All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 飛躍のチャンス 第111回
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,938
(佳晴)頂きます。
(御園)はい。
2
00:00:04,938 --> 00:00:08,609
やっぱり このままじゃ終わられへんねん。
3
00:00:08,609 --> 00:00:13,480
舞ちゃん 言うてくれたやろ
もういっぺん 気持ち伝えたらええて。
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,483
津田さんに 改めて ちゃんと
話 したいんや。
5
00:00:16,483 --> 00:00:21,288
あの… ここ恋愛相談所じゃ
ないんですけど。
6
00:00:21,288 --> 00:00:24,157
すんません。
ああ いえ。
7
00:00:24,157 --> 00:00:29,630
ほんでな 頼みたいこというんは
指輪なんやけど。
8
00:00:29,630 --> 00:00:31,565
(舞)指輪?
うん。
9
00:00:31,565 --> 00:00:34,301
ここ 何でも作ってくれんねやろ?
10
00:00:34,301 --> 00:00:37,204
津田さんにプレゼントする指輪
作ってもらわれへんやろか。
11
00:00:37,204 --> 00:00:40,641
指輪なら 専門店に行った方が
いいんじゃないですか?
12
00:00:40,641 --> 00:00:44,444
普通の指輪では あかんのです。
舞ちゃん 知ってるやろ➡
13
00:00:44,444 --> 00:00:48,315
津田さん 指輪もアクセサリーも
ふだん 着けてへんこと。
14
00:00:48,315 --> 00:00:52,185
金属アレルギーやって言うてはりました。
うん。
15
00:00:52,185 --> 00:00:56,657
津田さんでも着けられる すてきな指輪
作られへんやろか?
16
00:00:56,657 --> 00:01:01,361
それ渡して 今度こそ 正直な気持ち
ぶつけたいねん。
17
00:01:05,265 --> 00:01:08,936
なんとかしてみます。
ホンマに?
18
00:01:08,936 --> 00:01:12,272
任せてください!
(佳晴)おお…!
19
00:01:12,272 --> 00:01:19,947
♬~
20
00:01:19,947 --> 00:01:24,618
♬「公園の落ち葉が舞って」
21
00:01:24,618 --> 00:01:30,791
♬「飛び方を教えてくれている」
22
00:01:30,791 --> 00:01:34,294
♬「親切にどうも」
23
00:01:34,294 --> 00:01:37,197
♬「僕もそんなふうに」
24
00:01:37,197 --> 00:01:43,637
♬「軽やかでいられたら」
25
00:01:43,637 --> 00:01:46,306
♬「横切った猫に」
26
00:01:46,306 --> 00:01:50,143
♬「不安を打ち明けながら」
27
00:01:50,143 --> 00:01:56,316
♬「ああ 君に会いたくなる」
28
00:01:56,316 --> 00:02:01,922
♬「どんな言葉が 願いが景色が」
29
00:02:01,922 --> 00:02:07,594
♬「君を笑顔に幸せにするだろう」
30
00:02:07,594 --> 00:02:14,267
♬「地図なんかないけど歩いて探して」
31
00:02:14,267 --> 00:02:21,775
♬「君に渡せたらいい」
32
00:02:21,775 --> 00:02:26,780
♬~
33
00:02:30,951 --> 00:02:33,286
(我妻)指輪を作る?
34
00:02:33,286 --> 00:02:38,792
はい。 お客さんが プロポーズする時に
渡す指輪です。
35
00:02:38,792 --> 00:02:41,828
何で うちに?
36
00:02:41,828 --> 00:02:49,503
チタンでお願いしたいんです。
チタン? どういうこと?
37
00:02:49,503 --> 00:02:55,242
金属アレルギーの方に渡す指輪なんです。
38
00:02:55,242 --> 00:03:00,914
チタンって 空気に触れると
表面に酸化皮膜が出来るから➡
39
00:03:00,914 --> 00:03:04,584
肌に触れても 汗で 金属が溶けへん。
40
00:03:04,584 --> 00:03:07,487
せやから 金属アレルギーの方でも➡
41
00:03:07,487 --> 00:03:12,092
安心して
使うことができるんちゃうかなって…。
42
00:03:12,092 --> 00:03:15,929
なるほどな。 一個だけか?
43
00:03:15,929 --> 00:03:21,268
指輪だけじゃなく
ほかのアクセサリーも作りたいんです。
44
00:03:21,268 --> 00:03:24,271
ターゲットを明確にした➡
45
00:03:24,271 --> 00:03:28,475
町工場の技術を生かした
アクセサリーです。
46
00:03:30,944 --> 00:03:33,980
チタンで かわいいアクセサリーが
出来たら➡
47
00:03:33,980 --> 00:03:38,285
喜んでくれる人
いっぱいおると思うんです。
48
00:03:38,285 --> 00:03:45,625
あんたら アイデアだけは 毎回ええなぁ。
(2人)ありがとうございます。
49
00:03:45,625 --> 00:03:49,296
この前みたいなことには
ならへんやろな?
50
00:03:49,296 --> 00:03:56,002
はい。 今回は 必ず
販売までこぎつけます。はい。
51
00:03:57,637 --> 00:04:01,641
チタンで アクセサリーか。
52
00:04:03,443 --> 00:04:07,247
ええとこ目ぇつけたと思うで。
53
00:04:07,247 --> 00:04:09,950
ホンマですか?
54
00:04:11,585 --> 00:04:14,921
やろか。
55
00:04:14,921 --> 00:04:17,257
(2人)ありがとうございます!
56
00:04:17,257 --> 00:04:20,927
ほんで 納期は いつ?
57
00:04:20,927 --> 00:04:28,635
それが いろいろありまして
指輪は 2週間後…。
58
00:04:30,270 --> 00:04:34,107
むちゃ言うな アホ!
(御園)いい声 出ましたね。 ハハハ。
59
00:04:34,107 --> 00:04:37,611
ちり紙 頂戴。
(御園)ああ すいません。
60
00:04:37,611 --> 00:04:41,948
舞ちゃんたちのアクセサリー製作が
始まりました。
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,884
この手のとこに➡
62
00:04:43,884 --> 00:04:47,821
その人にとっての特別なものを持たせる
っていうのは どうでしょう?
63
00:04:47,821 --> 00:04:53,560
いいね。 贈る相手によって
デザインを選べるの すごくいいかも。
64
00:04:53,560 --> 00:04:57,297
はい。 着ける人に合わせたデザインを
作れるのは➡
65
00:04:57,297 --> 00:04:59,232
需要があると思うんです。
うん うん うん。
66
00:04:59,232 --> 00:05:02,068
ああ そう 何でもかんでも
できるちゅうことないねん。
67
00:05:02,068 --> 00:05:04,905
すいません…。
これ… ほら ほら 見て。
68
00:05:04,905 --> 00:05:07,240
この腕のとこは これ なんとかいけるわ。
69
00:05:07,240 --> 00:05:11,244
この指のとこ これ 結構 狭いから…。
70
00:05:11,244 --> 00:05:16,950
ワイヤーで加工すんのは どうでしょう?
う~ん… まあ いっぺん やってみるわ。
71
00:05:16,950 --> 00:05:19,586
ありがとうございます。
72
00:05:19,586 --> 00:05:22,255
できれば…。
73
00:05:22,255 --> 00:05:25,926
金属アレルギーの方にも
安心して使っていただけるように➡
74
00:05:25,926 --> 00:05:30,397
チタンで
町工場の技術を結集したような…。
75
00:05:30,397 --> 00:05:34,267
どっちがええ?
これは… こういう感じ…。こうか?
76
00:05:34,267 --> 00:05:37,571
いや もうちょっと ここを…。
こういうこと?
77
00:05:42,943 --> 00:05:46,279
(久留美)お父ちゃん。
ん? 何や。
78
00:05:46,279 --> 00:05:49,182
ん?
ん?
79
00:05:49,182 --> 00:05:52,786
あっ お金落ちてる。
えっ!?
80
00:05:52,786 --> 00:05:55,622
あっ ちょ… お前! やめぇ!
「津田さん 見てください。➡
81
00:05:55,622 --> 00:05:58,291
ドーベルマン望月の復活です」。
82
00:05:58,291 --> 00:06:04,731
え… 何 これ。
それは お前… お前 ええやろ!
83
00:06:04,731 --> 00:06:07,367
ちょっと お前! おい!
何 てれてんの?
84
00:06:07,367 --> 00:06:12,205
するんやろ? プロポーズ。
85
00:06:12,205 --> 00:06:15,909
おう…。 今日も 走ってきたんや。
86
00:06:15,909 --> 00:06:18,578
あのころの俺に近づこう思てな。
87
00:06:18,578 --> 00:06:22,082
今更 無理やって。
88
00:06:22,082 --> 00:06:25,752
言うたな。 おう おう ええよ お前。
89
00:06:25,752 --> 00:06:29,089
お父ちゃんの本気 証明したるわい。
フフフフフ。
90
00:06:29,089 --> 00:06:34,894
「思い起こせば いつからでしょうか」。
読むな! ちょっと… ちょっと ちょ…。
91
00:06:34,894 --> 00:06:38,798
字 きたな。
やめて! やめて!
92
00:06:38,798 --> 00:06:43,603
こうして 佳晴さんの運命の日が
やって来ました。
93
00:06:43,603 --> 00:06:47,307
来えへんな。
どないしたんやろ…。
94
00:06:51,278 --> 00:06:54,180
岩倉ちゃん!
ああ 我妻さん!
95
00:06:54,180 --> 00:06:57,150
間に合うたんか?
はい! ありがとうございます!
96
00:06:57,150 --> 00:07:00,887
これ これ。
すいません。セーフやな。
97
00:07:00,887 --> 00:07:03,923
お父ちゃん…。
98
00:07:03,923 --> 00:07:07,560
どや。 この格好で ええか?
99
00:07:07,560 --> 00:07:10,230
久しぶりに見た。
100
00:07:10,230 --> 00:07:14,534
俺の勝負服や。 これしかあらへん。
101
00:07:16,369 --> 00:07:20,573
おっちゃん これ。
102
00:07:27,580 --> 00:07:30,250
ありがとうございます!
103
00:07:30,250 --> 00:07:34,120
あんたか! 頑張りや!
104
00:07:34,120 --> 00:07:38,124
はい!
(笑い声)
105
00:07:38,124 --> 00:07:41,861
(戸が開く音)
106
00:07:41,861 --> 00:07:44,264
(津田)何ちゅう格好してんねん…。➡
107
00:07:44,264 --> 00:07:46,966
閉店時間やで?
108
00:07:50,603 --> 00:07:55,909
津田道子さん!
何やのよ…。
109
00:08:02,882 --> 00:08:08,221
「津田さん 見てください。
ドーベルマン望月の復活です」。
110
00:08:08,221 --> 00:08:11,524
どこがやねん ブルドッグやんか。
111
00:08:13,560 --> 00:08:18,264
「思い起こせば いつからでしょうか」。
覚えてへんのかいな。
112
00:08:30,110 --> 00:08:33,880
何もうまいこといかへんかった時➡
113
00:08:33,880 --> 00:08:37,884
ドーベルマン言うてくれたんは
あんただけやった。
114
00:08:39,586 --> 00:08:45,458
あんたと話してる時は
しんどいこと 全部 忘れられた。
115
00:08:45,458 --> 00:08:50,764
あんたが いてくれたおかげで
明日も また頑張ろ思えた。
116
00:08:53,933 --> 00:08:57,237
この前は すまんかった。
117
00:08:59,806 --> 00:09:02,542
俺のホンマの気持ちは…➡
118
00:09:02,542 --> 00:09:09,249
津田さん。
俺は あんたのことが 好っきや。
119
00:09:17,891 --> 00:09:20,193
これ。
120
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
指輪着けられへんて…。
121
00:09:24,564 --> 00:09:29,269
大丈夫なんや。
あんたでも着けられる指輪なんや。
122
00:09:31,237 --> 00:09:33,173
絶対 似合うと思う。
123
00:09:33,173 --> 00:09:35,475
きっとピッタリや。
124
00:09:40,947 --> 00:09:44,451
手ぇ出してくれへんか。
125
00:09:46,586 --> 00:09:49,489
どうしても 今日 渡したいんや。
126
00:09:49,489 --> 00:09:52,459
今日 何の日よ。
127
00:09:52,459 --> 00:09:57,096
ああ あんたが トライで
優勝決めた日か!それ 1月や。
128
00:09:57,096 --> 00:10:00,967
ほんなら 初めて ここに来た日か?
129
00:10:00,967 --> 00:10:06,272
覚えてへん。
ああ 足くじいて
ガードマン辞めた日やな。
130
00:10:06,272 --> 00:10:10,610
いつの話やねん。
ほな 何よ。
131
00:10:10,610 --> 00:10:12,912
誕生日やろ。
132
00:10:15,281 --> 00:10:18,585
知ってるわ。
133
00:10:33,967 --> 00:10:36,669
(津田)かわいい。
134
00:10:38,638 --> 00:10:42,809
これからも
あんたとラグビーの話 してたい。
135
00:10:42,809 --> 00:10:46,446
アホ。
136
00:10:46,446 --> 00:10:49,649
ずっと一緒におりたい。
137
00:10:49,649 --> 00:10:52,352
結婚してください。
138
00:10:57,524 --> 00:10:59,826
はい。
139
00:11:01,928 --> 00:11:05,765
無理にドーベルマンに
ならんかてええねん。
140
00:11:05,765 --> 00:11:08,601
今のあんたが おもろい。
141
00:11:08,601 --> 00:11:23,116
♬~
142
00:11:23,116 --> 00:11:26,619
あ~! ちょっ!
やった~!
143
00:11:26,619 --> 00:11:28,555
復活や!
144
00:11:28,555 --> 00:11:32,425
ドーベルマンの復活や! ハハハハハハ!
145
00:11:32,425 --> 00:11:37,630
ちょっと!
やったぞ~! ハハハハ!➡
146
00:11:37,630 --> 00:11:40,333
やったぞ~!
147
00:11:42,302 --> 00:11:46,172
チタンのアクセサリー
めっちゃ注文入ってますよ。
148
00:11:46,172 --> 00:11:48,174
あんたらのおかげや。
149
00:11:48,174 --> 00:11:53,646
我妻さんのこだわりと
ものづくりへの思い 伝わってますよ。
150
00:11:53,646 --> 00:11:59,519
てれるやん。
(2人)ありがとうございます。いえいえ。
151
00:11:59,519 --> 00:12:03,456
いや~ これからも新しいもん
どんどん考えて➡
152
00:12:03,456 --> 00:12:08,161
一緒に作っていきましょう。
うん。
153
00:12:08,161 --> 00:12:12,599
あ… まずは この棚を
いっぱいにしたいですね。
154
00:12:12,599 --> 00:12:16,469
そうだね。(我妻)せやな。
155
00:12:16,469 --> 00:12:21,774
舞ちゃんたちの会社が
軌道に乗り始めました。
156
00:12:24,944 --> 00:12:27,280
(曽根)こんねくと どんな感じ?
157
00:12:27,280 --> 00:12:32,952
おかげさまで 仕事も増えてきて
一歩一歩 進んでる手応え 感じてます。
158
00:12:32,952 --> 00:12:38,291
岩倉さんは むちゃぶり多いし
しぶとう粘るし かなわへんわ。
159
00:12:38,291 --> 00:12:42,161
すいません。
(的場)いろんな工場に
熱心に顔出してるらしいやん。
160
00:12:42,161 --> 00:12:44,964
(古田)この前も うちにも来てくれたで。
161
00:12:44,964 --> 00:12:47,867
(落合)うちにも来てくれたで。
熱心にメモしてたわ。
162
00:12:47,867 --> 00:12:51,838
ありがとうございます。
毎日 勉強させてもらってます。
163
00:12:51,838 --> 00:12:53,973
(雪乃)はい お待たせ。
164
00:12:53,973 --> 00:12:58,311
こちら 新メニューの すじこんねくと。
165
00:12:58,311 --> 00:13:01,080
普通のすじこんやん!
(笑い声)
166
00:13:01,080 --> 00:13:03,983
(小堺)ええツッコミやな!
ツッコまれた!
167
00:13:03,983 --> 00:13:06,886
(梅津)はい それから
うめづスペシャルんねくと!
168
00:13:06,886 --> 00:13:09,589
(笑い声)
ええやん ええやん!
169
00:13:09,589 --> 00:13:11,924
ちょっと… ちょっと頂戴。
170
00:13:11,924 --> 00:13:14,594
(小堺)後で来る思うけどねえ。
(我妻)いやいや 先食べたいねん。
171
00:13:14,594 --> 00:13:16,529
(小堺)分かった 分かった。➡
172
00:13:16,529 --> 00:13:19,832
これ野球のボールなってる…。
おいしいと思うで。どうぞ どうぞ。
173
00:13:44,590 --> 00:13:47,493
貴司君。
174
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
舞ちゃん。
175
00:13:49,495 --> 00:13:54,267
あれ? もう仕事終わったん?
176
00:13:54,267 --> 00:14:00,573
はよ終わらせて 病院行ってきた。
病院?
177
00:14:06,746 --> 00:14:12,552
赤ちゃん できた。
178
00:14:14,487 --> 00:14:21,494
ホンマに?
うん。
179
00:14:28,134 --> 00:14:30,837
よかった…。
180
00:14:35,274 --> 00:14:38,177
ありがとう。 この子に会わしてくれて。
181
00:14:38,177 --> 00:14:40,613
ばあば。
あ~!
182
00:14:40,613 --> 00:14:45,284
何があっても負けんと 前に進んでほしい。
183
00:14:45,284 --> 00:14:48,287
自分のことば 自分でできんとが➡
184
00:14:48,287 --> 00:14:51,090
こがん苦しかったいね…。
185
00:14:51,090 --> 00:14:55,294
ばんばにしか でけへんことが
いっぱいあんねん。
17018