All language subtitles for 美女與野獸二06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,468 --> 00:00:06,370 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,438 --> 00:00:08,873 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,343 A world apart from mine. 4 00:00:12,411 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,384 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 19 00:01:28,154 --> 00:01:30,087 ♪ ♪ 20 00:02:07,493 --> 00:02:10,328 Man: Hey, lady, excuse me. Bobby, over here. 21 00:02:10,396 --> 00:02:12,530 All I want's a paper. 22 00:02:12,598 --> 00:02:14,999 Miss, can I have some change, please? 23 00:02:15,067 --> 00:02:17,101 Excuse me, could I have some change? 24 00:02:17,169 --> 00:02:19,604 Woman: Please, could I have some change now? 25 00:02:19,672 --> 00:02:22,073 No, I need some change right...! 26 00:02:24,409 --> 00:02:25,343 Man: All I want's a paper. 27 00:02:25,511 --> 00:02:27,111 Could I get a sports illustrated? 28 00:02:27,179 --> 00:02:28,212 You got the post? 29 00:02:28,281 --> 00:02:30,882 Sports illustrated? 30 00:02:30,883 --> 00:02:33,617 I asked for a damn sport illustrated. 31 00:02:34,987 --> 00:02:36,187 What's the matter with you? 32 00:02:36,254 --> 00:02:37,522 Are you deaf? 33 00:02:38,691 --> 00:02:40,058 (speaking inaudibly) 34 00:02:40,259 --> 00:02:40,759 Answer me! 35 00:02:40,826 --> 00:02:42,693 Are you deaf?! 36 00:02:42,762 --> 00:02:44,996 (speaking inaudibly) 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,898 No! (screaming) 38 00:02:47,967 --> 00:02:49,934 Laura! 39 00:02:54,473 --> 00:02:55,873 It's all right, guys, it's all right! 40 00:02:55,941 --> 00:02:57,175 She's with me. It's all right. It's all right. 41 00:02:57,243 --> 00:03:00,845 Laura... Laura, what happened back there? 42 00:03:03,916 --> 00:03:06,584 You must have patience, laura. 43 00:03:06,652 --> 00:03:09,421 No, they don't know any better. 44 00:03:09,488 --> 00:03:13,924 You do know. Come on. 45 00:03:13,992 --> 00:03:15,760 I know it is hard. 46 00:03:17,095 --> 00:03:20,231 All right, come on. Back to work, huh? 47 00:03:24,269 --> 00:03:26,271 Okay? 48 00:03:30,475 --> 00:03:32,143 Man: Okay now? 49 00:03:33,745 --> 00:03:35,480 Laura! Laura! 50 00:03:35,548 --> 00:03:36,580 Laura! 51 00:03:36,648 --> 00:03:37,882 (horns blaring) 52 00:03:37,950 --> 00:03:39,383 Come back, laura! 53 00:03:39,451 --> 00:03:41,085 Come back! 54 00:03:43,255 --> 00:03:44,589 Laura! 55 00:03:52,898 --> 00:03:54,632 Everybody, clear out. 56 00:04:17,956 --> 00:04:20,091 ♪ ♪ 57 00:04:39,578 --> 00:04:41,512 This is where you go out. 58 00:04:44,716 --> 00:04:46,450 You can still change your mind. 59 00:04:48,821 --> 00:04:51,222 Try not to worry. 60 00:04:51,290 --> 00:04:54,058 You'll be safe. 61 00:04:54,126 --> 00:04:56,060 I'll be near. 62 00:04:56,128 --> 00:04:59,230 The woman I told you about is waiting. 63 00:05:04,436 --> 00:05:05,770 Yes, 64 00:05:05,838 --> 00:05:07,739 Catherine. 65 00:05:11,176 --> 00:05:14,278 This last year... 66 00:05:14,346 --> 00:05:16,714 I felt in you 67 00:05:16,782 --> 00:05:22,086 A need to see beyond these tunnels and chambers. 68 00:05:22,154 --> 00:05:27,725 You've known inside yourself that it was time. 69 00:05:40,439 --> 00:05:44,575 I will miss you as well. 70 00:06:14,607 --> 00:06:17,308 ♪ ♪ 71 00:06:23,716 --> 00:06:25,149 I love you, too. 72 00:07:00,319 --> 00:07:02,786 (jackhammer rattling in distance) 73 00:07:28,747 --> 00:07:30,915 ♪ ♪ 74 00:07:56,842 --> 00:07:58,409 Catherine: This one is miguel. 75 00:07:58,476 --> 00:07:59,844 We don't know his last name, 76 00:07:59,912 --> 00:08:02,379 But we do know he's their lieutenant. 77 00:08:04,082 --> 00:08:06,183 His name is rinaldo guttierez. 78 00:08:06,251 --> 00:08:07,752 He call himself "lincoln" 79 00:08:07,819 --> 00:08:10,788 Because he wears a penny in each ear. 80 00:08:10,856 --> 00:08:12,656 So he's the head poncho. 81 00:08:12,724 --> 00:08:15,159 You think we can do without that kind of stuff? 82 00:08:15,227 --> 00:08:16,394 You know, just for one day? 83 00:08:16,462 --> 00:08:17,428 Hear, hear. 84 00:08:17,496 --> 00:08:19,096 Parker, why are you getting 85 00:08:19,164 --> 00:08:20,598 Bent out of shape over some punk 86 00:08:20,666 --> 00:08:21,766 Who whacked a security guard? 87 00:08:21,833 --> 00:08:23,134 It's not the point, mcqueeney. 88 00:08:23,201 --> 00:08:24,168 Are you sure 89 00:08:24,303 --> 00:08:26,304 This lincoln guy's the one? 90 00:08:26,371 --> 00:08:28,740 According to detective d'nelly. 91 00:08:28,807 --> 00:08:31,075 We still don't have enough on this lincoln guy 92 00:08:31,143 --> 00:08:32,243 For an arrest. 93 00:08:32,311 --> 00:08:36,748 Not unless rumors are suddenly admissible. 94 00:08:36,815 --> 00:08:38,215 Mcqueeney: How come they're not making 95 00:08:38,283 --> 00:08:39,283 A move, chandler? 96 00:08:39,351 --> 00:08:40,217 Last week, you said there'd be... 97 00:08:40,285 --> 00:08:41,318 I know what I said. 98 00:08:41,386 --> 00:08:42,686 Joe: All right, look. 99 00:08:42,754 --> 00:08:45,023 Maybe mcqueenie's right for once. 100 00:08:45,090 --> 00:08:47,492 Maybe we should just leave this to social services. 101 00:08:47,559 --> 00:08:48,759 To do what? 102 00:08:48,827 --> 00:08:51,162 Put the minors into foster care. 103 00:08:51,230 --> 00:08:52,229 See what happens. 104 00:08:52,297 --> 00:08:54,899 Joe, this deaf gang is like a family. 105 00:08:54,966 --> 00:08:56,434 There's no way they'll give up lincoln. 106 00:08:56,501 --> 00:08:59,069 They're animals like all the rest. 107 00:08:59,137 --> 00:09:01,005 They are kids nobody wanted. 108 00:09:01,073 --> 00:09:03,741 Most of them were abused. 109 00:09:03,809 --> 00:09:06,877 All they know is anger, and lincoln is using that. 110 00:09:06,945 --> 00:09:08,278 If we don't get rid of him first, 111 00:09:08,346 --> 00:09:09,279 You can forget about 112 00:09:09,347 --> 00:09:11,182 Social services. 113 00:09:15,120 --> 00:09:16,387 One more week. 114 00:09:16,455 --> 00:09:18,356 What? No! Just give me one more week 115 00:09:18,424 --> 00:09:19,323 To do it my way. 116 00:09:19,391 --> 00:09:21,058 No! Make it an even month 117 00:09:21,126 --> 00:09:22,126 Before you write it off. 118 00:09:26,030 --> 00:09:28,966 Can you live with that? 119 00:09:29,034 --> 00:09:31,803 Do I have a choice? 120 00:09:39,011 --> 00:09:40,578 (sighs) 121 00:10:07,105 --> 00:10:09,640 (bottles clinking) 122 00:10:09,707 --> 00:10:11,008 (lid clattering) 123 00:10:12,310 --> 00:10:13,577 (clattering) 124 00:10:16,414 --> 00:10:19,684 Mommy, could you comb my hair? 125 00:10:21,253 --> 00:10:22,520 (cat meowing) 126 00:10:24,523 --> 00:10:26,557 (rapping on door) 127 00:10:27,792 --> 00:10:29,694 (insistent rapping) 128 00:10:31,462 --> 00:10:34,065 (cat meows) 129 00:10:34,132 --> 00:10:36,901 (banging continues) 130 00:12:40,759 --> 00:12:43,260 (device trilling) 131 00:12:43,328 --> 00:12:46,830 Definite make on blanca esteban. 132 00:12:46,898 --> 00:12:48,432 The other chick I don't know. 133 00:12:51,136 --> 00:12:53,037 Number four... 134 00:12:53,104 --> 00:12:55,372 He's coming your way. 135 00:12:55,440 --> 00:12:58,209 See if you can get an id on the one in the cap. 136 00:12:58,277 --> 00:13:00,144 You got it. (static crackles) 137 00:13:02,281 --> 00:13:04,415 (whispers): Joe... 138 00:13:36,147 --> 00:13:39,550 (clanging taps) 139 00:13:53,198 --> 00:13:54,398 They're here. 140 00:13:54,466 --> 00:13:56,000 They're moving. (static crackles) 141 00:13:56,068 --> 00:13:57,602 Okay, here we go, people. 142 00:14:03,241 --> 00:14:05,209 Oh, come on... 143 00:14:05,276 --> 00:14:07,578 Come on... 144 00:14:41,613 --> 00:14:43,647 (clanging taps) 145 00:14:52,490 --> 00:14:53,657 No good! 146 00:14:53,725 --> 00:14:54,958 Everybody, stand down. 147 00:14:55,026 --> 00:14:56,293 Hold your positions. 148 00:15:02,634 --> 00:15:03,968 Damn! 149 00:15:05,570 --> 00:15:06,837 Cathy, look. 150 00:15:14,879 --> 00:15:16,180 Laura?! 151 00:15:43,442 --> 00:15:46,276 Vincent: It's been difficult for her above. 152 00:15:46,344 --> 00:15:48,445 We've known that for some time. 153 00:15:48,513 --> 00:15:52,817 Little by little, she began to shed her duties as a helper. 154 00:15:54,386 --> 00:15:56,987 Until last week, when... 155 00:15:57,055 --> 00:15:59,256 She disappeared. 156 00:15:59,324 --> 00:16:01,692 Why didn't you tell me, vincent? 157 00:16:01,760 --> 00:16:04,428 I might have helped. 158 00:16:04,496 --> 00:16:08,165 Somehow, I still think of the tunnels as her home. 159 00:16:08,233 --> 00:16:12,069 I felt certain that if she needed sanctuary-- for whatever reasons-- 160 00:16:12,137 --> 00:16:14,604 That she would seek it among us. 161 00:16:16,874 --> 00:16:19,643 Well, she's found it, vincent... 162 00:16:19,711 --> 00:16:23,714 But in a dangerous place, among people who live by violence. 163 00:16:26,584 --> 00:16:29,553 One of them, we think, killed a security guard. 164 00:16:32,757 --> 00:16:34,425 And this is her new home? 165 00:16:35,660 --> 00:16:37,160 I'm sorry... 166 00:16:37,228 --> 00:16:39,830 I know. 167 00:16:41,065 --> 00:16:43,300 Vincent... 168 00:16:43,368 --> 00:16:46,370 Laura herself may have broken the law. 169 00:16:46,438 --> 00:16:49,073 I'm not sure, 170 00:16:49,140 --> 00:16:52,476 But you should prepare yourself for that possibility. 171 00:16:52,577 --> 00:16:55,813 We have our own laws, catherine, and... 172 00:16:55,881 --> 00:16:58,448 Laura must still answer to them. 173 00:16:58,516 --> 00:17:01,251 Until the council and the others determine otherwise, 174 00:17:01,319 --> 00:17:03,553 She remains a part of our community. 175 00:17:05,624 --> 00:17:07,591 I can't protect her in any way. 176 00:17:07,659 --> 00:17:11,061 I know, but... 177 00:17:11,128 --> 00:17:12,963 I must see her... 178 00:17:13,031 --> 00:17:14,832 Tonight. 179 00:17:16,901 --> 00:17:18,568 Please. 180 00:17:25,810 --> 00:17:28,012 (distant siren blaring) 181 00:17:57,976 --> 00:18:00,911 ♪ ♪ 182 00:18:23,401 --> 00:18:25,936 It's good to see you. 183 00:18:27,705 --> 00:18:29,606 Yes, it is. 184 00:18:32,877 --> 00:18:34,945 Painful, as well. 185 00:18:40,151 --> 00:18:43,019 I would never ask you to apologize. 186 00:18:46,824 --> 00:18:48,759 I'm here... 187 00:18:52,397 --> 00:18:55,165 ...Because I care for you. 188 00:18:55,233 --> 00:18:57,367 Because I love you. 189 00:18:58,970 --> 00:19:02,673 Because... I know that you have been unhappy. 190 00:19:05,443 --> 00:19:08,144 You could have come to me. 191 00:19:19,057 --> 00:19:21,358 The world choked you. 192 00:19:26,765 --> 00:19:29,466 I understand your anger. 193 00:19:29,534 --> 00:19:31,302 But... 194 00:19:31,369 --> 00:19:34,004 Is this the right place for you? 195 00:19:35,473 --> 00:19:37,341 Are you happy here? 196 00:20:02,299 --> 00:20:04,334 Do you love him? 197 00:20:20,685 --> 00:20:22,085 You've become a woman. 198 00:20:30,762 --> 00:20:33,664 I wish the circumstances were different, but... 199 00:20:40,338 --> 00:20:43,273 You know the message I bring. 200 00:20:52,283 --> 00:20:53,683 Laura... 201 00:20:53,751 --> 00:20:57,220 Our purpose here is not to judge you. 202 00:21:02,793 --> 00:21:04,261 You can stand there 203 00:21:04,329 --> 00:21:06,229 With straight eyes and tell me that? 204 00:21:06,297 --> 00:21:07,831 Please, laura. 205 00:21:07,899 --> 00:21:10,367 Remember, we are all your friends, and... 206 00:21:10,435 --> 00:21:14,537 You know our rules as well as anyone. 207 00:21:14,605 --> 00:21:19,476 If you wish to continue as part of us, 208 00:21:19,544 --> 00:21:22,279 Then you must, at the very least, 209 00:21:22,346 --> 00:21:25,115 Abide by the moral principles 210 00:21:25,183 --> 00:21:28,251 According to which we all live. 211 00:21:31,122 --> 00:21:32,723 Vincent: What principles? 212 00:21:34,659 --> 00:21:37,827 Love? Trust? 213 00:21:37,895 --> 00:21:40,364 Those are just words. 214 00:21:40,432 --> 00:21:43,900 What good will they do me in the world above? 215 00:21:43,968 --> 00:21:47,071 Yes, I love. 216 00:21:47,138 --> 00:21:48,972 I trust. 217 00:21:49,040 --> 00:21:51,241 But I also hate. 218 00:21:51,309 --> 00:21:53,777 I also distrust. 219 00:21:53,844 --> 00:21:55,446 There are other, more complex feelings 220 00:21:55,513 --> 00:21:57,981 That I need to help me to survive. 221 00:22:04,522 --> 00:22:07,190 You are always free to return here. 222 00:22:07,258 --> 00:22:09,192 We would welcome you. 223 00:22:16,300 --> 00:22:18,969 I have another family now. 224 00:22:19,036 --> 00:22:22,305 Catherine tells us that some in your "family" 225 00:22:22,373 --> 00:22:23,506 Are suspected of murder. 226 00:22:26,177 --> 00:22:27,978 I know of no murders. 227 00:22:28,046 --> 00:22:30,647 But you live by violence. We do know that. 228 00:22:35,453 --> 00:22:37,687 We live as we must. 229 00:22:37,756 --> 00:22:40,958 The only way we can. 230 00:22:41,025 --> 00:22:41,959 We live 231 00:22:42,026 --> 00:22:43,426 As all of you do. 232 00:22:43,494 --> 00:22:45,162 We've made the same choices: 233 00:22:45,230 --> 00:22:50,033 To live outside of society. 234 00:22:52,136 --> 00:22:54,337 The only difference I see 235 00:22:54,405 --> 00:22:57,574 Is that you have chosen to live down here. 236 00:22:57,641 --> 00:23:00,577 We have chosen to live bound by our deafness. 237 00:23:00,644 --> 00:23:05,415 No handicap-- whatever it is-- can excuse stealing and robbing. 238 00:23:05,483 --> 00:23:06,816 That is a fact. 239 00:23:14,091 --> 00:23:16,926 Down here, you taught me that I was no different. 240 00:23:16,994 --> 00:23:18,562 That I was the same as everyone. 241 00:23:18,629 --> 00:23:20,230 Now you call me handicapped? 242 00:23:20,365 --> 00:23:24,234 You know that william didn't mean it like that. 243 00:23:24,301 --> 00:23:27,070 I was your friend. 244 00:23:27,138 --> 00:23:30,273 I am your friend. 245 00:23:30,341 --> 00:23:33,676 We're worried about you... 246 00:23:33,745 --> 00:23:36,079 That's all. 247 00:23:40,485 --> 00:23:43,120 It makes no difference. 248 00:23:43,187 --> 00:23:45,522 It is the same everywhere. 249 00:23:45,590 --> 00:23:48,525 I carry a shield with me now. 250 00:23:48,593 --> 00:23:51,027 A shield to protect me. 251 00:23:51,095 --> 00:23:53,764 You can vote, if you want. 252 00:23:54,799 --> 00:23:56,700 I reject your vote. 253 00:23:56,768 --> 00:23:58,268 (clanging) I reject your judgment. 254 00:24:15,085 --> 00:24:16,586 Laura... 255 00:24:17,655 --> 00:24:19,823 Please. Consider what... 256 00:24:41,378 --> 00:24:43,713 Catherine: You involved yourself with the girl, 257 00:24:43,781 --> 00:24:45,582 And you involved her in a felony! 258 00:24:45,650 --> 00:24:47,885 You just killed it for all of us. 259 00:24:47,952 --> 00:24:50,486 Months of work. What the hell were you thinking?! 260 00:24:50,554 --> 00:24:52,855 Don't give me that self-righteous crap. 261 00:24:52,957 --> 00:24:55,191 It's not like I volunteered for this. 262 00:24:55,259 --> 00:24:57,227 That is no excuse. (sighs) 263 00:24:57,294 --> 00:25:01,698 You talk to me, jerry, or I take it to internal affairs right now. 264 00:25:01,766 --> 00:25:04,701 I just about gift-wrapped lincoln for you! 265 00:25:04,769 --> 00:25:06,903 You're the ones who screwed up, not me. 266 00:25:06,970 --> 00:25:08,838 That is something different. Don't confuse it. 267 00:25:08,906 --> 00:25:11,073 I'm not confusing things. 268 00:25:11,141 --> 00:25:12,809 You listen to me, detective. 269 00:25:12,876 --> 00:25:14,678 You didn't just screw up; you broke the law. 270 00:25:14,745 --> 00:25:17,447 I am talking endangerment, entrapment... 271 00:25:17,515 --> 00:25:19,416 And if anything happens to that girl-- 272 00:25:19,483 --> 00:25:21,618 God forbid-- it is on your head. 273 00:25:21,686 --> 00:25:24,654 Do you understand? 274 00:25:24,722 --> 00:25:26,656 You have been lying to us. 275 00:25:26,724 --> 00:25:30,026 To her, and to yourself. 276 00:25:30,093 --> 00:25:32,362 It's over. 277 00:25:35,666 --> 00:25:38,668 (typewriters clacking) 278 00:25:38,736 --> 00:25:39,936 Come on. 279 00:25:49,747 --> 00:25:51,848 (sighs) 280 00:25:54,084 --> 00:25:56,019 Boy, it's funny. 281 00:25:56,154 --> 00:25:58,387 What's that? 282 00:25:58,456 --> 00:26:00,457 How I feel. 283 00:26:03,427 --> 00:26:07,164 I mean, I'm kind of relieved you found out. 284 00:26:10,300 --> 00:26:13,436 Secrets can get pretty heavy. 285 00:26:13,571 --> 00:26:16,373 The worst part of it was keeping it from laura. 286 00:26:23,347 --> 00:26:26,383 You know, my parents are deaf. 287 00:26:28,118 --> 00:26:30,186 Sign was my first language. 288 00:26:36,994 --> 00:26:39,529 I love her, cathy. 289 00:26:39,597 --> 00:26:41,297 I didn't want to. 290 00:26:41,365 --> 00:26:43,466 And I don't want to. 291 00:26:43,534 --> 00:26:44,835 But I do. 292 00:26:46,571 --> 00:26:49,439 And I know I'm in major trouble. 293 00:27:01,152 --> 00:27:02,452 (sighs) 294 00:27:09,427 --> 00:27:12,461 I'll do what I can to help you, jerry, 295 00:27:12,529 --> 00:27:15,699 But I can't keep this from the others. 296 00:27:15,766 --> 00:27:17,567 I'm sorry. 297 00:27:19,270 --> 00:27:22,305 And until we decide what to do, 298 00:27:22,372 --> 00:27:26,108 I don't want you anywhere near that gang. 299 00:27:26,176 --> 00:27:28,010 That includes laura. 300 00:27:41,292 --> 00:27:42,692 (subway cars rattling overhead) 301 00:27:42,760 --> 00:27:43,860 (pen scratching paper) 302 00:27:43,928 --> 00:27:46,296 Vincent: It's late. 303 00:27:46,363 --> 00:27:48,932 Yet I cannot sleep. 304 00:27:48,999 --> 00:27:51,735 I'm thinking of laura. 305 00:27:51,803 --> 00:27:53,804 It's cold up there tonight. 306 00:27:53,871 --> 00:27:55,572 I can feel it. 307 00:27:55,640 --> 00:27:57,741 The chill, down through the layers 308 00:27:57,809 --> 00:28:01,945 Of pipe and earth that protect us, insulate us. 309 00:28:04,081 --> 00:28:05,949 What's happening to her? 310 00:28:06,016 --> 00:28:08,151 Can there be anything so painful 311 00:28:08,218 --> 00:28:11,755 As watching a child you love falter in the world? 312 00:28:11,889 --> 00:28:14,391 Refuse your help? 313 00:28:14,458 --> 00:28:18,227 At what point do you draw quietly away from their lives? 314 00:28:18,296 --> 00:28:20,497 At what point do you say, 315 00:28:20,564 --> 00:28:24,167 "I am no longer responsible"? 316 00:28:24,234 --> 00:28:26,736 We taught laura to depend on herself, 317 00:28:26,804 --> 00:28:29,205 To think her own thoughts. 318 00:28:29,273 --> 00:28:32,776 Do we now tell her to disregard those lessons? 319 00:28:32,843 --> 00:28:35,178 To doubt herself? 320 00:28:35,245 --> 00:28:37,948 To change? 321 00:28:38,015 --> 00:28:40,050 She is a woman now. 322 00:28:40,118 --> 00:28:42,018 No longer a child. 323 00:28:42,086 --> 00:28:43,954 (subway cars rattling) 324 00:28:44,021 --> 00:28:46,957 What is happening to her up there? 325 00:28:51,829 --> 00:28:54,464 ♪ ♪ 326 00:29:29,633 --> 00:29:32,569 ♪ ♪ 327 00:30:02,366 --> 00:30:04,267 ♪ ♪ 328 00:30:15,645 --> 00:30:16,545 (gasps) 329 00:30:18,382 --> 00:30:19,682 (panting) 330 00:30:43,341 --> 00:30:45,809 (dog barks in distance) 331 00:31:54,578 --> 00:31:57,547 ♪ ♪ 332 00:32:20,671 --> 00:32:23,139 ♪ ♪ 333 00:32:42,559 --> 00:32:46,028 ♪ ♪ 334 00:33:10,354 --> 00:33:11,721 (sighs) 335 00:33:53,998 --> 00:33:56,399 ♪ ♪ 336 00:34:16,120 --> 00:34:17,887 I... 337 00:34:17,955 --> 00:34:19,422 Can... 338 00:34:19,490 --> 00:34:21,824 Speak. 339 00:34:21,892 --> 00:34:25,061 Please, understand. L-laura... 340 00:34:26,931 --> 00:34:28,498 Laura... 341 00:34:28,565 --> 00:34:32,368 I... Wanted to tell you 342 00:34:32,436 --> 00:34:33,969 Before. 343 00:34:34,037 --> 00:34:36,539 If you wanted me, 344 00:34:36,607 --> 00:34:39,609 I would cut off my tongue and turn off my ears for you. 345 00:34:39,777 --> 00:34:41,744 (screaming) 346 00:34:42,913 --> 00:34:44,380 You can't go back there. 347 00:34:44,448 --> 00:34:46,516 You're not one of them. 348 00:35:05,569 --> 00:35:08,137 (sobbing) 349 00:35:12,142 --> 00:35:13,309 (thudding) 350 00:35:15,412 --> 00:35:17,046 (sobbing continues) 351 00:35:20,784 --> 00:35:23,319 Catherine: I told you to stay away from laura. 352 00:35:23,387 --> 00:35:25,821 I couldn't just leave her with them. 353 00:35:25,889 --> 00:35:29,492 I told her everything. I had to. 354 00:35:29,560 --> 00:35:31,360 (sighs) 355 00:35:31,428 --> 00:35:32,495 Is she with you now? 356 00:35:32,562 --> 00:35:34,397 No, I don't know where she is. 357 00:35:34,464 --> 00:35:38,167 I been walking the streets, looking for her. 358 00:35:38,235 --> 00:35:40,136 God, I feel miserable. 359 00:35:40,204 --> 00:35:42,071 Well, where might she have gone? 360 00:35:42,206 --> 00:35:43,939 I said I don't know. 361 00:35:45,275 --> 00:35:47,743 Tell me what happened, jerry. 362 00:35:52,983 --> 00:35:53,516 Jerry? 363 00:35:55,919 --> 00:35:57,787 Jerry, what's going on? 364 00:35:58,522 --> 00:36:00,189 Jerry? 365 00:36:05,962 --> 00:36:10,500 (hard rock music playing) 366 00:36:10,567 --> 00:36:12,702 (singer screaming) 367 00:36:12,769 --> 00:36:14,670 (jerry groaning) 368 00:36:14,738 --> 00:36:16,372 (grunts) 369 00:36:16,373 --> 00:36:18,541 (groaning) 370 00:36:18,609 --> 00:36:21,410 (singer screaming) 371 00:36:21,478 --> 00:36:22,444 (music stops) 372 00:36:23,580 --> 00:36:24,980 (grunts) 373 00:36:26,183 --> 00:36:28,083 (muffled panting) 374 00:37:30,213 --> 00:37:33,649 (muffled groans) 375 00:37:33,717 --> 00:37:35,051 (muffled cry) 376 00:38:02,078 --> 00:38:03,279 Laura! 377 00:38:03,347 --> 00:38:06,015 Laura! 378 00:38:06,082 --> 00:38:07,750 Come in. Come in. Huh? 379 00:38:10,087 --> 00:38:11,654 "contact vincent"? Wha...? 380 00:38:13,991 --> 00:38:16,225 Who's going to get killed? 381 00:38:16,293 --> 00:38:17,593 One of the gang? 382 00:38:17,660 --> 00:38:21,497 You can't expect vincent to help them! 383 00:38:23,400 --> 00:38:25,668 A cop? 384 00:38:39,749 --> 00:38:41,583 (panting) 385 00:38:58,235 --> 00:38:59,969 (panting) 386 00:39:13,883 --> 00:39:15,551 Nothing so far. Over. 387 00:39:15,619 --> 00:39:17,954 Mcqueeney and parker are inside. 388 00:39:18,021 --> 00:39:19,288 We're still waiting. Over. 389 00:39:19,356 --> 00:39:21,524 All right, we'll take it up to center from up here. 390 00:39:21,591 --> 00:39:23,860 We can cover b and d pretty well. Over. 391 00:39:28,131 --> 00:39:29,198 The place is empty. 392 00:39:29,266 --> 00:39:31,767 We'll head north on avenue d from here. 393 00:39:38,608 --> 00:39:40,409 (groans) 394 00:39:46,617 --> 00:39:48,617 (groans) 395 00:39:53,623 --> 00:39:55,157 (groans) 396 00:40:23,620 --> 00:40:24,653 We got them! We got them! 397 00:40:31,695 --> 00:40:34,664 (sirens wailing) 398 00:40:35,832 --> 00:40:38,133 (tires screeching) 399 00:40:45,275 --> 00:40:46,909 Officer: All right! 400 00:40:56,286 --> 00:40:57,653 (growls) 401 00:41:02,793 --> 00:41:03,959 (siren wailing) 402 00:41:04,027 --> 00:41:05,294 (brakes screeching) 403 00:41:05,362 --> 00:41:06,629 (siren stops) 404 00:41:18,408 --> 00:41:20,743 Officer: Over here! 405 00:41:22,745 --> 00:41:23,745 Come on, move it! 406 00:41:51,573 --> 00:41:53,207 ♪ ♪ 407 00:42:16,098 --> 00:42:18,599 Don't be ashamed. 408 00:42:18,667 --> 00:42:23,104 Hate and rage are powerful forces in all of us. 409 00:42:23,172 --> 00:42:27,475 Don't punish yourself for feeling them. 410 00:42:27,542 --> 00:42:32,680 They're a part of us we understand the least, 411 00:42:32,747 --> 00:42:36,751 And yet, they're the part of us we should try 412 00:42:36,818 --> 00:42:38,085 To understand the most. 413 00:42:47,996 --> 00:42:49,497 What is it, laura? 414 00:42:52,267 --> 00:42:53,901 Jerry? 415 00:43:04,413 --> 00:43:08,049 I also... Hope to meet him. 416 00:43:09,884 --> 00:43:11,885 Perhaps someday. 417 00:44:12,480 --> 00:44:16,017 You have a lot to be proud of, vincent. 418 00:44:18,220 --> 00:44:22,022 All that you've given laura and taught her. 419 00:44:22,090 --> 00:44:28,529 I never realized until now just how much she's given me... 420 00:44:30,398 --> 00:44:32,533 How much I miss her. 421 00:44:32,600 --> 00:44:34,635 She's been through a lot. 422 00:44:37,005 --> 00:44:39,239 The world has tested her. 423 00:44:39,308 --> 00:44:42,243 And yet she chooses to remain above. 424 00:44:42,310 --> 00:44:45,880 She's in love. 425 00:44:52,354 --> 00:44:55,222 That she could forgive jerry-- 426 00:44:55,323 --> 00:44:58,826 That took courage. 427 00:44:58,894 --> 00:45:02,029 It's the rarest kind of love. 428 00:45:02,097 --> 00:45:06,701 To surrender yourself completely to your heart, 429 00:45:06,768 --> 00:45:09,570 To trust in it fully, 430 00:45:09,637 --> 00:45:12,706 To believe in it without doubting. 431 00:45:12,774 --> 00:45:15,709 To let it guide your life. 432 00:45:21,216 --> 00:45:24,051 So now laura's found the way. 433 00:45:26,221 --> 00:45:28,088 Yes. 434 00:45:30,359 --> 00:45:33,227 Will it make her life any simpler, do you think? 435 00:45:35,763 --> 00:45:37,097 No. 436 00:45:37,165 --> 00:45:40,500 Not simpler. 437 00:45:40,568 --> 00:45:42,569 But she'll be happier. 438 00:45:44,939 --> 00:45:48,209 Perhaps. 439 00:45:50,344 --> 00:45:54,982 Trust me, vincent, she will be happier. 29096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.