Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:06,805
This is where the wealthy and the powerful rule.
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,040
It is her world.
3
00:00:09,109 --> 00:00:12,477
A world apart from mine.
4
00:00:12,546 --> 00:00:19,083
Her name...is Catherine.
5
00:00:19,152 --> 00:00:22,987
From the moment I saw her, she captured my heart...
6
00:00:23,056 --> 00:00:29,728
with her beauty, her warmth and her courage.
7
00:00:29,796 --> 00:00:32,997
I knew then, as I know now,
8
00:00:33,066 --> 00:00:37,603
she would change my life... forever.
9
00:00:41,442 --> 00:00:46,578
He comes from a secret place, far below the city streets.
10
00:00:46,647 --> 00:00:52,351
Hiding his face from strangers, safe from hate and harm.
11
00:00:52,420 --> 00:00:56,021
He brought me there to save my life.
12
00:00:56,090 --> 00:01:01,360
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
13
00:01:01,428 --> 00:01:05,631
For we have a bond stronger than friendship or love.
14
00:01:05,699 --> 00:01:08,100
And although we cannot be together,
15
00:01:08,169 --> 00:01:11,370
we will never, ever be apart.
16
00:01:59,220 --> 00:02:01,353
You have broken our rules,
17
00:02:01,422 --> 00:02:05,089
not once but time
and time again.
18
00:02:05,158 --> 00:02:09,394
Your repeated forays above have
put all of us at risk.
19
00:02:09,463 --> 00:02:11,597
You have been warned
again and again,
20
00:02:11,665 --> 00:02:14,065
but still you have persisted
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,901
in this willful
course of action.
22
00:02:15,969 --> 00:02:18,537
Do you have anything
to say in your own defense?
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,808
Why's everybody
getting so upset?
24
00:02:22,876 --> 00:02:24,042
Mouse,
25
00:02:24,110 --> 00:02:25,744
you have been stealing.
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,513
Not stealing. Taking.
27
00:02:27,581 --> 00:02:29,380
Just stuff.
28
00:02:29,449 --> 00:02:32,117
Needed it, found it, took it.
29
00:02:32,185 --> 00:02:33,519
From a warehouse.
30
00:02:33,587 --> 00:02:35,420
That's where the stuff was.
31
00:02:36,690 --> 00:02:38,290
Lots there, too.
32
00:02:38,358 --> 00:02:40,225
Never miss it. Left plenty.
33
00:02:40,293 --> 00:02:41,493
That is not the issue.
34
00:02:41,561 --> 00:02:43,428
You set off a burglar alarm.
35
00:02:43,496 --> 00:02:45,363
Very noisy.
36
00:02:45,432 --> 00:02:47,199
New kind. Tricked me.
37
00:02:47,267 --> 00:02:48,533
Won't happen again.
38
00:02:48,602 --> 00:02:49,902
He hasn't heard
anything we've said.
39
00:02:49,970 --> 00:02:51,069
Heard everything.
40
00:02:51,938 --> 00:02:53,571
Lot of silly noise.
41
00:02:55,108 --> 00:02:58,343
Everyone takes things
from up top.
42
00:02:59,846 --> 00:03:02,347
That's what up top is there for.
43
00:03:02,415 --> 00:03:05,918
Mouse, there is a difference
between foraging and stealing.
44
00:03:05,986 --> 00:03:07,419
Yes, we take those
45
00:03:07,487 --> 00:03:09,687
things which the world
above has cast off.
46
00:03:09,756 --> 00:03:13,691
we accept those things
given freely to us
47
00:03:13,760 --> 00:03:15,160
by our helpers above.
48
00:03:15,228 --> 00:03:17,029
But we do not steal.
49
00:03:17,097 --> 00:03:19,997
Not stealing. Taking.
50
00:03:21,601 --> 00:03:22,734
Using.
51
00:03:22,802 --> 00:03:24,403
Couldn't wait.
52
00:03:24,471 --> 00:03:28,073
Needed elevator cables,
hydraulics...
53
00:03:28,141 --> 00:03:29,374
Big project.
54
00:03:29,442 --> 00:03:31,042
What big project?
55
00:03:31,111 --> 00:03:33,579
No one was told anything
about any big project.
56
00:03:33,647 --> 00:03:35,147
Winslow's mad.
57
00:03:35,215 --> 00:03:36,748
Nobody asked his permission.
58
00:03:36,816 --> 00:03:39,184
Mouse, you know,
we live here, too.
59
00:03:39,252 --> 00:03:41,453
It would have been nice
to consult us.
60
00:03:41,521 --> 00:03:44,121
Would have ruined the surprise.
61
00:03:44,190 --> 00:03:46,325
It's all my
fault, Father.
62
00:03:46,393 --> 00:03:48,393
Mouse was just
trying to help.
63
00:03:48,462 --> 00:03:51,129
You know that old iron ladder
down by the pipe chamber?
64
00:03:51,197 --> 00:03:52,831
Well, it's
rusted out and
65
00:03:52,899 --> 00:03:55,567
it's a hell of a climb when
you're carrying something,
66
00:03:55,636 --> 00:03:58,337
so I asked if maybe Mouse
could fix something.
67
00:03:58,405 --> 00:04:00,505
A moving ladder,
all water power,
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,373
works on hydraulics.
69
00:04:02,442 --> 00:04:07,345
Just hop on... to the top.
Hop on... go down.
70
00:04:09,182 --> 00:04:12,083
But it does not excuse stealing.
71
00:04:15,922 --> 00:04:19,091
Well, then,
I suppose it's time.
72
00:04:19,159 --> 00:04:21,460
Mouse has admitted the charge.
73
00:04:21,528 --> 00:04:25,597
Those who favor
imposing the punishment,
74
00:04:25,666 --> 00:04:29,834
please so indicate.
75
00:04:55,095 --> 00:04:57,029
Mouse, I'm sorry.
76
00:04:57,097 --> 00:04:59,431
But since you won't listen,
77
00:04:59,499 --> 00:05:01,933
perhaps our silence
will teach you the lesson
78
00:05:02,001 --> 00:05:03,769
that our words could not.
79
00:05:03,837 --> 00:05:10,008
For one month, no man,
woman or child
80
00:05:10,076 --> 00:05:11,676
will speak to you.
81
00:05:11,745 --> 00:05:14,413
The sentence
will begin...
82
00:05:14,481 --> 00:05:16,214
now.
83
00:05:16,282 --> 00:05:19,584
Joke, right?
84
00:05:19,653 --> 00:05:20,952
Okay, good.
85
00:05:21,020 --> 00:05:23,388
Okay, fine.
86
00:05:23,456 --> 00:05:24,856
Pascal, hey.
87
00:05:28,128 --> 00:05:30,762
This is so stupid.
88
00:05:31,898 --> 00:05:33,832
Jamie. Joke, huh?
89
00:05:33,900 --> 00:05:36,301
At least you were on my side.
90
00:05:41,040 --> 00:05:42,974
Vincent.
91
00:05:43,042 --> 00:05:44,476
Vincent breaks
92
00:05:44,544 --> 00:05:46,244
their stupid
rules, too.
93
00:05:46,312 --> 00:05:47,946
Vincent's my friend.
94
00:05:48,014 --> 00:05:50,148
Found me.
95
00:05:50,216 --> 00:05:51,550
Brought me here.
96
00:05:51,618 --> 00:05:56,421
When we were little,
read to me, talked to me.
97
00:05:58,525 --> 00:06:00,892
Talk to me now, Vincent.
98
00:06:08,835 --> 00:06:11,369
Vincent, too.
99
00:06:17,443 --> 00:06:19,411
You wanted to see me?
100
00:06:19,479 --> 00:06:21,246
Yeah, come on in. Shut the door.
101
00:06:25,218 --> 00:06:27,986
What is it?
102
00:06:28,055 --> 00:06:30,188
The Avery case.
103
00:06:30,257 --> 00:06:33,191
Max Avery is as
dirty as they come.
104
00:06:33,259 --> 00:06:34,793
I know it. You know it.
105
00:06:34,861 --> 00:06:37,129
The guy who sells hot dogs
across the street knows it.
106
00:06:37,197 --> 00:06:39,164
Only nobody can prove it.
107
00:06:41,435 --> 00:06:42,600
We've already
talked to Waldruff,
108
00:06:42,669 --> 00:06:44,069
Snotgrass and Mertins.
109
00:06:44,137 --> 00:06:46,537
And a dozen others who we
know damn well have paid off
110
00:06:46,606 --> 00:06:47,672
to keep their
buildings going.
111
00:06:47,740 --> 00:06:49,807
You know what we got?
112
00:06:49,876 --> 00:06:50,942
Zip.
113
00:06:51,010 --> 00:06:53,912
Marino wants me
to talk to you.
114
00:06:53,980 --> 00:06:57,615
There's one major developer
who hasn't said no.
115
00:06:59,719 --> 00:07:01,886
No.
116
00:07:01,955 --> 00:07:05,457
Don't ask me, Joe.
Don't even think about it.
117
00:07:05,525 --> 00:07:06,892
Give me a break,
Radcliffe.
118
00:07:06,960 --> 00:07:09,094
Do you think I want to do this?
119
00:07:09,162 --> 00:07:10,828
I just work here.
120
00:07:10,898 --> 00:07:13,632
Just have a little talk
with Elliot Burch.
121
00:07:13,700 --> 00:07:17,368
My relationship with
Elliot Burch was personal...
122
00:07:17,437 --> 00:07:19,538
not to mention painful.
123
00:07:19,606 --> 00:07:21,372
And it's in
the past tense.
124
00:07:21,441 --> 00:07:24,042
Alright, take it easy.
125
00:07:24,110 --> 00:07:26,445
We're just asking you
to interview him,
126
00:07:26,513 --> 00:07:28,346
not have his children.
127
00:07:28,415 --> 00:07:31,483
If Burch talks,
we can put Avery away.
128
00:07:31,551 --> 00:07:32,884
Well, then subpoena him.
129
00:07:32,952 --> 00:07:35,387
He's got an army
of lawyers, Cathy.
130
00:07:35,455 --> 00:07:37,589
He could stonewall
and tie us up for years.
131
00:07:37,658 --> 00:07:39,724
He'll talk to you.
132
00:07:39,792 --> 00:07:41,326
What makes you think that?
133
00:07:41,394 --> 00:07:43,328
Because he told us he would.
134
00:07:43,396 --> 00:07:45,430
Look,
personally,
135
00:07:45,498 --> 00:07:47,265
I think this whole thing stinks,
136
00:07:47,334 --> 00:07:49,634
but there it is.
137
00:07:56,242 --> 00:07:58,109
It's good, the quiet.
138
00:07:58,178 --> 00:08:00,445
Isn't it good, Arthur?
139
00:08:02,382 --> 00:08:06,117
They won't talk... okay, good.
140
00:08:06,186 --> 00:08:07,886
Okay, fine.
141
00:08:07,954 --> 00:08:10,722
They can't bother me
all the time.
142
00:08:10,791 --> 00:08:12,591
Bother, bother, bother.
143
00:08:12,659 --> 00:08:15,260
Mouse, come here.
Mouse, can you help me?
144
00:08:15,328 --> 00:08:17,228
Mouse, can you fix this?
145
00:08:17,297 --> 00:08:19,698
Mouse, don't go there.
Mouse, that's dangerous.
146
00:08:19,766 --> 00:08:22,233
Yap, yap, yap.
147
00:08:35,047 --> 00:08:36,981
Father...
148
00:08:39,252 --> 00:08:41,286
am I disturbing you?
149
00:08:41,354 --> 00:08:44,189
Hmm... no, no.
I was, um...
150
00:08:45,925 --> 00:08:47,959
...Eh... no, no.
151
00:08:48,028 --> 00:08:51,362
I remember when Mouse
first made this for you.
152
00:08:51,431 --> 00:08:56,301
His tube of colors.
153
00:08:56,370 --> 00:08:58,770
All the colors we lacked.
154
00:08:58,838 --> 00:09:01,172
The colors from
the world above.
155
00:09:01,241 --> 00:09:03,641
I was afraid
he'd stolen it.
156
00:09:03,710 --> 00:09:08,679
But he promised me solemnly
that he'd made it himself.
157
00:09:08,748 --> 00:09:11,882
He was ten years
old at the time.
158
00:09:11,951 --> 00:09:14,485
I was very touched.
159
00:09:14,554 --> 00:09:17,755
And then I found out that
he'd stolen the parts.
160
00:09:20,493 --> 00:09:25,129
You were very silent
in our circle today.
161
00:09:27,233 --> 00:09:31,102
I had nothing to say.
162
00:09:32,839 --> 00:09:35,340
The problem is a grave one.
163
00:09:35,408 --> 00:09:36,875
You disagree with what we did?
164
00:09:36,943 --> 00:09:39,110
It troubles me.
165
00:09:39,179 --> 00:09:41,780
The silence can be terrible.
166
00:09:41,848 --> 00:09:46,051
Not so terrible as what he would
suffer if he were caught up top.
167
00:09:46,119 --> 00:09:48,186
I've seen
168
00:09:48,254 --> 00:09:50,388
the inside of their prisons.
169
00:09:50,456 --> 00:09:53,291
No, what we did was right,
170
00:09:53,360 --> 00:09:55,927
but it doesn't make it
any easier to live with.
171
00:09:55,995 --> 00:09:57,996
Father, come quickly.
172
00:09:58,064 --> 00:09:59,264
It's Eric. He fell.
173
00:09:59,332 --> 00:10:00,765
Fell? Where?
174
00:10:00,833 --> 00:10:03,168
The maze.
You know how dangerous
175
00:10:03,236 --> 00:10:04,569
the maze is.
176
00:10:04,637 --> 00:10:07,005
The whole of that area is
saturated with groundwater.
177
00:10:07,073 --> 00:10:08,607
The walls are unstable.
178
00:10:08,675 --> 00:10:10,008
There are warnings
posted everywhere.
179
00:10:10,076 --> 00:10:11,076
And I know
180
00:10:11,144 --> 00:10:13,144
that Mary has told you
a thousand times
181
00:10:13,213 --> 00:10:14,245
to stay away from there.
182
00:10:14,314 --> 00:10:15,480
We were playing
hide and seek.
183
00:10:15,548 --> 00:10:17,349
Kipper told him
not to climb up there.
184
00:10:17,417 --> 00:10:19,351
He told him.
It's alright, Ellie.
185
00:10:19,419 --> 00:10:20,618
Can you take us to Eric?
186
00:10:27,260 --> 00:10:29,327
Wait a second, I got to park.
187
00:10:48,048 --> 00:10:50,615
It's so nice to
see you, Catherine.
188
00:10:50,684 --> 00:10:53,117
Let's skip the amenities,
shall we?
189
00:10:53,186 --> 00:10:55,854
I'm here to talk
about Max Avery.
190
00:10:57,690 --> 00:10:59,757
You're angry. I can
understand that.
191
00:10:59,826 --> 00:11:01,625
But whether you
believe it or not,
192
00:11:01,694 --> 00:11:04,229
this is as difficult for
me as it is for you.
193
00:11:04,297 --> 00:11:07,098
Well, maybe you should talk
to someone less difficult.
194
00:11:07,167 --> 00:11:10,501
That could be arranged.
195
00:11:10,570 --> 00:11:14,138
What did I do to make
you hate me so much?
196
00:11:15,708 --> 00:11:18,542
I think we both know
the answer to that.
197
00:11:20,380 --> 00:11:22,513
Let's get on with it.
198
00:11:24,951 --> 00:11:27,551
It's this way,
right through here.
199
00:11:35,194 --> 00:11:37,896
It's only a little crawl.
200
00:11:37,964 --> 00:11:39,898
Only a little crawl.
201
00:11:39,966 --> 00:11:41,900
Hold my bag for me,
will you?
202
00:11:41,968 --> 00:11:44,435
Father are you sure
you want to...
Yes.
203
00:11:49,942 --> 00:11:52,177
It's all here.
204
00:11:52,245 --> 00:11:56,214
Every threat, and every
bribe, every kickback.
205
00:11:56,282 --> 00:11:59,951
Dates, times, amounts,
names of all the go-betweens.
206
00:12:00,020 --> 00:12:04,289
It's enough to put Max Avery
away for 20 years.
207
00:12:07,059 --> 00:12:07,792
Not yet.
208
00:12:09,095 --> 00:12:10,695
Please.
209
00:12:10,763 --> 00:12:13,698
There's something
I'd like to say first.
210
00:12:20,607 --> 00:12:23,608
I've dealt with a dozen
Max Averys since I began.
211
00:12:23,677 --> 00:12:26,077
And not because I wanted to.
I mean, maybe in your life
212
00:12:26,146 --> 00:12:27,812
your choices have always been
black and white,
213
00:12:27,880 --> 00:12:29,681
but in mine
they are always gray.
214
00:12:31,818 --> 00:12:34,285
I wanted to build.
215
00:12:34,354 --> 00:12:38,022
And I found that it
was easier...
216
00:12:38,091 --> 00:12:39,758
and cheaper
217
00:12:39,826 --> 00:12:41,659
to play ball
with Avery
218
00:12:41,728 --> 00:12:43,128
than it was to
fight him.
219
00:12:43,196 --> 00:12:45,396
And maybe you were right
220
00:12:45,465 --> 00:12:47,465
to walk out on me when you did.
221
00:12:47,533 --> 00:12:50,201
My employees were breaking
the law in my name.
222
00:12:50,269 --> 00:12:52,369
Things were happening
that were inexcusable,
223
00:12:52,438 --> 00:12:54,238
and ultimately,
it's my responsibility,
224
00:12:54,307 --> 00:12:56,007
but Cathy, I didn't know.
225
00:13:00,112 --> 00:13:01,579
Maybe, I didn't want to know.
226
00:13:03,984 --> 00:13:05,850
I got a lot of
regrets in my life.
227
00:13:05,918 --> 00:13:08,919
And losing you...
228
00:13:08,988 --> 00:13:10,655
is one of them.
229
00:13:12,625 --> 00:13:15,259
My attorney advised
me to shred this file.
230
00:13:17,830 --> 00:13:19,564
I got a new attorney.
231
00:13:21,334 --> 00:13:23,767
It might take us months,
even years,
232
00:13:23,836 --> 00:13:25,436
to put Avery away.
233
00:13:26,506 --> 00:13:27,705
Until then,
234
00:13:27,773 --> 00:13:29,507
you'll have every
kind of nightmare
235
00:13:29,575 --> 00:13:30,809
you ever imagined.
236
00:13:30,877 --> 00:13:32,844
Avery plays hardball.
237
00:13:32,912 --> 00:13:34,311
Avery is in a position
238
00:13:34,380 --> 00:13:36,447
to cripple four
of my current projects.
239
00:13:36,515 --> 00:13:38,782
He'll cost me millions
of dollars, but when it's over,
240
00:13:38,852 --> 00:13:41,152
the city will be rid
of him and so will I.
241
00:13:43,089 --> 00:13:45,757
I can play hardball, too.
242
00:13:45,825 --> 00:13:48,193
Why, Elliot?
243
00:13:48,261 --> 00:13:50,795
'Cause I'm not one
of the bad guys, Cathy.
244
00:13:52,365 --> 00:13:54,698
No matter what you think.
245
00:14:14,287 --> 00:14:16,086
It's alright, Eric.
246
00:14:16,155 --> 00:14:19,424
Now don't worry,
we're here to help.
247
00:14:19,492 --> 00:14:21,726
What's the problem,
his ankle?
Yeah.
248
00:14:21,794 --> 00:14:24,195
Can you bring
the lantern
249
00:14:24,263 --> 00:14:25,930
a little closer,
so I can
250
00:14:25,998 --> 00:14:28,166
get a better look?
251
00:14:28,234 --> 00:14:29,634
Now, how did this happen?
252
00:14:29,702 --> 00:14:32,470
He fell.
He was climbing up there.
253
00:14:32,538 --> 00:14:33,938
The rocks broke.
254
00:14:34,006 --> 00:14:36,107
These stones
are not as strong
255
00:14:36,175 --> 00:14:37,642
as they look, Eric.
256
00:14:37,710 --> 00:14:39,644
See how damp the walls are?
257
00:14:39,712 --> 00:14:41,946
The same water
that carved the maze
258
00:14:42,015 --> 00:14:43,448
eats away at these rocks.
259
00:14:43,516 --> 00:14:45,950
Which is precisely
260
00:14:46,018 --> 00:14:48,486
why none of you should be
down here in the first place.
261
00:14:48,554 --> 00:14:50,088
You're a lucky boy, Eric.
262
00:14:50,156 --> 00:14:52,190
It's a very bad
sprain, but I...
263
00:14:52,258 --> 00:14:54,025
I don't think
anything's broken.
264
00:14:54,093 --> 00:14:56,627
Now, I want you two
to help him up.
265
00:14:56,695 --> 00:14:58,262
Very gently now
and try not
266
00:14:58,331 --> 00:15:00,464
to put any weight
on it, all right?
267
00:15:00,533 --> 00:15:03,234
That's it. That's right,
use your other.
268
00:15:03,302 --> 00:15:04,736
Good boy.
269
00:15:09,208 --> 00:15:10,975
Now listen, I want
this place sealed up.
270
00:15:11,043 --> 00:15:12,677
It's just too hazardous,
children come down
271
00:15:12,745 --> 00:15:14,445
and play.
272
00:15:14,513 --> 00:15:15,913
Come on, quickly,
get out of here.
273
00:15:15,982 --> 00:15:17,749
Hurry up, kids.
Come on, help him.
274
00:15:27,660 --> 00:15:29,127
Vincent!
275
00:15:29,195 --> 00:15:30,428
Get away, quickly!
276
00:15:30,496 --> 00:15:31,762
But Vincent...
277
00:15:32,999 --> 00:15:34,933
Go, Father.
278
00:16:18,711 --> 00:16:20,644
Father?
279
00:16:22,715 --> 00:16:24,648
Father?
280
00:16:31,223 --> 00:16:33,624
Father?
281
00:16:37,163 --> 00:16:39,263
I'm here, Father.
I'll get you out.
282
00:16:39,331 --> 00:16:41,265
Vincent?
283
00:16:56,415 --> 00:16:58,949
Vincent...
284
00:17:00,520 --> 00:17:03,553
The children...
285
00:17:03,622 --> 00:17:05,555
They were well up
the tunnel.
286
00:17:07,626 --> 00:17:11,228
Let's just pray
that they're safe.
287
00:17:11,297 --> 00:17:12,530
Vincent, can you...
288
00:17:12,598 --> 00:17:16,501
Can you see anything?
289
00:17:16,569 --> 00:17:19,270
Dimly.
290
00:17:19,338 --> 00:17:22,707
Shadows, shapes...
291
00:17:22,775 --> 00:17:25,810
Greys of a dozen
different shades.
292
00:17:25,879 --> 00:17:27,879
Your eyes...
293
00:17:27,947 --> 00:17:29,881
are astonishing.
294
00:17:29,949 --> 00:17:33,684
In this blackness,
I'm... I'm blind.
295
00:17:42,328 --> 00:17:43,528
How do you feel?
296
00:17:43,596 --> 00:17:45,963
I've been better.
297
00:17:52,004 --> 00:17:53,771
Burch'll
corroborate on this,
298
00:17:53,840 --> 00:17:56,307
I'd say Max Avery's out
of the construction business.
299
00:17:56,375 --> 00:17:57,909
It's gonna cost him, Joe.
300
00:17:57,977 --> 00:18:00,044
I don't think it would be
out of line
301
00:18:00,113 --> 00:18:01,245
to offer him immunity.
302
00:18:01,313 --> 00:18:02,613
Am I wrong or are you whistling
303
00:18:02,682 --> 00:18:04,015
a different tune
than when you left.
304
00:18:04,083 --> 00:18:06,450
Elliot's doing the right thing.
305
00:18:06,519 --> 00:18:07,952
It should count for something.
306
00:18:08,020 --> 00:18:09,420
I'll talk to Marino.
307
00:18:09,488 --> 00:18:11,522
Immunity for Burch
and his people
308
00:18:11,590 --> 00:18:13,391
seems like a small price
to pay for Avery.
309
00:18:13,459 --> 00:18:15,158
Tell Marino he owes me one.
310
00:18:18,731 --> 00:18:20,798
And tell him
that if he ever tries
311
00:18:20,867 --> 00:18:23,067
to trade on my private
life again,
312
00:18:23,135 --> 00:18:25,803
my resignation will be
on his desk by morning.
313
00:18:28,641 --> 00:18:32,409
My God. Look at this.
314
00:18:32,478 --> 00:18:34,212
It's even worse
than Kipper said.
315
00:18:34,280 --> 00:18:35,813
Can we clear the tunnel?
316
00:18:35,881 --> 00:18:37,415
Even if we clear this hole,
317
00:18:37,483 --> 00:18:39,417
that crawlspace is 20 feet long.
318
00:18:39,485 --> 00:18:40,684
Once you're in,
there's no room
319
00:18:40,753 --> 00:18:42,253
to turn around
and swing a pick.
320
00:18:42,321 --> 00:18:44,555
There must be something
that we can do.
321
00:18:44,623 --> 00:18:46,791
We could pass out
the stones hand to hand.
322
00:18:46,859 --> 00:18:48,125
One rock at a time?
They'd be dead
323
00:18:48,194 --> 00:18:49,427
for sure by the time
we reached them.
324
00:18:49,495 --> 00:18:50,861
Don't say that.
325
00:18:50,930 --> 00:18:53,464
They're not dead, and they're
not going to die.
326
00:18:53,532 --> 00:18:55,266
There's got to be
another way in.
327
00:18:55,334 --> 00:18:56,868
- Here comes Kipper!
- It's about time.
328
00:18:56,936 --> 00:18:58,135
Give me the maps.
329
00:19:00,906 --> 00:19:04,175
Nah... no, no, no, no,
it's not the right one.
330
00:19:04,243 --> 00:19:06,310
There isn't any other...
Oh, quiet!
331
00:19:06,378 --> 00:19:07,879
This is not
the right map.
332
00:19:07,947 --> 00:19:10,148
There's gotta be
another map.
333
00:19:10,216 --> 00:19:11,948
Uh, maybe...
maybe,
334
00:19:12,018 --> 00:19:13,751
maybe of the level
below this one.
335
00:19:13,819 --> 00:19:15,118
Kipper, go back
to Father's chamber
336
00:19:15,187 --> 00:19:17,255
and bring the rest of the maps,
you must've missed some.
337
00:19:17,323 --> 00:19:18,523
I did not!
338
00:19:18,591 --> 00:19:20,057
Don't use that tone
of voice with me.
339
00:19:20,126 --> 00:19:21,392
You weren't supposed to be
340
00:19:21,460 --> 00:19:23,127
down in the maze
in the first place.
341
00:19:23,195 --> 00:19:24,128
None of this would've
happened if you had
342
00:19:24,196 --> 00:19:25,129
done what you were told.
343
00:19:25,197 --> 00:19:26,596
Stop it, Winslow.
344
00:19:26,665 --> 00:19:28,899
The boy feels bad
enough as it is.
345
00:19:33,172 --> 00:19:35,039
I'm sorry.
346
00:19:35,107 --> 00:19:36,907
I'm sorry, Kipper.
347
00:19:38,310 --> 00:19:39,610
We're all to blame.
348
00:19:39,678 --> 00:19:43,514
We should have sealed
these tunnels up years ago.
349
00:19:44,616 --> 00:19:46,516
There's...
350
00:19:46,585 --> 00:19:49,419
no way through, is there?
351
00:19:49,488 --> 00:19:52,189
There's just no way
to get to them.
352
00:19:56,528 --> 00:19:58,596
There's only one way I know
353
00:19:58,664 --> 00:20:02,266
to get through 20 feet
of solid bedrock.
354
00:20:02,335 --> 00:20:04,268
Move, move!
355
00:20:08,007 --> 00:20:10,107
And that's one foot at a time.
356
00:20:33,866 --> 00:20:35,799
Vincent.
357
00:20:40,039 --> 00:20:41,605
Father?
358
00:20:43,242 --> 00:20:44,408
Father.
359
00:20:46,512 --> 00:20:48,946
Vincent?
360
00:20:49,014 --> 00:20:50,248
Listen.
361
00:20:50,316 --> 00:20:52,350
What is it?
362
00:20:52,418 --> 00:20:56,153
Pounding.
363
00:20:56,221 --> 00:20:57,855
Through the stones.
364
00:20:57,923 --> 00:20:59,991
Someone's hammering
against the rock.
365
00:21:00,059 --> 00:21:01,592
I can't hear a thing.
366
00:21:01,660 --> 00:21:03,360
It's coming from
the far side
367
00:21:03,429 --> 00:21:05,429
of the crawl space.
368
00:21:05,498 --> 00:21:08,599
The children must
have gotten out safely.
369
00:21:08,667 --> 00:21:11,668
Yes...
370
00:21:11,737 --> 00:21:13,670
Thank God.
371
00:21:13,739 --> 00:21:16,340
They're digging us out.
372
00:21:16,409 --> 00:21:18,975
It's a long way, Vincent.
373
00:21:19,044 --> 00:21:22,146
Father. Father,
you must stay awake.
374
00:21:22,214 --> 00:21:25,149
You may have
a concussion.
375
00:21:25,217 --> 00:21:28,018
I feel very faint.
376
00:21:28,087 --> 00:21:30,488
Very sleepy.
377
00:21:30,556 --> 00:21:32,022
Let's keep talking.
378
00:21:32,091 --> 00:21:34,158
Huh? All right.
379
00:21:34,227 --> 00:21:37,628
All right.
380
00:21:37,697 --> 00:21:40,131
If the head injury was
381
00:21:40,199 --> 00:21:42,399
very severe,
I wouldn't be lucid.
382
00:21:42,468 --> 00:21:44,935
And I am lucid.
383
00:21:47,272 --> 00:21:48,406
Aren't I?
384
00:21:48,474 --> 00:21:50,207
So far.
385
00:21:50,275 --> 00:21:52,309
So far?
386
00:21:52,377 --> 00:21:54,578
Well, in that case,
387
00:21:54,647 --> 00:21:57,247
I shall recite
from Virgil
388
00:21:57,316 --> 00:21:59,483
on the hour, just to make sure.
389
00:21:59,552 --> 00:22:02,420
Then I'll be asleep.
390
00:22:12,999 --> 00:22:14,364
Winslow?
391
00:22:14,433 --> 00:22:15,933
Winslow?
What?
392
00:22:16,001 --> 00:22:17,935
This won't work.
There's got to
be a better way.
393
00:22:18,003 --> 00:22:19,603
I don't see you coming up
with no brainstorm.
394
00:22:19,672 --> 00:22:20,904
Well, we could...
What?
395
00:22:20,973 --> 00:22:22,172
Speak up, Jamie.
396
00:22:22,241 --> 00:22:24,108
We could tell Mouse.
We could break the silence.
397
00:22:24,176 --> 00:22:26,610
If I thought it would help,
I'd sing him a hymn.
398
00:22:26,678 --> 00:22:28,112
Mouse would just slow
everything down,
399
00:22:28,180 --> 00:22:29,480
get everybody confused.
400
00:22:29,548 --> 00:22:32,783
Winslow, he knows these tunnels
better than anyone,
401
00:22:32,851 --> 00:22:34,485
even Father;
maybe he knows another way in.
402
00:22:34,553 --> 00:22:36,387
There is no other way in.
403
00:22:36,456 --> 00:22:38,456
How many times did I
go over those damned maps?
404
00:22:38,524 --> 00:22:40,024
Maybe he could build
405
00:22:40,092 --> 00:22:41,625
some kind of a
machine or something.
406
00:22:41,693 --> 00:22:43,027
Jamie, I've seen
Mouse's machines,
407
00:22:43,095 --> 00:22:44,428
half of them don't work.
408
00:22:44,496 --> 00:22:45,762
And half of them do.
409
00:22:50,269 --> 00:22:52,068
Vincent and Father
are in there,
410
00:22:52,137 --> 00:22:53,771
maybe hurt, maybe dying.
411
00:22:53,839 --> 00:22:55,505
You want to get in to 'em?
412
00:22:56,809 --> 00:22:57,942
Well, that's what we're doing.
413
00:22:58,010 --> 00:22:59,809
Take a look.
414
00:22:59,878 --> 00:23:02,713
Talk don't break rock,
girl, sweat does.
415
00:23:02,781 --> 00:23:04,414
You get my meaning?
416
00:23:52,164 --> 00:23:53,764
Hello!
417
00:23:56,635 --> 00:23:58,702
Hello!
418
00:24:27,966 --> 00:24:32,169
Hello? Hello?
419
00:24:34,006 --> 00:24:35,605
Someone there?
420
00:24:43,348 --> 00:24:44,781
Mouse.
421
00:24:46,285 --> 00:24:47,551
Who...?
422
00:24:47,619 --> 00:24:49,954
My name is Catherine.
423
00:24:50,022 --> 00:24:52,756
I was looking
for Vincent, I...
424
00:24:52,824 --> 00:24:54,024
Catherine?
425
00:24:54,093 --> 00:24:55,058
Vincent's Catherine?
426
00:24:56,862 --> 00:24:59,462
Express route to
the deepest chamber of all.
427
00:24:59,531 --> 00:25:00,998
No place for a topsider.
428
00:25:01,066 --> 00:25:02,032
I think Vincent
429
00:25:02,100 --> 00:25:03,167
might be in...
430
00:25:03,235 --> 00:25:04,835
trouble.
431
00:25:04,903 --> 00:25:07,104
Vincent takes care of himself.
432
00:25:07,172 --> 00:25:08,638
You shouldn't
have come.
433
00:25:08,708 --> 00:25:10,241
Please, I need to find him.
434
00:25:10,309 --> 00:25:13,410
Hundreds of tunnels, chambers.
435
00:25:13,479 --> 00:25:15,045
Wander forever, never.
436
00:25:15,114 --> 00:25:16,747
Well, then take me there.
437
00:25:18,183 --> 00:25:19,750
Please, I need your help.
438
00:25:25,257 --> 00:25:26,923
Okay.
439
00:25:26,992 --> 00:25:28,091
Okay, good, okay, fine.
440
00:25:41,140 --> 00:25:42,673
Grew up down here.
441
00:25:42,741 --> 00:25:45,842
Know these tunnels
better than anyone.
442
00:25:45,912 --> 00:25:47,844
Vincent's my
best friend.
443
00:25:47,914 --> 00:25:50,514
We hang out.
444
00:25:50,582 --> 00:25:53,417
Look, something's wrong,
something's broken,
445
00:25:53,485 --> 00:25:55,552
something needs fixing,
so they come to Mouse.
446
00:25:55,621 --> 00:25:56,587
Even in the Silence.
447
00:25:59,358 --> 00:26:00,457
It's okay.
448
00:26:00,526 --> 00:26:01,659
I'm a friend of Vincent's.
449
00:26:01,727 --> 00:26:03,694
Mouse, you've
got to come.
450
00:26:03,762 --> 00:26:06,030
Thought you broke the Silence
'cause you missed me.
Listen to me!
451
00:26:06,098 --> 00:26:07,096
There's been a cave-in.
452
00:26:07,165 --> 00:26:08,332
Father and Vincent
are trapped.
453
00:26:08,400 --> 00:26:09,466
My God, where?
454
00:26:09,534 --> 00:26:10,467
The Maze.
455
00:26:10,535 --> 00:26:11,935
This is bad.
456
00:26:12,004 --> 00:26:14,804
Worse than bad,
worse than worse.
457
00:26:25,984 --> 00:26:27,150
What the hell is this?
458
00:26:27,219 --> 00:26:28,218
She was with Mouse.
459
00:26:28,286 --> 00:26:29,720
I'm a friend of Vincent's.
460
00:26:29,789 --> 00:26:30,955
Are they alive?
461
00:26:31,023 --> 00:26:32,056
We don't know.
462
00:26:32,124 --> 00:26:33,390
Never get through this way,
463
00:26:33,458 --> 00:26:34,692
one rock at a time.
464
00:26:34,760 --> 00:26:36,093
It's the only way in.
We can do it.
465
00:26:36,161 --> 00:26:37,227
Not in time.
466
00:26:37,296 --> 00:26:39,263
Run out of air in there
before you get through.
467
00:26:39,331 --> 00:26:42,166
Well, then, there must be
another way in.
468
00:26:42,234 --> 00:26:43,534
Through the other side.
469
00:26:43,602 --> 00:26:44,835
That's crazy.
470
00:26:44,903 --> 00:26:45,869
It's solid rock!
471
00:26:45,937 --> 00:26:47,638
No, another tunnel.
I remember.
472
00:26:47,706 --> 00:26:49,206
Well, you remember wrong.
473
00:26:49,274 --> 00:26:51,709
See for yourself.
474
00:26:51,777 --> 00:26:53,444
There's no other way.
475
00:26:53,512 --> 00:26:54,578
Maps are wrong!
476
00:26:54,646 --> 00:26:57,281
I know what I know, and I know.
477
00:26:57,349 --> 00:26:59,283
Well, I'm not
risking their lives
478
00:26:59,351 --> 00:27:00,517
because you say you know!
479
00:27:00,586 --> 00:27:01,785
Now, let's get back to work!
480
00:27:01,853 --> 00:27:03,621
What if Mouse is right?
481
00:27:03,689 --> 00:27:05,889
Got a new machine,
digging machine,
482
00:27:05,957 --> 00:27:07,891
best one yet.
Dig through
483
00:27:07,959 --> 00:27:09,793
- the other side.
- His machine might work.
484
00:27:09,861 --> 00:27:11,495
If there's
the slightest chance...
485
00:27:11,563 --> 00:27:12,529
Leave it alone!
486
00:27:15,233 --> 00:27:15,932
We wasted enough time.
487
00:27:17,369 --> 00:27:18,402
Now, let's get back to work!
488
00:27:18,470 --> 00:27:19,770
Go on.
489
00:27:19,838 --> 00:27:20,938
Do it your way.
490
00:27:21,006 --> 00:27:22,306
Waste more time.
491
00:27:22,374 --> 00:27:23,540
Anyone coming with me?!
492
00:27:23,608 --> 00:27:25,509
I'll come with
you, Mouse.
493
00:27:31,816 --> 00:27:33,083
Catherine is with them.
494
00:27:33,151 --> 00:27:34,618
Catherine?
495
00:27:34,686 --> 00:27:37,021
I can feel that she's near.
496
00:27:37,089 --> 00:27:38,922
How could she know?
497
00:27:38,990 --> 00:27:41,024
She knew.
498
00:27:41,092 --> 00:27:43,860
She must've known.
499
00:27:43,929 --> 00:27:46,130
How?
500
00:27:46,198 --> 00:27:49,165
I don't know.
501
00:27:49,234 --> 00:27:51,901
Our bond...
502
00:27:51,970 --> 00:27:53,537
is stronger and deeper
503
00:27:53,605 --> 00:27:56,674
than either of us
can begin to imagine.
504
00:27:56,742 --> 00:28:00,944
As if both your destinies
were inextricably linked.
505
00:28:01,012 --> 00:28:04,614
Yes.
506
00:28:04,683 --> 00:28:09,553
As if your hearts,
in their search for union,
507
00:28:09,621 --> 00:28:13,457
could transcend
time and space,
508
00:28:13,525 --> 00:28:17,661
circumvent the laws
of physics and probability.
509
00:28:17,730 --> 00:28:18,862
Yes.
510
00:28:20,966 --> 00:28:24,834
One June afternoon,
511
00:28:24,904 --> 00:28:28,138
nearly 40 years ago,
512
00:28:28,207 --> 00:28:31,275
I was walking
along 57th street.
513
00:28:31,343 --> 00:28:34,844
As I approached Fifth Avenue,
514
00:28:34,914 --> 00:28:39,149
I saw the loveliest woman
I'd ever in my life seen.
515
00:28:39,217 --> 00:28:43,419
She was walking toward me
in a summer dress,
516
00:28:43,488 --> 00:28:45,955
a soft breeze was blowing.
517
00:28:48,059 --> 00:28:51,628
She was a vision.
518
00:28:51,697 --> 00:28:54,564
She wasn't merely beautiful.
519
00:28:54,633 --> 00:28:57,000
Her eyes were beaming
520
00:28:57,068 --> 00:29:01,238
with intelligence and humor,
full of life.
521
00:29:01,307 --> 00:29:05,074
Her gaze met mine for a moment,
522
00:29:05,143 --> 00:29:08,812
and left me...
523
00:29:08,880 --> 00:29:10,981
utterly speechless.
524
00:29:11,049 --> 00:29:15,185
I knew then that this
was the woman
525
00:29:15,253 --> 00:29:18,422
I'd searched
all my life for.
526
00:29:20,525 --> 00:29:24,962
Before I could even
think of doing anything, she...
527
00:29:25,030 --> 00:29:28,966
she'd stepped into a cab
and was gone.
528
00:29:32,371 --> 00:29:34,170
Gone.
529
00:29:34,239 --> 00:29:36,673
What did you do?
530
00:29:36,741 --> 00:29:40,077
Oh, I tried to find her.
531
00:29:40,145 --> 00:29:44,947
I went back to the same corner
the next day, and the next.
532
00:29:45,016 --> 00:29:49,252
A day never went by
when I didn't think of her
533
00:29:49,321 --> 00:29:51,687
and wonder.
534
00:29:53,625 --> 00:29:57,494
I hope that's not the end.
535
00:29:57,563 --> 00:29:58,962
Well...
536
00:29:59,030 --> 00:30:02,166
a year passed by.
537
00:30:02,234 --> 00:30:05,835
One day, I was
walking along 57th,
538
00:30:05,904 --> 00:30:08,672
when a cab drew
into the curb.
539
00:30:10,742 --> 00:30:13,109
And out...
540
00:30:13,178 --> 00:30:17,481
she... stepped...
541
00:30:17,549 --> 00:30:20,684
at almost the same spot.
542
00:30:20,752 --> 00:30:24,020
A year later,
543
00:30:24,089 --> 00:30:26,055
we were married.
544
00:30:26,124 --> 00:30:27,624
Margaret.
545
00:30:27,692 --> 00:30:31,461
Yes.
546
00:30:31,530 --> 00:30:34,832
Margaret.
547
00:30:34,900 --> 00:30:38,235
So you see, Vincent, I, too,
548
00:30:38,303 --> 00:30:40,137
know of miracles.
549
00:30:40,205 --> 00:30:43,606
That's a
wonderful story.
550
00:30:43,675 --> 00:30:46,643
Well, I wanted you
to hear it.
551
00:30:46,711 --> 00:30:48,045
Vincent,
552
00:30:48,113 --> 00:30:51,181
I understand more than you think
553
00:30:51,250 --> 00:30:55,519
about your Catherine,
about your bond.
554
00:31:02,394 --> 00:31:04,461
You're in much pain.
555
00:31:04,530 --> 00:31:07,263
Enough.
556
00:31:14,272 --> 00:31:16,173
Looks bad, doesn't it?
557
00:31:16,241 --> 00:31:18,976
There's so much more
I wanted to tell you.
558
00:31:19,044 --> 00:31:21,945
We'll walk out of here together.
559
00:31:22,013 --> 00:31:24,881
I promise.
560
00:31:39,431 --> 00:31:41,064
This is the machine?
561
00:31:41,133 --> 00:31:43,900
Not yet. Will be.
562
00:31:43,969 --> 00:31:45,902
Not here, there.
563
00:31:45,971 --> 00:31:47,771
Come on, help.
564
00:31:47,840 --> 00:31:50,306
Jamie.
Yes.
565
00:31:50,375 --> 00:31:52,275
Give the box to Catherine.
566
00:32:16,335 --> 00:32:17,634
Okay, good, okay, fine.
567
00:32:17,702 --> 00:32:19,235
Here.
568
00:33:28,773 --> 00:33:30,874
Mouse, you all right?
569
00:33:30,943 --> 00:33:33,176
No good, no good, no good.
570
00:33:33,244 --> 00:33:34,678
Three drill
bits ruined
571
00:33:34,746 --> 00:33:36,479
for three inches of hole.
572
00:33:36,548 --> 00:33:37,714
We have to keep going.
573
00:33:37,782 --> 00:33:41,117
Could go above,
find what's needed.
574
00:33:41,185 --> 00:33:43,620
Construction shack,
maybe, big job.
575
00:33:43,688 --> 00:33:44,721
No time.
576
00:33:44,790 --> 00:33:46,089
What, you need more tools?
577
00:33:46,157 --> 00:33:47,490
Tell me what you need.
578
00:33:47,558 --> 00:33:48,592
Maybe I could get them.
579
00:33:48,660 --> 00:33:50,359
You?
580
00:33:50,428 --> 00:33:51,495
Explosives?
581
00:33:51,563 --> 00:33:54,731
Tungsten carbide
drill bits?
582
00:33:54,800 --> 00:33:55,866
Huh.
583
00:33:55,934 --> 00:33:57,934
I know a man
who might be able to help.
584
00:33:58,002 --> 00:33:59,970
Come on, Mouse,
guide me up.
585
00:34:00,038 --> 00:34:01,738
Must be sure, no time to waste.
586
00:34:01,806 --> 00:34:03,506
I'm sure!
Let's go!
587
00:34:03,575 --> 00:34:05,508
Okay, good, okay, fine.
588
00:34:13,918 --> 00:34:16,786
Are they s...
still drilling?
589
00:34:18,890 --> 00:34:21,891
They'll soon break through,
590
00:34:21,960 --> 00:34:24,827
and this will be
no more than a memory.
591
00:34:24,896 --> 00:34:25,895
Vincent...
592
00:34:28,267 --> 00:34:30,200
It's very hard to breathe.
593
00:34:32,304 --> 00:34:33,303
Help is coming.
594
00:34:38,877 --> 00:34:40,209
Father, please
stay with me.
595
00:34:43,582 --> 00:34:47,517
Father, listen.
596
00:34:47,586 --> 00:34:51,187
To see the world in
a grain of sand...
597
00:34:53,258 --> 00:34:54,724
Listen, Father!
598
00:34:54,793 --> 00:34:56,593
To see the world
in a grain of sand...
599
00:34:56,661 --> 00:34:57,760
What's the next line?
600
00:35:00,932 --> 00:35:04,367
And... And heaven
in a wildflower.
601
00:35:06,438 --> 00:35:10,206
To hold infinity
602
00:35:10,274 --> 00:35:13,510
in the palm of your hand...
603
00:35:13,579 --> 00:35:16,579
And...
604
00:35:16,648 --> 00:35:19,882
eternity...
605
00:35:19,951 --> 00:35:21,884
in an hour.
606
00:35:55,654 --> 00:35:57,920
Listen, I thought
I told you that I didn't...
607
00:35:57,989 --> 00:35:58,955
Of course I'll see her.
608
00:35:59,023 --> 00:36:00,957
Send her in.
609
00:36:04,763 --> 00:36:05,995
Catherine,
what's the matter?
610
00:36:06,064 --> 00:36:07,029
What happened to you?
611
00:36:07,098 --> 00:36:08,064
I need a favor.
612
00:36:08,133 --> 00:36:09,499
You look shaky.
Come on, sit down.
613
00:36:09,568 --> 00:36:10,534
I'll get you
a brandy.
614
00:36:10,602 --> 00:36:11,768
I don't need a brandy!
615
00:36:11,836 --> 00:36:13,203
What I need is your help.
616
00:36:15,673 --> 00:36:17,540
Tell me what you want.
617
00:36:24,249 --> 00:36:25,615
A tungsten
carbide drill bit?
618
00:36:25,683 --> 00:36:27,384
You've given up the law
for hard rock mining?
619
00:36:27,452 --> 00:36:28,818
This is no joke.
620
00:36:28,886 --> 00:36:30,120
My need is real
and immediate,
621
00:36:30,188 --> 00:36:32,055
and I don't have time
to spar with you!
622
00:36:34,158 --> 00:36:35,759
I don't get an
explanation?
623
00:36:35,827 --> 00:36:37,693
No.
624
00:36:37,763 --> 00:36:40,496
I'm sorry.
625
00:36:40,566 --> 00:36:42,364
I'm asking you to trust me.
626
00:36:45,403 --> 00:36:48,037
That's all I ever
asked of you.
627
00:36:50,808 --> 00:36:53,676
I must have called you 50 times
since our disagreement.
628
00:36:55,046 --> 00:36:57,213
You always so certain
you're right?
629
00:36:57,282 --> 00:36:58,381
Hi. It's Elliot Burch.
630
00:36:58,450 --> 00:37:00,416
Get me Jack, quick.
631
00:37:00,485 --> 00:37:01,717
Jack?
632
00:37:01,786 --> 00:37:02,985
I got a friend
coming down.
633
00:37:03,054 --> 00:37:04,254
Give her what she needs.
634
00:37:04,323 --> 00:37:07,056
Yeah, thanks.
635
00:37:14,499 --> 00:37:18,601
He'll be expecting
you, Catherine.
636
00:37:19,704 --> 00:37:22,439
Next time you call, I'll be in.
637
00:37:22,507 --> 00:37:24,174
Why?
638
00:37:24,242 --> 00:37:27,744
Because you didn't put
a price tag on this.
639
00:37:36,821 --> 00:37:40,790
We haven't much air left.
640
00:37:40,858 --> 00:37:44,127
No use
fooling ourselves.
641
00:37:44,196 --> 00:37:47,631
We mustn't lose hope.
642
00:37:47,699 --> 00:37:49,699
I haven't much time left,
Vincent.
643
00:37:49,767 --> 00:37:52,102
Father, please.
644
00:37:52,170 --> 00:37:54,770
No, please, listen to me.
645
00:37:54,839 --> 00:37:59,209
Our world... must continue.
646
00:37:59,277 --> 00:38:02,845
A lot of good
and trusting people
647
00:38:02,914 --> 00:38:05,415
depend on this place.
648
00:38:05,483 --> 00:38:07,283
It's all they have.
649
00:38:07,352 --> 00:38:09,785
Our world will continue...
650
00:38:09,854 --> 00:38:13,356
and you'll live to see it
for many years to come.
651
00:38:13,425 --> 00:38:16,326
If I don't...
652
00:38:16,395 --> 00:38:18,328
your voice will be needed.
653
00:38:18,396 --> 00:38:21,531
Mine is not the only voice.
654
00:38:21,599 --> 00:38:24,233
It's the truest...
655
00:38:24,302 --> 00:38:26,236
and the strongest.
656
00:38:26,304 --> 00:38:28,672
Promise me
657
00:38:28,740 --> 00:38:31,674
you'll keep our...
Shh, Father.
658
00:38:31,742 --> 00:38:33,642
No, no, please.
659
00:38:33,711 --> 00:38:35,144
Please.
660
00:38:35,213 --> 00:38:40,617
Promise me you'll keep
our dream... alive.
661
00:38:45,123 --> 00:38:47,456
Promise.
662
00:38:47,525 --> 00:38:52,796
It won't be without sacrifice.
663
00:38:56,234 --> 00:38:58,634
The colors...
664
00:38:58,704 --> 00:39:03,706
I think I miss colors
most of all.
665
00:39:03,774 --> 00:39:09,079
They've even begun to fade
from my mind's eye.
666
00:39:09,147 --> 00:39:12,415
I wish you could have seen
the blue of the Pacific
667
00:39:12,484 --> 00:39:14,750
under a summer sun.
668
00:39:14,819 --> 00:39:17,520
The green of the grass
at Ebbets Field.
669
00:39:17,588 --> 00:39:22,892
Fall leaves blazing orange
and yellow in Vermont.
670
00:39:22,960 --> 00:39:24,794
But I have seen them...
671
00:39:24,862 --> 00:39:27,763
all, Father.
672
00:39:27,832 --> 00:39:32,168
No child ever had
a better guide.
673
00:39:32,236 --> 00:39:36,238
Your words painted pictures
that I will never forget.
674
00:39:36,307 --> 00:39:39,308
You took me around the world.
675
00:39:39,378 --> 00:39:42,444
Twain's Mississippi.
676
00:39:42,513 --> 00:39:44,614
Kipling's India.
677
00:39:44,682 --> 00:39:48,117
Jack London's Klondike.
678
00:39:48,186 --> 00:39:52,054
You made them come
alive for me.
679
00:39:54,158 --> 00:39:58,294
There aren't many places
left to go.
680
00:40:06,304 --> 00:40:09,505
You're good at finding
and taking.
681
00:40:09,573 --> 00:40:12,642
I love this stuff.
682
00:40:12,711 --> 00:40:15,044
Tried to find some once--
683
00:40:15,113 --> 00:40:16,880
didn't have any bolt cutters.
684
00:40:16,948 --> 00:40:18,915
You have used
it before?
685
00:40:18,983 --> 00:40:20,583
Oh, yeah, sure.
686
00:40:20,652 --> 00:40:21,918
Yeah, yeah.
687
00:40:21,986 --> 00:40:23,119
Plenty of times.
688
00:40:23,187 --> 00:40:25,654
One little glob and pow!
689
00:40:32,063 --> 00:40:33,762
Catherine.
690
00:40:33,831 --> 00:40:35,298
Hmm. What?
691
00:40:35,366 --> 00:40:36,832
What is it?
692
00:40:36,902 --> 00:40:39,835
She's returned.
693
00:40:39,904 --> 00:40:42,872
They're drilling again.
694
00:40:46,010 --> 00:40:47,876
We'll be out
of here soon.
695
00:41:03,061 --> 00:41:05,061
Not working!
696
00:41:05,130 --> 00:41:06,695
Won't go through!
697
00:41:06,764 --> 00:41:10,333
Not strong enough!
698
00:41:10,402 --> 00:41:13,203
I'm going for
the others!
699
00:41:13,271 --> 00:41:15,804
Too stubborn, won't help.
700
00:41:15,873 --> 00:41:18,808
Come with me.
701
00:41:33,324 --> 00:41:35,758
Listen to me, all of you.
702
00:41:35,826 --> 00:41:37,060
There is another tunnel,
703
00:41:37,128 --> 00:41:38,862
just like Mouse said.
704
00:41:38,930 --> 00:41:40,229
We've been drilling there.
705
00:41:40,298 --> 00:41:42,198
But we can't get through
without your help.
706
00:41:42,266 --> 00:41:45,235
If you're not gonna work,
get out of the way.
707
00:41:45,303 --> 00:41:47,136
This is our only chance.
708
00:41:47,205 --> 00:41:48,738
You will never get through
709
00:41:48,806 --> 00:41:50,639
in time this way.
710
00:41:53,111 --> 00:41:57,146
Vincent always said you looked
out for one another.
711
00:42:04,088 --> 00:42:05,955
Get out of the way!
712
00:42:16,201 --> 00:42:18,868
All right. All right.
713
00:42:20,705 --> 00:42:22,872
Easy now. Easy.
714
00:42:22,940 --> 00:42:24,807
Pat, pat, pat. Pat, pat.
715
00:42:24,875 --> 00:42:26,342
Pat, pat, pat.
It seems like a lot.
716
00:42:26,410 --> 00:42:27,677
Maybe.
717
00:42:27,745 --> 00:42:28,944
Maybe?
718
00:42:29,013 --> 00:42:30,246
You don't know?
719
00:42:30,314 --> 00:42:32,181
You're gonna blow us all
to kingdom come.
720
00:42:32,250 --> 00:42:33,683
Put the stuff in the holes,
721
00:42:33,751 --> 00:42:36,686
put in the gizmos, set it
off with the other gizmo.
722
00:42:36,754 --> 00:42:38,254
Read all about it.
723
00:42:38,322 --> 00:42:41,624
You've never used
plastic explosive.
724
00:42:41,692 --> 00:42:43,325
Yeah.
725
00:42:45,129 --> 00:42:48,130
Might blow Vincent
and Father up.
726
00:42:50,234 --> 00:42:52,435
Might blow Mouse up.
727
00:42:52,503 --> 00:42:55,070
Might save their lives, too.
728
00:42:55,139 --> 00:42:56,806
Hand me a little gizmo.
729
00:43:08,486 --> 00:43:12,422
Th... They've st-stopped,
730
00:43:12,490 --> 00:43:14,690
haven't they?
731
00:43:16,461 --> 00:43:20,096
Catherine is
frightened.
732
00:43:20,165 --> 00:43:26,202
She's afraid...
you're dead?
733
00:43:26,271 --> 00:43:28,137
No.
734
00:43:28,206 --> 00:43:31,507
Not sadness or despair.
735
00:43:31,576 --> 00:43:34,009
Fear.
736
00:43:40,418 --> 00:43:42,018
You wanna blow up with me?
737
00:43:42,086 --> 00:43:43,318
Go on.
738
00:43:43,387 --> 00:43:44,454
Her, too.
739
00:43:44,522 --> 00:43:45,622
I'll do it.
740
00:43:45,690 --> 00:43:47,056
You take her and go on out.
741
00:43:47,125 --> 00:43:49,726
My gizmos. Go.
742
00:43:49,794 --> 00:43:51,661
You can't detonate
it from the tunnel?
743
00:43:51,729 --> 00:43:53,929
Signal won't go through
solid rock.
744
00:43:53,998 --> 00:43:56,566
Go with Winslow.
745
00:43:56,634 --> 00:44:00,503
Show me what to do,
and I'll do it.
746
00:44:01,539 --> 00:44:03,338
He's my friend, too, Catherine.
747
00:44:06,210 --> 00:44:09,512
You die, Vincent'll
kill me anyway.
748
00:44:10,614 --> 00:44:12,315
Go now.
749
00:44:15,486 --> 00:44:17,487
You're crazy, you know
that, don't you?
750
00:44:17,555 --> 00:44:20,823
I'm dead,
you take care of Arthur.
751
00:44:20,892 --> 00:44:22,524
Best you don't get
yourself killed.
752
00:44:22,593 --> 00:44:25,661
I am not nursemaiding
no raccoon.
753
00:44:25,730 --> 00:44:28,130
Okay.
Take care.
754
00:44:35,039 --> 00:44:36,172
Come on, let's go.
755
00:44:36,240 --> 00:44:37,507
Hurry. Come on.
Move it.
756
00:44:37,575 --> 00:44:39,008
Come on...
Get under cover.
757
00:44:39,077 --> 00:44:40,976
Hurry...
758
00:45:27,625 --> 00:45:29,459
Vincent.
759
00:45:29,527 --> 00:45:31,093
Catherine.
760
00:45:34,732 --> 00:45:36,665
Vincent.
761
00:45:40,037 --> 00:45:42,271
Father's badly hurt.
762
00:45:48,546 --> 00:45:50,279
Mouse.
763
00:45:50,347 --> 00:45:52,915
He stayed behind to set
off the explosives.
764
00:45:57,822 --> 00:46:01,156
Used a touch too much.
765
00:46:03,261 --> 00:46:06,662
Only Mouse I've ever
known with nine lives.
766
00:46:11,102 --> 00:46:12,869
Vincent.
767
00:46:15,639 --> 00:46:17,173
Father.
768
00:46:22,112 --> 00:46:25,181
Mouse.
769
00:46:27,318 --> 00:46:30,052
Catherine.
770
00:46:30,120 --> 00:46:35,257
I have... no words to thank you.
771
00:47:03,821 --> 00:47:06,054
Catherine.
772
00:47:06,123 --> 00:47:09,091
I've never been
so frightened.
773
00:47:09,159 --> 00:47:12,195
Your courage
saved our lives.
774
00:47:12,263 --> 00:47:16,966
I felt like I was losing
the best part of myself.
775
00:47:17,034 --> 00:47:19,334
I would have
done anything.
776
00:47:21,406 --> 00:47:25,374
It wasn't courage,
Vincent.
777
00:47:25,443 --> 00:47:28,744
It was love.
52600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.