All language subtitles for Corner Gas s04e04-Just Brent and His Shadow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:12,467 Hey, Emma, sorry to hear about your friends Tom and Barb. 2 00:00:12,567 --> 00:00:14,334 Tom and Barb died? 3 00:00:14,434 --> 00:00:16,901 Oh, man, and just after the divorce, too. 4 00:00:17,033 --> 00:00:19,601 I was talking about the divorce. 5 00:00:19,701 --> 00:00:21,834 Well, Barb said it was constant bickering 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,334 that finally got to her. 7 00:00:23,434 --> 00:00:25,100 They never bickered. 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,667 Tom always paid full price. 9 00:00:26,767 --> 00:00:28,234 That's dickering. 10 00:00:28,334 --> 00:00:29,734 I thought that was bickering. 11 00:00:29,834 --> 00:00:30,734 Dickering. 12 00:00:30,834 --> 00:00:32,234 You're bickering about dickering. 13 00:00:32,334 --> 00:00:33,734 They never bickered. 14 00:00:33,834 --> 00:00:36,133 A minute ago you didn't know what that was. 15 00:00:36,234 --> 00:00:37,667 Typical. Side with the dickerer. 16 00:00:37,767 --> 00:00:38,667 Bickerer. 17 00:00:38,767 --> 00:00:40,767 I'm waiting in the car. 18 00:00:40,868 --> 00:00:43,834 On the other hand, divorce can be good for some couples. 19 00:00:43,934 --> 00:00:46,367 Do you think they bickered as much as us? 20 00:00:46,467 --> 00:00:48,133 What, do you guys bicker? 21 00:00:51,334 --> 00:00:54,534 * You can tell me that your dog ran away * 22 00:00:54,634 --> 00:00:58,200 * Then tell me that it took three days * 23 00:00:58,300 --> 00:01:03,901 * I've heard every joke, I've heard every one you say * 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,601 * You think there's not a lot goin' on * 25 00:01:07,701 --> 00:01:11,334 * Look closer, Baby, you're so wrong * 26 00:01:11,434 --> 00:01:15,067 * And that's why you can stay so long * 27 00:01:15,167 --> 00:01:19,033 * Where there's not a lot goin' on * 28 00:01:23,834 --> 00:01:26,300 Lacey. Don't look now, 29 00:01:26,400 --> 00:01:30,267 but there's a teenager walkin' around in your kitchen. 30 00:01:30,367 --> 00:01:33,267 Oh. That's Pam, my job shadow. 31 00:01:33,367 --> 00:01:36,033 Oh. That's great. 32 00:01:36,133 --> 00:01:38,167 Blink twice if you're in danger. 33 00:01:38,267 --> 00:01:40,334 What do you mean shadow? Because she's shady? 34 00:01:40,434 --> 00:01:43,400 Does she know what evil lurks in the hearts of men? 35 00:01:43,501 --> 00:01:45,501 Men have hearts? 36 00:01:45,601 --> 00:01:48,501 You've blinked like 13 times. I don't know what that means. 37 00:01:48,601 --> 00:01:50,434 Hank, Pam is from the high school. 38 00:01:50,534 --> 00:01:52,767 Sometimes career training early in life 39 00:01:52,868 --> 00:01:55,434 can really help people out in their adult years. 40 00:01:58,634 --> 00:02:00,067 I concur. 41 00:02:02,400 --> 00:02:03,801 Anyway, she's a big help. 42 00:02:03,901 --> 00:02:05,968 It is not easy running your own business. 43 00:02:06,067 --> 00:02:07,467 That's true. 44 00:02:07,567 --> 00:02:10,234 I mean I manage, without resorting to child labour. 45 00:02:10,334 --> 00:02:12,834 Excuse me. The high school called me. 46 00:02:12,934 --> 00:02:14,434 Why did you turn them down? 47 00:02:14,534 --> 00:02:17,400 I figured it would be more of a hassle than anything. 48 00:02:17,501 --> 00:02:20,133 Plus they didn't ask him. Plus they didn't ask me. 49 00:02:20,234 --> 00:02:23,300 I'm sure it's because they realized I don't need any help. 50 00:02:23,400 --> 00:02:27,367 Oh, Pump 2's broken, so I put my own "Out of Order" sign on it. 51 00:02:27,467 --> 00:02:29,300 Figured you wouldn't get to it. 52 00:02:29,400 --> 00:02:30,901 I concur. 53 00:02:36,801 --> 00:02:38,334 It's perfectly good. 54 00:02:38,434 --> 00:02:40,300 I can't believe you're givin' it away. 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,267 I'm not. It's three bucks. 56 00:02:42,367 --> 00:02:44,467 Holy rip off. 57 00:02:47,033 --> 00:02:48,868 What else ya got? 58 00:02:48,968 --> 00:02:51,300 A driftwood soap dish for a buck. 59 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Hm, cool. 60 00:02:53,501 --> 00:02:56,267 Geez, you can't even tell it's made out of soap. 61 00:02:58,601 --> 00:03:00,901 Hey, uh, how much is that? 62 00:03:01,000 --> 00:03:03,767 It's nothing if you just leave now. 63 00:03:08,901 --> 00:03:11,834 Didn't ya talk to him enough when he was a kid? 64 00:03:11,934 --> 00:03:14,934 Come on, it's lunch. Quit wastin' time. 65 00:03:15,033 --> 00:03:18,601 I'll be right there... Honey. 66 00:03:18,701 --> 00:03:20,934 Honey? Geez, come in out of the sun. 67 00:03:21,033 --> 00:03:22,567 It's makin' you say crazy things. 68 00:03:22,667 --> 00:03:24,567 Well, we're always snapping at each other. 69 00:03:24,667 --> 00:03:26,467 I'm trying to be nicer to him. 70 00:03:26,567 --> 00:03:28,534 Well, that's admirable. 71 00:03:28,634 --> 00:03:30,734 It's foolhardy and fraught with pitfalls and peril, 72 00:03:30,834 --> 00:03:32,234 but it's admirable. 73 00:03:32,334 --> 00:03:35,901 I just don't want our marriage to become out of ord... 74 00:03:36,000 --> 00:03:38,100 Oh, Hank wrote that. 75 00:03:38,200 --> 00:03:40,434 Really? I'm impressed. 76 00:03:40,534 --> 00:03:43,167 A lot of those letters are from the alphabet. 77 00:03:43,267 --> 00:03:44,834 Why is Hank doing your signs? 78 00:03:44,934 --> 00:03:47,567 Just trying to help him reach his lack of potential. 79 00:03:47,667 --> 00:03:50,033 Well, you should get a job shadow like Lacey's, 80 00:03:50,133 --> 00:03:52,033 help get your gas station in ord. 81 00:03:52,133 --> 00:03:53,901 I don't know if it's worth it. 82 00:03:54,000 --> 00:03:55,834 Maybe not. Probably a waste of time. 83 00:03:55,934 --> 00:03:57,334 Exactly. I don't need that. 84 00:03:57,434 --> 00:03:58,834 I meant for the kid. 85 00:03:58,934 --> 00:04:00,033 Ouch. 86 00:04:00,133 --> 00:04:03,200 Well, I didn't say I was going to be nicer to you. 87 00:04:03,701 --> 00:04:06,334 I've got pots. You don't have to bring your own. 88 00:04:06,434 --> 00:04:08,701 I scored this at a garage sale. 89 00:04:08,801 --> 00:04:10,200 Check it out. 90 00:04:10,300 --> 00:04:12,901 It even comes with its own little stove. 91 00:04:13,901 --> 00:04:16,133 Oh. I think it's a fondue pot. 92 00:04:16,234 --> 00:04:18,601 Oh, yeah. I don't know what brand it is. 93 00:04:18,701 --> 00:04:20,133 No, it's used for fondue. 94 00:04:20,234 --> 00:04:22,234 What's a fondue? 95 00:04:22,334 --> 00:04:23,734 Melted sauce? 96 00:04:23,834 --> 00:04:26,534 Oh. I thought it was French for somethin'. 97 00:04:26,634 --> 00:04:29,300 It is, melted sauce, i. e. fondue. 98 00:04:29,400 --> 00:04:30,801 Ooo, I eat fondue. 99 00:04:30,901 --> 00:04:32,300 Not "I eat," "i. e."... it's Latin. 100 00:04:32,400 --> 00:04:34,167 I thought you said it was French. 101 00:04:34,267 --> 00:04:35,400 Fondue is French. 102 00:04:35,501 --> 00:04:36,767 Did someone say fondue? 103 00:04:36,868 --> 00:04:38,300 Just about everyone has. 104 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 I didn't say it. 105 00:04:39,501 --> 00:04:40,400 What? 106 00:04:40,501 --> 00:04:41,834 Fondue. 107 00:04:41,934 --> 00:04:43,334 Okay, that's everybody. 108 00:04:43,434 --> 00:04:44,701 I love fondue. 109 00:04:44,801 --> 00:04:47,200 And apparently you can melt it. 110 00:04:48,701 --> 00:04:49,801 Here. 111 00:04:50,934 --> 00:04:52,334 What's this? 112 00:04:52,434 --> 00:04:53,934 A drink. 113 00:04:54,767 --> 00:04:56,167 Oh, I get it. 114 00:04:56,267 --> 00:04:58,701 You're mad 'cause I didn't get you a drink, 115 00:04:58,801 --> 00:05:01,934 so you got me one to stick it in my face. 116 00:05:02,033 --> 00:05:04,200 Oh, just relax. You seem a little tense. 117 00:05:04,300 --> 00:05:05,767 Well, of course I'm tense. 118 00:05:05,868 --> 00:05:07,767 Lurkin' behind me tellin' me to relax. 119 00:05:07,868 --> 00:05:10,701 You know, I was thinking it might be fun to go 120 00:05:10,801 --> 00:05:12,234 for a walk this afternoon. 121 00:05:12,334 --> 00:05:13,901 Sure. Knock yourself out. 122 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Uh, no, I meant together. 123 00:05:18,834 --> 00:05:20,534 I don't know. 124 00:05:20,901 --> 00:05:22,467 Let me think about it. 125 00:05:22,567 --> 00:05:23,968 Where are you going? 126 00:05:24,067 --> 00:05:26,634 For a walk. I need to think about it. 127 00:05:27,901 --> 00:05:31,033 If you ever want to try fondue, I've got a great recipe. 128 00:05:31,133 --> 00:05:32,534 But we need kirsch. 129 00:05:32,634 --> 00:05:33,534 Who's Kirsch? 130 00:05:33,634 --> 00:05:34,534 It's brandy. 131 00:05:34,634 --> 00:05:36,400 Brandy Kirsch? Do I know her? 132 00:05:36,501 --> 00:05:38,400 I've got Kirsch. Why? 133 00:05:38,501 --> 00:05:41,133 Oh, it was one of those lame secret Santa gifts 134 00:05:41,234 --> 00:05:42,734 from last year. 135 00:05:43,067 --> 00:05:44,634 I'm your Secret Santa. 136 00:05:44,734 --> 00:05:46,701 Here's your gift. 137 00:05:47,567 --> 00:05:48,968 Kirsch? Mm-hmm. 138 00:05:49,067 --> 00:05:51,334 Geez, I'm not much of a brandy guy. 139 00:05:51,434 --> 00:05:53,434 Here, you keep it. 140 00:05:55,200 --> 00:05:57,801 Well, let's do this fondue thing with kirsch. 141 00:05:57,901 --> 00:05:59,501 Someone say fondue? 142 00:05:59,601 --> 00:06:01,467 Did someone say kirsch? 143 00:06:03,701 --> 00:06:05,200 Hey, Davis. 144 00:06:05,300 --> 00:06:08,033 Workin' hard or hardly workin'? 145 00:06:08,133 --> 00:06:09,734 That's just a little jokin' around. 146 00:06:09,834 --> 00:06:11,467 Makes the customer feel at home. 147 00:06:11,567 --> 00:06:13,267 It's a skill that I have, 148 00:06:13,367 --> 00:06:15,400 that you could maybe develop, with some practice. 149 00:06:15,501 --> 00:06:17,334 What do you mean hardly workin'? 150 00:06:17,434 --> 00:06:19,367 That's mean. 151 00:06:19,467 --> 00:06:21,667 Oh. Um, uh, Davis, this is Kyle. 152 00:06:21,767 --> 00:06:23,801 He's my job shadow from the high school. 153 00:06:23,901 --> 00:06:25,000 I get it. 154 00:06:25,100 --> 00:06:27,901 Teach a kid that if he doesn't work hard in school 155 00:06:28,000 --> 00:06:30,734 he could wind up workin' in a place like this. 156 00:06:31,133 --> 00:06:33,033 Ah, it's not exactly the idea. 157 00:06:33,133 --> 00:06:35,133 But the high school principal called. 158 00:06:35,234 --> 00:06:36,634 What could I do? 159 00:06:36,734 --> 00:06:38,234 She used the word desperate. 160 00:06:38,334 --> 00:06:40,467 That was the principal from the high school. 161 00:06:40,567 --> 00:06:41,868 Oh, yeah? 162 00:06:41,968 --> 00:06:44,634 She said if she could find a kid desperate enough, 163 00:06:44,734 --> 00:06:46,133 she'd send one over. 164 00:06:46,234 --> 00:06:49,334 She also said she was desperate for you to stop calling. 165 00:06:49,434 --> 00:06:51,434 She said you sounded desperate. 166 00:06:53,901 --> 00:06:54,801 Hey, Emma. 167 00:06:54,901 --> 00:06:56,868 Just headin' over to Karen's for fondue. 168 00:06:56,968 --> 00:06:58,868 You wanna come?Pass. 169 00:06:58,968 --> 00:07:02,200 I'm going to spend a quiet afternoon at home with Oscar. 170 00:07:02,300 --> 00:07:04,000 Oh, I'm sorry. 171 00:07:04,100 --> 00:07:06,767 Oh, that's okay. I'm trying to be nicer to him. 172 00:07:06,868 --> 00:07:08,267 Oh, good for you. 173 00:07:08,367 --> 00:07:11,000 That's an uphill battle with very little chance of success. 174 00:07:11,100 --> 00:07:12,501 But, uh, good for you. 175 00:07:12,601 --> 00:07:14,501 Well, I didn't expect much either. 176 00:07:14,601 --> 00:07:17,467 But he seems to be coming around. 177 00:07:17,734 --> 00:07:19,200 Emma's losin' it. 178 00:07:19,300 --> 00:07:22,100 Fluffing pillows, giving me drinks. 179 00:07:22,200 --> 00:07:23,601 Heartless hag. 180 00:07:23,701 --> 00:07:26,100 This morning she wanted to go for a walk. 181 00:07:26,200 --> 00:07:28,501 Honest to God, a walk. 182 00:07:28,601 --> 00:07:29,634 With you? 183 00:07:29,734 --> 00:07:31,601 That is weird. 184 00:07:31,701 --> 00:07:32,801 What do you mean? 185 00:07:32,901 --> 00:07:34,501 Oh. 186 00:07:34,601 --> 00:07:35,767 I get it. 187 00:07:35,868 --> 00:07:37,901 You're sayin' someone wouldn't wanna walk with me. 188 00:07:38,000 --> 00:07:40,100 That's funny. 189 00:07:40,200 --> 00:07:41,601 Well, thanks. 190 00:07:41,701 --> 00:07:44,300 But if you look deeper, you'll find it was insulting. 191 00:07:44,400 --> 00:07:45,801 Ah, no harm done. 192 00:07:45,901 --> 00:07:47,300 I'll try harder. 193 00:07:47,400 --> 00:07:49,434 Another good one. 194 00:07:59,100 --> 00:08:01,601 You had a fondue party, without me? 195 00:08:01,701 --> 00:08:02,667 No. 196 00:08:02,767 --> 00:08:04,200 No. 197 00:08:04,300 --> 00:08:06,734 Oh, this is a great party, Karen. 198 00:08:06,834 --> 00:08:08,734 Yeah, I like fondue. 199 00:08:08,834 --> 00:08:11,734 It tastes a lot like cheese. 200 00:08:11,834 --> 00:08:15,067 No, Karen just made some for me, and for Lacey, 201 00:08:15,167 --> 00:08:19,634 and Fitzy, and this guy Ted I've never met before. 202 00:08:27,868 --> 00:08:29,267 It was weird. 203 00:08:29,367 --> 00:08:32,868 Normally I can get him out of Corner Gas in a few seconds. 204 00:08:32,968 --> 00:08:34,767 But he just kept hangin' around. 205 00:08:34,868 --> 00:08:36,434 Well, he is the owner. 206 00:08:36,534 --> 00:08:38,167 Not Brent, Oscar. 207 00:08:38,267 --> 00:08:40,033 Oh. That would be hard to take. 208 00:08:40,133 --> 00:08:41,667 Maybe I'm losing my edge. 209 00:08:41,767 --> 00:08:44,667 Are you kidding? You are as caustic as ever. 210 00:08:44,767 --> 00:08:47,667 Oh, you're just saying that. 211 00:08:47,767 --> 00:08:49,434 I find you very abrasive. 212 00:08:49,534 --> 00:08:51,100 Oh, shut up. 213 00:08:51,200 --> 00:08:53,033 See? I wouldn't worry about it. 214 00:08:53,133 --> 00:08:55,734 It's probably just because Emma's being nice to Oscar, 215 00:08:55,834 --> 00:08:59,067 so he's in a good mood and takin' it out on you. 216 00:08:59,167 --> 00:09:00,734 It's not like it's a thing. 217 00:09:00,834 --> 00:09:03,667 A thing? It better not be a thing. 218 00:09:03,767 --> 00:09:05,267 It's not a thing. 219 00:09:05,367 --> 00:09:07,300 There she is. 220 00:09:07,400 --> 00:09:09,367 You should have seen Wanda this mornin', 221 00:09:09,467 --> 00:09:11,601 zingin' me like crazy. 222 00:09:11,701 --> 00:09:13,100 I wasn't zinging. 223 00:09:13,200 --> 00:09:16,100 I was attacking. Mean, hurtful attacks. 224 00:09:16,200 --> 00:09:17,601 I'm a jerk. 225 00:09:17,701 --> 00:09:19,868 You're a firecracker. 226 00:09:19,968 --> 00:09:22,334 Maybe it is a thing. 227 00:09:28,000 --> 00:09:30,767 Okay? And that is how you stack wiper fluid. 228 00:09:30,868 --> 00:09:32,968 The important thing is to not get intimidated 229 00:09:33,067 --> 00:09:35,167 by all the stuff that I know. 230 00:09:36,133 --> 00:09:37,534 Hey, pay attention. 231 00:09:37,634 --> 00:09:39,767 You're not gonna get ahead in life reading... 232 00:09:39,868 --> 00:09:41,534 Report on Business. 233 00:09:41,634 --> 00:09:45,334 Now, stacking motor oil, that's a whole other bag of snakes. 234 00:09:45,434 --> 00:09:47,801 Your dad is officially nuts. 235 00:09:47,901 --> 00:09:49,901 Well, it's good to make it official. 236 00:09:50,000 --> 00:09:52,167 Oh, Wanda, this is Kyle. He's my shadow. 237 00:09:52,267 --> 00:09:55,300 Nope. I've seen your shadow and it's bigger than that. 238 00:09:55,400 --> 00:09:57,300 Wanda's a little late this morning. 239 00:09:57,400 --> 00:10:00,133 And even though she's been late seven times this month, 240 00:10:00,234 --> 00:10:01,868 you can't sweat the details. 241 00:10:01,968 --> 00:10:04,501 You're sweatin' somethin'. 242 00:10:04,601 --> 00:10:07,601 Yeah! Scorch, pow! 243 00:10:09,234 --> 00:10:10,634 It's give and take. 244 00:10:10,734 --> 00:10:12,801 You always want to let your employees 245 00:10:12,901 --> 00:10:15,467 voice their opinions no matter how immature they are. 246 00:10:16,400 --> 00:10:18,934 Math class must be lookin' pretty good right now. 247 00:10:19,033 --> 00:10:21,000 You're not kidding. 248 00:10:21,100 --> 00:10:24,033 Oh, I saw Wanda today, at the gas station. 249 00:10:24,133 --> 00:10:27,567 Oh. I bet when you tell people that, they don't believe ya. 250 00:10:27,667 --> 00:10:29,200 She's a good egg, uh? 251 00:10:29,300 --> 00:10:30,534 I guess so. 252 00:10:30,634 --> 00:10:32,267 A real straight shooter. 253 00:10:32,367 --> 00:10:33,267 Sure. 254 00:10:33,367 --> 00:10:34,767 A crackerjack. 255 00:10:34,868 --> 00:10:36,667 Do you have a crush on Wanda? 256 00:10:36,767 --> 00:10:37,934 Ah, typical. 257 00:10:38,033 --> 00:10:41,601 I mention someone four times and you think I have a crush. 258 00:10:41,701 --> 00:10:43,501 Oh, okay, I don't want to argue. 259 00:10:43,601 --> 00:10:46,968 If I had a crush on her, I wouldn't be hangin' around here. 260 00:10:47,067 --> 00:10:48,968 I'd be at the gas station. 261 00:10:49,067 --> 00:10:51,467 Isn't she off work now? 262 00:10:51,567 --> 00:10:54,100 I don't know. She gave me the slip. 263 00:10:55,534 --> 00:10:56,501 Okay. 264 00:10:56,601 --> 00:10:59,234 So it looks like you were only out $1.25 today. 265 00:10:59,334 --> 00:11:00,767 That's great. 266 00:11:00,868 --> 00:11:03,801 I mean it's not perfect. 267 00:11:03,901 --> 00:11:07,200 It's low, but it's still higher than zero. 268 00:11:07,300 --> 00:11:09,767 Okay, thanks. 269 00:11:09,868 --> 00:11:12,267 Man, you are a stickler for detail. 270 00:11:12,367 --> 00:11:15,434 And I don't use the word stickler very often, or ever. 271 00:11:15,534 --> 00:11:17,167 That was the first time, actually. 272 00:11:17,267 --> 00:11:20,467 I am just trying to help Pam grow as a job shadow. 273 00:11:20,567 --> 00:11:22,467 I feel the same way about Kurt. 274 00:11:22,567 --> 00:11:23,467 Kyle. 275 00:11:23,567 --> 00:11:24,567 Good kid. 276 00:11:24,667 --> 00:11:27,868 You have no idea what he's doing, do you? 277 00:11:27,968 --> 00:11:29,767 I am very hands off. 278 00:11:29,868 --> 00:11:32,167 I believe in giving people the tools they need, 279 00:11:32,267 --> 00:11:33,834 then let them soar. 280 00:11:33,934 --> 00:11:35,367 I'm-I'm sorry. 281 00:11:35,467 --> 00:11:38,334 I can't seem to find my wallet. 282 00:11:38,434 --> 00:11:40,167 Don't worry about it. 283 00:11:40,267 --> 00:11:42,167 Oh, thanks. 284 00:11:43,868 --> 00:11:45,567 So was the fondue party fun? 285 00:11:45,667 --> 00:11:47,200 Did it get crazy? 286 00:11:47,300 --> 00:11:49,033 Were people feeding each other bread? 287 00:11:49,133 --> 00:11:53,100 Look, what happens at fondue, stays at fondue. 288 00:11:53,200 --> 00:11:56,234 Hey, I'm good with that. 289 00:11:56,334 --> 00:11:59,200 Look, I'm sorry we didn't call you. 290 00:11:59,300 --> 00:12:01,634 So have you guys ever done a chocolate fondue? 291 00:12:01,734 --> 00:12:04,968 Because I think that could be real fun for the fondue group. 292 00:12:05,067 --> 00:12:06,467 It's not a group. 293 00:12:06,567 --> 00:12:08,968 I didn't-I didn't know there was chocolate fondue. 294 00:12:09,067 --> 00:12:11,801 Oh, yeah. There's chocolate, oil, broth, beer. 295 00:12:11,901 --> 00:12:15,133 See, I think I could bring quite a lot to the group. 296 00:12:15,234 --> 00:12:16,634 We're not a group. 297 00:12:16,734 --> 00:12:18,801 If we do it again, we'll call you. 298 00:12:18,901 --> 00:12:21,033 Great. When do you think that'll be? 299 00:12:21,133 --> 00:12:22,634 I just don't know, man. 300 00:12:22,734 --> 00:12:24,968 You-you can't force fondue. 301 00:12:25,067 --> 00:12:28,000 It's one thing we all agreed on at Fondue Group. 302 00:12:30,834 --> 00:12:32,767 I don't know about this Kyle kid. 303 00:12:32,868 --> 00:12:34,067 Well, I like him. 304 00:12:34,167 --> 00:12:35,767 I didn't have money for chips, 305 00:12:35,868 --> 00:12:38,167 so he just gave them to me for free. 306 00:12:38,267 --> 00:12:41,100 This is what I mean. The kid's got no work ethic. 307 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 He's a slacker. There you go. 308 00:12:43,200 --> 00:12:44,501 Thanks, Kyle. You bet. 309 00:12:44,601 --> 00:12:45,701 Kyle? 310 00:12:45,801 --> 00:12:47,267 I meant to tell you. 311 00:12:47,367 --> 00:12:49,667 I've always been more into the food service industry. 312 00:12:49,767 --> 00:12:52,701 So I thought job shadowing here would be a better fit. 313 00:12:52,801 --> 00:12:56,167 Now I don't have a job shadow. I'm job shadowless. 314 00:12:56,267 --> 00:12:58,634 I'm like a job vampire. 315 00:12:59,367 --> 00:13:01,767 I think I could be a good shadow. 316 00:13:01,868 --> 00:13:03,701 That makes one of us. 317 00:13:03,801 --> 00:13:04,868 I'll do it. 318 00:13:04,968 --> 00:13:07,033 No, you stay. You're the good one. 319 00:13:07,133 --> 00:13:09,667 Sorry, no offence. 320 00:13:09,767 --> 00:13:11,067 I'd like to do it. 321 00:13:11,167 --> 00:13:13,567 Besides, she's a little high maintenance. 322 00:13:13,667 --> 00:13:15,467 Oh, you mean like a stickler? 323 00:13:15,567 --> 00:13:18,234 Detail oriented. 324 00:13:18,334 --> 00:13:21,667 All right. Well, good, Pam. Come on, let's get started. 325 00:13:21,767 --> 00:13:24,667 Will there be stacking? I love to stack stuff. 326 00:13:24,767 --> 00:13:26,901 I like the cut of your jib. 327 00:13:30,901 --> 00:13:32,801 Well, there you go. 328 00:13:32,901 --> 00:13:35,367 And I topped up the windshield wiper fluid. 329 00:13:35,467 --> 00:13:37,534 Wow, that's great. 330 00:13:37,634 --> 00:13:39,267 You know, Brent's never done that. 331 00:13:39,367 --> 00:13:40,767 Never done what? 332 00:13:40,868 --> 00:13:44,334 Uh, never let his customers down. 333 00:13:44,434 --> 00:13:46,234 Good job, Pam. 334 00:13:48,868 --> 00:13:51,000 Oscar, your lunch is ready. 335 00:13:51,100 --> 00:13:53,267 I made your favourite, 336 00:13:53,367 --> 00:13:55,534 bologna wraps. 337 00:13:56,868 --> 00:13:58,367 Oscar? 338 00:14:02,234 --> 00:14:04,434 Oh, Oscar, um, Paul called, from the bar, 339 00:14:04,534 --> 00:14:07,267 and said that the next three people to show up 340 00:14:07,367 --> 00:14:10,300 wearing green caps get free beer all day. Uh? 341 00:14:10,400 --> 00:14:11,834 Better hurry. 342 00:14:11,934 --> 00:14:14,767 The bar's noisy. This is great. 343 00:14:14,868 --> 00:14:17,567 It's grate-ing. 344 00:14:17,667 --> 00:14:19,801 So how's the new kid workin' out? 345 00:14:19,901 --> 00:14:21,801 Oh, to be honest, he's kinda lame. 346 00:14:21,901 --> 00:14:23,767 No wonder Brent stuck me with him. 347 00:14:23,868 --> 00:14:25,267 Hey. 348 00:14:25,367 --> 00:14:27,868 Oh, boy. I wish I'd stop doing that. 349 00:14:27,968 --> 00:14:29,801 Uh, I made some soup. 350 00:14:29,901 --> 00:14:32,334 Oh. Well, that's-that's sweet. 351 00:14:32,434 --> 00:14:34,701 But generally I make the soup around here. 352 00:14:34,801 --> 00:14:36,367 I'm kinda known for it, so... 353 00:14:36,467 --> 00:14:38,067 That's good. 354 00:14:38,167 --> 00:14:39,567 And you made this? 355 00:14:39,667 --> 00:14:41,267 Yeah. 356 00:14:42,367 --> 00:14:45,767 In my kitchen, job shadowing me. 357 00:14:45,868 --> 00:14:49,133 So in a way, I-I made that soup. 358 00:14:49,234 --> 00:14:51,667 I also do desserts. 359 00:14:51,767 --> 00:14:53,634 You're not lame at all. 360 00:14:53,734 --> 00:14:56,334 Who said I was lame? 361 00:14:56,434 --> 00:14:58,501 Not Lacey. 362 00:15:00,334 --> 00:15:01,767 Okay, 363 00:15:01,868 --> 00:15:03,934 this has got to stop. 364 00:15:04,033 --> 00:15:05,434 Whatever you're saying to Oscar, 365 00:15:05,534 --> 00:15:07,734 you have him wrapped around your little finger. 366 00:15:07,834 --> 00:15:09,300 I'm what? 367 00:15:09,400 --> 00:15:12,267 Just because you have little fingers doesn't mean you should use them. 368 00:15:12,367 --> 00:15:14,767 I did everything but tell him to get lost. 369 00:15:14,868 --> 00:15:17,601 Then I told him to get lost, nine times. 370 00:15:17,701 --> 00:15:18,734 Yeah. 371 00:15:18,834 --> 00:15:21,300 We're always jokin' around like that. 372 00:15:21,400 --> 00:15:22,801 What is this, 373 00:15:22,901 --> 00:15:25,067 some sort of midlife crisis? 374 00:15:25,167 --> 00:15:27,934 Midlife? What? Is he going to live to be 140? 375 00:15:28,033 --> 00:15:29,901 I know we're not always affectionate, 376 00:15:30,000 --> 00:15:32,567 but this isn't the answer, no matter how many signals 377 00:15:32,667 --> 00:15:34,601 you think Wanda's sending you. 378 00:15:34,701 --> 00:15:37,801 Subtle signals, like get lost? 379 00:15:37,901 --> 00:15:40,567 I'm not blaming you, Wanda. 380 00:15:41,667 --> 00:15:44,200 But I am warning you. 381 00:15:44,300 --> 00:15:47,000 Stop cutting my grass. 382 00:15:48,334 --> 00:15:49,734 Come on. 383 00:15:49,834 --> 00:15:51,567 I made bologna wraps. 384 00:15:51,667 --> 00:15:53,934 I wanna hear Wanda say "Get lost" again. 385 00:15:54,033 --> 00:15:55,701 Now! 386 00:15:59,767 --> 00:16:02,234 Emma, I don't know what you're talking about, 387 00:16:03,467 --> 00:16:06,167 especially the cutting your grass part. 388 00:16:09,868 --> 00:16:11,334 What are you doin'? 389 00:16:11,434 --> 00:16:14,000 I'm just, uh, droppin' this off for Emma. 390 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 You're havin' a fondue party, aren't ya? 391 00:16:18,501 --> 00:16:20,667 No. No, she just wants to borrow it. 392 00:16:20,767 --> 00:16:23,601 She's havin' some kinda special lunch. 393 00:16:23,701 --> 00:16:26,501 A special lunch that involves fondue? 394 00:16:26,601 --> 00:16:28,634 Sounds like a fondue party to me. 395 00:16:28,734 --> 00:16:32,400 No, she's... no party, just Emma and Oscar. 396 00:16:32,501 --> 00:16:36,267 I'll give you a lift if I can stay for the party. 397 00:16:36,367 --> 00:16:38,133 If you want to shake my dad, 398 00:16:38,234 --> 00:16:40,434 just treat him badly. That's what Mom does. 399 00:16:40,534 --> 00:16:43,968 I have been. I've been more Emma-y than Emma. 400 00:16:44,067 --> 00:16:45,267 Emma-y? 401 00:16:45,367 --> 00:16:46,534 Emma-ish? 402 00:16:46,634 --> 00:16:49,133 Maybe that's the problem. 403 00:16:49,234 --> 00:16:52,667 The more you're like Mrs. Leroy, the more Oscar's drawn to you. 404 00:16:52,767 --> 00:16:56,200 So I should be less Emma-ish, 405 00:16:56,300 --> 00:16:57,701 Emma-esque. 406 00:16:57,801 --> 00:17:01,501 I should be the Anti-Emma, the Un-Emma. 407 00:17:01,601 --> 00:17:03,701 Enema? 408 00:17:03,801 --> 00:17:05,434 Can I get a fill up? 409 00:17:05,534 --> 00:17:06,934 Oh, that's okay. 410 00:17:07,033 --> 00:17:09,033 I'll wait for Pam. 411 00:17:10,868 --> 00:17:12,734 There, I'm sittin'. Are ya happy now? 412 00:17:12,834 --> 00:17:13,734 Yes. 413 00:17:13,834 --> 00:17:15,267 And while I start dessert, 414 00:17:15,367 --> 00:17:18,033 you're gonna enjoy your romantic lunch... 415 00:17:18,133 --> 00:17:19,734 Honey. 416 00:17:19,834 --> 00:17:21,400 This isn't a fondue party. 417 00:17:21,501 --> 00:17:23,234 I told you. 418 00:17:23,334 --> 00:17:25,267 Let the fondue party begin. 419 00:17:25,367 --> 00:17:27,734 We brought Kyle. He's an expert. 420 00:17:27,834 --> 00:17:31,200 A discovery we made while he was job shadowing me at The Ruby. 421 00:17:31,300 --> 00:17:33,634 So in a way I'm really making the fondue. 422 00:17:33,734 --> 00:17:35,033 Yeah, that's very sweet. 423 00:17:35,133 --> 00:17:37,767 But I want this to be about me and Oscar. 424 00:17:37,868 --> 00:17:40,167 So, where is Oscar, anyway? 425 00:17:40,267 --> 00:17:42,100 Dammit! 426 00:17:45,267 --> 00:17:47,067 So this isn't even the right make? 427 00:17:47,167 --> 00:17:50,400 It's the last time I let Brent sell me an air filter. 428 00:17:50,501 --> 00:17:52,501 It's a mistake anyone... 429 00:17:54,267 --> 00:17:56,534 well, someone could make. 430 00:17:57,834 --> 00:17:59,234 I hope that was okay. 431 00:17:59,334 --> 00:18:00,734 That was great, 432 00:18:00,834 --> 00:18:03,567 which is why I have to let you go. 433 00:18:03,667 --> 00:18:05,234 I don't understand. 434 00:18:05,334 --> 00:18:07,100 You've done a bang up job here. 435 00:18:07,200 --> 00:18:10,300 Because of that, people will expect a higher level of service. 436 00:18:10,400 --> 00:18:12,334 It's just settin' them up for disappointment. 437 00:18:12,434 --> 00:18:14,434 I can't do that to my customers. 438 00:18:14,534 --> 00:18:17,367 I kind of respect your commitment to mediocrity. 439 00:18:17,467 --> 00:18:20,367 If I can just get you to sign your termination slip? 440 00:18:20,467 --> 00:18:22,300 Oh, you-you didn't fill it out right. 441 00:18:22,400 --> 00:18:24,334 But it's okay, I'll do it. 442 00:18:24,434 --> 00:18:27,501 Great. If you need me, I'll be next door. 443 00:18:30,968 --> 00:18:32,400 Hey. Oh! 444 00:18:32,501 --> 00:18:34,200 Come on! 445 00:18:34,300 --> 00:18:38,801 I mean, listen, I'm sorry about earlier with Emma. 446 00:18:38,901 --> 00:18:41,767 Oh, don't worry about her. She's off her rocker. 447 00:18:41,868 --> 00:18:42,934 Well, yeah. 448 00:18:43,033 --> 00:18:46,434 But you don't deserve that, I mean someone as nice 449 00:18:46,534 --> 00:18:48,434 and as sweet as you. 450 00:18:48,534 --> 00:18:50,334 What the hell are you talkin' about? 451 00:18:50,434 --> 00:18:52,400 I'm just saying you're a great guy. 452 00:18:52,501 --> 00:18:56,033 In fact, I would like to buy you lunch. 453 00:18:56,133 --> 00:18:59,067 I hear Kyle makes a heck of a soup. 454 00:18:59,167 --> 00:19:00,601 You're as loopy as Emma. 455 00:19:00,701 --> 00:19:04,868 I'm just sayin' that you and I should soup it up sometime. 456 00:19:04,968 --> 00:19:08,133 You know what I mean? Soup, soup? 457 00:19:08,234 --> 00:19:10,334 I'm outta here. 458 00:19:10,434 --> 00:19:14,834 And thus ends the creepiest chapter of my life. 459 00:19:20,367 --> 00:19:24,534 Oh, Kyle, this chocolate fondue is amazing! 460 00:19:24,634 --> 00:19:27,901 Yeah, you can't even taste the cheese. 461 00:19:28,000 --> 00:19:30,634 Where are the rest of the skewers? 462 00:19:30,734 --> 00:19:32,634 I guess there are only five. 463 00:19:32,734 --> 00:19:37,133 If you don't want me to be a part of Fondue Group, say so. 464 00:19:37,234 --> 00:19:39,167 No, we want you to stay. 465 00:19:39,267 --> 00:19:42,067 Fondue is about bringing people together. 466 00:19:42,167 --> 00:19:43,934 Okay. 467 00:19:44,033 --> 00:19:46,267 I guess I can just borrow someone else's. 468 00:19:49,467 --> 00:19:52,133 You can't borrow someone else's. 469 00:19:52,234 --> 00:19:53,834 It's not practical. 470 00:19:53,934 --> 00:19:56,767 It's not sanitary. It's not fondue. 471 00:19:56,868 --> 00:19:59,067 Oh, wait, I found an extra one. 472 00:19:59,167 --> 00:20:00,567 Here you go, Davis. 473 00:20:00,667 --> 00:20:02,534 * romantic music 474 00:20:02,634 --> 00:20:08,534 * 475 00:20:14,167 --> 00:20:15,968 What happened? 476 00:20:16,067 --> 00:20:19,400 Sorry, I'd like to tell ya, but what happens at fondue 477 00:20:19,501 --> 00:20:21,400 stays at fondue. 478 00:20:21,501 --> 00:20:24,033 So, a fondue accident? 479 00:20:24,133 --> 00:20:26,234 Yeah. 480 00:20:31,434 --> 00:20:32,501 Excuse me. 481 00:20:32,601 --> 00:20:34,000 Are you Lacey Burrows? 482 00:20:34,100 --> 00:20:35,000 Yes. 483 00:20:35,100 --> 00:20:37,000 Kyle is our son. 484 00:20:37,100 --> 00:20:38,267 Oh, hi. 485 00:20:38,367 --> 00:20:39,834 Nice to meet you. 486 00:20:39,934 --> 00:20:44,634 Kyle has really come along, you know, under my guidance. 487 00:20:44,734 --> 00:20:46,667 We know all about your guidance. 488 00:20:46,767 --> 00:20:48,300 What? 489 00:20:48,400 --> 00:20:50,634 He was going to be a hockey player. 490 00:20:50,734 --> 00:20:51,634 Oh. 491 00:20:51,734 --> 00:20:53,534 Now he wants to be a chef. 492 00:20:53,634 --> 00:20:56,267 But, Dad, I'm actually happy, for the first... 493 00:20:56,367 --> 00:20:58,701 You, in the car. 494 00:20:58,801 --> 00:21:02,267 And you, stay away from my son. 495 00:21:03,300 --> 00:21:05,767 You're a bad person. 496 00:21:10,801 --> 00:21:12,567 Good job mentoring. 497 00:21:12,667 --> 00:21:15,400 Yeah, career killer. What's the soup today? 498 00:21:15,501 --> 00:21:18,167 Cream of Shut Up. 499 00:21:18,267 --> 00:21:20,701 Oh, that was a good one, Lacey. 500 00:21:20,801 --> 00:21:22,734 Don't even start! 501 00:21:24,400 --> 00:21:25,934 Closed Captioning by 502 00:21:26,033 --> 00:21:28,267 Vertical Sync Closed Captioning Services Inc. 503 00:21:28,367 --> 00:21:30,834 www. verticalsync. com 504 00:21:30,934 --> 00:21:35,534 * I don't know the same things you don't know * 505 00:21:38,033 --> 00:21:43,534 * I don't know I just don't know * 506 00:21:47,200 --> 00:21:50,767 * It's a great big place 507 00:21:50,868 --> 00:21:54,767 * full of nothin' but space 508 00:21:54,868 --> 00:21:56,767 * and it's my happy place 509 00:21:56,868 --> 00:22:00,467 * I don't know Yes you do * 510 00:22:00,567 --> 00:22:04,467 * You just won't admit it 511 00:22:04,567 --> 00:22:08,067 Want to have a gas online? Visit us at cornergas. com 512 00:22:10,801 --> 00:22:13,634 * I don't know 513 00:22:13,734 --> 00:22:16,567 * I just don't know * 35947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.