All language subtitles for 美女與野獸一12-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:06,805 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,040 It is her world. 3 00:00:09,109 --> 00:00:12,477 A world apart from mine. 4 00:00:12,546 --> 00:00:19,083 Her name...is Catherine. 5 00:00:19,152 --> 00:00:22,987 From the moment I saw her, she captured my heart... 6 00:00:23,056 --> 00:00:29,728 with her beauty, her warmth and her courage. 7 00:00:29,796 --> 00:00:32,997 I knew then, as I know now, 8 00:00:33,066 --> 00:00:37,603 she would change my life... forever. 9 00:00:41,442 --> 00:00:46,578 He comes from a secret place, far below the city streets. 10 00:00:46,647 --> 00:00:52,351 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 11 00:00:52,420 --> 00:00:56,021 He brought me there to save my life. 12 00:00:56,090 --> 00:01:01,360 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 13 00:01:01,428 --> 00:01:05,631 For we have a bond stronger than friendship or love. 14 00:01:05,699 --> 00:01:08,100 And although we cannot be together, 15 00:01:08,169 --> 00:01:11,370 we will never, ever be apart. 16 00:01:59,220 --> 00:02:01,353 You have broken our rules, 17 00:02:01,422 --> 00:02:05,089 not once but time and time again. 18 00:02:05,158 --> 00:02:09,394 Your repeated forays above have put all of us at risk. 19 00:02:09,463 --> 00:02:11,597 You have been warned again and again, 20 00:02:11,665 --> 00:02:14,065 but still you have persisted 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,901 in this willful course of action. 22 00:02:15,969 --> 00:02:18,537 Do you have anything to say in your own defense? 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,808 Why's everybody getting so upset? 24 00:02:22,876 --> 00:02:24,042 Mouse, 25 00:02:24,110 --> 00:02:25,744 you have been stealing. 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,513 Not stealing. Taking. 27 00:02:27,581 --> 00:02:29,380 Just stuff. 28 00:02:29,449 --> 00:02:32,117 Needed it, found it, took it. 29 00:02:32,185 --> 00:02:33,519 From a warehouse. 30 00:02:33,587 --> 00:02:35,420 That's where the stuff was. 31 00:02:36,690 --> 00:02:38,290 Lots there, too. 32 00:02:38,358 --> 00:02:40,225 Never miss it. Left plenty. 33 00:02:40,293 --> 00:02:41,493 That is not the issue. 34 00:02:41,561 --> 00:02:43,428 You set off a burglar alarm. 35 00:02:43,496 --> 00:02:45,363 Very noisy. 36 00:02:45,432 --> 00:02:47,199 New kind. Tricked me. 37 00:02:47,267 --> 00:02:48,533 Won't happen again. 38 00:02:48,602 --> 00:02:49,902 He hasn't heard anything we've said. 39 00:02:49,970 --> 00:02:51,069 Heard everything. 40 00:02:51,938 --> 00:02:53,571 Lot of silly noise. 41 00:02:55,108 --> 00:02:58,343 Everyone takes things from up top. 42 00:02:59,846 --> 00:03:02,347 That's what up top is there for. 43 00:03:02,415 --> 00:03:05,918 Mouse, there is a difference between foraging and stealing. 44 00:03:05,986 --> 00:03:07,419 Yes, we take those 45 00:03:07,487 --> 00:03:09,687 things which the world above has cast off. 46 00:03:09,756 --> 00:03:13,691 we accept those things given freely to us 47 00:03:13,760 --> 00:03:15,160 by our helpers above. 48 00:03:15,228 --> 00:03:17,029 But we do not steal. 49 00:03:17,097 --> 00:03:19,997 Not stealing. Taking. 50 00:03:21,601 --> 00:03:22,734 Using. 51 00:03:22,802 --> 00:03:24,403 Couldn't wait. 52 00:03:24,471 --> 00:03:28,073 Needed elevator cables, hydraulics... 53 00:03:28,141 --> 00:03:29,374 Big project. 54 00:03:29,442 --> 00:03:31,042 What big project? 55 00:03:31,111 --> 00:03:33,579 No one was told anything about any big project. 56 00:03:33,647 --> 00:03:35,147 Winslow's mad. 57 00:03:35,215 --> 00:03:36,748 Nobody asked his permission. 58 00:03:36,816 --> 00:03:39,184 Mouse, you know, we live here, too. 59 00:03:39,252 --> 00:03:41,453 It would have been nice to consult us. 60 00:03:41,521 --> 00:03:44,121 Would have ruined the surprise. 61 00:03:44,190 --> 00:03:46,325 It's all my fault, Father. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,393 Mouse was just trying to help. 63 00:03:48,462 --> 00:03:51,129 You know that old iron ladder down by the pipe chamber? 64 00:03:51,197 --> 00:03:52,831 Well, it's rusted out and 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,567 it's a hell of a climb when you're carrying something, 66 00:03:55,636 --> 00:03:58,337 so I asked if maybe Mouse could fix something. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,505 A moving ladder, all water power, 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,373 works on hydraulics. 69 00:04:02,442 --> 00:04:07,345 Just hop on... to the top. Hop on... go down. 70 00:04:09,182 --> 00:04:12,083 But it does not excuse stealing. 71 00:04:15,922 --> 00:04:19,091 Well, then, I suppose it's time. 72 00:04:19,159 --> 00:04:21,460 Mouse has admitted the charge. 73 00:04:21,528 --> 00:04:25,597 Those who favor imposing the punishment, 74 00:04:25,666 --> 00:04:29,834 please so indicate. 75 00:04:55,095 --> 00:04:57,029 Mouse, I'm sorry. 76 00:04:57,097 --> 00:04:59,431 But since you won't listen, 77 00:04:59,499 --> 00:05:01,933 perhaps our silence will teach you the lesson 78 00:05:02,001 --> 00:05:03,769 that our words could not. 79 00:05:03,837 --> 00:05:10,008 For one month, no man, woman or child 80 00:05:10,076 --> 00:05:11,676 will speak to you. 81 00:05:11,745 --> 00:05:14,413 The sentence will begin... 82 00:05:14,481 --> 00:05:16,214 now. 83 00:05:16,282 --> 00:05:19,584 Joke, right? 84 00:05:19,653 --> 00:05:20,952 Okay, good. 85 00:05:21,020 --> 00:05:23,388 Okay, fine. 86 00:05:23,456 --> 00:05:24,856 Pascal, hey. 87 00:05:28,128 --> 00:05:30,762 This is so stupid. 88 00:05:31,898 --> 00:05:33,832 Jamie. Joke, huh? 89 00:05:33,900 --> 00:05:36,301 At least you were on my side. 90 00:05:41,040 --> 00:05:42,974 Vincent. 91 00:05:43,042 --> 00:05:44,476 Vincent breaks 92 00:05:44,544 --> 00:05:46,244 their stupid rules, too. 93 00:05:46,312 --> 00:05:47,946 Vincent's my friend. 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,148 Found me. 95 00:05:50,216 --> 00:05:51,550 Brought me here. 96 00:05:51,618 --> 00:05:56,421 When we were little, read to me, talked to me. 97 00:05:58,525 --> 00:06:00,892 Talk to me now, Vincent. 98 00:06:08,835 --> 00:06:11,369 Vincent, too. 99 00:06:17,443 --> 00:06:19,411 You wanted to see me? 100 00:06:19,479 --> 00:06:21,246 Yeah, come on in. Shut the door. 101 00:06:25,218 --> 00:06:27,986 What is it? 102 00:06:28,055 --> 00:06:30,188 The Avery case. 103 00:06:30,257 --> 00:06:33,191 Max Avery is as dirty as they come. 104 00:06:33,259 --> 00:06:34,793 I know it. You know it. 105 00:06:34,861 --> 00:06:37,129 The guy who sells hot dogs across the street knows it. 106 00:06:37,197 --> 00:06:39,164 Only nobody can prove it. 107 00:06:41,435 --> 00:06:42,600 We've already talked to Waldruff, 108 00:06:42,669 --> 00:06:44,069 Snotgrass and Mertins. 109 00:06:44,137 --> 00:06:46,537 And a dozen others who we know damn well have paid off 110 00:06:46,606 --> 00:06:47,672 to keep their buildings going. 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,807 You know what we got? 112 00:06:49,876 --> 00:06:50,942 Zip. 113 00:06:51,010 --> 00:06:53,912 Marino wants me to talk to you. 114 00:06:53,980 --> 00:06:57,615 There's one major developer who hasn't said no. 115 00:06:59,719 --> 00:07:01,886 No. 116 00:07:01,955 --> 00:07:05,457 Don't ask me, Joe. Don't even think about it. 117 00:07:05,525 --> 00:07:06,892 Give me a break, Radcliffe. 118 00:07:06,960 --> 00:07:09,094 Do you think I want to do this? 119 00:07:09,162 --> 00:07:10,828 I just work here. 120 00:07:10,898 --> 00:07:13,632 Just have a little talk with Elliot Burch. 121 00:07:13,700 --> 00:07:17,368 My relationship with Elliot Burch was personal... 122 00:07:17,437 --> 00:07:19,538 not to mention painful. 123 00:07:19,606 --> 00:07:21,372 And it's in the past tense. 124 00:07:21,441 --> 00:07:24,042 Alright, take it easy. 125 00:07:24,110 --> 00:07:26,445 We're just asking you to interview him, 126 00:07:26,513 --> 00:07:28,346 not have his children. 127 00:07:28,415 --> 00:07:31,483 If Burch talks, we can put Avery away. 128 00:07:31,551 --> 00:07:32,884 Well, then subpoena him. 129 00:07:32,952 --> 00:07:35,387 He's got an army of lawyers, Cathy. 130 00:07:35,455 --> 00:07:37,589 He could stonewall and tie us up for years. 131 00:07:37,658 --> 00:07:39,724 He'll talk to you. 132 00:07:39,792 --> 00:07:41,326 What makes you think that? 133 00:07:41,394 --> 00:07:43,328 Because he told us he would. 134 00:07:43,396 --> 00:07:45,430 Look, personally, 135 00:07:45,498 --> 00:07:47,265 I think this whole thing stinks, 136 00:07:47,334 --> 00:07:49,634 but there it is. 137 00:07:56,242 --> 00:07:58,109 It's good, the quiet. 138 00:07:58,178 --> 00:08:00,445 Isn't it good, Arthur? 139 00:08:02,382 --> 00:08:06,117 They won't talk... okay, good. 140 00:08:06,186 --> 00:08:07,886 Okay, fine. 141 00:08:07,954 --> 00:08:10,722 They can't bother me all the time. 142 00:08:10,791 --> 00:08:12,591 Bother, bother, bother. 143 00:08:12,659 --> 00:08:15,260 Mouse, come here. Mouse, can you help me? 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,228 Mouse, can you fix this? 145 00:08:17,297 --> 00:08:19,698 Mouse, don't go there. Mouse, that's dangerous. 146 00:08:19,766 --> 00:08:22,233 Yap, yap, yap. 147 00:08:35,047 --> 00:08:36,981 Father... 148 00:08:39,252 --> 00:08:41,286 am I disturbing you? 149 00:08:41,354 --> 00:08:44,189 Hmm... no, no. I was, um... 150 00:08:45,925 --> 00:08:47,959 ...Eh... no, no. 151 00:08:48,028 --> 00:08:51,362 I remember when Mouse first made this for you. 152 00:08:51,431 --> 00:08:56,301 His tube of colors. 153 00:08:56,370 --> 00:08:58,770 All the colors we lacked. 154 00:08:58,838 --> 00:09:01,172 The colors from the world above. 155 00:09:01,241 --> 00:09:03,641 I was afraid he'd stolen it. 156 00:09:03,710 --> 00:09:08,679 But he promised me solemnly that he'd made it himself. 157 00:09:08,748 --> 00:09:11,882 He was ten years old at the time. 158 00:09:11,951 --> 00:09:14,485 I was very touched. 159 00:09:14,554 --> 00:09:17,755 And then I found out that he'd stolen the parts. 160 00:09:20,493 --> 00:09:25,129 You were very silent in our circle today. 161 00:09:27,233 --> 00:09:31,102 I had nothing to say. 162 00:09:32,839 --> 00:09:35,340 The problem is a grave one. 163 00:09:35,408 --> 00:09:36,875 You disagree with what we did? 164 00:09:36,943 --> 00:09:39,110 It troubles me. 165 00:09:39,179 --> 00:09:41,780 The silence can be terrible. 166 00:09:41,848 --> 00:09:46,051 Not so terrible as what he would suffer if he were caught up top. 167 00:09:46,119 --> 00:09:48,186 I've seen 168 00:09:48,254 --> 00:09:50,388 the inside of their prisons. 169 00:09:50,456 --> 00:09:53,291 No, what we did was right, 170 00:09:53,360 --> 00:09:55,927 but it doesn't make it any easier to live with. 171 00:09:55,995 --> 00:09:57,996 Father, come quickly. 172 00:09:58,064 --> 00:09:59,264 It's Eric. He fell. 173 00:09:59,332 --> 00:10:00,765 Fell? Where? 174 00:10:00,833 --> 00:10:03,168 The maze. You know how dangerous 175 00:10:03,236 --> 00:10:04,569 the maze is. 176 00:10:04,637 --> 00:10:07,005 The whole of that area is saturated with groundwater. 177 00:10:07,073 --> 00:10:08,607 The walls are unstable. 178 00:10:08,675 --> 00:10:10,008 There are warnings posted everywhere. 179 00:10:10,076 --> 00:10:11,076 And I know 180 00:10:11,144 --> 00:10:13,144 that Mary has told you a thousand times 181 00:10:13,213 --> 00:10:14,245 to stay away from there. 182 00:10:14,314 --> 00:10:15,480 We were playing hide and seek. 183 00:10:15,548 --> 00:10:17,349 Kipper told him not to climb up there. 184 00:10:17,417 --> 00:10:19,351 He told him. It's alright, Ellie. 185 00:10:19,419 --> 00:10:20,618 Can you take us to Eric? 186 00:10:27,260 --> 00:10:29,327 Wait a second, I got to park. 187 00:10:48,048 --> 00:10:50,615 It's so nice to see you, Catherine. 188 00:10:50,684 --> 00:10:53,117 Let's skip the amenities, shall we? 189 00:10:53,186 --> 00:10:55,854 I'm here to talk about Max Avery. 190 00:10:57,690 --> 00:10:59,757 You're angry. I can understand that. 191 00:10:59,826 --> 00:11:01,625 But whether you believe it or not, 192 00:11:01,694 --> 00:11:04,229 this is as difficult for me as it is for you. 193 00:11:04,297 --> 00:11:07,098 Well, maybe you should talk to someone less difficult. 194 00:11:07,167 --> 00:11:10,501 That could be arranged. 195 00:11:10,570 --> 00:11:14,138 What did I do to make you hate me so much? 196 00:11:15,708 --> 00:11:18,542 I think we both know the answer to that. 197 00:11:20,380 --> 00:11:22,513 Let's get on with it. 198 00:11:24,951 --> 00:11:27,551 It's this way, right through here. 199 00:11:35,194 --> 00:11:37,896 It's only a little crawl. 200 00:11:37,964 --> 00:11:39,898 Only a little crawl. 201 00:11:39,966 --> 00:11:41,900 Hold my bag for me, will you? 202 00:11:41,968 --> 00:11:44,435 Father are you sure you want to... Yes. 203 00:11:49,942 --> 00:11:52,177 It's all here. 204 00:11:52,245 --> 00:11:56,214 Every threat, and every bribe, every kickback. 205 00:11:56,282 --> 00:11:59,951 Dates, times, amounts, names of all the go-betweens. 206 00:12:00,020 --> 00:12:04,289 It's enough to put Max Avery away for 20 years. 207 00:12:07,059 --> 00:12:07,792 Not yet. 208 00:12:09,095 --> 00:12:10,695 Please. 209 00:12:10,763 --> 00:12:13,698 There's something I'd like to say first. 210 00:12:20,607 --> 00:12:23,608 I've dealt with a dozen Max Averys since I began. 211 00:12:23,677 --> 00:12:26,077 And not because I wanted to. I mean, maybe in your life 212 00:12:26,146 --> 00:12:27,812 your choices have always been black and white, 213 00:12:27,880 --> 00:12:29,681 but in mine they are always gray. 214 00:12:31,818 --> 00:12:34,285 I wanted to build. 215 00:12:34,354 --> 00:12:38,022 And I found that it was easier... 216 00:12:38,091 --> 00:12:39,758 and cheaper 217 00:12:39,826 --> 00:12:41,659 to play ball with Avery 218 00:12:41,728 --> 00:12:43,128 than it was to fight him. 219 00:12:43,196 --> 00:12:45,396 And maybe you were right 220 00:12:45,465 --> 00:12:47,465 to walk out on me when you did. 221 00:12:47,533 --> 00:12:50,201 My employees were breaking the law in my name. 222 00:12:50,269 --> 00:12:52,369 Things were happening that were inexcusable, 223 00:12:52,438 --> 00:12:54,238 and ultimately, it's my responsibility, 224 00:12:54,307 --> 00:12:56,007 but Cathy, I didn't know. 225 00:13:00,112 --> 00:13:01,579 Maybe, I didn't want to know. 226 00:13:03,984 --> 00:13:05,850 I got a lot of regrets in my life. 227 00:13:05,918 --> 00:13:08,919 And losing you... 228 00:13:08,988 --> 00:13:10,655 is one of them. 229 00:13:12,625 --> 00:13:15,259 My attorney advised me to shred this file. 230 00:13:17,830 --> 00:13:19,564 I got a new attorney. 231 00:13:21,334 --> 00:13:23,767 It might take us months, even years, 232 00:13:23,836 --> 00:13:25,436 to put Avery away. 233 00:13:26,506 --> 00:13:27,705 Until then, 234 00:13:27,773 --> 00:13:29,507 you'll have every kind of nightmare 235 00:13:29,575 --> 00:13:30,809 you ever imagined. 236 00:13:30,877 --> 00:13:32,844 Avery plays hardball. 237 00:13:32,912 --> 00:13:34,311 Avery is in a position 238 00:13:34,380 --> 00:13:36,447 to cripple four of my current projects. 239 00:13:36,515 --> 00:13:38,782 He'll cost me millions of dollars, but when it's over, 240 00:13:38,852 --> 00:13:41,152 the city will be rid of him and so will I. 241 00:13:43,089 --> 00:13:45,757 I can play hardball, too. 242 00:13:45,825 --> 00:13:48,193 Why, Elliot? 243 00:13:48,261 --> 00:13:50,795 'Cause I'm not one of the bad guys, Cathy. 244 00:13:52,365 --> 00:13:54,698 No matter what you think. 245 00:14:14,287 --> 00:14:16,086 It's alright, Eric. 246 00:14:16,155 --> 00:14:19,424 Now don't worry, we're here to help. 247 00:14:19,492 --> 00:14:21,726 What's the problem, his ankle? Yeah. 248 00:14:21,794 --> 00:14:24,195 Can you bring the lantern 249 00:14:24,263 --> 00:14:25,930 a little closer, so I can 250 00:14:25,998 --> 00:14:28,166 get a better look? 251 00:14:28,234 --> 00:14:29,634 Now, how did this happen? 252 00:14:29,702 --> 00:14:32,470 He fell. He was climbing up there. 253 00:14:32,538 --> 00:14:33,938 The rocks broke. 254 00:14:34,006 --> 00:14:36,107 These stones are not as strong 255 00:14:36,175 --> 00:14:37,642 as they look, Eric. 256 00:14:37,710 --> 00:14:39,644 See how damp the walls are? 257 00:14:39,712 --> 00:14:41,946 The same water that carved the maze 258 00:14:42,015 --> 00:14:43,448 eats away at these rocks. 259 00:14:43,516 --> 00:14:45,950 Which is precisely 260 00:14:46,018 --> 00:14:48,486 why none of you should be down here in the first place. 261 00:14:48,554 --> 00:14:50,088 You're a lucky boy, Eric. 262 00:14:50,156 --> 00:14:52,190 It's a very bad sprain, but I... 263 00:14:52,258 --> 00:14:54,025 I don't think anything's broken. 264 00:14:54,093 --> 00:14:56,627 Now, I want you two to help him up. 265 00:14:56,695 --> 00:14:58,262 Very gently now and try not 266 00:14:58,331 --> 00:15:00,464 to put any weight on it, all right? 267 00:15:00,533 --> 00:15:03,234 That's it. That's right, use your other. 268 00:15:03,302 --> 00:15:04,736 Good boy. 269 00:15:09,208 --> 00:15:10,975 Now listen, I want this place sealed up. 270 00:15:11,043 --> 00:15:12,677 It's just too hazardous, children come down 271 00:15:12,745 --> 00:15:14,445 and play. 272 00:15:14,513 --> 00:15:15,913 Come on, quickly, get out of here. 273 00:15:15,982 --> 00:15:17,749 Hurry up, kids. Come on, help him. 274 00:15:27,660 --> 00:15:29,127 Vincent! 275 00:15:29,195 --> 00:15:30,428 Get away, quickly! 276 00:15:30,496 --> 00:15:31,762 But Vincent... 277 00:15:32,999 --> 00:15:34,933 Go, Father. 278 00:16:18,711 --> 00:16:20,644 Father? 279 00:16:22,715 --> 00:16:24,648 Father? 280 00:16:31,223 --> 00:16:33,624 Father? 281 00:16:37,163 --> 00:16:39,263 I'm here, Father. I'll get you out. 282 00:16:39,331 --> 00:16:41,265 Vincent? 283 00:16:56,415 --> 00:16:58,949 Vincent... 284 00:17:00,520 --> 00:17:03,553 The children... 285 00:17:03,622 --> 00:17:05,555 They were well up the tunnel. 286 00:17:07,626 --> 00:17:11,228 Let's just pray that they're safe. 287 00:17:11,297 --> 00:17:12,530 Vincent, can you... 288 00:17:12,598 --> 00:17:16,501 Can you see anything? 289 00:17:16,569 --> 00:17:19,270 Dimly. 290 00:17:19,338 --> 00:17:22,707 Shadows, shapes... 291 00:17:22,775 --> 00:17:25,810 Greys of a dozen different shades. 292 00:17:25,879 --> 00:17:27,879 Your eyes... 293 00:17:27,947 --> 00:17:29,881 are astonishing. 294 00:17:29,949 --> 00:17:33,684 In this blackness, I'm... I'm blind. 295 00:17:42,328 --> 00:17:43,528 How do you feel? 296 00:17:43,596 --> 00:17:45,963 I've been better. 297 00:17:52,004 --> 00:17:53,771 Burch'll corroborate on this, 298 00:17:53,840 --> 00:17:56,307 I'd say Max Avery's out of the construction business. 299 00:17:56,375 --> 00:17:57,909 It's gonna cost him, Joe. 300 00:17:57,977 --> 00:18:00,044 I don't think it would be out of line 301 00:18:00,113 --> 00:18:01,245 to offer him immunity. 302 00:18:01,313 --> 00:18:02,613 Am I wrong or are you whistling 303 00:18:02,682 --> 00:18:04,015 a different tune than when you left. 304 00:18:04,083 --> 00:18:06,450 Elliot's doing the right thing. 305 00:18:06,519 --> 00:18:07,952 It should count for something. 306 00:18:08,020 --> 00:18:09,420 I'll talk to Marino. 307 00:18:09,488 --> 00:18:11,522 Immunity for Burch and his people 308 00:18:11,590 --> 00:18:13,391 seems like a small price to pay for Avery. 309 00:18:13,459 --> 00:18:15,158 Tell Marino he owes me one. 310 00:18:18,731 --> 00:18:20,798 And tell him that if he ever tries 311 00:18:20,867 --> 00:18:23,067 to trade on my private life again, 312 00:18:23,135 --> 00:18:25,803 my resignation will be on his desk by morning. 313 00:18:28,641 --> 00:18:32,409 My God. Look at this. 314 00:18:32,478 --> 00:18:34,212 It's even worse than Kipper said. 315 00:18:34,280 --> 00:18:35,813 Can we clear the tunnel? 316 00:18:35,881 --> 00:18:37,415 Even if we clear this hole, 317 00:18:37,483 --> 00:18:39,417 that crawlspace is 20 feet long. 318 00:18:39,485 --> 00:18:40,684 Once you're in, there's no room 319 00:18:40,753 --> 00:18:42,253 to turn around and swing a pick. 320 00:18:42,321 --> 00:18:44,555 There must be something that we can do. 321 00:18:44,623 --> 00:18:46,791 We could pass out the stones hand to hand. 322 00:18:46,859 --> 00:18:48,125 One rock at a time? They'd be dead 323 00:18:48,194 --> 00:18:49,427 for sure by the time we reached them. 324 00:18:49,495 --> 00:18:50,861 Don't say that. 325 00:18:50,930 --> 00:18:53,464 They're not dead, and they're not going to die. 326 00:18:53,532 --> 00:18:55,266 There's got to be another way in. 327 00:18:55,334 --> 00:18:56,868 - Here comes Kipper! - It's about time. 328 00:18:56,936 --> 00:18:58,135 Give me the maps. 329 00:19:00,906 --> 00:19:04,175 Nah... no, no, no, no, it's not the right one. 330 00:19:04,243 --> 00:19:06,310 There isn't any other... Oh, quiet! 331 00:19:06,378 --> 00:19:07,879 This is not the right map. 332 00:19:07,947 --> 00:19:10,148 There's gotta be another map. 333 00:19:10,216 --> 00:19:11,948 Uh, maybe... maybe, 334 00:19:12,018 --> 00:19:13,751 maybe of the level below this one. 335 00:19:13,819 --> 00:19:15,118 Kipper, go back to Father's chamber 336 00:19:15,187 --> 00:19:17,255 and bring the rest of the maps, you must've missed some. 337 00:19:17,323 --> 00:19:18,523 I did not! 338 00:19:18,591 --> 00:19:20,057 Don't use that tone of voice with me. 339 00:19:20,126 --> 00:19:21,392 You weren't supposed to be 340 00:19:21,460 --> 00:19:23,127 down in the maze in the first place. 341 00:19:23,195 --> 00:19:24,128 None of this would've happened if you had 342 00:19:24,196 --> 00:19:25,129 done what you were told. 343 00:19:25,197 --> 00:19:26,596 Stop it, Winslow. 344 00:19:26,665 --> 00:19:28,899 The boy feels bad enough as it is. 345 00:19:33,172 --> 00:19:35,039 I'm sorry. 346 00:19:35,107 --> 00:19:36,907 I'm sorry, Kipper. 347 00:19:38,310 --> 00:19:39,610 We're all to blame. 348 00:19:39,678 --> 00:19:43,514 We should have sealed these tunnels up years ago. 349 00:19:44,616 --> 00:19:46,516 There's... 350 00:19:46,585 --> 00:19:49,419 no way through, is there? 351 00:19:49,488 --> 00:19:52,189 There's just no way to get to them. 352 00:19:56,528 --> 00:19:58,596 There's only one way I know 353 00:19:58,664 --> 00:20:02,266 to get through 20 feet of solid bedrock. 354 00:20:02,335 --> 00:20:04,268 Move, move! 355 00:20:08,007 --> 00:20:10,107 And that's one foot at a time. 356 00:20:33,866 --> 00:20:35,799 Vincent. 357 00:20:40,039 --> 00:20:41,605 Father? 358 00:20:43,242 --> 00:20:44,408 Father. 359 00:20:46,512 --> 00:20:48,946 Vincent? 360 00:20:49,014 --> 00:20:50,248 Listen. 361 00:20:50,316 --> 00:20:52,350 What is it? 362 00:20:52,418 --> 00:20:56,153 Pounding. 363 00:20:56,221 --> 00:20:57,855 Through the stones. 364 00:20:57,923 --> 00:20:59,991 Someone's hammering against the rock. 365 00:21:00,059 --> 00:21:01,592 I can't hear a thing. 366 00:21:01,660 --> 00:21:03,360 It's coming from the far side 367 00:21:03,429 --> 00:21:05,429 of the crawl space. 368 00:21:05,498 --> 00:21:08,599 The children must have gotten out safely. 369 00:21:08,667 --> 00:21:11,668 Yes... 370 00:21:11,737 --> 00:21:13,670 Thank God. 371 00:21:13,739 --> 00:21:16,340 They're digging us out. 372 00:21:16,409 --> 00:21:18,975 It's a long way, Vincent. 373 00:21:19,044 --> 00:21:22,146 Father. Father, you must stay awake. 374 00:21:22,214 --> 00:21:25,149 You may have a concussion. 375 00:21:25,217 --> 00:21:28,018 I feel very faint. 376 00:21:28,087 --> 00:21:30,488 Very sleepy. 377 00:21:30,556 --> 00:21:32,022 Let's keep talking. 378 00:21:32,091 --> 00:21:34,158 Huh? All right. 379 00:21:34,227 --> 00:21:37,628 All right. 380 00:21:37,697 --> 00:21:40,131 If the head injury was 381 00:21:40,199 --> 00:21:42,399 very severe, I wouldn't be lucid. 382 00:21:42,468 --> 00:21:44,935 And I am lucid. 383 00:21:47,272 --> 00:21:48,406 Aren't I? 384 00:21:48,474 --> 00:21:50,207 So far. 385 00:21:50,275 --> 00:21:52,309 So far? 386 00:21:52,377 --> 00:21:54,578 Well, in that case, 387 00:21:54,647 --> 00:21:57,247 I shall recite from Virgil 388 00:21:57,316 --> 00:21:59,483 on the hour, just to make sure. 389 00:21:59,552 --> 00:22:02,420 Then I'll be asleep. 390 00:22:12,999 --> 00:22:14,364 Winslow? 391 00:22:14,433 --> 00:22:15,933 Winslow? What? 392 00:22:16,001 --> 00:22:17,935 This won't work. There's got to be a better way. 393 00:22:18,003 --> 00:22:19,603 I don't see you coming up with no brainstorm. 394 00:22:19,672 --> 00:22:20,904 Well, we could... What? 395 00:22:20,973 --> 00:22:22,172 Speak up, Jamie. 396 00:22:22,241 --> 00:22:24,108 We could tell Mouse. We could break the silence. 397 00:22:24,176 --> 00:22:26,610 If I thought it would help, I'd sing him a hymn. 398 00:22:26,678 --> 00:22:28,112 Mouse would just slow everything down, 399 00:22:28,180 --> 00:22:29,480 get everybody confused. 400 00:22:29,548 --> 00:22:32,783 Winslow, he knows these tunnels better than anyone, 401 00:22:32,851 --> 00:22:34,485 even Father; maybe he knows another way in. 402 00:22:34,553 --> 00:22:36,387 There is no other way in. 403 00:22:36,456 --> 00:22:38,456 How many times did I go over those damned maps? 404 00:22:38,524 --> 00:22:40,024 Maybe he could build 405 00:22:40,092 --> 00:22:41,625 some kind of a machine or something. 406 00:22:41,693 --> 00:22:43,027 Jamie, I've seen Mouse's machines, 407 00:22:43,095 --> 00:22:44,428 half of them don't work. 408 00:22:44,496 --> 00:22:45,762 And half of them do. 409 00:22:50,269 --> 00:22:52,068 Vincent and Father are in there, 410 00:22:52,137 --> 00:22:53,771 maybe hurt, maybe dying. 411 00:22:53,839 --> 00:22:55,505 You want to get in to 'em? 412 00:22:56,809 --> 00:22:57,942 Well, that's what we're doing. 413 00:22:58,010 --> 00:22:59,809 Take a look. 414 00:22:59,878 --> 00:23:02,713 Talk don't break rock, girl, sweat does. 415 00:23:02,781 --> 00:23:04,414 You get my meaning? 416 00:23:52,164 --> 00:23:53,764 Hello! 417 00:23:56,635 --> 00:23:58,702 Hello! 418 00:24:27,966 --> 00:24:32,169 Hello? Hello? 419 00:24:34,006 --> 00:24:35,605 Someone there? 420 00:24:43,348 --> 00:24:44,781 Mouse. 421 00:24:46,285 --> 00:24:47,551 Who...? 422 00:24:47,619 --> 00:24:49,954 My name is Catherine. 423 00:24:50,022 --> 00:24:52,756 I was looking for Vincent, I... 424 00:24:52,824 --> 00:24:54,024 Catherine? 425 00:24:54,093 --> 00:24:55,058 Vincent's Catherine? 426 00:24:56,862 --> 00:24:59,462 Express route to the deepest chamber of all. 427 00:24:59,531 --> 00:25:00,998 No place for a topsider. 428 00:25:01,066 --> 00:25:02,032 I think Vincent 429 00:25:02,100 --> 00:25:03,167 might be in... 430 00:25:03,235 --> 00:25:04,835 trouble. 431 00:25:04,903 --> 00:25:07,104 Vincent takes care of himself. 432 00:25:07,172 --> 00:25:08,638 You shouldn't have come. 433 00:25:08,708 --> 00:25:10,241 Please, I need to find him. 434 00:25:10,309 --> 00:25:13,410 Hundreds of tunnels, chambers. 435 00:25:13,479 --> 00:25:15,045 Wander forever, never. 436 00:25:15,114 --> 00:25:16,747 Well, then take me there. 437 00:25:18,183 --> 00:25:19,750 Please, I need your help. 438 00:25:25,257 --> 00:25:26,923 Okay. 439 00:25:26,992 --> 00:25:28,091 Okay, good, okay, fine. 440 00:25:41,140 --> 00:25:42,673 Grew up down here. 441 00:25:42,741 --> 00:25:45,842 Know these tunnels better than anyone. 442 00:25:45,912 --> 00:25:47,844 Vincent's my best friend. 443 00:25:47,914 --> 00:25:50,514 We hang out. 444 00:25:50,582 --> 00:25:53,417 Look, something's wrong, something's broken, 445 00:25:53,485 --> 00:25:55,552 something needs fixing, so they come to Mouse. 446 00:25:55,621 --> 00:25:56,587 Even in the Silence. 447 00:25:59,358 --> 00:26:00,457 It's okay. 448 00:26:00,526 --> 00:26:01,659 I'm a friend of Vincent's. 449 00:26:01,727 --> 00:26:03,694 Mouse, you've got to come. 450 00:26:03,762 --> 00:26:06,030 Thought you broke the Silence 'cause you missed me. Listen to me! 451 00:26:06,098 --> 00:26:07,096 There's been a cave-in. 452 00:26:07,165 --> 00:26:08,332 Father and Vincent are trapped. 453 00:26:08,400 --> 00:26:09,466 My God, where? 454 00:26:09,534 --> 00:26:10,467 The Maze. 455 00:26:10,535 --> 00:26:11,935 This is bad. 456 00:26:12,004 --> 00:26:14,804 Worse than bad, worse than worse. 457 00:26:25,984 --> 00:26:27,150 What the hell is this? 458 00:26:27,219 --> 00:26:28,218 She was with Mouse. 459 00:26:28,286 --> 00:26:29,720 I'm a friend of Vincent's. 460 00:26:29,789 --> 00:26:30,955 Are they alive? 461 00:26:31,023 --> 00:26:32,056 We don't know. 462 00:26:32,124 --> 00:26:33,390 Never get through this way, 463 00:26:33,458 --> 00:26:34,692 one rock at a time. 464 00:26:34,760 --> 00:26:36,093 It's the only way in. We can do it. 465 00:26:36,161 --> 00:26:37,227 Not in time. 466 00:26:37,296 --> 00:26:39,263 Run out of air in there before you get through. 467 00:26:39,331 --> 00:26:42,166 Well, then, there must be another way in. 468 00:26:42,234 --> 00:26:43,534 Through the other side. 469 00:26:43,602 --> 00:26:44,835 That's crazy. 470 00:26:44,903 --> 00:26:45,869 It's solid rock! 471 00:26:45,937 --> 00:26:47,638 No, another tunnel. I remember. 472 00:26:47,706 --> 00:26:49,206 Well, you remember wrong. 473 00:26:49,274 --> 00:26:51,709 See for yourself. 474 00:26:51,777 --> 00:26:53,444 There's no other way. 475 00:26:53,512 --> 00:26:54,578 Maps are wrong! 476 00:26:54,646 --> 00:26:57,281 I know what I know, and I know. 477 00:26:57,349 --> 00:26:59,283 Well, I'm not risking their lives 478 00:26:59,351 --> 00:27:00,517 because you say you know! 479 00:27:00,586 --> 00:27:01,785 Now, let's get back to work! 480 00:27:01,853 --> 00:27:03,621 What if Mouse is right? 481 00:27:03,689 --> 00:27:05,889 Got a new machine, digging machine, 482 00:27:05,957 --> 00:27:07,891 best one yet. Dig through 483 00:27:07,959 --> 00:27:09,793 - the other side. - His machine might work. 484 00:27:09,861 --> 00:27:11,495 If there's the slightest chance... 485 00:27:11,563 --> 00:27:12,529 Leave it alone! 486 00:27:15,233 --> 00:27:15,932 We wasted enough time. 487 00:27:17,369 --> 00:27:18,402 Now, let's get back to work! 488 00:27:18,470 --> 00:27:19,770 Go on. 489 00:27:19,838 --> 00:27:20,938 Do it your way. 490 00:27:21,006 --> 00:27:22,306 Waste more time. 491 00:27:22,374 --> 00:27:23,540 Anyone coming with me?! 492 00:27:23,608 --> 00:27:25,509 I'll come with you, Mouse. 493 00:27:31,816 --> 00:27:33,083 Catherine is with them. 494 00:27:33,151 --> 00:27:34,618 Catherine? 495 00:27:34,686 --> 00:27:37,021 I can feel that she's near. 496 00:27:37,089 --> 00:27:38,922 How could she know? 497 00:27:38,990 --> 00:27:41,024 She knew. 498 00:27:41,092 --> 00:27:43,860 She must've known. 499 00:27:43,929 --> 00:27:46,130 How? 500 00:27:46,198 --> 00:27:49,165 I don't know. 501 00:27:49,234 --> 00:27:51,901 Our bond... 502 00:27:51,970 --> 00:27:53,537 is stronger and deeper 503 00:27:53,605 --> 00:27:56,674 than either of us can begin to imagine. 504 00:27:56,742 --> 00:28:00,944 As if both your destinies were inextricably linked. 505 00:28:01,012 --> 00:28:04,614 Yes. 506 00:28:04,683 --> 00:28:09,553 As if your hearts, in their search for union, 507 00:28:09,621 --> 00:28:13,457 could transcend time and space, 508 00:28:13,525 --> 00:28:17,661 circumvent the laws of physics and probability. 509 00:28:17,730 --> 00:28:18,862 Yes. 510 00:28:20,966 --> 00:28:24,834 One June afternoon, 511 00:28:24,904 --> 00:28:28,138 nearly 40 years ago, 512 00:28:28,207 --> 00:28:31,275 I was walking along 57th street. 513 00:28:31,343 --> 00:28:34,844 As I approached Fifth Avenue, 514 00:28:34,914 --> 00:28:39,149 I saw the loveliest woman I'd ever in my life seen. 515 00:28:39,217 --> 00:28:43,419 She was walking toward me in a summer dress, 516 00:28:43,488 --> 00:28:45,955 a soft breeze was blowing. 517 00:28:48,059 --> 00:28:51,628 She was a vision. 518 00:28:51,697 --> 00:28:54,564 She wasn't merely beautiful. 519 00:28:54,633 --> 00:28:57,000 Her eyes were beaming 520 00:28:57,068 --> 00:29:01,238 with intelligence and humor, full of life. 521 00:29:01,307 --> 00:29:05,074 Her gaze met mine for a moment, 522 00:29:05,143 --> 00:29:08,812 and left me... 523 00:29:08,880 --> 00:29:10,981 utterly speechless. 524 00:29:11,049 --> 00:29:15,185 I knew then that this was the woman 525 00:29:15,253 --> 00:29:18,422 I'd searched all my life for. 526 00:29:20,525 --> 00:29:24,962 Before I could even think of doing anything, she... 527 00:29:25,030 --> 00:29:28,966 she'd stepped into a cab and was gone. 528 00:29:32,371 --> 00:29:34,170 Gone. 529 00:29:34,239 --> 00:29:36,673 What did you do? 530 00:29:36,741 --> 00:29:40,077 Oh, I tried to find her. 531 00:29:40,145 --> 00:29:44,947 I went back to the same corner the next day, and the next. 532 00:29:45,016 --> 00:29:49,252 A day never went by when I didn't think of her 533 00:29:49,321 --> 00:29:51,687 and wonder. 534 00:29:53,625 --> 00:29:57,494 I hope that's not the end. 535 00:29:57,563 --> 00:29:58,962 Well... 536 00:29:59,030 --> 00:30:02,166 a year passed by. 537 00:30:02,234 --> 00:30:05,835 One day, I was walking along 57th, 538 00:30:05,904 --> 00:30:08,672 when a cab drew into the curb. 539 00:30:10,742 --> 00:30:13,109 And out... 540 00:30:13,178 --> 00:30:17,481 she... stepped... 541 00:30:17,549 --> 00:30:20,684 at almost the same spot. 542 00:30:20,752 --> 00:30:24,020 A year later, 543 00:30:24,089 --> 00:30:26,055 we were married. 544 00:30:26,124 --> 00:30:27,624 Margaret. 545 00:30:27,692 --> 00:30:31,461 Yes. 546 00:30:31,530 --> 00:30:34,832 Margaret. 547 00:30:34,900 --> 00:30:38,235 So you see, Vincent, I, too, 548 00:30:38,303 --> 00:30:40,137 know of miracles. 549 00:30:40,205 --> 00:30:43,606 That's a wonderful story. 550 00:30:43,675 --> 00:30:46,643 Well, I wanted you to hear it. 551 00:30:46,711 --> 00:30:48,045 Vincent, 552 00:30:48,113 --> 00:30:51,181 I understand more than you think 553 00:30:51,250 --> 00:30:55,519 about your Catherine, about your bond. 554 00:31:02,394 --> 00:31:04,461 You're in much pain. 555 00:31:04,530 --> 00:31:07,263 Enough. 556 00:31:14,272 --> 00:31:16,173 Looks bad, doesn't it? 557 00:31:16,241 --> 00:31:18,976 There's so much more I wanted to tell you. 558 00:31:19,044 --> 00:31:21,945 We'll walk out of here together. 559 00:31:22,013 --> 00:31:24,881 I promise. 560 00:31:39,431 --> 00:31:41,064 This is the machine? 561 00:31:41,133 --> 00:31:43,900 Not yet. Will be. 562 00:31:43,969 --> 00:31:45,902 Not here, there. 563 00:31:45,971 --> 00:31:47,771 Come on, help. 564 00:31:47,840 --> 00:31:50,306 Jamie. Yes. 565 00:31:50,375 --> 00:31:52,275 Give the box to Catherine. 566 00:32:16,335 --> 00:32:17,634 Okay, good, okay, fine. 567 00:32:17,702 --> 00:32:19,235 Here. 568 00:33:28,773 --> 00:33:30,874 Mouse, you all right? 569 00:33:30,943 --> 00:33:33,176 No good, no good, no good. 570 00:33:33,244 --> 00:33:34,678 Three drill bits ruined 571 00:33:34,746 --> 00:33:36,479 for three inches of hole. 572 00:33:36,548 --> 00:33:37,714 We have to keep going. 573 00:33:37,782 --> 00:33:41,117 Could go above, find what's needed. 574 00:33:41,185 --> 00:33:43,620 Construction shack, maybe, big job. 575 00:33:43,688 --> 00:33:44,721 No time. 576 00:33:44,790 --> 00:33:46,089 What, you need more tools? 577 00:33:46,157 --> 00:33:47,490 Tell me what you need. 578 00:33:47,558 --> 00:33:48,592 Maybe I could get them. 579 00:33:48,660 --> 00:33:50,359 You? 580 00:33:50,428 --> 00:33:51,495 Explosives? 581 00:33:51,563 --> 00:33:54,731 Tungsten carbide drill bits? 582 00:33:54,800 --> 00:33:55,866 Huh. 583 00:33:55,934 --> 00:33:57,934 I know a man who might be able to help. 584 00:33:58,002 --> 00:33:59,970 Come on, Mouse, guide me up. 585 00:34:00,038 --> 00:34:01,738 Must be sure, no time to waste. 586 00:34:01,806 --> 00:34:03,506 I'm sure! Let's go! 587 00:34:03,575 --> 00:34:05,508 Okay, good, okay, fine. 588 00:34:13,918 --> 00:34:16,786 Are they s... still drilling? 589 00:34:18,890 --> 00:34:21,891 They'll soon break through, 590 00:34:21,960 --> 00:34:24,827 and this will be no more than a memory. 591 00:34:24,896 --> 00:34:25,895 Vincent... 592 00:34:28,267 --> 00:34:30,200 It's very hard to breathe. 593 00:34:32,304 --> 00:34:33,303 Help is coming. 594 00:34:38,877 --> 00:34:40,209 Father, please stay with me. 595 00:34:43,582 --> 00:34:47,517 Father, listen. 596 00:34:47,586 --> 00:34:51,187 To see the world in a grain of sand... 597 00:34:53,258 --> 00:34:54,724 Listen, Father! 598 00:34:54,793 --> 00:34:56,593 To see the world in a grain of sand... 599 00:34:56,661 --> 00:34:57,760 What's the next line? 600 00:35:00,932 --> 00:35:04,367 And... And heaven in a wildflower. 601 00:35:06,438 --> 00:35:10,206 To hold infinity 602 00:35:10,274 --> 00:35:13,510 in the palm of your hand... 603 00:35:13,579 --> 00:35:16,579 And... 604 00:35:16,648 --> 00:35:19,882 eternity... 605 00:35:19,951 --> 00:35:21,884 in an hour. 606 00:35:55,654 --> 00:35:57,920 Listen, I thought I told you that I didn't... 607 00:35:57,989 --> 00:35:58,955 Of course I'll see her. 608 00:35:59,023 --> 00:36:00,957 Send her in. 609 00:36:04,763 --> 00:36:05,995 Catherine, what's the matter? 610 00:36:06,064 --> 00:36:07,029 What happened to you? 611 00:36:07,098 --> 00:36:08,064 I need a favor. 612 00:36:08,133 --> 00:36:09,499 You look shaky. Come on, sit down. 613 00:36:09,568 --> 00:36:10,534 I'll get you a brandy. 614 00:36:10,602 --> 00:36:11,768 I don't need a brandy! 615 00:36:11,836 --> 00:36:13,203 What I need is your help. 616 00:36:15,673 --> 00:36:17,540 Tell me what you want. 617 00:36:24,249 --> 00:36:25,615 A tungsten carbide drill bit? 618 00:36:25,683 --> 00:36:27,384 You've given up the law for hard rock mining? 619 00:36:27,452 --> 00:36:28,818 This is no joke. 620 00:36:28,886 --> 00:36:30,120 My need is real and immediate, 621 00:36:30,188 --> 00:36:32,055 and I don't have time to spar with you! 622 00:36:34,158 --> 00:36:35,759 I don't get an explanation? 623 00:36:35,827 --> 00:36:37,693 No. 624 00:36:37,763 --> 00:36:40,496 I'm sorry. 625 00:36:40,566 --> 00:36:42,364 I'm asking you to trust me. 626 00:36:45,403 --> 00:36:48,037 That's all I ever asked of you. 627 00:36:50,808 --> 00:36:53,676 I must have called you 50 times since our disagreement. 628 00:36:55,046 --> 00:36:57,213 You always so certain you're right? 629 00:36:57,282 --> 00:36:58,381 Hi. It's Elliot Burch. 630 00:36:58,450 --> 00:37:00,416 Get me Jack, quick. 631 00:37:00,485 --> 00:37:01,717 Jack? 632 00:37:01,786 --> 00:37:02,985 I got a friend coming down. 633 00:37:03,054 --> 00:37:04,254 Give her what she needs. 634 00:37:04,323 --> 00:37:07,056 Yeah, thanks. 635 00:37:14,499 --> 00:37:18,601 He'll be expecting you, Catherine. 636 00:37:19,704 --> 00:37:22,439 Next time you call, I'll be in. 637 00:37:22,507 --> 00:37:24,174 Why? 638 00:37:24,242 --> 00:37:27,744 Because you didn't put a price tag on this. 639 00:37:36,821 --> 00:37:40,790 We haven't much air left. 640 00:37:40,858 --> 00:37:44,127 No use fooling ourselves. 641 00:37:44,196 --> 00:37:47,631 We mustn't lose hope. 642 00:37:47,699 --> 00:37:49,699 I haven't much time left, Vincent. 643 00:37:49,767 --> 00:37:52,102 Father, please. 644 00:37:52,170 --> 00:37:54,770 No, please, listen to me. 645 00:37:54,839 --> 00:37:59,209 Our world... must continue. 646 00:37:59,277 --> 00:38:02,845 A lot of good and trusting people 647 00:38:02,914 --> 00:38:05,415 depend on this place. 648 00:38:05,483 --> 00:38:07,283 It's all they have. 649 00:38:07,352 --> 00:38:09,785 Our world will continue... 650 00:38:09,854 --> 00:38:13,356 and you'll live to see it for many years to come. 651 00:38:13,425 --> 00:38:16,326 If I don't... 652 00:38:16,395 --> 00:38:18,328 your voice will be needed. 653 00:38:18,396 --> 00:38:21,531 Mine is not the only voice. 654 00:38:21,599 --> 00:38:24,233 It's the truest... 655 00:38:24,302 --> 00:38:26,236 and the strongest. 656 00:38:26,304 --> 00:38:28,672 Promise me 657 00:38:28,740 --> 00:38:31,674 you'll keep our... Shh, Father. 658 00:38:31,742 --> 00:38:33,642 No, no, please. 659 00:38:33,711 --> 00:38:35,144 Please. 660 00:38:35,213 --> 00:38:40,617 Promise me you'll keep our dream... alive. 661 00:38:45,123 --> 00:38:47,456 Promise. 662 00:38:47,525 --> 00:38:52,796 It won't be without sacrifice. 663 00:38:56,234 --> 00:38:58,634 The colors... 664 00:38:58,704 --> 00:39:03,706 I think I miss colors most of all. 665 00:39:03,774 --> 00:39:09,079 They've even begun to fade from my mind's eye. 666 00:39:09,147 --> 00:39:12,415 I wish you could have seen the blue of the Pacific 667 00:39:12,484 --> 00:39:14,750 under a summer sun. 668 00:39:14,819 --> 00:39:17,520 The green of the grass at Ebbets Field. 669 00:39:17,588 --> 00:39:22,892 Fall leaves blazing orange and yellow in Vermont. 670 00:39:22,960 --> 00:39:24,794 But I have seen them... 671 00:39:24,862 --> 00:39:27,763 all, Father. 672 00:39:27,832 --> 00:39:32,168 No child ever had a better guide. 673 00:39:32,236 --> 00:39:36,238 Your words painted pictures that I will never forget. 674 00:39:36,307 --> 00:39:39,308 You took me around the world. 675 00:39:39,378 --> 00:39:42,444 Twain's Mississippi. 676 00:39:42,513 --> 00:39:44,614 Kipling's India. 677 00:39:44,682 --> 00:39:48,117 Jack London's Klondike. 678 00:39:48,186 --> 00:39:52,054 You made them come alive for me. 679 00:39:54,158 --> 00:39:58,294 There aren't many places left to go. 680 00:40:06,304 --> 00:40:09,505 You're good at finding and taking. 681 00:40:09,573 --> 00:40:12,642 I love this stuff. 682 00:40:12,711 --> 00:40:15,044 Tried to find some once-- 683 00:40:15,113 --> 00:40:16,880 didn't have any bolt cutters. 684 00:40:16,948 --> 00:40:18,915 You have used it before? 685 00:40:18,983 --> 00:40:20,583 Oh, yeah, sure. 686 00:40:20,652 --> 00:40:21,918 Yeah, yeah. 687 00:40:21,986 --> 00:40:23,119 Plenty of times. 688 00:40:23,187 --> 00:40:25,654 One little glob and pow! 689 00:40:32,063 --> 00:40:33,762 Catherine. 690 00:40:33,831 --> 00:40:35,298 Hmm. What? 691 00:40:35,366 --> 00:40:36,832 What is it? 692 00:40:36,902 --> 00:40:39,835 She's returned. 693 00:40:39,904 --> 00:40:42,872 They're drilling again. 694 00:40:46,010 --> 00:40:47,876 We'll be out of here soon. 695 00:41:03,061 --> 00:41:05,061 Not working! 696 00:41:05,130 --> 00:41:06,695 Won't go through! 697 00:41:06,764 --> 00:41:10,333 Not strong enough! 698 00:41:10,402 --> 00:41:13,203 I'm going for the others! 699 00:41:13,271 --> 00:41:15,804 Too stubborn, won't help. 700 00:41:15,873 --> 00:41:18,808 Come with me. 701 00:41:33,324 --> 00:41:35,758 Listen to me, all of you. 702 00:41:35,826 --> 00:41:37,060 There is another tunnel, 703 00:41:37,128 --> 00:41:38,862 just like Mouse said. 704 00:41:38,930 --> 00:41:40,229 We've been drilling there. 705 00:41:40,298 --> 00:41:42,198 But we can't get through without your help. 706 00:41:42,266 --> 00:41:45,235 If you're not gonna work, get out of the way. 707 00:41:45,303 --> 00:41:47,136 This is our only chance. 708 00:41:47,205 --> 00:41:48,738 You will never get through 709 00:41:48,806 --> 00:41:50,639 in time this way. 710 00:41:53,111 --> 00:41:57,146 Vincent always said you looked out for one another. 711 00:42:04,088 --> 00:42:05,955 Get out of the way! 712 00:42:16,201 --> 00:42:18,868 All right. All right. 713 00:42:20,705 --> 00:42:22,872 Easy now. Easy. 714 00:42:22,940 --> 00:42:24,807 Pat, pat, pat. Pat, pat. 715 00:42:24,875 --> 00:42:26,342 Pat, pat, pat. It seems like a lot. 716 00:42:26,410 --> 00:42:27,677 Maybe. 717 00:42:27,745 --> 00:42:28,944 Maybe? 718 00:42:29,013 --> 00:42:30,246 You don't know? 719 00:42:30,314 --> 00:42:32,181 You're gonna blow us all to kingdom come. 720 00:42:32,250 --> 00:42:33,683 Put the stuff in the holes, 721 00:42:33,751 --> 00:42:36,686 put in the gizmos, set it off with the other gizmo. 722 00:42:36,754 --> 00:42:38,254 Read all about it. 723 00:42:38,322 --> 00:42:41,624 You've never used plastic explosive. 724 00:42:41,692 --> 00:42:43,325 Yeah. 725 00:42:45,129 --> 00:42:48,130 Might blow Vincent and Father up. 726 00:42:50,234 --> 00:42:52,435 Might blow Mouse up. 727 00:42:52,503 --> 00:42:55,070 Might save their lives, too. 728 00:42:55,139 --> 00:42:56,806 Hand me a little gizmo. 729 00:43:08,486 --> 00:43:12,422 Th... They've st-stopped, 730 00:43:12,490 --> 00:43:14,690 haven't they? 731 00:43:16,461 --> 00:43:20,096 Catherine is frightened. 732 00:43:20,165 --> 00:43:26,202 She's afraid... you're dead? 733 00:43:26,271 --> 00:43:28,137 No. 734 00:43:28,206 --> 00:43:31,507 Not sadness or despair. 735 00:43:31,576 --> 00:43:34,009 Fear. 736 00:43:40,418 --> 00:43:42,018 You wanna blow up with me? 737 00:43:42,086 --> 00:43:43,318 Go on. 738 00:43:43,387 --> 00:43:44,454 Her, too. 739 00:43:44,522 --> 00:43:45,622 I'll do it. 740 00:43:45,690 --> 00:43:47,056 You take her and go on out. 741 00:43:47,125 --> 00:43:49,726 My gizmos. Go. 742 00:43:49,794 --> 00:43:51,661 You can't detonate it from the tunnel? 743 00:43:51,729 --> 00:43:53,929 Signal won't go through solid rock. 744 00:43:53,998 --> 00:43:56,566 Go with Winslow. 745 00:43:56,634 --> 00:44:00,503 Show me what to do, and I'll do it. 746 00:44:01,539 --> 00:44:03,338 He's my friend, too, Catherine. 747 00:44:06,210 --> 00:44:09,512 You die, Vincent'll kill me anyway. 748 00:44:10,614 --> 00:44:12,315 Go now. 749 00:44:15,486 --> 00:44:17,487 You're crazy, you know that, don't you? 750 00:44:17,555 --> 00:44:20,823 I'm dead, you take care of Arthur. 751 00:44:20,892 --> 00:44:22,524 Best you don't get yourself killed. 752 00:44:22,593 --> 00:44:25,661 I am not nursemaiding no raccoon. 753 00:44:25,730 --> 00:44:28,130 Okay. Take care. 754 00:44:35,039 --> 00:44:36,172 Come on, let's go. 755 00:44:36,240 --> 00:44:37,507 Hurry. Come on. Move it. 756 00:44:37,575 --> 00:44:39,008 Come on... Get under cover. 757 00:44:39,077 --> 00:44:40,976 Hurry... 758 00:45:27,625 --> 00:45:29,459 Vincent. 759 00:45:29,527 --> 00:45:31,093 Catherine. 760 00:45:34,732 --> 00:45:36,665 Vincent. 761 00:45:40,037 --> 00:45:42,271 Father's badly hurt. 762 00:45:48,546 --> 00:45:50,279 Mouse. 763 00:45:50,347 --> 00:45:52,915 He stayed behind to set off the explosives. 764 00:45:57,822 --> 00:46:01,156 Used a touch too much. 765 00:46:03,261 --> 00:46:06,662 Only Mouse I've ever known with nine lives. 766 00:46:11,102 --> 00:46:12,869 Vincent. 767 00:46:15,639 --> 00:46:17,173 Father. 768 00:46:22,112 --> 00:46:25,181 Mouse. 769 00:46:27,318 --> 00:46:30,052 Catherine. 770 00:46:30,120 --> 00:46:35,257 I have... no words to thank you. 771 00:47:03,821 --> 00:47:06,054 Catherine. 772 00:47:06,123 --> 00:47:09,091 I've never been so frightened. 773 00:47:09,159 --> 00:47:12,195 Your courage saved our lives. 774 00:47:12,263 --> 00:47:16,966 I felt like I was losing the best part of myself. 775 00:47:17,034 --> 00:47:19,334 I would have done anything. 776 00:47:21,406 --> 00:47:25,374 It wasn't courage, Vincent. 777 00:47:25,443 --> 00:47:28,744 It was love. 52600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.