All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 飛躍のチャンス 第111回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,938 (佳晴)頂きます。 (御園)はい。 2 00:00:04,938 --> 00:00:08,609 やっぱり このままじゃ終わられへんねん。 3 00:00:08,609 --> 00:00:13,480 舞ちゃん 言うてくれたやろ もういっぺん 気持ち伝えたらええて。 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,483 津田さんに 改めて ちゃんと 話 したいんや。 5 00:00:16,483 --> 00:00:21,288 あの… ここ恋愛相談所じゃ ないんですけど。 6 00:00:21,288 --> 00:00:24,157 すんません。 ああ いえ。 7 00:00:24,157 --> 00:00:29,630 ほんでな 頼みたいこというんは 指輪なんやけど。 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,565 (舞)指輪? うん。 9 00:00:31,565 --> 00:00:34,301 ここ 何でも作ってくれんねやろ? 10 00:00:34,301 --> 00:00:37,204 津田さんにプレゼントする指輪 作ってもらわれへんやろか。 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,641 指輪なら 専門店に行った方が いいんじゃないですか? 12 00:00:40,641 --> 00:00:44,444 普通の指輪では あかんのです。 舞ちゃん 知ってるやろ➡ 13 00:00:44,444 --> 00:00:48,315 津田さん 指輪もアクセサリーも ふだん 着けてへんこと。 14 00:00:48,315 --> 00:00:52,185 金属アレルギーやって言うてはりました。 うん。 15 00:00:52,185 --> 00:00:56,657 津田さんでも着けられる すてきな指輪 作られへんやろか? 16 00:00:56,657 --> 00:01:01,361 それ渡して 今度こそ 正直な気持ち ぶつけたいねん。 17 00:01:05,265 --> 00:01:08,936 なんとかしてみます。 ホンマに? 18 00:01:08,936 --> 00:01:12,272 任せてください! (佳晴)おお…! 19 00:01:12,272 --> 00:01:19,947 ♬~ 20 00:01:19,947 --> 00:01:24,618 ♬「公園の落ち葉が舞って」 21 00:01:24,618 --> 00:01:30,791 ♬「飛び方を教えてくれている」 22 00:01:30,791 --> 00:01:34,294 ♬「親切にどうも」 23 00:01:34,294 --> 00:01:37,197 ♬「僕もそんなふうに」 24 00:01:37,197 --> 00:01:43,637 ♬「軽やかでいられたら」 25 00:01:43,637 --> 00:01:46,306 ♬「横切った猫に」 26 00:01:46,306 --> 00:01:50,143 ♬「不安を打ち明けながら」 27 00:01:50,143 --> 00:01:56,316 ♬「ああ 君に会いたくなる」 28 00:01:56,316 --> 00:02:01,922 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 29 00:02:01,922 --> 00:02:07,594 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 30 00:02:07,594 --> 00:02:14,267 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 31 00:02:14,267 --> 00:02:21,775 ♬「君に渡せたらいい」 32 00:02:21,775 --> 00:02:26,780 ♬~ 33 00:02:30,951 --> 00:02:33,286 (我妻)指輪を作る? 34 00:02:33,286 --> 00:02:38,792 はい。 お客さんが プロポーズする時に 渡す指輪です。 35 00:02:38,792 --> 00:02:41,828 何で うちに? 36 00:02:41,828 --> 00:02:49,503 チタンでお願いしたいんです。 チタン? どういうこと? 37 00:02:49,503 --> 00:02:55,242 金属アレルギーの方に渡す指輪なんです。 38 00:02:55,242 --> 00:03:00,914 チタンって 空気に触れると 表面に酸化皮膜が出来るから➡ 39 00:03:00,914 --> 00:03:04,584 肌に触れても 汗で 金属が溶けへん。 40 00:03:04,584 --> 00:03:07,487 せやから 金属アレルギーの方でも➡ 41 00:03:07,487 --> 00:03:12,092 安心して 使うことができるんちゃうかなって…。 42 00:03:12,092 --> 00:03:15,929 なるほどな。 一個だけか? 43 00:03:15,929 --> 00:03:21,268 指輪だけじゃなく ほかのアクセサリーも作りたいんです。 44 00:03:21,268 --> 00:03:24,271 ターゲットを明確にした➡ 45 00:03:24,271 --> 00:03:28,475 町工場の技術を生かした アクセサリーです。 46 00:03:30,944 --> 00:03:33,980 チタンで かわいいアクセサリーが 出来たら➡ 47 00:03:33,980 --> 00:03:38,285 喜んでくれる人 いっぱいおると思うんです。 48 00:03:38,285 --> 00:03:45,625 あんたら アイデアだけは 毎回ええなぁ。 (2人)ありがとうございます。 49 00:03:45,625 --> 00:03:49,296 この前みたいなことには ならへんやろな? 50 00:03:49,296 --> 00:03:56,002 はい。 今回は 必ず 販売までこぎつけます。はい。 51 00:03:57,637 --> 00:04:01,641 チタンで アクセサリーか。 52 00:04:03,443 --> 00:04:07,247 ええとこ目ぇつけたと思うで。 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,950 ホンマですか? 54 00:04:11,585 --> 00:04:14,921 やろか。 55 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 (2人)ありがとうございます! 56 00:04:17,257 --> 00:04:20,927 ほんで 納期は いつ? 57 00:04:20,927 --> 00:04:28,635 それが いろいろありまして 指輪は 2週間後…。 58 00:04:30,270 --> 00:04:34,107 むちゃ言うな アホ! (御園)いい声 出ましたね。 ハハハ。 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,611 ちり紙 頂戴。 (御園)ああ すいません。 60 00:04:37,611 --> 00:04:41,948 舞ちゃんたちのアクセサリー製作が 始まりました。 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,884 この手のとこに➡ 62 00:04:43,884 --> 00:04:47,821 その人にとっての特別なものを持たせる っていうのは どうでしょう? 63 00:04:47,821 --> 00:04:53,560 いいね。 贈る相手によって デザインを選べるの すごくいいかも。 64 00:04:53,560 --> 00:04:57,297 はい。 着ける人に合わせたデザインを 作れるのは➡ 65 00:04:57,297 --> 00:04:59,232 需要があると思うんです。 うん うん うん。 66 00:04:59,232 --> 00:05:02,068 ああ そう 何でもかんでも できるちゅうことないねん。 67 00:05:02,068 --> 00:05:04,905 すいません…。 これ… ほら ほら 見て。 68 00:05:04,905 --> 00:05:07,240 この腕のとこは これ なんとかいけるわ。 69 00:05:07,240 --> 00:05:11,244 この指のとこ これ 結構 狭いから…。 70 00:05:11,244 --> 00:05:16,950 ワイヤーで加工すんのは どうでしょう? う~ん… まあ いっぺん やってみるわ。 71 00:05:16,950 --> 00:05:19,586 ありがとうございます。 72 00:05:19,586 --> 00:05:22,255 できれば…。 73 00:05:22,255 --> 00:05:25,926 金属アレルギーの方にも 安心して使っていただけるように➡ 74 00:05:25,926 --> 00:05:30,397 チタンで 町工場の技術を結集したような…。 75 00:05:30,397 --> 00:05:34,267 どっちがええ? これは… こういう感じ…。こうか? 76 00:05:34,267 --> 00:05:37,571 いや もうちょっと ここを…。 こういうこと? 77 00:05:42,943 --> 00:05:46,279 (久留美)お父ちゃん。 ん? 何や。 78 00:05:46,279 --> 00:05:49,182 ん? ん? 79 00:05:49,182 --> 00:05:52,786 あっ お金落ちてる。 えっ!? 80 00:05:52,786 --> 00:05:55,622 あっ ちょ… お前! やめぇ! 「津田さん 見てください。➡ 81 00:05:55,622 --> 00:05:58,291 ドーベルマン望月の復活です」。 82 00:05:58,291 --> 00:06:04,731 え… 何 これ。 それは お前… お前 ええやろ! 83 00:06:04,731 --> 00:06:07,367 ちょっと お前! おい! 何 てれてんの? 84 00:06:07,367 --> 00:06:12,205 するんやろ? プロポーズ。 85 00:06:12,205 --> 00:06:15,909 おう…。 今日も 走ってきたんや。 86 00:06:15,909 --> 00:06:18,578 あのころの俺に近づこう思てな。 87 00:06:18,578 --> 00:06:22,082 今更 無理やって。 88 00:06:22,082 --> 00:06:25,752 言うたな。 おう おう ええよ お前。 89 00:06:25,752 --> 00:06:29,089 お父ちゃんの本気 証明したるわい。 フフフフフ。 90 00:06:29,089 --> 00:06:34,894 「思い起こせば いつからでしょうか」。 読むな! ちょっと… ちょっと ちょ…。 91 00:06:34,894 --> 00:06:38,798 字 きたな。 やめて! やめて! 92 00:06:38,798 --> 00:06:43,603 こうして 佳晴さんの運命の日が やって来ました。 93 00:06:43,603 --> 00:06:47,307 来えへんな。 どないしたんやろ…。 94 00:06:51,278 --> 00:06:54,180 岩倉ちゃん! ああ 我妻さん! 95 00:06:54,180 --> 00:06:57,150 間に合うたんか? はい! ありがとうございます! 96 00:06:57,150 --> 00:07:00,887 これ これ。 すいません。セーフやな。 97 00:07:00,887 --> 00:07:03,923 お父ちゃん…。 98 00:07:03,923 --> 00:07:07,560 どや。 この格好で ええか? 99 00:07:07,560 --> 00:07:10,230 久しぶりに見た。 100 00:07:10,230 --> 00:07:14,534 俺の勝負服や。 これしかあらへん。 101 00:07:16,369 --> 00:07:20,573 おっちゃん これ。 102 00:07:27,580 --> 00:07:30,250 ありがとうございます! 103 00:07:30,250 --> 00:07:34,120 あんたか! 頑張りや! 104 00:07:34,120 --> 00:07:38,124 はい! (笑い声) 105 00:07:38,124 --> 00:07:41,861 (戸が開く音) 106 00:07:41,861 --> 00:07:44,264 (津田)何ちゅう格好してんねん…。➡ 107 00:07:44,264 --> 00:07:46,966 閉店時間やで? 108 00:07:50,603 --> 00:07:55,909 津田道子さん! 何やのよ…。 109 00:08:02,882 --> 00:08:08,221 「津田さん 見てください。 ドーベルマン望月の復活です」。 110 00:08:08,221 --> 00:08:11,524 どこがやねん ブルドッグやんか。 111 00:08:13,560 --> 00:08:18,264 「思い起こせば いつからでしょうか」。 覚えてへんのかいな。 112 00:08:30,110 --> 00:08:33,880 何もうまいこといかへんかった時➡ 113 00:08:33,880 --> 00:08:37,884 ドーベルマン言うてくれたんは あんただけやった。 114 00:08:39,586 --> 00:08:45,458 あんたと話してる時は しんどいこと 全部 忘れられた。 115 00:08:45,458 --> 00:08:50,764 あんたが いてくれたおかげで 明日も また頑張ろ思えた。 116 00:08:53,933 --> 00:08:57,237 この前は すまんかった。 117 00:08:59,806 --> 00:09:02,542 俺のホンマの気持ちは…➡ 118 00:09:02,542 --> 00:09:09,249 津田さん。 俺は あんたのことが 好っきや。 119 00:09:17,891 --> 00:09:20,193 これ。 120 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 指輪着けられへんて…。 121 00:09:24,564 --> 00:09:29,269 大丈夫なんや。 あんたでも着けられる指輪なんや。 122 00:09:31,237 --> 00:09:33,173 絶対 似合うと思う。 123 00:09:33,173 --> 00:09:35,475 きっとピッタリや。 124 00:09:40,947 --> 00:09:44,451 手ぇ出してくれへんか。 125 00:09:46,586 --> 00:09:49,489 どうしても 今日 渡したいんや。 126 00:09:49,489 --> 00:09:52,459 今日 何の日よ。 127 00:09:52,459 --> 00:09:57,096 ああ あんたが トライで 優勝決めた日か!それ 1月や。 128 00:09:57,096 --> 00:10:00,967 ほんなら 初めて ここに来た日か? 129 00:10:00,967 --> 00:10:06,272 覚えてへん。 ああ 足くじいて ガードマン辞めた日やな。 130 00:10:06,272 --> 00:10:10,610 いつの話やねん。 ほな 何よ。 131 00:10:10,610 --> 00:10:12,912 誕生日やろ。 132 00:10:15,281 --> 00:10:18,585 知ってるわ。 133 00:10:33,967 --> 00:10:36,669 (津田)かわいい。 134 00:10:38,638 --> 00:10:42,809 これからも あんたとラグビーの話 してたい。 135 00:10:42,809 --> 00:10:46,446 アホ。 136 00:10:46,446 --> 00:10:49,649 ずっと一緒におりたい。 137 00:10:49,649 --> 00:10:52,352 結婚してください。 138 00:10:57,524 --> 00:10:59,826 はい。 139 00:11:01,928 --> 00:11:05,765 無理にドーベルマンに ならんかてええねん。 140 00:11:05,765 --> 00:11:08,601 今のあんたが おもろい。 141 00:11:08,601 --> 00:11:23,116 ♬~ 142 00:11:23,116 --> 00:11:26,619 あ~! ちょっ! やった~! 143 00:11:26,619 --> 00:11:28,555 復活や! 144 00:11:28,555 --> 00:11:32,425 ドーベルマンの復活や! ハハハハハハ! 145 00:11:32,425 --> 00:11:37,630 ちょっと! やったぞ~! ハハハハ!➡ 146 00:11:37,630 --> 00:11:40,333 やったぞ~! 147 00:11:42,302 --> 00:11:46,172 チタンのアクセサリー めっちゃ注文入ってますよ。 148 00:11:46,172 --> 00:11:48,174 あんたらのおかげや。 149 00:11:48,174 --> 00:11:53,646 我妻さんのこだわりと ものづくりへの思い 伝わってますよ。 150 00:11:53,646 --> 00:11:59,519 てれるやん。 (2人)ありがとうございます。いえいえ。 151 00:11:59,519 --> 00:12:03,456 いや~ これからも新しいもん どんどん考えて➡ 152 00:12:03,456 --> 00:12:08,161 一緒に作っていきましょう。 うん。 153 00:12:08,161 --> 00:12:12,599 あ… まずは この棚を いっぱいにしたいですね。 154 00:12:12,599 --> 00:12:16,469 そうだね。(我妻)せやな。 155 00:12:16,469 --> 00:12:21,774 舞ちゃんたちの会社が 軌道に乗り始めました。 156 00:12:24,944 --> 00:12:27,280 (曽根)こんねくと どんな感じ? 157 00:12:27,280 --> 00:12:32,952 おかげさまで 仕事も増えてきて 一歩一歩 進んでる手応え 感じてます。 158 00:12:32,952 --> 00:12:38,291 岩倉さんは むちゃぶり多いし しぶとう粘るし かなわへんわ。 159 00:12:38,291 --> 00:12:42,161 すいません。 (的場)いろんな工場に 熱心に顔出してるらしいやん。 160 00:12:42,161 --> 00:12:44,964 (古田)この前も うちにも来てくれたで。 161 00:12:44,964 --> 00:12:47,867 (落合)うちにも来てくれたで。 熱心にメモしてたわ。 162 00:12:47,867 --> 00:12:51,838 ありがとうございます。 毎日 勉強させてもらってます。 163 00:12:51,838 --> 00:12:53,973 (雪乃)はい お待たせ。 164 00:12:53,973 --> 00:12:58,311 こちら 新メニューの すじこんねくと。 165 00:12:58,311 --> 00:13:01,080 普通のすじこんやん! (笑い声) 166 00:13:01,080 --> 00:13:03,983 (小堺)ええツッコミやな! ツッコまれた! 167 00:13:03,983 --> 00:13:06,886 (梅津)はい それから うめづスペシャルんねくと! 168 00:13:06,886 --> 00:13:09,589 (笑い声) ええやん ええやん! 169 00:13:09,589 --> 00:13:11,924 ちょっと… ちょっと頂戴。 170 00:13:11,924 --> 00:13:14,594 (小堺)後で来る思うけどねえ。 (我妻)いやいや 先食べたいねん。 171 00:13:14,594 --> 00:13:16,529 (小堺)分かった 分かった。➡ 172 00:13:16,529 --> 00:13:19,832 これ野球のボールなってる…。 おいしいと思うで。どうぞ どうぞ。 173 00:13:44,590 --> 00:13:47,493 貴司君。 174 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 舞ちゃん。 175 00:13:49,495 --> 00:13:54,267 あれ? もう仕事終わったん? 176 00:13:54,267 --> 00:14:00,573 はよ終わらせて 病院行ってきた。 病院? 177 00:14:06,746 --> 00:14:12,552 赤ちゃん できた。 178 00:14:14,487 --> 00:14:21,494 ホンマに? うん。 179 00:14:28,134 --> 00:14:30,837 よかった…。 180 00:14:35,274 --> 00:14:38,177 ありがとう。 この子に会わしてくれて。 181 00:14:38,177 --> 00:14:40,613 ばあば。 あ~! 182 00:14:40,613 --> 00:14:45,284 何があっても負けんと 前に進んでほしい。 183 00:14:45,284 --> 00:14:48,287 自分のことば 自分でできんとが➡ 184 00:14:48,287 --> 00:14:51,090 こがん苦しかったいね…。 185 00:14:51,090 --> 00:14:55,294 ばんばにしか でけへんことが いっぱいあんねん。 17018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.