All language subtitles for A Little White Lie (2023) 1080p WEBRip x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,015 --> 00:01:00,669 - Hey. - Hey. 2 00:01:41,188 --> 00:01:42,406 Yes. 3 00:01:47,890 --> 00:01:49,761 My mandate is to restore 4 00:01:49,935 --> 00:01:53,852 some semblance of fiscal sanity to this institution. 5 00:01:55,245 --> 00:01:57,247 And if we'’re all honest with each other, 6 00:01:57,421 --> 00:01:59,249 we know that for a long time, 7 00:01:59,423 --> 00:02:04,036 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 8 00:02:04,211 --> 00:02:08,128 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 9 00:02:08,302 --> 00:02:09,694 then you can pass this along. 10 00:02:12,044 --> 00:02:13,307 Sorry I'’m late. 11 00:02:14,177 --> 00:02:15,439 Horse trouble. 12 00:02:18,790 --> 00:02:19,965 Dr. Wasserman, 13 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 I'’ve decided that the university 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,969 must immediately withdraw its support 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,623 for the Annual Literary Festival. 16 00:02:25,797 --> 00:02:28,235 I know you'’re all disappointed. 17 00:02:28,409 --> 00:02:30,019 But let'’s be honest with ourselves. 18 00:02:30,193 --> 00:02:33,675 We can'’t even attract a writer with enough stature 19 00:02:33,849 --> 00:02:36,460 to inspire even modest attendance. 20 00:02:36,634 --> 00:02:39,681 I remember when all the great ones used to come here. 21 00:02:39,855 --> 00:02:40,899 Updike. 22 00:02:41,073 --> 00:02:43,293 That was a banner year. 23 00:02:43,467 --> 00:02:45,295 We-- We should invite him. 24 00:02:45,469 --> 00:02:47,036 He'’s dead, Arthur. 25 00:02:47,210 --> 00:02:49,081 Oh, That'’s sad. 26 00:02:50,474 --> 00:02:53,129 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 27 00:02:53,303 --> 00:02:54,609 You'’re too late. 28 00:02:54,783 --> 00:02:57,525 The axe has fallen on our literary enterprise, 29 00:02:57,699 --> 00:03:01,224 and before you stands the grim figure of the executioner. 30 00:03:01,398 --> 00:03:04,619 Oh, so you'’re willing to give up the literary event of the decade. 31 00:03:04,793 --> 00:03:07,012 I'’m sorry, Professor. I'’ve made my decision. 32 00:03:07,187 --> 00:03:11,016 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year'’s festival 33 00:03:11,191 --> 00:03:13,802 will put us back on the literary map? 34 00:03:13,976 --> 00:03:15,760 I can'’t imagine who that might be. 35 00:03:15,934 --> 00:03:18,633 Excuse me, isn'’t that sort of your job? I just-- 36 00:03:18,807 --> 00:03:21,766 Okay, Simone, who is it? 37 00:03:24,116 --> 00:03:26,945 Who'’s the writer that went MIA, 38 00:03:27,119 --> 00:03:33,300 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 39 00:03:33,474 --> 00:03:36,259 J.D. Salinger. It'’s Salinger! 40 00:03:36,433 --> 00:03:37,434 Dead, Arthur. 41 00:03:38,740 --> 00:03:39,654 Shriver. 42 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Shriver. 43 00:03:41,003 --> 00:03:42,222 Shriver? 44 00:03:42,396 --> 00:03:44,354 Shriver? I thought he was dead. 45 00:03:54,190 --> 00:03:57,846 Shriver, it'’s the goddamn toilet again. 46 00:04:07,986 --> 00:04:09,249 Can you hurry up? 47 00:04:09,423 --> 00:04:11,120 I'’m about to miss my window here. 48 00:05:22,322 --> 00:05:23,714 I got this letter. 49 00:05:24,976 --> 00:05:26,195 You got a letter? 50 00:05:27,327 --> 00:05:29,198 Now, are you in trouble? 51 00:05:31,853 --> 00:05:34,334 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 52 00:05:34,508 --> 00:05:38,033 on behalf of the festival committee of Acheron University 53 00:05:38,207 --> 00:05:42,516 to invite you to participate in our literary festival this year." 54 00:05:42,690 --> 00:05:45,780 Invite-- Wait a minute, you to participate? 55 00:05:46,607 --> 00:05:47,825 "As your work..." 56 00:05:47,999 --> 00:05:51,220 "...your work is controversial." 57 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 - What do they mean? - I don'’t-- I don'’t know. 58 00:05:53,570 --> 00:05:56,791 I-- I think they think I'’m someone else. I don'’t know. 59 00:05:56,965 --> 00:06:00,534 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 60 00:06:00,708 --> 00:06:05,452 It'’s al-- It'’s also, auspiciously, the 20th anniversary 61 00:06:05,626 --> 00:06:08,933 of the publication of your masterpiece, 62 00:06:09,978 --> 00:06:10,979 Goat Time. 63 00:06:12,197 --> 00:06:13,982 We are also pleased to award you 64 00:06:14,156 --> 00:06:18,247 this year'’s Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 65 00:06:18,421 --> 00:06:21,598 Sincerely, Professor Simone Cleary." 66 00:06:25,297 --> 00:06:27,996 Goat Time. What kind of title is that? 67 00:06:28,170 --> 00:06:30,477 - You don'’t know Goat Time? - No, I don'’t know Goat Time. 68 00:06:30,651 --> 00:06:33,741 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 69 00:06:33,915 --> 00:06:35,699 That lady, she read Goat Time. 70 00:06:35,873 --> 00:06:37,919 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 71 00:06:38,093 --> 00:06:39,311 Goat Time? 72 00:06:40,225 --> 00:06:41,792 What'’s it about? 73 00:06:41,966 --> 00:06:43,620 What? Goat Time. 74 00:06:43,794 --> 00:06:45,230 I don'’t know. I didn'’t read it. 75 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 Someone'’s messing with me. 76 00:06:50,888 --> 00:06:51,976 Yeah? 77 00:06:53,151 --> 00:06:54,936 Maybe it'’s one of my ex-wife'’s friends. 78 00:06:55,676 --> 00:06:57,852 - Maybe. - Nah. 79 00:06:58,026 --> 00:07:00,768 Look, I know how to settle this. 80 00:07:00,942 --> 00:07:03,335 - Are you finished? - Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 81 00:07:03,510 --> 00:07:04,511 Thank you. 82 00:07:06,164 --> 00:07:08,732 One way to get to the bottom of this... 83 00:07:09,690 --> 00:07:12,736 "Dear Mrs..." 84 00:07:14,346 --> 00:07:16,566 No, that don'’t sound good. 85 00:07:16,740 --> 00:07:20,048 "Dear... Professor." 86 00:07:20,222 --> 00:07:21,528 Right? Right? 87 00:07:22,137 --> 00:07:23,617 No, no, no, no, no. 88 00:07:24,269 --> 00:07:28,186 "Dear Dr. Clearly, 89 00:07:29,057 --> 00:07:30,232 it would be..." 90 00:07:30,406 --> 00:07:31,712 "...my pleasure to attend 91 00:07:31,886 --> 00:07:34,932 your most esteemed and prestigious festival 92 00:07:35,106 --> 00:07:38,327 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 93 00:07:38,501 --> 00:07:40,938 which is totally my thing. 94 00:07:41,112 --> 00:07:44,289 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 95 00:07:44,464 --> 00:07:47,858 about that aforementioned subject just this morning. 96 00:07:48,032 --> 00:07:51,035 Also, is the prize a car? 97 00:07:52,167 --> 00:07:54,343 Just wondering because..." 98 00:07:56,301 --> 00:07:57,477 Okay. 99 00:07:58,521 --> 00:08:02,394 Well, he goes on about the car and, uh... 100 00:08:07,312 --> 00:08:11,099 We'’re all very familiar with Mr. Shriver'’s subversive sense of humor. 101 00:08:11,273 --> 00:08:15,277 You know, I recall reading an article about Shriver 102 00:08:15,451 --> 00:08:18,802 several years ago in a-- in a journal-- I can'’t remember which one. 103 00:08:18,976 --> 00:08:20,717 It was The Journal of Comparative Linguistics. 104 00:08:20,891 --> 00:08:22,632 It doesn'’t really matter. 105 00:08:22,806 --> 00:08:25,940 But the article was making an interesting point of comparison 106 00:08:26,114 --> 00:08:27,855 between... I wrote the article. 107 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 ...Shriver'’s Goat Time and James Joyce'’s Ulysses. 108 00:08:30,640 --> 00:08:32,250 Now--I wrote the fucking article, T. 109 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 Oh, really? 110 00:08:34,122 --> 00:08:36,472 I still don'’t think that this is a very good idea. 111 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 Yeah, he sounds like a lunatic. 112 00:08:38,953 --> 00:08:41,433 And this the world calls frenzy. 113 00:08:41,608 --> 00:08:44,698 But the wise have a far deeper madness, 114 00:08:44,872 --> 00:08:48,832 and the glance of melancholy is a fearful gift. 115 00:08:49,398 --> 00:08:50,921 Byron, right? 116 00:08:51,095 --> 00:08:52,270 Let'’s give up. 117 00:08:52,444 --> 00:08:55,186 Just keep churning out worthless degrees 118 00:08:55,360 --> 00:08:57,537 to anyone who will pay the tuition. 119 00:08:57,711 --> 00:09:00,670 One year, I-- I invited Philip Roth. 120 00:09:00,844 --> 00:09:01,845 Fine. 121 00:09:02,629 --> 00:09:04,195 But this is on you, Simone. 122 00:09:05,240 --> 00:09:07,895 Bring Shriver and bring a crowd, 123 00:09:08,069 --> 00:09:11,420 because this is the last chance for this festival. 124 00:09:12,856 --> 00:09:14,336 He never wrote back. 125 00:09:16,773 --> 00:09:18,601 Dear Mr. Shriver, 126 00:09:18,775 --> 00:09:20,603 I can'’t tell you how delighted we all are 127 00:09:20,777 --> 00:09:22,736 that you'’ve accepted our invitation. 128 00:09:22,910 --> 00:09:25,608 Write her back. - Tell her I'’m not coming. - You write her back. 129 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 I'’m not a writer. 130 00:09:27,915 --> 00:09:30,004 It'’s so hard to keep these festivals alive, 131 00:09:30,178 --> 00:09:32,006 so your response has lifted our spirits. 132 00:09:32,180 --> 00:09:33,747 Everyone'’s a writer these days. 133 00:09:33,921 --> 00:09:36,053 When was the last time you went to Starbucks? 134 00:09:36,227 --> 00:09:39,187 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 135 00:09:39,361 --> 00:09:41,624 And I hope this is not too forward of me, 136 00:09:41,798 --> 00:09:43,495 but it would be wonderful if you could perhaps 137 00:09:43,670 --> 00:09:45,802 share a piece of new writing with us. 138 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 I don'’t write.[Lenny] Most writers don'’t write. 139 00:09:48,283 --> 00:09:50,241 All they do is complain about not writing, 140 00:09:50,415 --> 00:09:52,069 then they write about not writing. 141 00:09:53,549 --> 00:09:56,030 And they'’re depressed. You'’re always depressed. 142 00:10:23,535 --> 00:10:26,538 Looks like we'’re having a crisis of inspiration. 143 00:10:27,452 --> 00:10:28,497 Mmm. 144 00:10:31,065 --> 00:10:33,633 Oh, I know, it'’s that you'’re a drunk 145 00:10:34,808 --> 00:10:36,287 and an impostor. 146 00:10:41,162 --> 00:10:43,643 You just happen to share a name with the writer. 147 00:10:45,035 --> 00:10:46,428 The arrogance. 148 00:10:47,690 --> 00:10:49,474 They asked me to write something. 149 00:10:50,084 --> 00:10:51,172 It'’s ridiculous. 150 00:10:51,346 --> 00:10:52,869 Put down the pencil, 151 00:10:54,349 --> 00:10:55,480 have a drink. 152 00:11:20,331 --> 00:11:22,333 The watermark appeared on my ceiling 153 00:11:22,507 --> 00:11:25,423 on the rainy day my wife walked out on me. 154 00:11:32,604 --> 00:11:34,737 At first it was just a spot, 155 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 approximately the size of a quarter, 156 00:11:37,218 --> 00:11:40,308 directly above the bed where I lay weeping. 157 00:11:40,482 --> 00:11:42,353 Listening to the rain fall, 158 00:11:42,527 --> 00:11:44,181 I watched the watermark grow 159 00:11:44,355 --> 00:11:46,706 ever so slowly to the size of... 160 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 161 00:12:11,905 --> 00:12:14,951 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 162 00:12:16,039 --> 00:12:17,040 Sorry. 163 00:12:18,128 --> 00:12:20,522 Oh, my God! Sorry, honey. 164 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 Yep. Okay. 165 00:12:40,585 --> 00:12:41,804 - Hey. - Hi. 166 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 Oh, my God. 167 00:13:16,708 --> 00:13:19,711 - Ma'’am. - What? What? Sorry. 168 00:13:19,886 --> 00:13:22,279 Do you need to - go to the lavatory? - No. 169 00:13:23,280 --> 00:13:24,673 Are-- Are you gonna vomit? 170 00:13:24,847 --> 00:13:28,546 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 171 00:13:29,983 --> 00:13:31,245 Can you read this? 172 00:13:33,073 --> 00:13:34,988 What the hell? Is this some kind of test? 173 00:13:35,162 --> 00:13:38,165 No. I mean, is it legible? 174 00:13:49,176 --> 00:13:50,742 Your penmanship is terrible. 175 00:13:53,745 --> 00:13:59,664 "The watermark appeared on my ceiling..." 176 00:14:02,015 --> 00:14:03,016 That'’s right. 177 00:14:05,366 --> 00:14:06,410 Are you a writer? 178 00:14:08,586 --> 00:14:09,849 Nah. 179 00:14:14,418 --> 00:14:15,898 I know who you are. 180 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 - You do? - Yes, I do. 181 00:14:20,163 --> 00:14:21,948 See? 182 00:14:22,122 --> 00:14:25,908 Well, I mean, it doesn'’t exactly look like you, does it? 183 00:14:26,082 --> 00:14:28,563 You-- You seem to let yourself go a little bit, 184 00:14:28,737 --> 00:14:34,395 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 185 00:14:36,788 --> 00:14:37,746 I'’m Delta Jones. 186 00:14:37,920 --> 00:14:39,095 Hi. 187 00:14:39,269 --> 00:14:41,141 I-- I'’m also writing a memoir myself. 188 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 I go to this festival every year. 189 00:14:44,753 --> 00:14:46,929 Oh, and actually, if you wouldn'’t mind... 190 00:14:49,366 --> 00:14:53,805 ...I'’d really appreciate it if you could sign this. 191 00:14:55,590 --> 00:14:57,244 You know what'’s crazy? 192 00:14:57,418 --> 00:14:59,942 I wasn'’t even gonna go to the festival this year. 193 00:15:01,030 --> 00:15:03,032 Then I found out that you were coming, 194 00:15:03,206 --> 00:15:05,861 and I was like, boom, there it is. 195 00:15:06,035 --> 00:15:09,386 That'’s the sign. That'’s what I said. I was like, "That is the sign," you know, 196 00:15:09,560 --> 00:15:13,434 because Shriver, - he will understand my work. - Yeah. 197 00:15:13,608 --> 00:15:16,654 So, yeah, let me just help you out here, um-- 198 00:15:16,828 --> 00:15:20,441 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 199 00:15:20,615 --> 00:15:24,271 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'’d be great. 200 00:15:32,583 --> 00:15:35,325 I-- I can'’t. Sorry. I can'’t. 201 00:15:35,499 --> 00:15:36,587 What? 202 00:15:37,893 --> 00:15:38,981 Maybe later? 203 00:15:39,939 --> 00:15:41,549 O-- Okay. Yeah. 204 00:15:41,723 --> 00:15:43,681 Flight attendants, 205 00:15:43,855 --> 00:15:44,944 prepare for landing. 206 00:15:50,253 --> 00:15:53,953 ♪ Your head Filling up with his words ♪ 207 00:15:59,219 --> 00:16:00,916 So, my memoir... 208 00:16:01,090 --> 00:16:03,658 if you wouldn'’t mind taking a little peek at it. 209 00:16:03,832 --> 00:16:05,225 It'’s a quick read. 210 00:16:06,182 --> 00:16:07,662 Uh, here you go. 211 00:16:07,836 --> 00:16:10,056 Uh-- 212 00:16:10,230 --> 00:16:12,972 Oh, my God, I hope you'’re not offended by the graphic sex. 213 00:16:14,147 --> 00:16:15,235 Wait a minute. What am I talking about? 214 00:16:15,409 --> 00:16:16,497 Of course you wouldn'’t be. 215 00:16:27,638 --> 00:16:29,423 Shriver? Mr. Shriver? 216 00:16:30,511 --> 00:16:32,861 Excuse me, Miss. I gotta...[clerk] Mm-hmm. 217 00:16:33,035 --> 00:16:35,516 I need to get on the next flight back to New York. 218 00:16:35,690 --> 00:16:36,996 Hmm. 219 00:16:37,170 --> 00:16:40,173 Yeah. Let me see what I can do for you. 220 00:16:40,347 --> 00:16:43,263 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 221 00:16:57,973 --> 00:17:01,977 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 222 00:17:11,595 --> 00:17:12,596 Kangaroo. 223 00:17:16,426 --> 00:17:17,427 Excuse me? 224 00:17:19,473 --> 00:17:23,607 Well, martinis with gin with vodka, it'’s a kangaroo. 225 00:17:25,522 --> 00:17:30,049 Well, I'’m gonna enjoy this vodka martini 226 00:17:30,223 --> 00:17:34,575 and then I just might order another vodka martini. 227 00:17:35,924 --> 00:17:36,968 Sure. 228 00:17:38,535 --> 00:17:41,103 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 229 00:17:41,277 --> 00:17:45,673 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you'’re insane, 230 00:17:45,847 --> 00:17:48,415 so, you probably better off just calling it, uh... 231 00:17:48,589 --> 00:17:50,025 Yeah. 232 00:17:50,199 --> 00:17:51,244 Oh. 233 00:17:52,941 --> 00:17:57,076 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Oh... 235 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 I suppose it was. 236 00:18:01,645 --> 00:18:03,082 Thank you. 237 00:18:03,256 --> 00:18:05,127 Yeah, I'’m sorry, I didn'’t mean to intrude. 238 00:18:05,301 --> 00:18:06,563 Can we not talk? 239 00:18:23,928 --> 00:18:25,104 You like to read? 240 00:18:26,496 --> 00:18:27,976 No, not really. 241 00:18:28,150 --> 00:18:30,065 Oh, Okay, well, try it. 242 00:18:32,067 --> 00:18:33,895 Or just give it to someone. 243 00:19:07,015 --> 00:19:08,059 Hey. 244 00:19:11,106 --> 00:19:12,151 Excuse me, uh-- 245 00:19:13,935 --> 00:19:16,329 Are you Professor Cleary? 246 00:19:19,941 --> 00:19:23,510 ♪ I miss my ride ♪ 247 00:19:23,684 --> 00:19:24,902 ♪ Take it all in stride...♪ 248 00:19:25,076 --> 00:19:27,427 I suppose I owe you an apology. 249 00:19:36,000 --> 00:19:37,350 None of that ever happened. 250 00:19:38,525 --> 00:19:39,613 Okay. 251 00:19:39,787 --> 00:19:42,790 I need you to behave for three days. 252 00:19:44,139 --> 00:19:45,358 Can you do that? 253 00:19:47,621 --> 00:19:48,535 Yeah. 254 00:19:48,709 --> 00:19:50,014 I need you to be 255 00:19:50,189 --> 00:19:52,321 the man who wrote one brilliant novel. 256 00:19:54,541 --> 00:19:59,589 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 257 00:20:10,600 --> 00:20:11,732 And there'’s no car. 258 00:20:15,301 --> 00:20:16,476 The prize. 259 00:20:17,346 --> 00:20:20,697 It'’s a shitty crystal plaque. 260 00:20:35,669 --> 00:20:37,801 Let'’s see, Shriver. 261 00:20:37,975 --> 00:20:41,718 Shriver. Shriver. Shriver. 262 00:20:44,417 --> 00:20:45,505 Shriver. 263 00:20:48,203 --> 00:20:49,335 How long can this possibly--Ha! 264 00:20:49,509 --> 00:20:51,685 Here you are, Mr. Shriver. 265 00:20:51,859 --> 00:20:53,426 And your room is already paid for. 266 00:20:53,600 --> 00:20:55,776 May I just see a credit card for incidentals? 267 00:20:57,343 --> 00:20:58,387 I don'’t have one. 268 00:21:00,563 --> 00:21:03,000 I'’m afraid that'’s not possible, sir. 269 00:21:03,871 --> 00:21:05,089 Uh, 270 00:21:05,264 --> 00:21:08,049 it is. It'’s-- It'’s possible. 271 00:21:12,619 --> 00:21:14,142 I just never got one. 272 00:21:17,232 --> 00:21:18,668 That will work. Thank you. 273 00:21:23,151 --> 00:21:24,935 Room service is until 8:00 p.m. 274 00:21:25,109 --> 00:21:27,982 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 275 00:21:28,156 --> 00:21:29,331 And this is your tote. 276 00:21:29,505 --> 00:21:30,767 Thank you. 277 00:21:30,941 --> 00:21:33,988 Everything you need is in here. 278 00:21:37,121 --> 00:21:38,427 Your have your schedule. 279 00:21:42,257 --> 00:21:46,870 And, um, discount coupons for businesses in town. 280 00:21:47,915 --> 00:21:49,046 Yeah, sure. 281 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 I'’ll come get you in the morning. 282 00:21:53,181 --> 00:21:54,182 Yeah. 283 00:21:55,226 --> 00:21:56,271 Thank you. 284 00:22:00,449 --> 00:22:02,451 What are-- What are incidentals? 285 00:22:03,583 --> 00:22:07,500 For room service, any extra costs to the room. 286 00:22:08,718 --> 00:22:09,937 - Oh, right. - Mm-hmm. 287 00:22:11,330 --> 00:22:13,288 I won'’t do that. I won'’t do that. 288 00:22:31,741 --> 00:22:32,829 What the heck? 289 00:22:33,003 --> 00:22:34,614 Come on. 290 00:22:35,484 --> 00:22:36,485 Come on. 291 00:22:37,486 --> 00:22:38,879 Jesus Christ. 292 00:22:39,967 --> 00:22:41,360 Hey, you. 293 00:22:42,796 --> 00:22:44,667 What'’s going on? Do you need help with that? 294 00:22:45,842 --> 00:22:47,975 - No. - You'’ve got to be careful, 295 00:22:48,149 --> 00:22:51,108 '’cause with these old locks, you'’ve got to actually turn it to the left. 296 00:22:52,153 --> 00:22:53,720 Ah, there you go. 297 00:22:55,417 --> 00:22:59,247 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 298 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 Oh, really, I'’ll be fine. 299 00:23:01,597 --> 00:23:04,339 Oh, my God, you know what? Take my room. 300 00:23:04,513 --> 00:23:07,560 Oh, my God, please, please, just take my room. It'’s way nicer than this. 301 00:23:07,734 --> 00:23:10,084 Look at that old TV. Criminal. 302 00:23:10,258 --> 00:23:11,955 I'’ll be fine. All right? 303 00:23:12,129 --> 00:23:13,914 - You sure? - I'’m sure. Thank you. 304 00:23:14,088 --> 00:23:16,307 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 305 00:23:16,482 --> 00:23:17,657 - I'’ll do that. - All right. 306 00:23:32,846 --> 00:23:36,284 You almost blew it with that lovely professor back there. 307 00:23:36,458 --> 00:23:40,593 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 308 00:23:46,555 --> 00:23:47,991 Not long, I imagine. 309 00:23:48,905 --> 00:23:50,080 Hmm. 310 00:23:51,255 --> 00:23:53,867 That tag around your neck, that'’s a nice touch. 311 00:23:59,176 --> 00:24:01,222 I only wonder if your little deception 312 00:24:01,396 --> 00:24:04,051 plays out as comedy or a tragedy. 313 00:24:06,401 --> 00:24:07,881 Is there any difference? 314 00:24:24,071 --> 00:24:26,160 The watermark appeared on my ceiling 315 00:24:26,334 --> 00:24:30,643 on the rainy day my wife walked out on me. 316 00:24:30,817 --> 00:24:32,949 At first it was just a spot, 317 00:24:33,123 --> 00:24:35,822 approximately the size of a quarter, 318 00:24:35,996 --> 00:24:38,694 directly above the bed where I lay weeping. 319 00:24:40,435 --> 00:24:43,438 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 320 00:24:43,612 --> 00:24:46,615 ever so slowly to the size of a baseball. 321 00:24:50,010 --> 00:24:51,533 After a few hours, 322 00:24:51,707 --> 00:24:53,666 the mark was as big as a honeydew melon. 323 00:25:00,368 --> 00:25:02,675 What? Hey, I'’ll be there in ten. 324 00:25:02,849 --> 00:25:04,764 Who is this? It'’s Simone. 325 00:25:04,938 --> 00:25:05,939 Oh. 326 00:25:06,113 --> 00:25:07,288 Yeah. 327 00:25:15,992 --> 00:25:17,167 Uh, Shriver? 328 00:25:17,341 --> 00:25:18,386 Shriver. 329 00:25:20,344 --> 00:25:21,302 - Hey. - Hey. 330 00:25:21,476 --> 00:25:23,652 - Yeah. Wasserman. - Hey. 331 00:25:23,826 --> 00:25:25,611 You can call me T.Great. 332 00:25:25,785 --> 00:25:29,005 I'’m a-- I'’m a writer, like yourself. 333 00:25:30,964 --> 00:25:31,965 Uh-- 334 00:25:33,227 --> 00:25:36,186 I'’ll be moderating your panel tomorrow. 335 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 - Panel? - Yeah. Uh, it'’s listed in your program. 336 00:25:41,496 --> 00:25:42,802 In the tote bag. 337 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 Hey, what do you say we go toss back a few 338 00:25:47,328 --> 00:25:49,460 and hash out some talking points? 339 00:25:50,113 --> 00:25:51,158 I... 340 00:25:53,987 --> 00:25:56,076 Well, good morning, Simone. 341 00:25:56,250 --> 00:26:01,908 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 342 00:26:02,082 --> 00:26:03,387 but here you are. 343 00:26:03,562 --> 00:26:05,346 - Here I am. - Here he is. 344 00:26:05,520 --> 00:26:07,261 Unless 345 00:26:07,435 --> 00:26:11,570 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 346 00:26:13,136 --> 00:26:14,137 T... 347 00:26:17,619 --> 00:26:19,926 Hey, remind me to send you one of my books. 348 00:26:20,666 --> 00:26:22,058 That'’s generous of him. 349 00:26:22,232 --> 00:26:24,408 He can'’t pay people to haul those things away. 350 00:26:24,583 --> 00:26:28,717 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 351 00:26:28,891 --> 00:26:31,546 And this guy belongs to him as well. 352 00:26:31,720 --> 00:26:33,592 He can'’t drive for obvious reasons. 353 00:26:44,603 --> 00:26:47,780 Listen, I'’m sorry if I got a little testy with you yesterday. 354 00:26:47,954 --> 00:26:50,260 I'’ve just-- I'’ve got a lot riding on this festival. 355 00:26:50,434 --> 00:26:52,088 Oh, no, I understand. It'’s my fault. 356 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 So you ready for this? 357 00:26:54,700 --> 00:26:55,701 No. 358 00:26:56,440 --> 00:26:58,051 Of course not. 359 00:26:58,225 --> 00:27:00,880 I'’m going to try to make this as painless as possible. 360 00:27:01,054 --> 00:27:02,621 - I promise. - All right. 361 00:27:02,795 --> 00:27:04,579 Yeah, I mean that. 362 00:27:04,753 --> 00:27:08,801 I'’m a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 363 00:27:08,975 --> 00:27:10,977 Huh. I didn'’t know you were a writer. 364 00:27:11,151 --> 00:27:14,415 Well, right now, I'’m a-- I'’m a program administrator 365 00:27:14,589 --> 00:27:16,243 with a very heavy teaching schedule, 366 00:27:16,417 --> 00:27:19,072 but I-- I do carve out time every day to write. 367 00:27:19,246 --> 00:27:20,551 Yeah. 368 00:27:22,162 --> 00:27:24,120 - Hey, sorry to interrupt. - Hi. 369 00:27:24,294 --> 00:27:27,863 I have Mr. Shriver'’s - per diem for him. - Great. Yeah, this is Teresa. 370 00:27:28,037 --> 00:27:29,169 She'’s a graduate TA. 371 00:27:29,343 --> 00:27:31,040 Sorry about the coins. We use the-- 372 00:27:31,214 --> 00:27:33,260 - For me? - Yeah, or if you want to just take that. 373 00:27:33,434 --> 00:27:36,219 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 374 00:27:36,393 --> 00:27:37,873 And then also right now... 375 00:27:38,047 --> 00:27:39,092 Teresa......at our b-- 376 00:27:39,266 --> 00:27:40,615 Yeah, nice. 377 00:27:40,789 --> 00:27:42,748 Don'’t care. Okay, cool. Yeah. 378 00:27:42,922 --> 00:27:46,665 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 379 00:27:46,839 --> 00:27:48,841 - Who? - Cheadum, your agent? 380 00:27:51,582 --> 00:27:54,716 Um, anyway, I can'’t even tell you how excited he is that you'’re back. 381 00:27:54,890 --> 00:27:57,023 And he wanted it to be a surprise, 382 00:27:57,197 --> 00:28:00,069 but I gotta tell you, he'’s gonna arrive on time for your reading. 383 00:28:09,905 --> 00:28:11,254 - Shriver. - Oh, shit. 384 00:28:11,428 --> 00:28:12,952 No, no, no. It'’s--[Shriver] Sorry. 385 00:28:13,126 --> 00:28:14,780 - That'’s okay. - Shriver, this is unnecessary. 386 00:28:14,954 --> 00:28:16,520 She'’s got this. - This is what she'’s here for. - Okay. 387 00:28:16,695 --> 00:28:17,783 Sorry. 388 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 Teresa, you can pick those up. 389 00:28:33,624 --> 00:28:34,669 Hi. 390 00:29:24,545 --> 00:29:26,547 Mr. Shriver, Mr. Shriver.[writer] Shriver. 391 00:29:26,721 --> 00:29:29,158 If you could just read my manuscript... I know you'’re gonna love it. 392 00:29:29,332 --> 00:29:32,161 You don'’t have to read it. You could just write something in support. 393 00:29:32,335 --> 00:29:34,816 I could even write it for you. It'’d be very simple. 394 00:29:44,695 --> 00:29:45,784 Shriver. 395 00:29:47,089 --> 00:29:48,264 Hey, hey. 396 00:29:48,438 --> 00:29:49,439 ...talk about it? 397 00:29:49,613 --> 00:29:51,050 I really appreciate this. 398 00:29:51,224 --> 00:29:52,660 Thank you very much.[writer] Yeah. 399 00:29:52,834 --> 00:29:54,096 - Thank you. - Sure. 400 00:29:54,270 --> 00:29:56,055 - Jesus. - Sorry about that. 401 00:29:56,229 --> 00:29:58,013 - It was a little overwhelming. - Yeah. 402 00:29:59,754 --> 00:30:03,845 ♪ Shriver Are you dead or alive?♪ 403 00:30:04,019 --> 00:30:08,589 ♪ Are you underground somewhere Writing a novel?♪ 404 00:30:09,633 --> 00:30:10,939 ♪ Oh, Mr. Shriver ♪ 405 00:30:11,113 --> 00:30:12,898 That'’s really nice, but... 406 00:30:13,072 --> 00:30:14,638 ♪ ...alive, sir?♪ 407 00:30:14,813 --> 00:30:16,815 ♪ Or just a--♪Stop. 408 00:30:22,559 --> 00:30:25,127 Are you familiar with Blythe Brown'’s work? 409 00:30:25,301 --> 00:30:27,390 Oh, no. I'’m not familiar with that. 410 00:30:27,564 --> 00:30:31,046 Oh, well, I'’ll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 411 00:30:31,220 --> 00:30:33,179 It'’s okay. You can hold on to it. 412 00:30:33,353 --> 00:30:34,397 Thanks. 413 00:30:35,529 --> 00:30:37,052 "She came to you. 414 00:30:37,226 --> 00:30:41,927 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 415 00:30:42,101 --> 00:30:46,322 your gun, your stick, you took her hand, 416 00:30:46,496 --> 00:30:47,715 pressed her throat, 417 00:30:47,889 --> 00:30:49,543 inhaled her face 418 00:30:49,717 --> 00:30:55,723 and took her and took her until she could take no more." 419 00:31:06,516 --> 00:31:08,083 What a powerful reading. 420 00:31:08,257 --> 00:31:11,043 I'’m sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 421 00:31:11,217 --> 00:31:14,873 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 422 00:31:19,616 --> 00:31:20,661 Anyone? 423 00:31:31,324 --> 00:31:32,325 Don'’t be shy. 424 00:31:37,199 --> 00:31:38,940 Anybody? Um-- 425 00:31:41,812 --> 00:31:43,553 Mr. Shriver has a question. 426 00:31:47,209 --> 00:31:48,645 What is it? 427 00:31:55,783 --> 00:31:56,740 Um-- 428 00:32:08,013 --> 00:32:09,188 Have you ever... 429 00:32:11,233 --> 00:32:12,582 Uh-- 430 00:32:12,756 --> 00:32:15,585 Have you ever considered writing from a... 431 00:32:16,543 --> 00:32:17,936 male point of view? 432 00:32:18,110 --> 00:32:20,808 Mm-mmm. Mm-mmm. 433 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 What did he say? 434 00:32:24,464 --> 00:32:25,726 Hmm. 435 00:32:28,555 --> 00:32:30,905 You know, Mr. Shriver, 436 00:32:31,906 --> 00:32:33,212 I suppose your question 437 00:32:33,386 --> 00:32:35,475 is precisely what I should have expected 438 00:32:35,649 --> 00:32:38,608 from the man who wrote that overhyped, 439 00:32:38,782 --> 00:32:42,482 adolescent, macho wet dream you call a novel. 440 00:32:42,656 --> 00:32:45,224 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 441 00:32:45,398 --> 00:32:47,052 ...and enthralled undergraduates. 442 00:32:47,226 --> 00:32:48,879 But let'’s face it, folks. 443 00:32:49,054 --> 00:32:51,708 The only reason we'’re even talking about Mr. Shriver 444 00:32:51,882 --> 00:32:54,537 is for his famous vanishing act. 445 00:32:54,711 --> 00:32:57,192 Oh, and to answer your question, 446 00:32:58,150 --> 00:33:01,414 why the fuck should I? 447 00:33:05,766 --> 00:33:07,115 All right. 448 00:33:09,813 --> 00:33:13,034 Never mind. I'’m sure you'’re right. Thank you for sharing your poetry. 449 00:33:17,517 --> 00:33:19,998 There'’s another question over there and then over here. 450 00:33:22,696 --> 00:33:25,046 Shriver, you old devil. 451 00:33:26,178 --> 00:33:27,962 Still causing trouble? 452 00:33:30,399 --> 00:33:31,574 Jack Blunt. 453 00:33:31,748 --> 00:33:33,011 I interviewed you for Rolling Stone 454 00:33:33,185 --> 00:33:35,274 back when Goat Time was published. 455 00:33:35,448 --> 00:33:36,927 Hey, Blunt. 456 00:33:37,102 --> 00:33:39,582 That'’s a long time ago. I hardly recognize you. 457 00:33:39,756 --> 00:33:41,628 Yeah, but we only talked on the phone. 458 00:33:41,802 --> 00:33:44,979 Oh, of course. - Sorry. Forgot. - No, that'’s no problem. 459 00:33:45,153 --> 00:33:48,287 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 460 00:33:48,461 --> 00:33:50,985 I just need a few words about why you decided 461 00:33:51,159 --> 00:33:53,727 to reemerge onto the literary scene? 462 00:33:53,901 --> 00:33:55,120 I'’m not doing interviews. 463 00:33:55,294 --> 00:33:57,426 Perfect. You can give me an exclusive. 464 00:33:59,646 --> 00:34:01,952 I don'’t have anything to say. 465 00:34:03,432 --> 00:34:06,740 Come here for a second. I'’m-- I'’m gonna level with you. Um-- 466 00:34:06,914 --> 00:34:10,831 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 467 00:34:11,005 --> 00:34:12,746 Do you wanna know what I'’m doing now? 468 00:34:12,920 --> 00:34:14,617 Hmm. 469 00:34:14,791 --> 00:34:17,794 I'’m working for some fucking online magazine doing profiles 470 00:34:17,968 --> 00:34:20,710 of twentysomething shit bag scribblers 471 00:34:20,884 --> 00:34:23,757 who aren'’t fit to lick the sweat from your balls. 472 00:34:23,931 --> 00:34:26,064 Do you feel what I'’m saying? 473 00:34:26,238 --> 00:34:29,067 I see that you'’ve reconnected with an old friend. 474 00:34:30,111 --> 00:34:31,243 Him? 475 00:34:33,027 --> 00:34:35,508 You-- You don'’t mind doing this interview, do you? 476 00:34:36,944 --> 00:34:38,467 Besides, you owe me one. 477 00:34:40,469 --> 00:34:41,514 I'’ll see you at dinner. 478 00:34:42,645 --> 00:34:43,907 I need a drink. 479 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 Well, I'’m the guy. 480 00:34:49,565 --> 00:34:54,135 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 481 00:34:54,309 --> 00:34:55,484 You'’re everywhere. 482 00:34:55,658 --> 00:34:58,705 Front page reviews, Time, Newsweek. 483 00:34:58,879 --> 00:35:00,272 No pictures. 484 00:35:00,446 --> 00:35:02,100 The more you hide, the more they write about you, 485 00:35:02,274 --> 00:35:04,798 the more the book sells. But who is this guy? 486 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 Then you win the National Book Award. You don'’t show up to get it. 487 00:35:07,975 --> 00:35:10,847 Then it'’s the National Prize for the Humanities. 488 00:35:11,021 --> 00:35:16,331 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 489 00:35:16,505 --> 00:35:18,812 Surely, you'’ll emerge for this. 490 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 I rented a freaking tux. 491 00:35:21,162 --> 00:35:22,207 And then... 492 00:35:23,599 --> 00:35:24,774 And then? 493 00:35:26,733 --> 00:35:28,604 And then nothing. You'’re gone. 494 00:35:28,778 --> 00:35:30,606 No Shriver. Poof! 495 00:35:30,780 --> 00:35:32,913 Like Keyser fucking Soöze. 496 00:35:33,087 --> 00:35:34,654 I looked everywhere for you. 497 00:35:34,828 --> 00:35:37,874 Where have you been all this time? What you been doing? 498 00:35:38,048 --> 00:35:40,050 - This and that. - Writing? 499 00:35:40,225 --> 00:35:41,878 - Some. - What do you got? Books? 500 00:35:42,052 --> 00:35:45,882 Novel, memoir, stories? What? 501 00:35:47,841 --> 00:35:51,714 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 502 00:35:51,888 --> 00:35:53,803 Come on. What is this? 503 00:35:53,977 --> 00:35:55,544 Doesn'’t make any sense. 504 00:35:59,157 --> 00:36:00,810 I'’m on to you. 505 00:36:07,774 --> 00:36:09,123 I'’m not Shriver. 506 00:36:10,080 --> 00:36:11,995 That'’s cute. That'’s-- 507 00:36:12,170 --> 00:36:15,651 No. I mean, I'’m a Shriver. 508 00:36:16,826 --> 00:36:19,699 But I'’m not the Shriver who wrote the book. 509 00:36:20,395 --> 00:36:21,614 I'’m not that Shriver. 510 00:36:22,267 --> 00:36:23,442 Of course not. 511 00:36:24,747 --> 00:36:27,794 You'’re Shriver the shape-shifter in Goat Time 512 00:36:27,968 --> 00:36:32,102 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 513 00:36:32,277 --> 00:36:33,669 I'’m not that Shriver....unchanged. 514 00:36:33,843 --> 00:36:35,410 You'’re reenacting the non-reinvention... 515 00:36:35,584 --> 00:36:37,804 I'’m not Shriver!...of your protagonist! 516 00:36:37,978 --> 00:36:39,327 I'’m not Shriver! 517 00:36:40,241 --> 00:36:43,462 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 518 00:36:43,636 --> 00:36:46,421 But I'’m gonna tell you something, this goes up tonight. 519 00:36:47,509 --> 00:36:49,424 Up? What-- - What goes up? - This story. 520 00:36:49,598 --> 00:36:51,339 But I haven'’t told you anything. 521 00:36:51,513 --> 00:36:54,690 You don'’t know the beauty of Internet journalism. 522 00:36:54,864 --> 00:36:58,085 Absolutely nothing is more than enough. 523 00:36:58,259 --> 00:37:01,044 And I just had drinks with Shriver. 524 00:37:01,219 --> 00:37:02,394 That'’s the story. 525 00:37:02,568 --> 00:37:04,874 Everything else is just filler. 526 00:37:05,048 --> 00:37:06,659 But you didn'’t. 527 00:37:06,833 --> 00:37:08,008 I didn'’t what? 528 00:37:09,139 --> 00:37:10,793 Have drinks with Shriver. 529 00:37:10,967 --> 00:37:12,273 Don'’t fuck with me, Shriver. 530 00:37:48,309 --> 00:37:49,310 All right. 531 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 All right. 532 00:37:55,969 --> 00:37:57,492 I got it. I got it. 533 00:37:57,666 --> 00:38:00,234 - What, are you following me? - And you can keep the change. 534 00:38:11,767 --> 00:38:14,727 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 535 00:38:14,901 --> 00:38:17,643 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 536 00:38:17,817 --> 00:38:20,428 We'’re discussing Fugard, Soyinka 537 00:38:20,602 --> 00:38:23,518 and intertextuality as it relates to my work. 538 00:38:23,692 --> 00:38:25,128 Oh, please. 539 00:38:25,912 --> 00:38:26,869 Continue. 540 00:38:27,043 --> 00:38:28,958 This man needs a whiskey. 541 00:38:30,525 --> 00:38:33,789 Can I get a-- a kangaroo?[server] Excuse me? 542 00:38:34,790 --> 00:38:36,575 The bartender will know. 543 00:38:36,749 --> 00:38:38,968 I don'’t know if you'’ve officially met Blythe Brown, 544 00:38:39,142 --> 00:38:41,449 and this is her companion, Layla. 545 00:38:42,842 --> 00:38:45,061 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 546 00:38:45,235 --> 00:38:47,455 Have you seen anything worth writing home about lately? 547 00:38:47,629 --> 00:38:51,024 - Mmm. - Oh, yeah. Yeah, a lot. I'’ve seen a lot. 548 00:38:51,198 --> 00:38:53,069 What'’s that?[Layla] Like what? 549 00:38:53,243 --> 00:38:56,899 Yeah, I-- I'’ve seen some things. 550 00:38:57,073 --> 00:38:59,032 All right. Anything of late, you know? 551 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 Any works that you'’ve sort of been taken by? Tell me. 552 00:39:05,691 --> 00:39:08,911 Uh, yes. So, uh... 553 00:39:09,085 --> 00:39:10,130 Oh, here it is. 554 00:39:11,479 --> 00:39:13,525 So, what do you do, Ms. Layla? 555 00:39:15,091 --> 00:39:16,397 I'’m a sculptor. 556 00:39:17,180 --> 00:39:18,791 And what is your medium? 557 00:39:18,965 --> 00:39:19,879 Pipe cleaners? 558 00:39:20,053 --> 00:39:21,620 Play-Doh? 559 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 Uh, cake. 560 00:39:23,491 --> 00:39:24,710 - Did you say cake? - Mm-hmm. 561 00:39:24,884 --> 00:39:27,626 - Cake. - Sometimes we eat them. 562 00:39:27,800 --> 00:39:29,976 She said cake, Shriver. Did you hear? 563 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 Yeah. 564 00:39:31,456 --> 00:39:32,979 - Yeah. - That'’s odd. 565 00:39:35,242 --> 00:39:36,286 Odd? 566 00:39:37,462 --> 00:39:39,594 No, that'’s not-- Oh, shit. 567 00:39:39,768 --> 00:39:41,117 That came out wrong. Uh-- 568 00:39:41,291 --> 00:39:43,337 Uh, no offense. 569 00:39:43,511 --> 00:39:45,818 I don'’t know what I find more offensive, 570 00:39:45,992 --> 00:39:50,475 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 571 00:39:50,649 --> 00:39:57,177 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 572 00:40:00,136 --> 00:40:02,791 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 573 00:40:04,140 --> 00:40:05,185 Yeah. 574 00:40:08,362 --> 00:40:09,711 Cheers! 575 00:40:09,885 --> 00:40:13,106 Cheers! 576 00:40:17,066 --> 00:40:18,894 ♪ And come what may ♪ 577 00:40:20,113 --> 00:40:23,246 ♪ I'’ve always seen ♪ 578 00:40:23,421 --> 00:40:27,555 ♪ Remember that Whole worlds were made...♪ 579 00:40:27,729 --> 00:40:28,730 Are you okay? 580 00:40:29,731 --> 00:40:30,950 Yeah. Fine. 581 00:40:31,951 --> 00:40:33,996 Uh-- 582 00:40:34,170 --> 00:40:38,784 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 583 00:40:38,958 --> 00:40:40,046 Oh. 584 00:40:40,220 --> 00:40:42,440 He didn'’t specify. 585 00:40:42,614 --> 00:40:44,790 - Okay. - He made his own arrangements. 586 00:40:46,705 --> 00:40:47,836 Oh, shit. 587 00:40:48,010 --> 00:40:49,185 Time. 588 00:40:49,838 --> 00:40:51,274 Back to campus 589 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 for a play from our very own Victor Bennet. 590 00:40:54,713 --> 00:40:56,018 Ah... 591 00:40:56,192 --> 00:40:57,150 Really? 592 00:40:57,324 --> 00:40:59,544 Hold up. 593 00:41:21,479 --> 00:41:23,611 Are you sure this is okay? 594 00:41:23,785 --> 00:41:28,573 As long as Simone-- Professor Cleary doesn'’t catch us. 595 00:41:28,747 --> 00:41:30,749 Yeah, I don'’t want to make her angry. 596 00:41:36,319 --> 00:41:38,496 You'’re sweet on her, aren'’t you, Shriver? 597 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 No. 598 00:41:42,543 --> 00:41:43,675 Be gentle with her. 599 00:41:44,850 --> 00:41:45,981 She'’s been hurt. 600 00:41:47,200 --> 00:41:49,419 Betrayed by the man she loved. 601 00:41:50,508 --> 00:41:51,813 Some years ago... 602 00:41:53,859 --> 00:41:55,817 fresh off of her wounds, 603 00:41:55,991 --> 00:41:58,124 Simone fell for a... 604 00:41:59,778 --> 00:42:01,823 decidedly third-rate poet. 605 00:42:08,047 --> 00:42:09,570 A traveler came by 606 00:42:11,311 --> 00:42:12,791 and silently, 607 00:42:13,879 --> 00:42:15,184 invisibly... 608 00:42:17,709 --> 00:42:19,362 took her with a sigh. 609 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 He was maddeningly handsome, though. 610 00:42:35,204 --> 00:42:37,555 You better, uh, get on up there. 611 00:42:37,729 --> 00:42:39,078 They'’ll miss you. 612 00:42:42,255 --> 00:42:43,386 All right. 613 00:42:53,309 --> 00:42:55,311 It'’s an hour of my life I'’m never gonna get back. 614 00:42:55,485 --> 00:42:57,313 Yeah. Yeah. 615 00:42:57,487 --> 00:43:00,752 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 616 00:43:03,058 --> 00:43:04,407 Uh-- 617 00:43:05,452 --> 00:43:06,845 I'’m sorry, I missed it. 618 00:43:09,325 --> 00:43:13,329 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 619 00:43:14,722 --> 00:43:15,984 Thank you. 620 00:43:17,551 --> 00:43:19,292 That-- That would mean a lot to me, actually. 621 00:43:19,466 --> 00:43:20,946 My pleasure. 622 00:43:21,120 --> 00:43:23,688 Well, my public awaits. 623 00:43:23,862 --> 00:43:24,863 Yes. 624 00:43:25,037 --> 00:43:26,255 - I'’ll see you later. - Bye now. 625 00:43:26,429 --> 00:43:28,518 - Congratulations. - Thank you. Appreciate you. 626 00:43:47,799 --> 00:43:48,974 Thank you 627 00:43:49,801 --> 00:43:51,063 for Victor Bennet. 628 00:43:53,065 --> 00:43:56,068 I hope you know how much it means to the university that you'’re here. 629 00:43:57,678 --> 00:43:58,810 And to me. 630 00:44:02,683 --> 00:44:08,515 For years, I'’ve been torn between fighting to make this a better place 631 00:44:08,689 --> 00:44:13,172 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 632 00:44:14,521 --> 00:44:17,916 Either way, I'’m just tilting at windmills, you know? 633 00:44:20,048 --> 00:44:22,616 Well, it'’s better than running into '’em. 634 00:44:39,459 --> 00:44:41,026 Oh, Mr. Shriver. 635 00:45:01,350 --> 00:45:02,917 - Jacuzzi time. - Yeah. 636 00:45:03,091 --> 00:45:04,745 - What? - Just text him. 637 00:45:04,919 --> 00:45:05,920 No. 638 00:45:11,273 --> 00:45:13,014 I'’ve got your number, buddy. 639 00:45:14,015 --> 00:45:15,408 Why? 640 00:45:15,582 --> 00:45:17,497 Something about you just doesn'’t smell right. 641 00:45:39,824 --> 00:45:41,956 Well, you conned your way through day one. 642 00:45:43,392 --> 00:45:45,481 But it'’s gonna get more difficult after this. 643 00:45:46,700 --> 00:45:48,397 I don'’t know what to do. 644 00:45:48,571 --> 00:45:51,749 I'’d keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 645 00:45:51,923 --> 00:45:53,141 And her girlfriend poet. 646 00:45:54,186 --> 00:45:56,666 Well, she hates my book, that'’s for sure. 647 00:45:56,841 --> 00:46:00,453 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 648 00:46:00,627 --> 00:46:03,195 You can lie to them, but not me. 649 00:46:06,459 --> 00:46:07,765 Open up. Police. 650 00:46:09,636 --> 00:46:10,724 What? 651 00:46:12,726 --> 00:46:14,206 What'’s the problem? 652 00:46:22,388 --> 00:46:25,260 There'’s no sleeping, Shriver. 653 00:46:27,697 --> 00:46:29,917 Okay.[T.] Let'’s have one of those cups, thank you. 654 00:46:30,091 --> 00:46:31,571 Are you avoiding me? 655 00:46:31,745 --> 00:46:32,790 Yes. 656 00:46:32,964 --> 00:46:34,443 Can'’t say I blame you. 657 00:46:35,270 --> 00:46:36,924 Where'’s Layla? 658 00:46:37,098 --> 00:46:39,535 In our room, - sulking as per usual. - You spilled a lot of it. 659 00:46:40,406 --> 00:46:41,276 Cheers. 660 00:46:41,450 --> 00:46:43,452 How dare you? 661 00:46:43,626 --> 00:46:45,890 Have a party and not even invite me, Shriver. 662 00:46:46,064 --> 00:46:47,152 Come on! 663 00:46:47,326 --> 00:46:48,675 You'’re rude. 664 00:46:48,849 --> 00:46:51,721 Ah, hey, now. Have a look at that. 665 00:46:53,854 --> 00:46:56,248 - Whoo! Party! - Whoo. 666 00:46:58,685 --> 00:46:59,860 Come down! 667 00:47:01,340 --> 00:47:05,431 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 668 00:47:06,171 --> 00:47:07,433 I'’m kind of tired. 669 00:47:07,955 --> 00:47:08,913 Shriver. 670 00:47:09,087 --> 00:47:11,480 Where'’s that bon vivant esprit 671 00:47:11,654 --> 00:47:14,614 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 672 00:47:14,788 --> 00:47:16,050 T., it'’s disgusting. 673 00:47:16,224 --> 00:47:17,573 You'’re too old and decrepit 674 00:47:17,747 --> 00:47:20,272 - to be talking about that. - Bite thy tongue, lass. 675 00:47:21,839 --> 00:47:24,929 I may be old, but I have poetry on my side. 676 00:47:25,103 --> 00:47:26,669 I'’m in. 677 00:47:28,367 --> 00:47:29,890 I'’m gonna call it a night. 678 00:47:33,241 --> 00:47:35,330 I'’m very disappointed in you, Shriver. 679 00:47:38,768 --> 00:47:40,553 - Come on, Teresa. - O-- Okay. 680 00:47:40,727 --> 00:47:43,382 I guess my work here is done. 681 00:47:43,556 --> 00:47:45,079 I'’ll see you in the morning. 682 00:47:45,775 --> 00:47:47,255 Where is everyone going? 683 00:47:49,344 --> 00:47:52,391 Well, that broke up fast. Yeah? 684 00:47:52,565 --> 00:47:54,872 So, you know what? All good. 685 00:47:55,829 --> 00:47:57,439 You know where to find me. 686 00:48:48,142 --> 00:48:51,537 All night long I lay there, wide awake, 687 00:48:51,711 --> 00:48:53,495 wondering what the watermark would look like 688 00:48:53,669 --> 00:48:56,585 when daylight started creeping in the next morning. 689 00:48:56,759 --> 00:48:59,240 Good night, Mr. Bojangles. 690 00:48:59,414 --> 00:49:03,114 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 691 00:49:03,288 --> 00:49:05,986 Good night, Mr. Bojangles. 692 00:49:06,160 --> 00:49:10,077 ...now to the general size and shape of an adult person. 693 00:49:10,251 --> 00:49:12,123 Good night, Mr. Bojangles. 694 00:49:12,297 --> 00:49:15,691 A woman with long flowing hair. 695 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 Good night, Mr. Bojangles. 696 00:49:28,791 --> 00:49:29,836 Wha-- 697 00:49:33,753 --> 00:49:35,494 Hello. 698 00:49:35,668 --> 00:49:37,713 Hi. It'’s Teresa. I'’m in the lobby. 699 00:49:38,192 --> 00:49:40,064 Who? What? 700 00:49:40,238 --> 00:49:42,675 You'’re talking to my creative writing workshop this morning. 701 00:49:44,242 --> 00:49:47,462 Mmm. No, that'’s a mistake. 702 00:49:47,636 --> 00:49:49,508 No, it'’s not a mistake. It'’s in the program. 703 00:49:49,682 --> 00:49:51,075 Didn'’t you get a program? 704 00:49:52,206 --> 00:49:54,078 Uh, no, I never got a program. 705 00:49:55,427 --> 00:49:57,951 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 706 00:50:06,220 --> 00:50:07,830 - You guys grab breakfast? - Oh, crap. 707 00:50:12,096 --> 00:50:13,271 Never stop planning. 708 00:50:13,445 --> 00:50:15,273 You'’re overthinking it. 709 00:50:19,190 --> 00:50:21,714 She was at the bar, and then she would'’ve come back upstairs. 710 00:50:21,888 --> 00:50:23,933 So, if you were here last night, I'’m asking if you saw anything? 711 00:50:24,108 --> 00:50:25,239 - I don'’t know. - Excuse me. 712 00:50:25,413 --> 00:50:26,936 - Shriver! - Oh, Shriver, we gotta go. 713 00:50:27,111 --> 00:50:29,678 - Good morning, Shriver. - Uh, I locked my key in my room. 714 00:50:29,852 --> 00:50:31,245 Blythe never came back last night. 715 00:50:31,419 --> 00:50:33,247 You know that? She'’s gone. She just vanished. 716 00:50:33,421 --> 00:50:35,510 We have to go. - The class is waiting. - That'’s unfortunate. 717 00:50:35,684 --> 00:50:38,383 Maybe she just went for a walk.[Layla] Just a walk? 718 00:50:38,557 --> 00:50:44,476 - Where would she have walked to? - Well, a walk doesn'’t imply some specific destination. 719 00:50:44,650 --> 00:50:47,609 "I am he that walks with the tender and growing night." 720 00:50:47,783 --> 00:50:48,697 Whitman. 721 00:50:49,916 --> 00:50:51,570 - Okay. We have to go. - Oh, my God. 722 00:50:51,744 --> 00:50:53,833 Wasn'’t she in your room last night? 723 00:50:55,922 --> 00:50:57,315 Yeah, but she left. 724 00:50:57,489 --> 00:50:58,664 What time was that? 725 00:50:59,882 --> 00:51:01,797 - I have no idea. - How do you not know? 726 00:51:01,971 --> 00:51:04,148 The man doesn'’t know. He has more important things to think about. 727 00:51:04,322 --> 00:51:05,801 You don'’t know? I'’m gonna call the police! 728 00:51:05,975 --> 00:51:08,456 - We have to go. - That'’s not good. 729 00:51:08,630 --> 00:51:10,719 What do they expect from me? Your students. 730 00:51:10,893 --> 00:51:12,634 Um, like, nothing. I told them you'’re a genius. 731 00:51:12,808 --> 00:51:14,680 Whatever you say, they'’re gonna eat it up. 732 00:51:14,854 --> 00:51:17,465 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 733 00:51:19,163 --> 00:51:22,383 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 734 00:51:42,273 --> 00:51:43,926 Why is your book so misogynistic? 735 00:51:44,101 --> 00:51:45,276 I think it'’s erotic. 736 00:51:45,450 --> 00:51:47,278 It'’s just dirty. 737 00:51:47,452 --> 00:51:49,758 So? Life is dirty. 738 00:51:49,932 --> 00:51:52,326 And I wanna ask, why did you choose 739 00:51:52,500 --> 00:51:56,722 to name your main character after yourself? 740 00:51:56,896 --> 00:52:00,334 Uh, I couldn'’t think of another name and mine was handy. 741 00:52:01,205 --> 00:52:02,684 Well, what happened to the wife? 742 00:52:02,858 --> 00:52:04,208 How can she disappear like that? 743 00:52:04,382 --> 00:52:05,992 Well, he killed her, right? 744 00:52:06,688 --> 00:52:08,734 Nah, he didn'’t kill her. 745 00:52:08,908 --> 00:52:10,170 What'’s true? 746 00:52:13,260 --> 00:52:16,220 What do you use from your imagination and what comes from your life? 747 00:52:23,009 --> 00:52:25,664 Well, to be honest, uh, 748 00:52:25,838 --> 00:52:29,537 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 749 00:52:34,455 --> 00:52:39,895 But how do you understand your experience without imagination? 750 00:52:41,897 --> 00:52:44,987 Fiction or stories, 751 00:52:45,162 --> 00:52:48,774 it'’s a tool that humans have that no other creatures has 752 00:52:49,818 --> 00:52:52,169 to make sense of our existence. 753 00:52:53,779 --> 00:52:56,129 We create a fictional world... 754 00:52:58,349 --> 00:53:02,918 as a laboratory to make sense of the actual world. 755 00:53:39,651 --> 00:53:40,739 Thanks. 756 00:53:59,932 --> 00:54:03,457 I'’m excited for the students to meet, like, a real writer. 757 00:54:03,631 --> 00:54:05,764 Well, aren'’t there plenty of real writers here? 758 00:54:05,938 --> 00:54:07,200 T., Simone. 759 00:54:09,507 --> 00:54:11,683 It'’s like the only place you can find their books 760 00:54:11,857 --> 00:54:15,382 is in the college bookstore in the local author section. 761 00:54:18,864 --> 00:54:20,735 I didn'’t know Simone had published a book. 762 00:54:22,955 --> 00:54:24,826 She actually published two. 763 00:54:26,437 --> 00:54:28,613 And the thing is, she'’s not a bad writer. 764 00:54:29,657 --> 00:54:31,050 She'’s actually pretty good. 765 00:54:32,356 --> 00:54:34,358 She'’s just kind of like a cautionary tale. 766 00:54:34,532 --> 00:54:36,708 What? How'’s that? 767 00:54:36,882 --> 00:54:39,406 Because, like, when I'’m her age, I want to be in Brooklyn 768 00:54:39,580 --> 00:54:41,626 with a writing career and an editor and an agent. 769 00:54:41,800 --> 00:54:43,758 I don'’t want to be in fucking Acheron. 770 00:55:09,175 --> 00:55:11,090 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 771 00:55:11,264 --> 00:55:13,353 - What? - We'’re really late. We gotta go. 772 00:55:13,527 --> 00:55:15,486 Can I-- Can I take these? 773 00:55:15,660 --> 00:55:18,315 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 774 00:55:19,272 --> 00:55:20,578 Thank you so much. 775 00:55:20,752 --> 00:55:21,753 I got it. 776 00:55:39,988 --> 00:55:44,341 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 777 00:55:44,515 --> 00:55:46,255 Beyond the beyond. 778 00:55:47,387 --> 00:55:51,609 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 779 00:55:53,567 --> 00:55:56,962 But I'’m gonna write a best-selling book about that place one of these days. 780 00:55:57,136 --> 00:55:59,791 I was hoping to have you in one of the chapters. 781 00:56:01,053 --> 00:56:03,534 Didn'’t you just say what happens there stays there? 782 00:56:05,536 --> 00:56:07,102 Well...[Victor] Hi, guys. 783 00:56:07,929 --> 00:56:09,453 Hey, Victor. 784 00:56:09,627 --> 00:56:14,588 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 785 00:56:14,762 --> 00:56:16,895 I heard the authorities have been alerted. 786 00:56:17,069 --> 00:56:19,114 Authorities? What authorities? 787 00:56:21,682 --> 00:56:23,597 You seem a little worried, Shriver. 788 00:56:23,771 --> 00:56:25,469 Something you need to tell me? 789 00:56:28,776 --> 00:56:30,256 You read those? 790 00:56:30,430 --> 00:56:33,346 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They'’re, um... 791 00:56:35,043 --> 00:56:36,436 ...domestic dramas. 792 00:56:36,610 --> 00:56:39,396 You know, women struggling to find their place. 793 00:56:39,570 --> 00:56:41,006 You seem dismissive. 794 00:56:41,180 --> 00:56:42,964 Oh, no. No, no, no, no. 795 00:56:43,138 --> 00:56:45,053 It'’s just that-- Well, I mean, 796 00:56:46,054 --> 00:56:48,143 writers like you and me, 797 00:56:49,057 --> 00:56:50,711 I mean, 798 00:56:50,885 --> 00:56:52,887 we'’re going for the big fish, aren'’t we? 799 00:56:53,061 --> 00:56:57,370 Dredging the truths from the murky depths. 800 00:56:58,327 --> 00:56:59,851 Well... 801 00:57:02,201 --> 00:57:03,898 Hello. Welcome. 802 00:57:04,072 --> 00:57:07,336 I know that, uh, we'’re all happy to be here. 803 00:57:07,511 --> 00:57:09,251 I certainly am. 804 00:57:09,426 --> 00:57:13,168 I'’m going to start by introducing the gentleman on my right, 805 00:57:13,342 --> 00:57:16,955 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 806 00:57:18,609 --> 00:57:20,828 He'’s the author of but one novel-- 807 00:57:21,002 --> 00:57:23,657 one great novel. 808 00:57:23,831 --> 00:57:25,529 Ladies and gentlemen, Shriver. 809 00:57:31,404 --> 00:57:34,755 And next, I'’d like to introduce our playwright, Victor Bennet, 810 00:57:34,929 --> 00:57:37,541 who comes to us from somewhere across the ocean. 811 00:57:37,715 --> 00:57:41,501 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 812 00:57:41,675 --> 00:57:46,245 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 813 00:57:46,419 --> 00:57:47,333 Victor Bennet. 814 00:57:48,943 --> 00:57:53,121 The theme for our panel discussion today is, 815 00:57:53,295 --> 00:57:56,516 are the words on the page reality 816 00:57:57,778 --> 00:57:58,910 or illusion? 817 00:58:01,042 --> 00:58:02,435 Gentlemen? 818 00:58:04,785 --> 00:58:08,223 Is not reality an illusion anyway? 819 00:58:08,397 --> 00:58:10,748 Here comes the bullshit. Reality/illusion. 820 00:58:10,922 --> 00:58:14,055 That slash implies something synonymic, does it not? 821 00:58:14,229 --> 00:58:17,972 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 822 00:58:18,146 --> 00:58:21,759 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 823 00:58:21,933 --> 00:58:24,370 AC/DC. 824 00:58:24,544 --> 00:58:25,937 Yeah! 825 00:58:26,111 --> 00:58:27,504 I see you'’ve been jotting down 826 00:58:27,678 --> 00:58:29,897 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 827 00:58:30,071 --> 00:58:33,422 Would you care to enlighten us? 828 00:58:43,650 --> 00:58:46,218 So, last night, from my hotel room, 829 00:58:46,392 --> 00:58:50,527 I saw this, um, group of cheerleaders, 830 00:58:50,701 --> 00:58:55,096 young women dancing and frolicking 831 00:58:55,270 --> 00:58:57,795 like children by a pool. 832 00:58:59,318 --> 00:59:05,280 And then one of these young women floated up through the air, 833 00:59:07,108 --> 00:59:10,242 gently, like a feather blown by the breeze. 834 00:59:12,244 --> 00:59:15,029 She had long blond hair and blue eyes. 835 00:59:16,335 --> 00:59:18,729 And from my window, I could have reached out 836 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 and touched her face. 837 00:59:25,039 --> 00:59:27,694 And beyond this lovely young woman, 838 00:59:29,478 --> 00:59:35,180 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 839 00:59:36,224 --> 00:59:38,357 but for an invisible line... 840 00:59:40,446 --> 00:59:43,667 that stated where the earth ended 841 00:59:44,450 --> 00:59:46,583 and millions of stars began. 842 00:59:48,585 --> 00:59:50,282 And as all of this was happening 843 00:59:51,457 --> 00:59:54,286 this long, slow freight train rolled by... 844 00:59:56,941 --> 01:00:02,250 its wheels making that clacking noise that'’s so reassuring. 845 01:00:04,731 --> 01:00:08,735 Right in time as it is with our own heartbeat. 846 01:00:15,786 --> 01:00:18,179 Or maybe I made it all up. 847 01:00:23,315 --> 01:00:26,187 Well done. Well done.[Victor] Brilliant. 848 01:00:37,024 --> 01:00:40,071 Hey! Just the man I was looking for. 849 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 Check this out. 850 01:00:41,725 --> 01:00:46,033 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 851 01:00:46,207 --> 01:00:48,906 I need to - go to the bathroom. - This lady from Toledo... 852 01:00:49,080 --> 01:00:50,168 Mr. Shriver, 853 01:00:50,342 --> 01:00:51,430 I'’m Detective Karpas. 854 01:00:52,823 --> 01:00:55,390 Are you in some kind of trouble, Shriver? 855 01:00:55,564 --> 01:00:56,783 I don'’t know. 856 01:00:56,957 --> 01:00:57,958 Please. 857 01:01:02,180 --> 01:01:04,443 I'’m reading your book, Mr. Shriver. 858 01:01:04,617 --> 01:01:06,575 You have an interesting perspective on life. 859 01:01:06,750 --> 01:01:08,534 Do I?Yeah. 860 01:01:08,708 --> 01:01:10,797 I'’d describe it as nihilistic. Wouldn'’t you? 861 01:01:12,146 --> 01:01:14,496 Yeah, - I'’m not fond of labels. - Mm-hmm. 862 01:01:14,671 --> 01:01:15,846 Is that a Cuban? 863 01:01:16,020 --> 01:01:17,456 Oh. Sure is. 864 01:01:18,805 --> 01:01:21,286 You know, your characters, they have no morals, right? 865 01:01:21,460 --> 01:01:24,724 There'’s no goods, no evils. There'’s no God. 866 01:01:24,898 --> 01:01:27,118 Just debauchery and filth 867 01:01:27,292 --> 01:01:28,728 and-- and rampant infidelity. 868 01:01:28,902 --> 01:01:31,775 And, uh, well, murder, of course. 869 01:01:33,211 --> 01:01:35,082 - Yeah. - Yeah. 870 01:01:35,256 --> 01:01:38,390 I hear you'’re the last person to see Ms. Brown alive. 871 01:01:39,304 --> 01:01:40,653 Wait, she'’s dead? 872 01:01:40,827 --> 01:01:42,873 Oh, no, I didn'’t say she was dead. 873 01:01:43,047 --> 01:01:44,831 Why? Is there something you wanna tell me? 874 01:01:45,005 --> 01:01:47,573 - Is she dead? - No. No, she'’s missing. 875 01:01:47,747 --> 01:01:51,316 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 876 01:01:52,709 --> 01:01:55,363 The night girl at the hotel says 877 01:01:55,537 --> 01:01:58,540 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 878 01:02:00,455 --> 01:02:03,067 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 879 01:02:04,024 --> 01:02:05,460 That is interesting. 880 01:02:05,634 --> 01:02:07,288 Just '’cause I have, uh, 881 01:02:07,462 --> 01:02:10,727 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 882 01:02:13,164 --> 01:02:15,122 So, did you join her at the bar? 883 01:02:15,296 --> 01:02:16,994 No, I was tired. 884 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 885 01:02:19,431 --> 01:02:22,173 Shriver, - do you need a lawyer? - I don'’t think so. 886 01:02:25,045 --> 01:02:26,307 - Okay. - Okay. 887 01:02:26,481 --> 01:02:29,354 - See you at the soiree. - What soiree? 888 01:02:30,224 --> 01:02:31,573 Oh... 889 01:02:31,748 --> 01:02:32,792 He'’s fun. 890 01:02:33,924 --> 01:02:35,795 Listen, I-- I'’ve been digging up your past, 891 01:02:35,969 --> 01:02:39,930 and it'’s just some stuff doesn'’t exactly add up. 892 01:02:40,104 --> 01:02:42,410 Wouldn'’t happen to know where your ex-wife is, would you? 893 01:02:44,586 --> 01:02:47,546 - No. - Okay. 894 01:02:47,720 --> 01:02:49,766 Hey, I'’ll let you know if I find anything, huh? 895 01:02:53,770 --> 01:02:54,901 Fuck. 896 01:02:55,989 --> 01:02:57,077 Oh, boy. 897 01:02:57,251 --> 01:02:58,296 Fuck. 898 01:02:58,470 --> 01:02:59,601 He thinks you killed her. 899 01:02:59,776 --> 01:03:00,907 Killed who? 900 01:03:01,081 --> 01:03:03,475 The poet, of course. 901 01:03:03,649 --> 01:03:05,129 Maybe your wife too. 902 01:03:05,869 --> 01:03:07,000 I-- I didn'’t. 903 01:03:07,174 --> 01:03:09,002 You know, it'’s, uh, interesting, 904 01:03:09,176 --> 01:03:11,700 the parallels between your life 905 01:03:11,875 --> 01:03:14,573 and the protagonist in Shriver'’s book. 906 01:03:14,747 --> 01:03:15,704 Don'’t you think? 907 01:03:15,879 --> 01:03:17,489 Yeah, all right. 908 01:03:17,663 --> 01:03:20,100 Just leave me alone so I can think, all right? 909 01:03:20,622 --> 01:03:21,885 Shriver. 910 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 - Oh, sorry. - Come on. 911 01:03:25,149 --> 01:03:27,934 So, I'’m gonna run some errands, and then we'’ll stop by my house and change. 912 01:03:33,635 --> 01:03:35,420 How about me? I look like a bum. 913 01:03:35,594 --> 01:03:39,163 Oh, you'’re the writer. You'’re allowed to be who you are. 914 01:03:40,207 --> 01:03:42,079 And what about you? You'’re a writer too. 915 01:03:43,515 --> 01:03:45,778 People don'’t see me that way around here. 916 01:03:50,087 --> 01:03:51,523 I hate this party. 917 01:03:51,697 --> 01:03:53,046 I wish we could just skip it. 918 01:03:53,220 --> 01:03:55,135 - Let'’s skip it. - No, we can'’t. 919 01:03:55,309 --> 01:03:56,920 - Why not? - Because. 920 01:03:57,094 --> 01:03:59,661 Dr. Bedrosian'’s the key benefactor for the festival. 921 01:03:59,836 --> 01:04:01,968 This is the night that we go to her house, 922 01:04:02,142 --> 01:04:05,319 we make her feel very important. 923 01:04:08,409 --> 01:04:09,846 More precisely, 924 01:04:10,020 --> 01:04:14,502 you are going to make her feel really important. 925 01:04:15,590 --> 01:04:17,810 It'’s called singing for your supper. 926 01:04:18,593 --> 01:04:20,291 I see. 927 01:04:20,465 --> 01:04:23,511 I mean, to be clear, you don'’t have to sing 928 01:04:23,685 --> 01:04:27,864 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 929 01:04:28,038 --> 01:04:29,213 You know what I mean. 930 01:04:29,387 --> 01:04:31,868 What does Dr. Bedrosian teach? 931 01:04:32,042 --> 01:04:34,000 Oh, she'’s not at the university. 932 01:04:34,174 --> 01:04:36,481 She'’s a local gynecologist. 933 01:04:37,134 --> 01:04:37,961 Huh. 934 01:04:44,663 --> 01:04:47,884 You did not buy those. 935 01:04:49,624 --> 01:04:51,278 I wanna get you to sign '’em for me. 936 01:04:51,452 --> 01:04:54,847 I could have given you a copy. I have boxes of them. 937 01:04:55,021 --> 01:04:56,762 Really?[softly] Yeah. 938 01:04:56,936 --> 01:04:58,633 Your books, they should be out in the world, 939 01:04:58,807 --> 01:05:00,897 because what I'’ve read so far is, uh-- 940 01:05:02,333 --> 01:05:04,291 it'’s truly extraordinary. 941 01:05:05,118 --> 01:05:06,641 I had lots of dreams. 942 01:05:08,513 --> 01:05:10,994 But then I, you know, 943 01:05:11,908 --> 01:05:13,692 had to deal with reality. 944 01:05:15,476 --> 01:05:16,956 People try to give me advice: 945 01:05:17,130 --> 01:05:19,480 get online, get a website, 946 01:05:20,307 --> 01:05:21,656 build a platform. 947 01:05:23,223 --> 01:05:25,182 They say it'’s more important than the actual writing. 948 01:05:25,356 --> 01:05:27,097 How cynical is that? 949 01:05:27,271 --> 01:05:30,361 You know, then there'’s... you. 950 01:05:30,535 --> 01:05:32,667 You'’re nowhere to be found. 951 01:05:32,841 --> 01:05:36,236 You practically deny that you'’re the author of your own book. 952 01:05:36,410 --> 01:05:40,371 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 953 01:05:40,545 --> 01:05:45,637 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 954 01:05:45,811 --> 01:05:50,555 I let my work speak for itself and no one listens. 955 01:05:54,298 --> 01:05:56,517 I, uh, should finish. We'’re gonna be late. 956 01:06:01,218 --> 01:06:02,480 I'’ll make you a deal. 957 01:06:04,090 --> 01:06:07,746 You read me some of Goat Time-- my own private reading, 958 01:06:07,920 --> 01:06:10,575 and I'’ll sign your books. 959 01:06:13,534 --> 01:06:14,622 Hmm. 960 01:06:17,538 --> 01:06:19,497 Well, what do you want me to read? 961 01:06:19,671 --> 01:06:21,499 Just any of the pages that I dog-eared. 962 01:06:21,673 --> 01:06:22,804 Out loud? 963 01:06:22,979 --> 01:06:24,763 No, silently. 964 01:06:24,937 --> 01:06:26,330 Yes, out loud. 965 01:06:41,910 --> 01:06:43,782 "In the days, then weeks, 966 01:06:43,956 --> 01:06:47,003 then months following my wife'’s departure, 967 01:06:48,613 --> 01:06:50,876 I kept expecting to feel something. 968 01:06:53,096 --> 01:06:54,532 Yet I felt nothing. 969 01:06:54,706 --> 01:06:57,100 No grief, no loss, no sadness. 970 01:06:58,710 --> 01:07:01,800 I experienced only weariness 971 01:07:01,974 --> 01:07:07,110 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 972 01:07:09,808 --> 01:07:13,246 Then one day, as I was taking the bus, 973 01:07:13,420 --> 01:07:17,163 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 974 01:07:18,599 --> 01:07:22,821 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 975 01:07:23,822 --> 01:07:26,694 exactly like the one 976 01:07:26,868 --> 01:07:30,046 I had left behind at a rail station many years ago. 977 01:07:32,613 --> 01:07:35,573 That long-ago day had begun with a wintry chill 978 01:07:35,747 --> 01:07:40,491 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 979 01:07:40,665 --> 01:07:43,972 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 980 01:07:45,017 --> 01:07:48,803 Then I dozed, dreaming, I think, 981 01:07:48,977 --> 01:07:51,937 and woke to the final call for my train. 982 01:07:52,111 --> 01:07:55,027 I stood and ran, leaving the coat behind. 983 01:07:55,201 --> 01:07:59,597 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 984 01:08:01,468 --> 01:08:04,297 The more I examined the man'’s coat, 985 01:08:05,516 --> 01:08:08,736 the more convinced I became that it had been mine. 986 01:08:10,390 --> 01:08:12,914 Why was he wearing it? It was April. 987 01:08:13,089 --> 01:08:15,526 I, myself, was wearing only a light jacket. 988 01:08:17,223 --> 01:08:20,400 When the bus came to my stop, he got off. 989 01:08:20,574 --> 01:08:22,272 I decided to follow him. 990 01:08:22,446 --> 01:08:26,189 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 991 01:08:26,363 --> 01:08:29,714 He stopped for a moment at a newsstand 992 01:08:29,888 --> 01:08:32,499 and read the headlines on some of the tabloids. 993 01:08:32,673 --> 01:08:34,022 He checked his watch. 994 01:08:34,197 --> 01:08:35,720 I checked mine. 995 01:08:35,894 --> 01:08:38,114 I followed the man for a few hundred feet 996 01:08:38,288 --> 01:08:40,986 and saw him enter the very same café 997 01:08:41,160 --> 01:08:44,163 where I had arranged to meet Franz. 998 01:08:44,337 --> 01:08:49,473 I watched him through the window as he squeezed between several tables 999 01:08:49,647 --> 01:08:52,040 and then, to my shock and amazement, 1000 01:08:52,954 --> 01:08:55,131 stopped and greeted Franz. 1001 01:08:56,610 --> 01:08:58,873 The two men hugged, 1002 01:08:59,047 --> 01:09:01,311 and then he sat across from Franz 1003 01:09:01,485 --> 01:09:05,097 as if he had been the one with the lunch date. 1004 01:09:05,271 --> 01:09:07,099 I stood watching them consume their meal. 1005 01:09:07,273 --> 01:09:10,624 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 1006 01:09:10,798 --> 01:09:13,323 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1007 01:09:17,240 --> 01:09:20,373 I hated this stranger out in the world, 1008 01:09:22,070 --> 01:09:23,463 living my life, 1009 01:09:24,856 --> 01:09:27,685 eating my lunch, breathing my oxygen. 1010 01:09:30,775 --> 01:09:35,214 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1011 01:09:36,824 --> 01:09:39,262 I walked all the way home." 1012 01:09:59,760 --> 01:10:00,805 Mmm. 1013 01:10:04,069 --> 01:10:05,244 Sorry. I just... 1014 01:10:10,249 --> 01:10:11,250 You look nice. 1015 01:10:13,513 --> 01:10:15,733 Nice? That-- That'’s all you-- you got? 1016 01:10:15,907 --> 01:10:17,865 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1017 01:10:18,039 --> 01:10:21,695 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1018 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Yeah? 1019 01:10:23,306 --> 01:10:25,395 Do we really have to go to this party? 1020 01:10:26,178 --> 01:10:27,875 - Yes. - Okay. 1021 01:10:28,615 --> 01:10:29,616 Oh, my purse. 1022 01:10:34,534 --> 01:10:37,233 Oh, hey. Yeah, you promised. 1023 01:10:37,407 --> 01:10:39,409 You gotta sign the book. 1024 01:10:41,889 --> 01:10:45,589 Um, why don'’t we do that after the party? 1025 01:10:47,808 --> 01:10:50,115 - Yeah, that'’s good. Yeah. - Yeah. 1026 01:11:01,909 --> 01:11:03,084 Okay. 1027 01:11:03,259 --> 01:11:05,609 Bourbon, if you don'’t mind. 1028 01:11:08,699 --> 01:11:10,135 Can we go now? 1029 01:11:10,309 --> 01:11:13,181 Okay, here she comes. Just humor her. 1030 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 - Hello, Simone. - Hi. 1031 01:11:16,184 --> 01:11:18,752 Ah. Mr. Shriver. 1032 01:11:18,926 --> 01:11:21,233 It'’s quite an honor to have you here 1033 01:11:21,407 --> 01:11:23,279 in my not-so-humble abode. 1034 01:11:23,453 --> 01:11:24,889 Thank you. 1035 01:11:25,063 --> 01:11:27,413 I do hope you'’ll be comfortable here. 1036 01:11:27,587 --> 01:11:30,808 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1037 01:11:30,982 --> 01:11:32,766 in this cultural wasteland. 1038 01:11:32,940 --> 01:11:34,725 Yeah, I can see that. 1039 01:11:34,899 --> 01:11:37,815 You know, I just think it'’s important to-- to set an example. 1040 01:11:37,989 --> 01:11:41,514 And having you here is a big part of that. 1041 01:11:41,688 --> 01:11:44,256 It'’s worth every penny of my donation. 1042 01:11:45,039 --> 01:11:46,476 Now, you see, I'’m... 1043 01:11:46,650 --> 01:11:48,956 ...I don'’t know, kind of a nut for literature. 1044 01:11:49,740 --> 01:11:50,915 Who'’s that guy? 1045 01:11:51,089 --> 01:11:53,396 I have no idea. Come and see my library. 1046 01:12:02,970 --> 01:12:05,451 This does not appear to be a library. 1047 01:12:05,625 --> 01:12:08,062 Yes, but this is where I do my best work. 1048 01:12:10,151 --> 01:12:11,718 Here it is. 1049 01:12:11,892 --> 01:12:14,199 First edition, mint condition. 1050 01:12:15,461 --> 01:12:18,856 I don'’t have to tell you, I paid a fortune for this. 1051 01:12:19,030 --> 01:12:23,121 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1052 01:12:23,295 --> 01:12:24,383 Are you a writer? 1053 01:12:27,125 --> 01:12:28,561 I know who you are. 1054 01:12:31,912 --> 01:12:33,218 Anything at all? 1055 01:12:35,612 --> 01:12:36,613 A pen. 1056 01:12:37,701 --> 01:12:38,832 Pen. 1057 01:12:39,006 --> 01:12:40,530 I think I need to go to the bathroom. 1058 01:12:41,574 --> 01:12:42,575 Jesus. 1059 01:12:57,068 --> 01:12:58,461 Hey, hey. 1060 01:12:59,940 --> 01:13:02,421 Shriver residence. Jeeves here. 1061 01:13:02,595 --> 01:13:03,727 Lenny, it'’s me. 1062 01:13:03,901 --> 01:13:05,772 What'’s the prize? 1063 01:13:05,946 --> 01:13:07,818 I think I'’m Shriver. Yeah, you'’re Shriver. What? So? 1064 01:13:07,992 --> 01:13:11,517 No, the Shriver. It'’s nuts, but it all fits. 1065 01:13:11,691 --> 01:13:14,259 I'’m remembering his life. My life. 1066 01:13:14,433 --> 01:13:19,220 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1067 01:13:20,439 --> 01:13:21,962 Is everything okay in there? 1068 01:13:22,746 --> 01:13:24,356 Yeah, I'’m fine. 1069 01:13:25,488 --> 01:13:27,228 - What? - It all makes sense now. 1070 01:13:27,403 --> 01:13:29,840 I'’m not an impostor. I wrote Goat Time. 1071 01:13:30,014 --> 01:13:31,929 It'’s all inside me. 1072 01:13:32,103 --> 01:13:35,062 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1073 01:13:35,236 --> 01:13:37,500 I don'’t know. Really? 1074 01:13:37,674 --> 01:13:39,893 Writing that book cost me everything. 1075 01:13:40,067 --> 01:13:42,069 And I-- If I could forget that, 1076 01:13:42,243 --> 01:13:45,725 do you think it'’s possible I could forget committing a murder? 1077 01:13:47,118 --> 01:13:49,990 Uh, you'’re just talking hypothetical, right? 1078 01:13:50,164 --> 01:13:53,603 I-- I don'’t know. All I know is I'’m Shriver. 1079 01:13:54,604 --> 01:13:56,214 And I might be in trouble. 1080 01:13:58,042 --> 01:14:00,479 Okay. Sure. 1081 01:14:00,653 --> 01:14:03,090 No, I'’m Shriver. 1082 01:14:06,311 --> 01:14:08,052 I am the Shriver. 1083 01:14:10,750 --> 01:14:12,926 All right, all right. Take a pill, man. 1084 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 I'’m Shriver! 1085 01:14:15,320 --> 01:14:16,364 Hello? 1086 01:14:17,844 --> 01:14:20,630 Oh, I was beginning to worry about you. 1087 01:14:22,762 --> 01:14:24,024 Sorry. 1088 01:14:39,736 --> 01:14:42,956 So, uh, what about dinner? 1089 01:14:43,130 --> 01:14:45,698 Dinner can wait. But I'’m famished now. 1090 01:14:45,872 --> 01:14:48,005 Oh, please, talk to me about literature. 1091 01:14:49,485 --> 01:14:52,009 I had this bed shipped from Positano. 1092 01:14:52,183 --> 01:14:55,012 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1093 01:14:55,186 --> 01:14:58,494 I want you to read my novel. It'’s a guaranteed bestseller. 1094 01:14:58,668 --> 01:15:01,192 Oh, it'’s got everything. Violence and sex. 1095 01:15:01,366 --> 01:15:02,585 Yeah. 1096 01:15:02,759 --> 01:15:04,804 It'’s about a beautiful gynecologist 1097 01:15:04,978 --> 01:15:06,632 who has a deep, dark secret. 1098 01:15:06,806 --> 01:15:09,243 Yeah, I know. It'’s about me. 1099 01:15:09,417 --> 01:15:11,028 You know what they say, "Write what you know." 1100 01:15:11,202 --> 01:15:13,421 I want you to be hard on me, okay? 1101 01:15:14,640 --> 01:15:17,817 Yes, yes, come on, - you literary lion! - You! 1102 01:15:17,991 --> 01:15:19,036 What? 1103 01:15:19,210 --> 01:15:20,559 Trust me doctor, 1104 01:15:20,733 --> 01:15:24,084 this is one face not worthy of your wall of fame. 1105 01:15:24,258 --> 01:15:25,695 Simone. 1106 01:15:25,869 --> 01:15:26,696 I gotta go. 1107 01:15:26,870 --> 01:15:28,959 Geez! But-- 1108 01:15:30,177 --> 01:15:31,527 You forgot my novel. 1109 01:15:34,617 --> 01:15:36,749 Simone. Simone! 1110 01:15:59,380 --> 01:16:01,034 There has to be something. 1111 01:16:01,208 --> 01:16:02,949 Just like, any room. 1112 01:16:04,516 --> 01:16:06,257 Simone? 1113 01:16:06,431 --> 01:16:07,867 Oh. That'’s me. 1114 01:16:08,041 --> 01:16:09,347 Who the fuck are you? 1115 01:16:10,478 --> 01:16:12,045 - I'’m Shriver. - You know, I'’ve been wondering 1116 01:16:12,219 --> 01:16:14,787 why you'’ve been acting so evasive since you arrived, 1117 01:16:14,961 --> 01:16:17,137 and someone just showed up and gave me the answer. 1118 01:16:17,311 --> 01:16:19,749 So, you'’re not mad about the gynecologist? 1119 01:16:19,923 --> 01:16:21,054 Oh, please. 1120 01:16:21,228 --> 01:16:23,404 That'’s a relief. But, Simone-- 1121 01:16:23,579 --> 01:16:26,582 No, no, no, no. Don'’t "Simone" me, whoever you are. 1122 01:16:26,756 --> 01:16:31,238 I mean, can you honestly tell me that you haven'’t been lying to me since you got here? 1123 01:16:34,024 --> 01:16:36,461 Well, that'’s a complicated question. 1124 01:16:36,635 --> 01:16:38,463 Well, technically, I'’ve been lying. 1125 01:16:39,856 --> 01:16:41,988 But it turns out the lies are true. 1126 01:16:43,163 --> 01:16:44,425 Oh, my God. 1127 01:16:44,600 --> 01:16:46,471 This place is disgusting, Simone. 1128 01:16:46,645 --> 01:16:48,125 There'’s not even paper towels in there. 1129 01:16:48,299 --> 01:16:49,605 Who is this guy? 1130 01:16:49,779 --> 01:16:50,823 I'’m Shriver. 1131 01:16:50,997 --> 01:16:52,738 Oh! There he is. 1132 01:16:52,912 --> 01:16:55,349 The man of the hour. My doppelgaänger. 1133 01:16:55,523 --> 01:16:57,743 You, sir, have caused me quite a headache. 1134 01:16:57,917 --> 01:16:59,658 I was at a beautiful ashram, 1135 01:16:59,832 --> 01:17:04,576 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1136 01:17:04,750 --> 01:17:06,143 - when I got a phone call. - Look, buddy, 1137 01:17:06,317 --> 01:17:07,448 I don'’t know who you think you are, 1138 01:17:07,623 --> 01:17:08,885 but Mr. Shriver is over here. 1139 01:17:09,059 --> 01:17:10,930 No, he definitely isn'’t. 1140 01:17:11,104 --> 01:17:13,411 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1141 01:17:13,585 --> 01:17:16,544 because you'’re upsetting this particularly beautiful lady right here. 1142 01:17:16,719 --> 01:17:19,243 You stay away from her, you impostor. 1143 01:17:19,417 --> 01:17:21,549 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1144 01:17:21,724 --> 01:17:25,249 Yeah, how can you prove that you'’re the real Shriver? 1145 01:17:25,423 --> 01:17:28,818 Why don'’t you look at my driver'’s license or any of my credit cards? 1146 01:17:28,992 --> 01:17:31,255 Here is my National Book Award. 1147 01:17:31,429 --> 01:17:33,823 This is, uh, an invitation from the Clintons 1148 01:17:33,997 --> 01:17:36,782 to get the National Prize for Humanitarianism. 1149 01:17:36,956 --> 01:17:38,610 Bill'’s a personal friend. 1150 01:17:42,179 --> 01:17:44,834 Okay. Yeah, it'’s pretty convincing. 1151 01:17:45,008 --> 01:17:47,488 You just carry this around - with you? - Yes, I do. 1152 01:17:49,273 --> 01:17:52,450 To think I was actually beginning... 1153 01:17:57,194 --> 01:17:58,151 Simone. 1154 01:17:58,325 --> 01:17:59,500 Thank you. 1155 01:18:00,066 --> 01:18:01,502 Hmm. 1156 01:18:01,677 --> 01:18:03,374 You'’re welcome to come hear me read 1157 01:18:03,548 --> 01:18:06,377 if you can stomach the humiliation. 1158 01:18:06,551 --> 01:18:08,553 - Excuse me. - Where are you going? 1159 01:18:15,952 --> 01:18:17,475 Shriver, who is that guy? 1160 01:18:20,217 --> 01:18:22,045 He'’s me, I guess. 1161 01:18:27,180 --> 01:18:28,486 It'’s okay. 1162 01:18:39,932 --> 01:18:42,674 That other Shriver is probably with her right now. 1163 01:18:45,155 --> 01:18:48,245 She'’s kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1164 01:18:48,419 --> 01:18:50,290 Shut up. She'’s not. 1165 01:18:50,464 --> 01:18:53,163 I think she has a weakness for writers. 1166 01:18:53,990 --> 01:18:55,078 Yeah. 1167 01:18:55,252 --> 01:18:57,515 I mean, who wouldn'’t? Of course. 1168 01:18:57,689 --> 01:19:00,561 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1169 01:19:00,736 --> 01:19:04,087 way back when she was Simone Wasserman. 1170 01:19:06,480 --> 01:19:09,048 Oh, wow. 1171 01:19:09,222 --> 01:19:10,702 You didn'’t know. 1172 01:19:18,144 --> 01:19:20,625 So, he'’s the one who broke her heart. 1173 01:19:20,799 --> 01:19:25,543 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1174 01:19:25,717 --> 01:19:27,110 Ah... 1175 01:19:28,938 --> 01:19:31,549 He wasn'’t always the pickled poet you see today. 1176 01:19:31,723 --> 01:19:34,073 He was her teacher. Well, her mentor. 1177 01:19:34,247 --> 01:19:37,294 That was until she clearly surpassed him in every way. 1178 01:19:38,599 --> 01:19:42,212 People started paying attention, and he couldn'’t deal. 1179 01:19:42,386 --> 01:19:44,127 He undermined her confidence 1180 01:19:44,301 --> 01:19:47,478 and dragged her down every chance he got. 1181 01:19:47,652 --> 01:19:50,089 It'’s crazy because I recognized her 1182 01:19:50,263 --> 01:19:54,572 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1183 01:19:54,746 --> 01:19:57,009 Now, you wouldn'’t get this '’cause you'’re a man, 1184 01:19:58,489 --> 01:20:00,404 but, basically, she believed his bullshit, 1185 01:20:00,578 --> 01:20:02,406 and she lost her confidence. 1186 01:20:02,580 --> 01:20:06,802 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1187 01:20:10,196 --> 01:20:12,242 And he has been spending the last five years 1188 01:20:12,416 --> 01:20:14,853 desperately trying to make amends. 1189 01:20:15,027 --> 01:20:16,899 And that and drinking. 1190 01:20:17,073 --> 01:20:18,901 - There you are. - Oh, Jesus. 1191 01:20:19,075 --> 01:20:20,467 What? 1192 01:20:20,641 --> 01:20:22,818 I have been looking all over for you, Shriver. 1193 01:20:25,211 --> 01:20:27,213 What'’s new, Detective? 1194 01:20:27,387 --> 01:20:31,130 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1195 01:20:31,304 --> 01:20:33,437 in town for the competition earlier tonight. 1196 01:20:33,611 --> 01:20:36,614 Uh, Sophie something. She'’s a lovely girl. 1197 01:20:36,788 --> 01:20:38,572 - Beautiful young lady. - Yeah. 1198 01:20:38,746 --> 01:20:40,879 You know, if I ever have a daughter, 1199 01:20:41,053 --> 01:20:44,448 she'’s exactly what I imagined she'’d be like at that age. 1200 01:20:44,622 --> 01:20:47,538 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1201 01:20:49,670 --> 01:20:51,803 She said she saw Ms. Brown? 1202 01:20:53,370 --> 01:20:54,980 She was, uh-- 1203 01:20:55,154 --> 01:20:57,374 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1204 01:20:57,548 --> 01:21:00,420 Pretty much as you described it earlier today. 1205 01:21:00,594 --> 01:21:03,162 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1206 01:21:04,816 --> 01:21:07,036 I have no recollection of that. 1207 01:21:08,167 --> 01:21:10,561 You'’re the last known sighting of our poet. 1208 01:21:11,823 --> 01:21:13,303 Excuse me. I'’m sorry, 1209 01:21:13,477 --> 01:21:15,305 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1210 01:21:15,479 --> 01:21:16,959 Everyone'’s a suspect. 1211 01:21:17,698 --> 01:21:18,743 Everyone. 1212 01:21:19,396 --> 01:21:20,701 Okay. 1213 01:21:20,876 --> 01:21:23,008 Well, then are you investigating the impostor 1214 01:21:23,182 --> 01:21:26,011 that is running around here pretending to be our Shriver? 1215 01:21:26,185 --> 01:21:29,188 Impostor? - Okay. - Yeah. 1216 01:21:29,362 --> 01:21:31,408 And while you'’re in your little notebook... Uh-huh. 1217 01:21:31,582 --> 01:21:36,108 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1218 01:21:41,461 --> 01:21:43,159 Sophie didn'’t mention seeing you there. 1219 01:21:43,333 --> 01:21:45,596 Yeah, well, I must have been in the can. 1220 01:21:48,773 --> 01:21:49,817 I see. 1221 01:21:53,343 --> 01:21:55,214 - Hmm. - Hey, Detective. 1222 01:21:55,388 --> 01:21:58,043 Didn'’t you say you were trying to track down my ex-wife? 1223 01:21:58,217 --> 01:21:59,915 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1224 01:22:00,089 --> 01:22:02,743 But I believe the answers are out there. 1225 01:22:02,918 --> 01:22:04,876 Hey, some might be in here. 1226 01:22:18,020 --> 01:22:19,630 Wow. 1227 01:22:19,804 --> 01:22:25,418 This is probably the best festival I'’ve ever been to. 1228 01:22:25,592 --> 01:22:27,029 This shit is wild! 1229 01:22:54,404 --> 01:22:55,361 Hi. 1230 01:22:55,535 --> 01:22:56,754 Hi. 1231 01:22:58,843 --> 01:23:01,977 Uh, I locked my key in my room, so... 1232 01:23:02,586 --> 01:23:03,717 Oh. 1233 01:23:03,891 --> 01:23:04,892 Sorry. 1234 01:23:05,545 --> 01:23:06,938 You look stressed. 1235 01:23:07,112 --> 01:23:10,420 Things are going poorly for me. 1236 01:23:10,594 --> 01:23:12,683 They say you'’re a famous writer named Shriver. 1237 01:23:14,293 --> 01:23:16,992 There seems to be some disagreement about that. 1238 01:23:18,558 --> 01:23:19,777 I'’m gonna cheer for you. 1239 01:23:22,214 --> 01:23:24,390 ♪ Shriver, Shriver Ready to write ♪ 1240 01:23:24,564 --> 01:23:26,392 ♪ Get on out there Fight, fight, fight ♪ 1241 01:23:26,566 --> 01:23:28,612 ♪ The pen is mightier Than the sword, they say ♪ 1242 01:23:28,786 --> 01:23:31,006 ♪ So you can crush them Any day ♪ 1243 01:23:34,618 --> 01:23:35,880 Does that help people? 1244 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 Seems to. 1245 01:23:40,972 --> 01:23:42,930 - Finals are today. - Good luck. 1246 01:23:43,105 --> 01:23:44,584 Don'’t need it. 1247 01:23:47,761 --> 01:23:49,676 Hey, excuse me. I, uh-- 1248 01:23:49,850 --> 01:23:52,723 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1249 01:23:52,897 --> 01:23:54,203 Um... 1250 01:23:55,508 --> 01:23:56,901 I don'’t seem to have one. 1251 01:23:58,511 --> 01:24:00,992 What about the maid? Does the maid have one? 1252 01:24:01,166 --> 01:24:03,734 Why don'’t you go grab some breakfast while I go find her? 1253 01:24:04,387 --> 01:24:05,475 Hmm. 1254 01:24:05,649 --> 01:24:08,391 Oh, wait. She'’s out sick today. 1255 01:24:08,565 --> 01:24:10,523 She-- You-- 1256 01:24:10,697 --> 01:24:12,482 What do you mean? What kind of hotel is this? 1257 01:24:12,656 --> 01:24:14,179 You got one maid for the whole place? 1258 01:24:14,353 --> 01:24:16,616 Yeah. She'’s really fast. 1259 01:24:16,790 --> 01:24:18,923 Who is this guy? 1260 01:24:19,097 --> 01:24:21,143 He'’s me, apparently. 1261 01:24:22,231 --> 01:24:23,710 What? Okay, 1262 01:24:23,884 --> 01:24:28,106 I heard that you explored Dr. Bedrosian'’s library. 1263 01:24:29,455 --> 01:24:31,153 I swear to God, I didn'’t do anything. 1264 01:24:31,327 --> 01:24:33,503 - Really? You'’d be the first. - Yeah. 1265 01:24:36,288 --> 01:24:37,942 Uh-oh. 1266 01:24:38,116 --> 01:24:39,770 Oh, don'’t-- don'’t say I'’m here. 1267 01:24:41,989 --> 01:24:44,775 Teresa. Have you seen him? 1268 01:24:44,949 --> 01:24:46,603 Seen who?[Simone] You know who. 1269 01:24:46,777 --> 01:24:48,561 I'’ll bet you that'’s his porridge. 1270 01:24:49,910 --> 01:24:51,912 Well, is-- is it his? 1271 01:24:52,087 --> 01:24:53,262 He left. 1272 01:24:57,179 --> 01:25:00,356 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1273 01:25:00,530 --> 01:25:01,792 When'’s checkout time? 1274 01:25:01,966 --> 01:25:03,446 Half an hour ago. 1275 01:25:03,620 --> 01:25:05,317 We'’re gonna have to charge you for an extra day. 1276 01:25:05,491 --> 01:25:06,710 May I have a credit card? 1277 01:25:07,885 --> 01:25:09,582 [Teresa] All right, 1278 01:25:09,756 --> 01:25:12,716 you can stay at my place just until we find the key. 1279 01:25:12,890 --> 01:25:14,718 - Oh, damn. - It'’s not that bad. 1280 01:25:14,892 --> 01:25:16,023 Not that. 1281 01:25:16,198 --> 01:25:19,201 You made my month, friend. 1282 01:25:19,375 --> 01:25:23,248 You have given me the literary story of the year. 1283 01:25:23,422 --> 01:25:28,384 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1284 01:25:28,558 --> 01:25:32,170 My story forces the real author out of hiding. 1285 01:25:32,344 --> 01:25:35,478 I mean, this is just unbelievably ironic. 1286 01:25:35,652 --> 01:25:37,219 I'’m gonna sell it to The New Yorker. 1287 01:25:39,090 --> 01:25:41,092 All right, let'’s go. 1288 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 Sorry. 1289 01:25:45,444 --> 01:25:47,620 Are you good in there? 1290 01:25:48,752 --> 01:25:50,275 I'’m fine. 1291 01:25:53,365 --> 01:25:55,411 All right, where is he? 1292 01:25:57,195 --> 01:25:58,675 Shriver! 1293 01:25:58,849 --> 01:26:00,198 Shriver! 1294 01:26:00,372 --> 01:26:01,721 Shriver. 1295 01:26:04,376 --> 01:26:05,769 Shriver! 1296 01:26:05,943 --> 01:26:08,598 Shriver! What are you gonna do about this? 1297 01:26:09,947 --> 01:26:11,253 I need a towel. 1298 01:26:13,559 --> 01:26:17,781 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1299 01:26:17,955 --> 01:26:21,001 We have a brazen impostor in our midst. 1300 01:26:21,176 --> 01:26:22,960 Well, are you talking about me or him? 1301 01:26:23,134 --> 01:26:26,485 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1302 01:26:27,573 --> 01:26:30,533 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1303 01:26:32,012 --> 01:26:33,710 I was jealous. 1304 01:26:33,884 --> 01:26:36,408 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1305 01:26:37,235 --> 01:26:38,889 - Love? - Never in my days 1306 01:26:39,063 --> 01:26:41,239 have I seen a writer, a real writer, 1307 01:26:41,413 --> 01:26:44,938 who didn'’t walk around thinking his shit didn'’t smell like eau de cologne. 1308 01:26:45,112 --> 01:26:46,766 But you, Shriver... 1309 01:26:46,940 --> 01:26:49,421 ...you walk around like an insecure grad student, 1310 01:26:49,595 --> 01:26:51,423 waiting for someone to come up and say, 1311 01:26:51,597 --> 01:26:55,427 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1312 01:26:57,603 --> 01:26:58,865 What happened to you? 1313 01:27:00,824 --> 01:27:02,391 I have theories. 1314 01:27:03,000 --> 01:27:04,219 Me too. 1315 01:27:04,393 --> 01:27:06,873 You'’re crazy. 1316 01:27:07,047 --> 01:27:09,615 You know how I know that? '’Cause I'’m crazy too. 1317 01:27:09,789 --> 01:27:12,183 I'’m just not crazy enough to believe for a moment 1318 01:27:12,357 --> 01:27:14,751 that you aren'’t the author of Goat Time. 1319 01:27:14,925 --> 01:27:17,928 Now, get your ass out of there. Come on. 1320 01:27:18,102 --> 01:27:22,454 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1321 01:27:22,628 --> 01:27:24,935 Then he'’s going to be escorted over to the auditorium, 1322 01:27:25,109 --> 01:27:29,853 where he'’s gonna read from your book and claim your prize. 1323 01:27:30,027 --> 01:27:31,768 And, no, it'’s not a car. 1324 01:27:31,942 --> 01:27:34,336 It'’s a crappy plaque. 1325 01:27:46,652 --> 01:27:47,653 We'’re off. 1326 01:27:49,438 --> 01:27:51,788 - Where'’s Teresa? - Oh. 1327 01:27:51,962 --> 01:27:54,530 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1328 01:27:54,704 --> 01:27:56,271 How we gonna get to the university? 1329 01:28:38,835 --> 01:28:40,010 Here you go, my good man. 1330 01:28:41,707 --> 01:28:44,319 Ah, if it isn'’t Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1331 01:28:44,493 --> 01:28:46,321 Ladies and gentlemen, 1332 01:28:46,495 --> 01:28:49,019 I give you Shriver. What'’s going on here? 1333 01:28:49,193 --> 01:28:51,369 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1334 01:28:51,543 --> 01:28:53,806 No, I-- I just wanna apologize. That'’s all. 1335 01:28:53,980 --> 01:28:55,199 What the hell for? 1336 01:28:55,373 --> 01:28:57,244 Because I came here under false pretenses. 1337 01:28:57,419 --> 01:28:58,898 Apology not accepted. 1338 01:29:01,640 --> 01:29:03,860 - That man is a fraud. - Oh, come on. 1339 01:29:04,034 --> 01:29:08,125 - A fake. An impostor. - Would you shut up, you smelly old drunk? 1340 01:29:08,299 --> 01:29:10,910 Say what you need to say and you go. 1341 01:29:12,608 --> 01:29:14,174 Go get her, Shriver. 1342 01:29:30,365 --> 01:29:34,456 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1343 01:29:34,630 --> 01:29:38,373 what a privilege it has been for me to be here, 1344 01:29:39,635 --> 01:29:41,811 to be amongst all of you. 1345 01:29:41,985 --> 01:29:47,425 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1346 01:29:48,383 --> 01:29:51,690 I wish that Ms. Brown was here, 1347 01:29:51,864 --> 01:29:55,825 but I'’m going to read every single one of her poems. 1348 01:29:57,783 --> 01:30:00,003 And, uh, to Ms. Layla, 1349 01:30:00,177 --> 01:30:03,136 I hope one day that you'’ll do me the privilege 1350 01:30:03,310 --> 01:30:06,183 of allowing me to eat one of your sculptures. 1351 01:30:06,357 --> 01:30:11,797 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1352 01:30:11,971 --> 01:30:15,714 You'’ve treated me with respect and courtesy, 1353 01:30:15,888 --> 01:30:17,542 and I will always remember you. 1354 01:30:18,500 --> 01:30:20,371 Very fondly. 1355 01:30:23,330 --> 01:30:26,116 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1356 01:30:26,290 --> 01:30:31,295 for allowing me the opportunity to find myself. 1357 01:30:32,209 --> 01:30:33,166 It'’s a-- 1358 01:30:33,340 --> 01:30:34,951 This is wonderful. 1359 01:30:35,125 --> 01:30:37,127 This is the most wonderful thing I'’ve read in ages. 1360 01:30:37,301 --> 01:30:39,477 She was hiding in your room the whole time. 1361 01:30:39,651 --> 01:30:42,349 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1362 01:30:42,524 --> 01:30:45,788 I didn'’t wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1363 01:30:45,962 --> 01:30:49,661 and when you didn'’t come back to your hotel room last night, I figured I'’d stay another day. 1364 01:30:49,835 --> 01:30:51,750 And that'’s-- 1365 01:30:51,924 --> 01:30:53,796 That'’s when I found this. 1366 01:30:53,970 --> 01:30:56,625 This masterpiece. 1367 01:30:57,364 --> 01:30:58,757 What did you eat? 1368 01:30:58,931 --> 01:31:00,846 Just sort of curious, I guess. 1369 01:31:01,020 --> 01:31:02,587 His granola bars. 1370 01:31:03,893 --> 01:31:05,547 In your tote bag. 1371 01:31:05,721 --> 01:31:09,159 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1372 01:31:09,333 --> 01:31:10,682 I'’m sorry. This is ridiculous. I-- 1373 01:31:10,856 --> 01:31:11,770 Come on, Simone. 1374 01:31:11,944 --> 01:31:13,598 Uh, who'’s this? 1375 01:31:13,772 --> 01:31:15,513 Well, I think Shriver-- 1376 01:31:15,687 --> 01:31:16,732 Yes, I'’m Shriver. 1377 01:31:16,906 --> 01:31:18,647 That'’s-- That'’s cuckoo. 1378 01:31:19,169 --> 01:31:20,475 You'’re cuckoo. 1379 01:31:24,391 --> 01:31:27,133 May I present Mr. Cheadum. 1380 01:31:28,221 --> 01:31:30,789 Shriver'’s agent. 1381 01:31:30,963 --> 01:31:32,574 Good to see you again, Shriver. 1382 01:31:32,748 --> 01:31:34,489 Good to see you. - Looking good. - Yes. 1383 01:31:34,663 --> 01:31:36,491 Thank you. Well, this settles that. So why don'’t you two-- 1384 01:31:36,665 --> 01:31:37,840 Settles what? 1385 01:31:38,014 --> 01:31:40,756 This is the real Shriver. 1386 01:31:41,278 --> 01:31:42,409 Oh. 1387 01:31:42,584 --> 01:31:43,846 - I'’m sorry. - No, it'’s-- 1388 01:31:44,020 --> 01:31:45,717 - Sorry. - No. What are you sorry about? 1389 01:31:49,286 --> 01:31:51,462 You don'’t know your own clients? 1390 01:31:52,332 --> 01:31:53,682 Oh, well, we'’ve only met once, 1391 01:31:53,856 --> 01:31:55,553 and I was 15. 1392 01:31:55,727 --> 01:31:58,513 Uh, my father was Mr. Shriver'’s original agent, 1393 01:31:58,687 --> 01:32:01,472 and I inherited him with the agency. 1394 01:32:06,564 --> 01:32:07,826 Okay, nobody move. 1395 01:32:10,263 --> 01:32:14,833 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1396 01:32:15,007 --> 01:32:17,967 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1397 01:32:23,668 --> 01:32:26,410 Come on, is nobody here the author of this book? 1398 01:32:26,584 --> 01:32:30,501 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1399 01:32:30,675 --> 01:32:33,069 This phantasmagorical allegory? 1400 01:32:34,244 --> 01:32:35,767 This is Shriver. 1401 01:32:36,725 --> 01:32:38,378 And I just wanna say I'’m so sorry. 1402 01:32:38,553 --> 01:32:39,989 Not so fast, Professor. 1403 01:32:40,163 --> 01:32:41,468 That'’s not Shriver. 1404 01:32:41,643 --> 01:32:44,471 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1405 01:32:44,646 --> 01:32:46,909 So, you say you'’re Shriver? 1406 01:32:47,518 --> 01:32:48,824 Absolutely. 1407 01:32:54,612 --> 01:32:56,396 - What is going on? Simone. - Wait. Stop it. 1408 01:32:56,571 --> 01:32:58,224 What are you doing - with Mr. Shriver? - Would you please tell him-- 1409 01:32:58,398 --> 01:33:01,010 - This is crazy. - That'’s not Mr. Shriver. 1410 01:33:04,100 --> 01:33:06,406 - Why are you doing that? - I'’m-- This is ridiculous. 1411 01:33:06,581 --> 01:33:08,452 Simone, will you please tell them--Shut up, please. 1412 01:33:08,626 --> 01:33:11,498 This man - is a professional impostor. - What? 1413 01:33:11,673 --> 01:33:14,066 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1414 01:33:14,240 --> 01:33:15,981 - He'’s from Baltimore. - Never been there. 1415 01:33:16,155 --> 01:33:18,201 This guy has claimed to be a number of important people, 1416 01:33:18,375 --> 01:33:20,507 including the Chairman of the Federal Reserve... 1417 01:33:20,682 --> 01:33:24,337 I don'’t even know what that is....and the Archbishop of Canterbury. 1418 01:33:25,687 --> 01:33:27,950 Yeah, just-- just do it. Do it.[officer] Stop running! 1419 01:33:28,124 --> 01:33:29,952 Oh, my God.[officer] Get him! 1420 01:33:30,126 --> 01:33:31,910 Someone do something.[attendee 3] There he goes. 1421 01:33:32,084 --> 01:33:35,174 Apparently, it'’s gotten him into bed with a lot of women. 1422 01:33:35,348 --> 01:33:38,221 Several men. They got him. They got him. 1423 01:33:41,485 --> 01:33:43,618 Stop resisting. 1424 01:33:43,792 --> 01:33:49,232 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1425 01:33:51,843 --> 01:33:53,715 I'’m so embarrassed. 1426 01:33:55,978 --> 01:33:57,893 I was so ready to doubt you. I-- 1427 01:33:58,067 --> 01:33:59,068 No. 1428 01:34:00,460 --> 01:34:02,637 I doubted myself. I just-- 1429 01:34:02,811 --> 01:34:06,684 When you said you would show up, 1430 01:34:06,858 --> 01:34:08,860 I thought it was too good to be true. 1431 01:34:11,254 --> 01:34:12,995 I wasn'’t listening to the part of myself 1432 01:34:13,169 --> 01:34:15,998 that absolutely knew that only you could write that book. 1433 01:34:18,827 --> 01:34:21,046 Well, how could you have known when I didn'’t? 1434 01:34:27,618 --> 01:34:29,054 You knew you wrote it. 1435 01:34:30,795 --> 01:34:32,318 You didn'’t think you wrote it. 1436 01:34:33,493 --> 01:34:34,799 That'’s why you came here. 1437 01:34:44,504 --> 01:34:45,810 Can we start over? 1438 01:34:49,814 --> 01:34:50,554 What? 1439 01:34:50,728 --> 01:34:51,860 You know, 1440 01:34:53,339 --> 01:34:55,472 like, from the beginning. 1441 01:34:55,646 --> 01:34:57,953 Just start over. None of that happened. 1442 01:35:03,045 --> 01:35:04,046 Hi. 1443 01:35:05,743 --> 01:35:07,136 I'’m Simone Cleary. 1444 01:35:13,446 --> 01:35:14,970 Are you ready? 1445 01:35:15,144 --> 01:35:16,319 Mmm. 1446 01:35:16,493 --> 01:35:18,321 I'’m nervous. 1447 01:35:18,495 --> 01:35:20,236 I'’ll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1448 01:35:20,410 --> 01:35:23,892 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1449 01:35:24,066 --> 01:35:25,415 the best writer you'’ll ever know." 1450 01:35:25,589 --> 01:35:27,330 Some years later, my father... 1451 01:35:27,504 --> 01:35:28,940 You'’ll be fine. 1452 01:35:30,115 --> 01:35:31,987 ...how over drinks one night, he told me... 1453 01:35:34,424 --> 01:35:35,468 Thank you. 1454 01:35:58,927 --> 01:36:00,319 And I am... 1455 01:36:02,626 --> 01:36:03,670 Shriver. 1456 01:36:08,153 --> 01:36:10,416 "The watermark appeared on my ceiling 1457 01:36:10,590 --> 01:36:13,942 on the rainy day my wife walked out on me. 1458 01:36:14,986 --> 01:36:17,859 At first, it was just a small spot, 1459 01:36:18,033 --> 01:36:20,078 approximately the size of a quarter..." 102935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.