All language subtitles for jack.en.la.caja.maldita.2019.webdlrip.latino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,792 --> 00:02:33,792 JACK EN LA CAJA MALDITA 2 00:02:36,708 --> 00:02:42,792 DOCE AÑOS DESPUÉS 3 00:03:26,375 --> 00:03:27,667 Hola. 4 00:03:47,417 --> 00:03:48,667 ¿Hay alguien aquí? 5 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 ¿Casey? 6 00:04:12,750 --> 00:04:16,292 En realidad, trataba de no asustarte. Créelo o no. Disculpa. 7 00:04:16,667 --> 00:04:18,750 -Está bien -Y tú debes ser... 8 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 Lisa. 9 00:04:20,667 --> 00:04:23,958 Yo esperaba verme con la gerente. Rachel. 10 00:04:24,333 --> 00:04:27,500 Bueno, solo conocerías a Rachel si fueses contratado o despedido. 11 00:04:27,833 --> 00:04:30,500 Y a ella le gusta aparecer sin avisar. 12 00:04:30,583 --> 00:04:34,250 Entonces, si ella aparece, trata de no dormir cuando sea tú turno. 13 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 Creo que estará todo bien. 14 00:04:37,875 --> 00:04:41,417 Supongo que Rachel te dio los detalles sobre nuestras exposiciones. 15 00:04:41,500 --> 00:04:44,542 -Sí, sí, me las dio. -Está bien, entonces... 16 00:04:44,833 --> 00:04:48,458 Esta es la muestra sobre la guerra. Obviamente, es... 17 00:04:49,875 --> 00:04:54,583 Artesanía a la izquierda y juguetes, al final del pasillo. 18 00:04:54,875 --> 00:04:56,750 Gracias, Echaré un vistazo. 19 00:04:57,125 --> 00:04:58,792 ¿Solo estaos los dos hoy aquí? 20 00:04:58,875 --> 00:05:01,667 Sí. Y mañana trabajas solo. 21 00:05:01,750 --> 00:05:04,458 Generalmente, solo vengo unos días por semana. 22 00:05:04,708 --> 00:05:07,417 -Siempre es así. Entonces... -Tranquilo. 23 00:05:08,375 --> 00:05:13,500 Es una mañana de lunes para ti. Entonces generalmente, se llena, pero... 24 00:05:14,042 --> 00:05:16,917 Los domingos solo estos maniquíes te harán compañía. 25 00:05:17,542 --> 00:05:20,417 Bueno, parecen amigables. 26 00:05:21,250 --> 00:05:23,417 E trabajo es bastante simple... 27 00:05:23,958 --> 00:05:27,375 Saluda a los visitantes, sonríe, responde las preguntas que hagan 28 00:05:27,458 --> 00:05:29,625 y, con suerte, 29 00:05:29,917 --> 00:05:33,125 no te pedirán que limpies el depósito al final del día. 30 00:05:34,500 --> 00:05:35,958 Como yo. 31 00:05:52,583 --> 00:05:53,708 ¿Lo saco todo? 32 00:05:54,125 --> 00:05:55,125 Sí. 33 00:05:56,875 --> 00:06:00,417 Voy a donar lo que esté dañado. Voy a tirar las cosas horribles... 34 00:06:00,875 --> 00:06:03,583 No podemos exhibir todo. No hay espacio suficiente. Entonces... 35 00:06:04,583 --> 00:06:07,542 Durante años, lo que servía fue dejado por aquí. 36 00:06:07,875 --> 00:06:10,875 -¿Y de dónde salió todo esto? -Principalmente de limpieza de casas. 37 00:06:11,167 --> 00:06:13,042 No sé sobre la mitad de estas cosas. 38 00:06:15,875 --> 00:06:19,708 Tienen un Jens Harling original. ¿Tienes idea de cuán raro es? 39 00:06:19,792 --> 00:06:21,542 -¿Sabes de libros? -Sí. 40 00:06:22,000 --> 00:06:24,208 Libros, antigüedades... 41 00:06:25,250 --> 00:06:28,958 Era curador en los Estados Unidos. Me encantaba. 42 00:06:30,167 --> 00:06:31,667 ¿Por qué te mudaste acá? 43 00:06:32,333 --> 00:06:36,958 Ustedes tienen todo aquí: Historia rica, arquitectura increíble, 44 00:06:38,625 --> 00:06:41,042 y principalmente Inglaterra es 45 00:06:41,417 --> 00:06:42,708 un nuevo escenario 46 00:06:46,625 --> 00:06:47,833 un nuevo comienzo. 47 00:06:52,000 --> 00:06:55,542 Bueno, si quieres ayudarme, tal vez encontremos más diamantes brutos. 48 00:07:56,292 --> 00:07:58,250 ¡Oye! ¡Mira eso! 49 00:07:59,375 --> 00:08:00,917 ¡Esto es increíble! 50 00:08:05,167 --> 00:08:06,375 Trata de abrirla. 51 00:08:10,708 --> 00:08:12,000 Está cerrada con llave. 52 00:08:12,583 --> 00:08:15,417 -¿Crees que necesites una llave? -No lo creo. 53 00:08:18,167 --> 00:08:19,583 ¿Qué crees que sea esto? 54 00:08:20,667 --> 00:08:23,167 Una caja de música. 55 00:08:23,458 --> 00:08:27,667 -Puede ser una caja sorpresa. -No. No tiene manivela. 56 00:08:31,042 --> 00:08:32,583 Es una combinación. 57 00:08:49,917 --> 00:08:52,167 -¿Qué sucede? -No sé. 58 00:09:06,792 --> 00:09:08,417 Es una caja sorpresa, 59 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 pero la cuestión es: 60 00:09:12,583 --> 00:09:15,125 ¿Funciona? 61 00:09:15,750 --> 00:09:17,750 -No sé. -Anda, ¿sí o no? 62 00:09:17,833 --> 00:09:18,958 Espero que no. 63 00:10:04,833 --> 00:10:07,208 -¿Eso da miedo? -¡Para nada! 64 00:10:07,583 --> 00:10:10,042 Debería ser un juguete. ¿Dejarías que tus hijos jugaran con esto? 65 00:10:10,125 --> 00:10:11,958 Esto tiene que estar en exposición. 66 00:10:13,792 --> 00:10:18,417 Llamaré a David. Es nuestro especialista. Dirá si tiene valor o no. 67 00:10:23,417 --> 00:10:28,125 Hola, David. Soy Lisa, del Museo Hotton. ¿Cómo estás? 68 00:10:28,917 --> 00:10:31,667 Está bien. Tenemos una pieza 69 00:10:31,750 --> 00:10:34,542 que queremos que veas. ¿Estás disponible hoy? 70 00:10:36,375 --> 00:10:39,458 Solo podrá venir mañana. No estaré aquí. 71 00:10:39,542 --> 00:10:42,625 -¿Puedes recibirlo? -Sí, sí, con gusto. 72 00:10:43,583 --> 00:10:47,958 Por mí, está bien No estaré aquí, pero alguien te atenderá. 73 00:11:03,500 --> 00:11:05,458 Tú vas abajo, y yo, arriba. 74 00:11:05,667 --> 00:11:07,500 Nos encontramos aquí en 10 minutos. 75 00:11:27,708 --> 00:11:30,292 Mira cómo estás. 76 00:11:32,333 --> 00:11:34,250 ¡Ven a echarle un vistazo a esto! 77 00:11:34,417 --> 00:11:36,500 Toma. Rápido. 78 00:11:42,250 --> 00:11:44,333 ¡Dios mío, sí que eres feo! 79 00:11:46,625 --> 00:11:48,292 Tu nariz... 80 00:11:53,792 --> 00:11:55,125 Vienes conmigo. 81 00:12:39,167 --> 00:12:41,333 ¡Salgamos de aquí! 82 00:12:46,875 --> 00:12:48,458 ¡Rápido! 83 00:14:04,625 --> 00:14:06,708 Disculpa. Gracias. 84 00:14:06,833 --> 00:14:08,375 -Gracias. 85 00:14:11,333 --> 00:14:13,375 Pensé que este lugar te recordaría tu casa. 86 00:14:13,667 --> 00:14:14,667 ¿Qué opinas? 87 00:14:16,667 --> 00:14:18,625 Pregúntame otra vez después que prueba la comida. 88 00:14:20,875 --> 00:14:24,583 Los panqueques aquí son excelentes. Confía en mí. 89 00:14:27,250 --> 00:14:30,792 Esto es lo más próximo que llegaré de un restaurante en tu país. 90 00:14:31,208 --> 00:14:32,333 Porque tengo 91 00:14:33,250 --> 00:14:34,958 una fobia horrible de volar. 92 00:14:36,833 --> 00:14:38,958 Hola, chicos. ¿Qué van a pedir? 93 00:14:40,250 --> 00:14:43,500 Creo que los panqueques. Por favor. 94 00:14:44,792 --> 00:14:47,042 -Entonces, dos panqueques. -Buena elección. 95 00:14:47,208 --> 00:14:48,208 Gracias. 96 00:14:50,417 --> 00:14:51,417 ¿Lo ves? 97 00:14:52,750 --> 00:14:54,042 ¡Por favor! 98 00:14:54,750 --> 00:14:56,292 Se lo dice a todos. 99 00:14:56,958 --> 00:14:58,500 No, es porque sabe que son buenas. 100 00:14:58,583 --> 00:15:02,125 "¡Por favor! Panqueques". "Buena elección". 101 00:15:02,208 --> 00:15:06,125 "Waffles. Decisión maravillosa". "Solo un vaso de agua hoy". 102 00:15:06,208 --> 00:15:09,208 "Excelente opción. Pero cuidado con las calorías". 103 00:15:10,417 --> 00:15:13,542 Hablaste más en los últimos cinco segundos que todo el día. 104 00:15:16,792 --> 00:15:18,500 Mi cabeza está llena últimamente. 105 00:15:20,000 --> 00:15:21,208 ¿Todo está bien? 106 00:15:24,167 --> 00:15:26,167 No duermo una noche entera desde hace unos 107 00:15:26,750 --> 00:15:27,917 seis meses. 108 00:15:31,833 --> 00:15:33,333 Y me está afectando. 109 00:15:39,958 --> 00:15:42,417 Entonces, háblame de ti. 110 00:15:47,417 --> 00:15:49,250 No tengo mucho que decir. 111 00:15:50,417 --> 00:15:51,708 No puede ser verdad. 112 00:15:52,875 --> 00:15:54,583 Soy una chica de Hawthorne. 113 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Nací y crecí aquí. 114 00:15:58,792 --> 00:15:59,917 ¿Eso es todo? 115 00:16:00,833 --> 00:16:03,042 Debes tener algo más por contar. 116 00:16:04,125 --> 00:16:05,417 Pregúntame algo. 117 00:16:06,167 --> 00:16:07,667 Está bien. Entonces... 118 00:16:07,792 --> 00:16:10,583 ¿Cuál es tu plan? 119 00:16:11,500 --> 00:16:12,833 -¿Plan? -Exacto. 120 00:16:12,917 --> 00:16:15,500 Tu plan de carrera, plan de vida 121 00:16:15,625 --> 00:16:17,458 dónde te imaginas dentro de 122 00:16:18,042 --> 00:16:19,292 cinco años, digamos. 123 00:16:19,625 --> 00:16:20,625 Aquí. 124 00:16:21,542 --> 00:16:22,583 ¿En serio? 125 00:16:22,917 --> 00:16:24,542 Sí. ¿Por qué no? 126 00:16:24,958 --> 00:16:27,167 Por lo que sé, estaré aquí. 127 00:16:27,958 --> 00:16:29,125 ¿Y tu carrera? 128 00:16:31,417 --> 00:16:34,167 No estás entendiendo, ¿no? Soy feliz. 129 00:16:35,667 --> 00:16:37,125 Sin duda no 130 00:16:37,583 --> 00:16:39,750 -planeas estar en el museo. -¿Por qué no? 131 00:16:40,167 --> 00:16:43,708 Queda a un minuto a pie de mi casa. Quince segundos de carrera, si necesario. 132 00:16:43,875 --> 00:16:45,042 Es que no muestras... 133 00:16:45,792 --> 00:16:47,167 Mucho interés. 134 00:16:47,333 --> 00:16:49,167 No conoces mucho sobre las piezas. 135 00:16:49,542 --> 00:16:53,625 No parece que te esté gustando mucho allá. 136 00:16:55,125 --> 00:16:58,708 Mira, quiero viajar el mundo 137 00:16:59,000 --> 00:17:00,917 aumentar mi conocimiento de este mercado. 138 00:17:01,708 --> 00:17:03,708 Solo quería saber 139 00:17:03,792 --> 00:17:05,375 -sobre tu conocimiento... -No sé. 140 00:17:10,042 --> 00:17:12,042 Si realmente quieres saber, yo 141 00:17:13,667 --> 00:17:17,958 odio antigüedades, odio historia, odio mis otros empleos. Solo 142 00:17:18,541 --> 00:17:19,750 estoy aquí por el dinero. 143 00:17:22,208 --> 00:17:23,375 Nada más 144 00:17:24,041 --> 00:17:25,500 importa ahora. 145 00:17:28,458 --> 00:17:29,875 No quise molestarte. 146 00:17:39,125 --> 00:17:43,625 No tengo un plan de cinco años, Casey. 147 00:17:44,542 --> 00:17:46,917 No logro ni pensar cómo será mañana. 148 00:17:52,917 --> 00:17:54,125 Mi mamá está enferma. 149 00:17:57,500 --> 00:17:58,875 Lo siento mucho. 150 00:18:01,917 --> 00:18:05,292 Estoy despierta... todas las noches, 151 00:18:06,292 --> 00:18:10,583 con miedo que suene el teléfono y alguien me diga que murió. 152 00:18:14,583 --> 00:18:16,167 Sé cómo es eso. 153 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Gracias. 154 00:18:29,958 --> 00:18:33,000 -Esto parece muy increíble. -Te lo dije. 155 00:19:00,417 --> 00:19:02,042 Casey, mi teléfono se está descargando... 156 00:19:02,125 --> 00:19:06,125 Por favor, ven a buscarme, estoy sola, 157 00:19:06,208 --> 00:19:09,625 alguien me sigue, tengo mucho miedo... 158 00:19:09,958 --> 00:19:14,667 Hay un sujeto siguiéndome, creo que tiene un cuchillo. 159 00:19:14,750 --> 00:19:18,542 Por favor, contesta el teléfono. Por favor, contesta. 160 00:19:18,625 --> 00:19:20,167 ¡Casey! 161 00:20:14,583 --> 00:20:17,875 Dios mío, ¿sabes qué hora es? Es mi día libre, Casey. 162 00:20:17,958 --> 00:20:21,375 Sí, creo que invadieron el museo anoche. 163 00:20:22,542 --> 00:20:26,208 -¿En serio? -Sí, la puerta está abierta y 164 00:20:26,292 --> 00:20:28,750 hay cosas lanzadas por todos lados. 165 00:20:30,083 --> 00:20:32,417 ¡Qué porquería! ¿Desapareció algo? 166 00:20:32,833 --> 00:20:35,958 Bueno, en el hall de entrada, no noto nada. 167 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 ¿Cómo veo las cámaras de seguridad? 168 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 No se puede. 169 00:20:41,667 --> 00:20:42,708 ¿Por qué no? 170 00:20:43,250 --> 00:20:46,292 Porque Rachel no quería gastar dinero para arreglarla. 171 00:20:46,375 --> 00:20:49,000 Le dije que esto pasaría. Nunca me hace caso. 172 00:20:49,167 --> 00:20:52,375 Debes ser David. Te llamo luego, ¿sí? 173 00:20:53,042 --> 00:20:55,292 -Está bien. Chao. -Bien, Chao. 174 00:20:55,833 --> 00:20:58,083 -Gracias por venir. -Es un placer. 175 00:20:58,375 --> 00:20:59,458 Por aquí. 176 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Es una pieza increíble. 177 00:21:09,250 --> 00:21:12,208 ¿Ya has encontrado algo semejante antes? 178 00:21:13,208 --> 00:21:15,667 No, a menos que incluya la caja de juguetes de mi nieto. 179 00:21:18,167 --> 00:21:20,417 Sin duda, tiene autenticidad. 180 00:21:21,542 --> 00:21:22,625 Tiene calidad. 181 00:21:25,167 --> 00:21:26,750 La condición del metal 182 00:21:27,125 --> 00:21:31,000 y su diseño sugieren que se construyó a mediados de la era vitoriana. 183 00:21:31,292 --> 00:21:34,167 No sabía que existían cajas sorpresa en esa época. 184 00:21:34,292 --> 00:21:37,583 El origen de las cajas sorpresa remonta a siglos. 185 00:21:38,375 --> 00:21:42,708 Algunos dicen que eran juguetes que ganaron popularidad al final de 1800. 186 00:21:44,500 --> 00:21:48,167 Otros sugieren que hace muchos años servían para propósitos obscuros. 187 00:21:48,792 --> 00:21:50,292 ¿Qué quieres decir con 188 00:21:50,583 --> 00:21:52,333 propósitos obscuros? 189 00:21:53,167 --> 00:21:56,333 Evidencias sugieren que las cajas sorpresa se construyeron 190 00:21:56,417 --> 00:22:00,500 originalmente en Francia para contener entidades demoníacas. 191 00:22:02,667 --> 00:22:04,250 Ellas tenían otro nombre allá. 192 00:22:06,125 --> 00:22:07,917 Demon en boite. 193 00:22:11,042 --> 00:22:13,792 "Demonio en una caja". 194 00:22:15,042 --> 00:22:18,083 Claro que es apenas una leyenda. 195 00:22:18,458 --> 00:22:21,958 Esas cajas tenían que parecer inofensivas 196 00:22:22,625 --> 00:22:24,500 y provocativas para ser abiertas. 197 00:22:25,125 --> 00:22:27,333 Ellas se extendieron por todo el norte de Francia, 198 00:22:27,417 --> 00:22:29,417 como reacción a ese pánico satánico. 199 00:22:29,708 --> 00:22:31,542 Tal vez haya sido una venganza por el asesinato 200 00:22:31,625 --> 00:22:34,500 de centenas de personas culpables por satanismo. 201 00:22:36,083 --> 00:22:38,083 Cuando las cajas fuesen abiertas 202 00:22:39,542 --> 00:22:42,625 pensaban que el demonio sería liberado. 203 00:22:43,292 --> 00:22:44,292 ¿Cómo? 204 00:22:45,417 --> 00:22:48,667 Soy especialista en antigüedades, no en fantasía. 205 00:22:53,250 --> 00:22:54,917 Pero la cuestión aquí, Casey, 206 00:22:58,250 --> 00:23:01,750 es qué estaban bebiendo cuando inventaron algo así. 207 00:23:04,417 --> 00:23:07,958 ¿Conoces a alguien que tendría más informaciones sobre este demonio? 208 00:23:08,167 --> 00:23:12,833 Sin duda, los visitantes se interesarán como yo en esa mitología. 209 00:23:13,958 --> 00:23:17,417 Maurice... Otra cosa que olvidé. 210 00:23:17,833 --> 00:23:20,792 Es la única persona que conozco en el campo de la demonología, 211 00:23:21,083 --> 00:23:23,208 si se puede llamar campo. 212 00:23:24,875 --> 00:23:27,083 -Gracias. 213 00:24:17,708 --> 00:24:20,708 -¿Dormiste poco? -Disculpa. 214 00:24:21,333 --> 00:24:23,542 ¿Puedes decirme dónde está a exposición sobre la guerra? 215 00:24:23,917 --> 00:24:27,708 -¿Quieres que te muestre? -No, tranquilo, solo indícame dónde. 216 00:24:27,792 --> 00:24:33,417 Pasa por esa puerta, sube las escaleras y gira a la derecha. 217 00:24:33,750 --> 00:24:35,375 -Gracias. -De nada. 218 00:25:35,042 --> 00:25:36,625 ¡Las luces se apagaron! 219 00:25:40,333 --> 00:25:42,708 ¡Estoy claustrofóbica aquí! 220 00:26:20,750 --> 00:26:21,833 ¡Hola! 221 00:26:35,500 --> 00:26:36,750 ¿Hay alguien aquí? 222 00:27:53,333 --> 00:27:55,542 Uno o dos más no importa, ¿no? 223 00:28:26,292 --> 00:28:30,333 DESAPARECIDA 224 00:28:38,125 --> 00:28:40,375 ¿Puedes decirme dónde está la exposición sobre la guerra? 225 00:28:40,625 --> 00:28:44,208 -¿Quieres que te muestre? -No, tranquilo, solo indícame dónde. 226 00:28:53,458 --> 00:28:56,208 DESAPARECIDOS 227 00:29:06,875 --> 00:29:10,833 MAURICE DEMONOLOGÍA 228 00:29:16,667 --> 00:29:21,750 MAURICE AINSWORTH - DEMONOLOGÍA 229 00:29:24,083 --> 00:29:25,875 AUTOR EN DEMONOLOGÍA 230 00:29:41,333 --> 00:29:44,792 "Nombre: Jackestemarra/Jack. 231 00:29:45,083 --> 00:29:47,708 Tipo: Payaso Demonio. 232 00:29:48,167 --> 00:29:51,542 Altura entre 1,80 m y 2 m. Perfil..." 233 00:29:53,583 --> 00:29:58,000 "Jack es invocado en el acto de abrir la caja donde está contenido. 234 00:29:58,542 --> 00:30:02,000 Se cree que Jack asume la apariencia de un payaso 235 00:30:02,083 --> 00:30:04,375 para jugar con nuestros miedos más profundos. 236 00:30:09,125 --> 00:30:14,667 Su objetivo es deleitarse con seis víctimas humanas. 237 00:30:15,083 --> 00:30:18,750 Solo cuando Jack obtenga sus seis víctimas, 238 00:30:19,083 --> 00:30:22,667 quedará preso en la caja otra vez". 239 00:30:59,292 --> 00:31:00,542 ¡Casey! 240 00:31:01,958 --> 00:31:02,958 ¿Sí? 241 00:31:04,125 --> 00:31:06,583 Soy Rachel, la gerente. Hablamos por teléfono. 242 00:31:06,667 --> 00:31:09,208 -Gusto en conocerte. -El gusto es mío. 243 00:31:09,917 --> 00:31:11,917 ¿Cómo te sientes aquí? 244 00:31:12,083 --> 00:31:14,458 No me puedo quejar. 245 00:31:14,708 --> 00:31:17,042 Este lugar es excelente para quienes les gusta la historia. 246 00:31:17,167 --> 00:31:18,667 Bueno oír eso. 247 00:31:18,917 --> 00:31:21,250 Puedes asegurarte que el edificio está cerrado 248 00:31:21,417 --> 00:31:22,750 antes de irte a casa. 249 00:31:22,833 --> 00:31:25,333 Entonces, no lo dejé abierto la otra noche. 250 00:31:25,458 --> 00:31:27,167 Estoy seguro de que alguien entró. 251 00:31:27,250 --> 00:31:29,083 No robaron nada, Casey. 252 00:31:31,542 --> 00:31:33,125 Claro que no. 253 00:31:33,917 --> 00:31:36,542 Solo vine por unos documentos. Ya me voy. 254 00:31:36,625 --> 00:31:38,500 -Gusto en conocerte. -Igualmente. 255 00:31:38,625 --> 00:31:42,375 Una última cosa: ¿puedes poner esto en exhibición? 256 00:31:43,208 --> 00:31:46,333 Hay un espacio libre donde los juguetes. 257 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 Claro. 258 00:31:49,708 --> 00:31:51,042 Es un hallazgo excelente. 259 00:32:45,583 --> 00:32:49,208 Hola. Solo les recuerdo que son casi las 5pm y ya vamos a cerrar. 260 00:33:10,500 --> 00:33:12,333 -Buen final de semana. -Igualmente. 261 00:33:59,708 --> 00:34:03,125 ¿Quién puede dejar a un niño cerca de ti? 262 00:34:14,625 --> 00:34:16,417 ¡Tendrás que ser más rápido que esto! 263 00:36:22,542 --> 00:36:24,625 Mi teléfono es está descargando. ¡Por favor! 264 00:36:24,708 --> 00:36:30,042 ¡Por favor, ven a buscarme! ¡No puedo más! ¡Alguien me está siguiendo! 265 00:36:30,375 --> 00:36:35,042 ! ¡Tengo mucho miedo! ¡Hay un sujeto siguiéndome! 266 00:36:35,375 --> 00:36:37,667 ! ¡Creo que tiene un cuchillo! ¡Un cuchillo! ¡Dios mío! 267 00:36:37,750 --> 00:36:40,917 ¡Por favor, ven a buscarme! ¡Por favor! ¡Por favor, contesta! 268 00:36:41,000 --> 00:36:43,417 ¡Contesta, Casey! ¡Casey! 269 00:36:57,417 --> 00:36:59,500 Disculpa. No quise oír eso. 270 00:36:59,583 --> 00:37:01,958 -No importa. -Casi no oí nada. 271 00:37:02,958 --> 00:37:05,583 No te preocupes. No debí haber oído 272 00:37:07,208 --> 00:37:08,500 ¿Es tu prometida? 273 00:37:11,250 --> 00:37:12,375 Mi prometida. 274 00:37:16,042 --> 00:37:17,667 No sabía que estabas comprometido. 275 00:37:20,292 --> 00:37:21,375 Sí. 276 00:37:22,542 --> 00:37:25,167 Hasta no contestar esta llamada en medio de la noche. 277 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 Me siento tan culpado. 278 00:37:30,583 --> 00:37:31,583 ¿Por qué? 279 00:37:35,375 --> 00:37:37,375 Ella me llamó cuando estaba en problemas. 280 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 Estaba en la cama y yo 281 00:37:45,250 --> 00:37:46,750 ignoré la llamada. 282 00:38:00,625 --> 00:38:03,958 Ahora tengo un mensaje que me aterroriza por el resto de mi vida. 283 00:38:12,958 --> 00:38:14,458 Pude haberla ayudado. 284 00:38:32,333 --> 00:38:34,958 Está cerrado. Vuelve en media hora. 285 00:38:35,083 --> 00:38:37,458 Buenos días. Soy el Inspector Martini. 286 00:38:37,542 --> 00:38:39,708 Estoy investigando una persona desaparecida. 287 00:38:40,625 --> 00:38:41,750 ¿Quién desapareció? 288 00:38:41,833 --> 00:38:43,125 Mandy Hinchley. 289 00:38:43,208 --> 00:38:45,042 Creo que hace la limpieza aquí. 290 00:38:46,083 --> 00:38:47,083 Sí. 291 00:38:48,000 --> 00:38:51,375 No fue vista en las últimas 48 horas. ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 292 00:38:52,625 --> 00:38:56,542 Ella no ha venido al menos una semana. Solo vengo dos veces por semana. 293 00:38:56,625 --> 00:39:00,333 La última vez que la vi fue el viernes. Yo cerré esa noche. 294 00:39:01,083 --> 00:39:02,958 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 295 00:39:04,125 --> 00:39:05,250 Claro. 296 00:39:12,083 --> 00:39:14,625 Gracias por la disposición en conversar conmigo. 297 00:39:15,417 --> 00:39:18,417 Estoy seguro de que entiendes la seriedad de la investigación. 298 00:39:20,208 --> 00:39:23,750 Mandy es la cuarta persona que desaparece en Hawthorne esta semana. 299 00:39:24,667 --> 00:39:27,625 Empecemos. ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 300 00:39:28,333 --> 00:39:29,333 Está bien. 301 00:39:30,083 --> 00:39:32,083 Cuando saliste del edificio el viernes, 302 00:39:32,167 --> 00:39:33,375 ¿ella estaba sola? 303 00:39:33,542 --> 00:39:36,458 Sí, hasta donde sé, sí. 304 00:39:36,667 --> 00:39:37,792 ¿No estás seguro? 305 00:39:38,333 --> 00:39:40,458 Bueno, tenemos muy pocos visitantes en el invierno. 306 00:39:40,542 --> 00:39:44,458 Y siempre verifico si todo está vacío antes de salir. 307 00:39:44,750 --> 00:39:46,542 Entonces, es posible que no estuviese sola. 308 00:39:49,125 --> 00:39:50,958 Sí, es posible. 309 00:39:54,083 --> 00:39:56,958 ¿Cómo describirías el comportamiento de Mandy la última vez que la viste? 310 00:39:59,250 --> 00:40:00,792 Parecía 311 00:40:01,167 --> 00:40:03,042 normal, feliz. 312 00:40:03,667 --> 00:40:05,458 No la conozco muy bien, pero 313 00:40:05,667 --> 00:40:07,917 no noté nada fuera de lo común. 314 00:40:08,625 --> 00:40:11,167 ¿Hubo algún conflicto entre los miembros del equipo? 315 00:40:12,750 --> 00:40:14,417 No. No. 316 00:40:14,958 --> 00:40:18,167 ¿Pasó algo fuera de lo común? 317 00:40:25,958 --> 00:40:28,333 Sr. Reynolds, ¿hay algo que quieras contarme? 318 00:40:32,708 --> 00:40:35,875 Mira... para ser completamente honesto 319 00:40:35,958 --> 00:40:38,583 esa tarde encontré algo 320 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 extraño. 321 00:40:43,792 --> 00:40:44,833 ¿Qué pasó? 322 00:40:45,125 --> 00:40:46,542 ¿Puedes decirme? 323 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 Estaba aquí solo todo el día, 324 00:40:50,625 --> 00:40:52,833 prohibí la entrada de algunos visitantes 325 00:40:52,917 --> 00:40:57,542 y estaba en la sala del otro lado de la entrada y vi... 326 00:41:04,542 --> 00:41:05,542 ¿Qué viste? 327 00:41:18,333 --> 00:41:20,958 Nada. Yo estoy confundido. 328 00:41:21,042 --> 00:41:22,958 Esta noticia me afectó demasiado. 329 00:41:23,708 --> 00:41:25,958 Lo siento mucho. No puedo ayudar más. 330 00:41:28,458 --> 00:41:29,458 Está bien. 331 00:41:31,292 --> 00:41:33,500 Tal vez necesites tiempo para 332 00:41:34,125 --> 00:41:35,292 despejar tu mente. 333 00:41:35,958 --> 00:41:38,958 Bueno. Hablaré con mi jefe. 334 00:41:39,542 --> 00:41:40,667 Está bien. 335 00:41:40,917 --> 00:41:44,167 Solo necesitaré las imágenes de las cámaras de seguridad. 336 00:41:44,458 --> 00:41:47,625 No hay cámaras de seguridad aquí. 337 00:41:47,958 --> 00:41:49,750 Pero vi dos cámaras en la entrada. 338 00:41:49,833 --> 00:41:52,750 Sí. El sistema está averiado desde mucho antes que yo empezara aquí. 339 00:41:52,833 --> 00:41:54,458 Tendrás que hablar con Rachel, 340 00:41:54,542 --> 00:41:58,000 Rachel Thompson. Ella es la la gerente, no yo. 341 00:42:02,042 --> 00:42:03,042 Está bien. 342 00:42:04,333 --> 00:42:05,417 Toma. 343 00:42:06,458 --> 00:42:07,708 Mi número personal. 344 00:42:08,083 --> 00:42:10,875 Si recuerdas algo más relacionado a Mandy, 345 00:42:10,958 --> 00:42:12,125 llámame, ¿sí? 346 00:42:13,208 --> 00:42:14,208 Sí, seguro. 347 00:42:16,875 --> 00:42:17,875 Gracias. 348 00:42:22,292 --> 00:42:23,583 Antes que vayas, 349 00:42:27,458 --> 00:42:28,875 ¿puedo preguntarte algo? 350 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Claro. 351 00:42:33,625 --> 00:42:36,125 Disculpa, si suena un poco loco. 352 00:42:41,750 --> 00:42:43,542 ¿Cree en lo sobrenatural? 353 00:42:43,625 --> 00:42:45,792 ¿O paranormal? ¿Cosas así? 354 00:42:46,417 --> 00:42:47,750 ¿Por qué la pregunta? 355 00:42:48,500 --> 00:42:51,708 ¿Has tenido algún caso en que hayas sospechado que algo 356 00:42:52,208 --> 00:42:54,542 sobrenatural estaba involucrado? 357 00:42:54,917 --> 00:42:56,083 Solo por... 358 00:42:57,125 --> 00:42:58,458 Solo por curiosidad. 359 00:43:00,375 --> 00:43:02,958 La sala de interrogatorios es un lugar extraño. 360 00:43:04,125 --> 00:43:07,833 Sospechosos de homicidio me contaron cosas extrañas, locas 361 00:43:08,125 --> 00:43:10,625 sobre brujas y demonios. 362 00:43:11,375 --> 00:43:13,875 Lo extraño es que todos tienen algo en común. 363 00:43:15,625 --> 00:43:19,833 Esos sospechosos se presentan como víctimas. 364 00:43:20,958 --> 00:43:22,917 Pronto noté que 365 00:43:23,375 --> 00:43:25,125 mientras más insana la historia, 366 00:43:25,833 --> 00:43:28,958 mayor el intento del sospechoso de enterrar la verdad. 367 00:43:30,875 --> 00:43:33,208 Si alguien desaparece de la faz de la Tierra, 368 00:43:34,417 --> 00:43:36,750 siempre hay una explicación lógica. 369 00:43:38,708 --> 00:43:40,292 Siempre hay alguien por detrás. 370 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 Claro. 371 00:43:46,167 --> 00:43:47,375 Gracias por tu tiempo. 372 00:43:58,833 --> 00:44:01,542 Por favor, deja tu mensaje después de la señal. 373 00:44:01,750 --> 00:44:03,958 Hola, me llamo Casey Reynolds. 374 00:44:04,083 --> 00:44:06,208 Espero estar hablando con Maurice Ainsworth. 375 00:44:06,708 --> 00:44:11,125 Soy parte del equipo del Museo Hawthorne, y creo que nos regalaron algo 376 00:44:12,375 --> 00:44:13,375 raro. 377 00:44:13,458 --> 00:44:16,542 Creo que alguien con su conocimiento 378 00:44:16,625 --> 00:44:19,292 podría decirnos qué tenemos en manos. 379 00:44:19,667 --> 00:44:23,500 Si puedes llamarme lo antes posible, te lo agradecería mucho. 380 00:44:49,708 --> 00:44:52,625 -¿Aló? -¿Andy? Soy Casey. 381 00:44:52,875 --> 00:44:55,375 ¡Cuánto tiempo! ¿Cómo estás? 382 00:44:55,500 --> 00:44:57,042 He estado mejor. 383 00:44:57,125 --> 00:44:59,042 Escucha, ¿puedo pedirte un favor? 384 00:44:59,500 --> 00:45:02,750 -Sí, claro. -¿Cuánto es lo mínimo necesario para 385 00:45:02,875 --> 00:45:04,500 rastrear la dirección de alguien? 386 00:45:05,458 --> 00:45:09,875 Bueno, nombre completo y número de teléfono serían suficientes. 387 00:45:09,958 --> 00:45:12,167 Estoy tratando de ubicar Maurice Ainsworth. 388 00:45:12,250 --> 00:45:14,083 Su número es del Reino Unido: 389 00:45:14,875 --> 00:45:19,708 Es 01574-482-453. 390 00:45:20,750 --> 00:45:24,250 Si logras ubicarlo hasta mañana, te pago el doble. 391 00:45:24,542 --> 00:45:27,375 Sí, bien. Puedo hacerlo. 392 00:45:27,458 --> 00:45:28,458 Gracias. 393 00:45:28,792 --> 00:45:30,125 Bien. Chao. 394 00:46:54,250 --> 00:46:57,125 ¡Por favor! ¡Anda! ¡Enciende! 395 00:47:46,875 --> 00:47:50,583 -Creo que deberías ir al hospital. -No iré a ningún sin que veas esto. 396 00:47:54,292 --> 00:47:55,500 Solo míralo. 397 00:48:07,250 --> 00:48:08,333 -¡Maldición! -Casey. 398 00:48:08,417 --> 00:48:10,167 ¡No, no! ¡Tienes que ver esto! 399 00:48:10,417 --> 00:48:11,750 -¡Anda! -Cálmate. 400 00:48:11,833 --> 00:48:14,625 -No, yo... -¡Vaya, Casey! ¿Qué sucede? 401 00:48:15,458 --> 00:48:18,208 ¿Y si Mandy nunca salió del museo la noche del viernes? 402 00:48:18,500 --> 00:48:20,500 ¿Y si le pasó algo aquí? 403 00:48:21,458 --> 00:48:22,958 Crees que fue asesinada. 404 00:48:23,167 --> 00:48:26,583 Mira, no logro sacarme de la cabeza lo que David dijo sobre el artefacto. 405 00:48:27,375 --> 00:48:28,458 La caja 406 00:48:28,833 --> 00:48:30,417 no es lo que creíamos que era. 407 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 Él dijo que fue construida para 408 00:48:33,708 --> 00:48:35,125 contener un demonio, 409 00:48:35,333 --> 00:48:37,500 y, cuando abrí la caja, lo dejé salir. 410 00:48:44,292 --> 00:48:45,917 No lo creo. 411 00:48:46,125 --> 00:48:48,500 -Este video lo habría probado. -Pero no lo hizo. 412 00:48:48,667 --> 00:48:51,750 No hay nada aquí. Solo veo una caja con un muñeco adentro. 413 00:48:51,833 --> 00:48:55,042 Mira, lo vi con mis propios ojos. ¡Él salió de la caja! 414 00:48:55,167 --> 00:48:56,792 -Lo viste. -¡Mira lo que me hizo! 415 00:49:02,667 --> 00:49:06,625 Sabe que eso no es posible, ¿no? 416 00:49:06,917 --> 00:49:11,833 Yo lo vi. Tienes que creerme. 417 00:49:20,458 --> 00:49:23,375 Creo que tu insomnio puede estar afectando tu mente. 418 00:49:27,667 --> 00:49:31,000 No, no es eso. 419 00:49:31,083 --> 00:49:32,208 ¿Estás seguro? 420 00:49:38,125 --> 00:49:39,375 ¿Estás seguro? 421 00:49:43,917 --> 00:49:49,042 Mandy dijo que tenía algunos problemas con una relación. 422 00:49:49,125 --> 00:49:52,375 Dijo que no quería huir y dejar todo atrás. 423 00:49:54,417 --> 00:49:56,750 Ella volverá. Vete a casa. 424 00:50:01,792 --> 00:50:04,417 Puedo quedarme aquí el resto del día. 425 00:50:04,500 --> 00:50:06,125 Puedes ir a casa a descansar. 426 00:50:10,292 --> 00:50:11,292 ¡No! 427 00:50:35,375 --> 00:50:37,250 Dunan Close, 11. 428 00:50:38,500 --> 00:50:39,792 Norman Cleaver. 429 00:50:51,833 --> 00:50:55,625 Mujer, 46 años, desaparecida. 430 00:51:02,667 --> 00:51:06,250 HOMBRE ACUSADO DE MATAR A LA ESPOSA 431 00:51:10,125 --> 00:51:12,542 SU MUERTE FUE UN ASESINATO SOBRENATURAL 432 00:51:37,625 --> 00:51:39,958 ASESINO 433 00:52:24,792 --> 00:52:25,792 Sr. Cleaver. 434 00:52:29,750 --> 00:52:30,917 Sr. Cleaver. 435 00:52:31,000 --> 00:52:32,417 Necesito hablar con usted. 436 00:52:33,250 --> 00:52:35,917 -No la maté, ¿está bien? -Sé que no. 437 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 ¡Vete de aquí! 438 00:52:37,958 --> 00:52:39,542 No puedo irme sin hablar con usted. 439 00:52:39,625 --> 00:52:43,375 -¡Fuera de la mi propiedad! -Se equivoca. 440 00:52:45,083 --> 00:52:48,083 Estoy harto de esto. Llamaré a la policía. 441 00:52:48,167 --> 00:52:50,583 Mire, me llamo Casey, Casey Rey... 442 00:52:50,708 --> 00:52:52,167 Tengo la caja. 443 00:52:59,458 --> 00:53:03,333 Sr. Cleaver, no vine a acusarlo de nada. 444 00:53:07,167 --> 00:53:08,542 ¿Qué dijiste? 445 00:53:10,667 --> 00:53:12,458 Tengo la caja sorpresa. 446 00:53:18,375 --> 00:53:20,417 Viste al payaso, ¿no? 447 00:53:22,625 --> 00:53:23,625 Sí. 448 00:53:26,708 --> 00:53:27,958 ¿Me puede ayudar? 449 00:53:48,958 --> 00:53:52,375 Por muchos años, dudé de mi propia sanidad. 450 00:53:54,958 --> 00:53:59,417 Me cuestioné más que todos los policías y psiquiatras juntos. 451 00:54:02,042 --> 00:54:04,958 Pero, por más que trataran de convencerme de lo contrario, 452 00:54:06,083 --> 00:54:09,042 siempre supe qué había matado a mi amor. 453 00:54:11,292 --> 00:54:14,625 Fue el payaso, quien mató a mi esposa. 454 00:54:16,000 --> 00:54:17,167 No yo. 455 00:54:19,375 --> 00:54:20,917 ¿Puede contarme qué pasó? 456 00:54:31,458 --> 00:54:32,708 Mira, 457 00:54:35,625 --> 00:54:38,125 yo hacía detección de metales en campo. 458 00:54:39,708 --> 00:54:42,958 Pensé haber encontrado oro cuando encontré esa cosa. 459 00:54:44,792 --> 00:54:49,958 Mi esposa y yo creímos que fuese apenas una caja sorpresa, más nada. 460 00:54:52,625 --> 00:54:55,417 Ella estaba fascinada por él. 461 00:54:59,083 --> 00:55:00,750 Subí las escaleras, 462 00:55:02,375 --> 00:55:04,042 y un poco después 463 00:55:04,542 --> 00:55:06,792 noté que ella no me había seguido. 464 00:55:12,083 --> 00:55:13,333 Entonces, lo vi. 465 00:55:17,833 --> 00:55:19,833 Vi mientras él metía el cuerpo de ella 466 00:55:21,625 --> 00:55:23,083 en la caja. 467 00:55:35,667 --> 00:55:37,625 Le conté mi historia a la policía. 468 00:55:38,583 --> 00:55:41,042 Ellos no me creyeron. Claro que no. 469 00:55:42,250 --> 00:55:44,500 A la policía y a toda la ciudad. 470 00:55:44,917 --> 00:55:46,375 Yo no era víctima. 471 00:55:47,375 --> 00:55:51,333 Era el principal sospechoso con una historia sin sentido. 472 00:55:54,333 --> 00:55:58,167 Mis abogados me convencieron de que, si me declarara culpable 473 00:55:58,250 --> 00:56:00,958 por el asesinato, mi sentencia sería reducida. 474 00:56:02,792 --> 00:56:06,750 Declararme culpable por matar a mi esposa. 475 00:56:10,625 --> 00:56:12,250 Cuando se enfrenta prisión perpetua, 476 00:56:12,333 --> 00:56:15,417 diez años por homicidio culposo parece ser la única opción. 477 00:56:17,500 --> 00:56:22,083 Él casi me mató, y creo que mató a otros también, pero nadie me cree. 478 00:56:22,250 --> 00:56:26,292 No te creerán. Hasta que sea demasiado tarde. 479 00:56:26,917 --> 00:56:29,125 ¿Cómo puedo evitar que él mate otra vez? 480 00:56:30,625 --> 00:56:34,500 Pasé los últimos 15 años preguntándome si podría hacer algo. 481 00:56:36,875 --> 00:56:38,500 Y creo que tampoco puedes. 482 00:56:41,125 --> 00:56:42,958 Tengo que conseguir una forma de acabar con esto. 483 00:56:43,083 --> 00:56:45,542 No puede acabar con esto, chico. 484 00:56:46,750 --> 00:56:48,875 El daño está hecho. 485 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 Un día, 486 00:56:54,083 --> 00:56:58,208 la policía va a asociar las desapariciones a ti y tus amigos del museo. 487 00:57:01,125 --> 00:57:02,417 Confía en mí. 488 00:57:04,708 --> 00:57:06,875 Si el payaso no te mata, 489 00:57:08,167 --> 00:57:10,958 el pueblo de Hawthorne terminará creyendo que tú 490 00:57:11,917 --> 00:57:13,375 eres el monstruo. 491 00:57:22,125 --> 00:57:23,958 Vete de aquí. 492 00:57:26,458 --> 00:57:30,125 Ve al lugar más lejano que puedas. 493 00:57:31,333 --> 00:57:33,417 Sálvate. 494 00:58:08,333 --> 00:58:12,125 ¿Vas a hacer eso otra vez, ¿no? 495 00:58:13,542 --> 00:58:16,333 ¿Vas a dejar que mueran, 496 00:58:18,750 --> 00:58:20,792 ¿así como me dejaste morir a mí? 497 00:58:24,500 --> 00:58:25,708 No me van a creer. 498 00:58:26,833 --> 00:58:28,417 No me toman en serio. 499 00:58:30,458 --> 00:58:32,042 ¿Por qué debería volver? 500 00:58:33,542 --> 00:58:35,792 -No les debo nada. -Está bien. 501 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Huye. 502 00:58:38,500 --> 00:58:42,292 Pero ya veremos si logras vivir contigo mismo. 503 00:58:44,167 --> 00:58:45,833 Con culpa. 504 00:58:47,917 --> 00:58:49,625 Ellos no te creen. 505 00:58:50,333 --> 00:58:53,333 Pero eso no significa que debas abandonarlos. 506 00:58:54,542 --> 00:58:56,250 Hice todo lo que pude. 507 00:58:57,083 --> 00:58:58,583 No, no todo. 508 00:59:00,000 --> 00:59:03,875 Y si no consigues una forma de hacerlo parar, 509 00:59:05,208 --> 00:59:06,333 ¿quién lo hará? 510 01:02:57,083 --> 01:03:00,917 Si alguien tiene que morir, que sea yo. 511 01:03:59,375 --> 01:04:01,125 ¿Por qué no me matas? 512 01:04:34,375 --> 01:04:38,625 Supe que estás teniendo algunos problemas, Casey. 513 01:04:40,542 --> 01:04:42,125 Nada que no pueda resolver. 514 01:04:43,417 --> 01:04:45,833 Lisa me dijo que hay algo 515 01:04:45,917 --> 01:04:48,292 que te incomoda en esa caja. 516 01:04:48,958 --> 01:04:52,333 Crees que contiene algún tipo de maldición. 517 01:04:53,250 --> 01:04:55,042 No espero que me creas. 518 01:04:55,125 --> 01:04:56,667 ¿Por qué será? 519 01:04:57,333 --> 01:04:59,833 Debemos conseguir una forma de destruirla, Rachel. 520 01:05:00,292 --> 01:05:02,375 Desde que la abrí, ya mató a cuatro personas, 521 01:05:02,458 --> 01:05:04,000 -y matará a dos más. -Casey. 522 01:05:04,083 --> 01:05:06,375 -¡No estoy mintiendo! -¡Basta! 523 01:05:07,625 --> 01:05:11,625 La desaparición de Mandy fue difícil para todos, 524 01:05:12,042 --> 01:05:14,542 pero no podemos dejar que nuestra imaginación vuele. 525 01:05:14,625 --> 01:05:17,792 No tienes idea de lo que estamos enfrentando aquí. 526 01:05:19,833 --> 01:05:21,542 Muy bien. Se acabó. 527 01:05:21,958 --> 01:05:24,458 Estoy finalizando tu período de prueba. 528 01:05:25,792 --> 01:05:28,458 -No puedo simplemente irme. -¡Se acabó! 529 01:05:29,042 --> 01:05:33,208 -Nunca me perdonaré si algo... -¡No estoy dando la opción! 530 01:05:36,792 --> 01:05:38,250 Vete a casa, Casey. 531 01:05:45,708 --> 01:05:47,667 No tenías que ser tan agresiva. 532 01:06:01,250 --> 01:06:02,417 ¡Casey! 533 01:06:03,250 --> 01:06:04,250 ¿Qué pasa? 534 01:06:04,458 --> 01:06:06,792 No quería que perdieras tu trabajo... 535 01:06:07,958 --> 01:06:10,042 Solo estaba preocupada. Ella debía saberlo. 536 01:06:10,125 --> 01:06:12,833 -No pensé que... -No, no pensaste. 537 01:06:14,458 --> 01:06:17,500 Solo aléjate de esa caja, lo más lejos que puedas. 538 01:06:17,583 --> 01:06:20,000 -¡No se puede! -Confía en mí. 539 01:06:20,583 --> 01:06:22,458 Por favor, dime que me crees. 540 01:06:29,708 --> 01:06:31,125 Cuídate. 541 01:06:32,542 --> 01:06:34,542 -¡Espera! -Disculpa. 542 01:06:35,625 --> 01:06:37,542 Conseguiré una forma de acabar con esto. 543 01:07:02,917 --> 01:07:03,917 Hola. 544 01:07:04,958 --> 01:07:06,500 ¿Encontraste la casa de Maurice? 545 01:07:06,750 --> 01:07:08,667 Su casa se llama Hill Farmer. 546 01:07:59,333 --> 01:08:01,208 -¿Sí? -¿Maurice Ainsworth? 547 01:08:01,708 --> 01:08:04,792 -¿Quién lo busca? -Soy Casey, Casey Reynolds. 548 01:08:05,292 --> 01:08:06,583 Intenté contactarlo. 549 01:08:07,417 --> 01:08:08,958 ¿Y no contesté tus llamadas? 550 01:08:09,042 --> 01:08:10,625 No, no contestaste. 551 01:08:11,333 --> 01:08:12,417 Creo que no. 552 01:08:12,625 --> 01:08:15,083 Pero creíste que podrías aparecer sin avisar, 553 01:08:15,167 --> 01:08:17,042 y te invitaría a un té con galletas? 554 01:08:17,125 --> 01:08:19,833 No estaría aquí si no fuese mi única opción. 555 01:08:26,625 --> 01:08:28,957 Tienes media hora. Ni un segundo más. 556 01:08:32,457 --> 01:08:34,750 Inclusive, creo que los cookies se acabaron. 557 01:08:36,542 --> 01:08:38,332 Entonces, quieres saber qué estás enfrentando. 558 01:08:38,707 --> 01:08:42,875 -Sí, yo... -Sí, yo oí todos tus mensajes, pero 559 01:08:43,292 --> 01:08:46,250 no viniste hasta aquí solo para descubrir qué es. 560 01:08:46,542 --> 01:08:48,332 Imagino que quieras acabar con eso. 561 01:08:51,250 --> 01:08:53,000 Esos muñecos son implacables, 562 01:08:53,250 --> 01:08:57,167 pero, como todas las creaciones de la naturaleza, son mortales. 563 01:09:00,542 --> 01:09:02,542 ¿No vas a almorzar? 564 01:09:03,332 --> 01:09:04,375 Sí. 565 01:09:05,582 --> 01:09:06,750 Nos vemos. 566 01:09:07,667 --> 01:09:11,957 Felizmente para ti, al permitir que venga a nuestro mundo abriendo la caja, 567 01:09:12,125 --> 01:09:15,125 involuntariamente, hiciste un trato con el demonio. 568 01:09:16,292 --> 01:09:17,332 Un trato. 569 01:09:17,957 --> 01:09:22,167 Aunque te amenace y haga de todo para hacerte huir, 570 01:09:22,792 --> 01:09:24,707 él no puede matarte. 571 01:09:27,332 --> 01:09:29,125 Pero veo en tus ojos que 572 01:09:29,582 --> 01:09:32,917 no estás apenas preocupado consigo mismo, ¿no? 573 01:10:02,457 --> 01:10:04,292 Lo trajiste a nuestro mundo. 574 01:10:04,375 --> 01:10:06,958 Eso significa que solo tú tienes el poder de mandar a Jack de vuelta. 575 01:10:07,875 --> 01:10:10,708 Debes aprisionarlo dentro de la caja. 576 01:10:10,833 --> 01:10:11,833 ¿Cómo? 577 01:10:12,458 --> 01:10:14,417 Tienes que realizar un ritual. 578 01:10:30,417 --> 01:10:31,542 Aquí está. 579 01:10:33,292 --> 01:10:36,167 Cuando su corazón es perforado por un objeto puntiagudo, 580 01:10:36,417 --> 01:10:40,250 apenas una palabra lo regresará de vuelta a las sombras de donde vino. 581 01:10:41,333 --> 01:10:42,542 ¿Qué tengo que decir? 582 01:10:44,542 --> 01:10:47,167 Bestia ad ínferos. 583 01:10:48,625 --> 01:10:49,708 Gracias. 584 01:10:50,667 --> 01:10:53,125 Oye, Casey, ten cuidado. 585 01:10:53,708 --> 01:10:55,083 Tienes que hacerlo bien. 586 01:10:55,500 --> 01:10:57,583 Solo necesitas un 587 01:10:57,708 --> 01:11:00,042 trozo de su ropa o un trozo de garra. 588 01:11:00,708 --> 01:11:04,042 Cualquier cosa dejada fuera de la caja mientras realizas el ritual 589 01:11:04,500 --> 01:11:05,625 hará que no funcione. 590 01:11:06,958 --> 01:11:08,958 Si dejas algo afuera, 591 01:11:09,708 --> 01:11:12,208 Jack volverá para encontrar a sus víctimas. 592 01:11:14,375 --> 01:11:15,583 Buena suerte, joven. 593 01:11:27,833 --> 01:11:29,833 ¿Qué quieres que haga ahora? 594 01:11:31,208 --> 01:11:32,375 Rachel. 595 01:11:50,417 --> 01:11:52,500 Ya me voy, Rachel. 596 01:12:11,125 --> 01:12:14,458 ¡No! ¡No! 597 01:12:15,083 --> 01:12:18,333 ¡Necesito que la policía venga rápido! 598 01:13:24,792 --> 01:13:26,708 ¡No, por favor! 599 01:13:28,500 --> 01:13:30,833 ¡Por favor! 600 01:13:31,125 --> 01:13:33,750 ¡Auxilio! 601 01:13:40,250 --> 01:13:42,250 ¡Abre la puerta! 602 01:13:45,917 --> 01:13:48,333 ¡No! 603 01:14:42,250 --> 01:14:43,375 ¡Hola! 604 01:14:48,042 --> 01:14:49,167 ¡Lisa! 605 01:15:01,750 --> 01:15:02,792 ¿Lisa? 606 01:15:09,583 --> 01:15:10,667 Lisa. 607 01:18:09,458 --> 01:18:11,167 ¡Vuelve a tu caja! 608 01:18:51,125 --> 01:18:53,500 Bestia ad ínferos. 609 01:19:20,875 --> 01:19:23,833 Por favor... 610 01:19:27,625 --> 01:19:28,875 Se acabó. 611 01:19:30,500 --> 01:19:32,042 Se acabó, Lisa. 612 01:19:33,167 --> 01:19:34,417 ¡Policía! 613 01:19:38,542 --> 01:19:40,333 Ella necesita 614 01:19:40,958 --> 01:19:42,375 una ambulancia... 615 01:19:47,000 --> 01:19:48,875 ¡No! ¡No, espera! 616 01:19:50,750 --> 01:19:52,250 ¡No la lastimé yo! 617 01:19:52,917 --> 01:19:55,708 ¡Yo la salvé! ¡Soy inocente! 618 01:19:57,625 --> 01:19:58,833 Necesitamos una ambulancia. 619 01:19:58,917 --> 01:20:01,292 Museo Hawthorne. Lo más rápido posible. 620 01:21:03,417 --> 01:21:05,250 Gracias por venir, Lisa. 621 01:21:05,500 --> 01:21:08,375 -No sabía si vendrías. -Debo probar la inocencia de Casey. 622 01:21:09,667 --> 01:21:11,458 Ellos no quieren oír mi historia. 623 01:21:12,208 --> 01:21:15,792 Ellos nunca entenderán teorías de demonios y maldiciones. 624 01:21:16,708 --> 01:21:18,875 No creo que esto vaya a terminar bien para él. 625 01:21:20,750 --> 01:21:23,458 Todos en Hawthorne están aterrorizados. 626 01:21:24,208 --> 01:21:27,458 Perdieron vecinos, seres queridos, amigos... 627 01:21:28,542 --> 01:21:31,000 Alguien de carne y hueso 628 01:21:31,583 --> 01:21:33,083 debe llevarse la culpa por eso. 629 01:21:33,292 --> 01:21:34,542 Entonces, ¿por qué estoy aquí? 630 01:21:35,292 --> 01:21:36,708 ¿Sabes dónde está la caja? 631 01:21:36,917 --> 01:21:37,917 Sí. 632 01:21:38,542 --> 01:21:40,333 Si quieres realmente ayudar a Casey, 633 01:21:40,917 --> 01:21:43,125 debes terminar lo que él empezó. 634 01:21:43,625 --> 01:21:45,875 Debes acabar con su maldición para siempre. 635 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 ¿Cómo? 636 01:21:48,500 --> 01:21:49,792 Solo hay una forma. 637 01:21:51,208 --> 01:21:53,583 La caja no puede ser destruida. 638 01:21:54,708 --> 01:21:56,583 Por cada vida que Jack toma, 639 01:21:56,667 --> 01:21:58,750 esto también lo mantiene vivo por tres años más. 640 01:21:59,375 --> 01:22:03,417 Para matarlo de verdad, debes evitar que la caja sea abierta otra vez. 641 01:22:04,417 --> 01:22:06,958 Como Jack ya mató cinco veces, 642 01:22:07,167 --> 01:22:10,917 la caja debe permanecer cerrada por 15 años. 643 01:22:12,625 --> 01:22:15,708 Debes asegurarte que nadie más la encuentre. 644 01:22:28,917 --> 01:22:31,125 ¿Serás honesto conmigo esta vez, Casey? 645 01:22:36,542 --> 01:22:38,208 Te conté lo que pasó. 646 01:22:38,833 --> 01:22:40,292 Ya te lo conté todo. 647 01:22:40,375 --> 01:22:42,833 -Todavía no te creo. -Es la verdad. 648 01:22:42,917 --> 01:22:44,208 ¿Sabe sin qué no creo? 649 01:22:45,458 --> 01:22:47,458 Serás declarado insano. 650 01:22:54,083 --> 01:22:58,042 Diez años en un hospital psiquiátrico no sería tan malo, ¿no? 651 01:22:59,792 --> 01:23:04,667 Entonces, ¿por qué no te relajas? Estarás aquí por mucho tiempo. 652 01:23:21,250 --> 01:23:22,708 Te preguntaré otra vez: 653 01:23:23,875 --> 01:23:25,792 ¿Mataste a tu jefe, Rachel? 654 01:23:25,917 --> 01:23:27,042 ¡No! 655 01:23:30,875 --> 01:23:33,708 Eso puede refrescar a tu memoria. 656 01:23:37,000 --> 01:23:40,042 Ese día le quitaste la vida a una joven. 657 01:23:41,875 --> 01:23:44,333 Rachel no era el único blanco, ¿verdad? 658 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 ¡No! 659 01:23:46,750 --> 01:23:48,958 ¡También mataste a Lisa! 660 01:23:49,333 --> 01:23:51,875 ¡Y creíste que te saldrías con la tuya! 661 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 ¿No? 662 01:23:58,333 --> 01:23:59,458 ¿No? 663 01:24:00,708 --> 01:24:01,875 Ten cuidado. 664 01:24:02,417 --> 01:24:03,875 Debes hacerlo bien. 665 01:24:04,708 --> 01:24:09,000 Solo necesitas un trozo de su ropa o un trozo de garra 666 01:24:09,667 --> 01:24:12,750 cualquier cosa dejada fuera de la caja, mientras realizas el ritual 667 01:24:13,417 --> 01:24:14,542 hará que no funcione. 668 01:24:15,375 --> 01:24:20,625 Si dejas algo afuera, Jack volverá para encontrar a sus víctimas. 669 01:24:21,792 --> 01:24:25,125 ¡Ay, Dios mío! ¡Lisa! 670 01:24:25,583 --> 01:24:27,333 ¡Él va a matar a Lisa! 671 01:24:28,667 --> 01:24:29,958 ¿Él mató a Rachel? 672 01:24:30,042 --> 01:24:32,833 -¡Estoy hablando! -¡Responde mi pregunta! 673 01:24:34,042 --> 01:24:36,667 ¡Tienes que creerme! No funcionó. 674 01:24:37,250 --> 01:24:38,875 ¡Tienes que ayudarla! 675 01:24:38,958 --> 01:24:40,833 ¡Tenemos que ayudarla! 676 01:24:47,333 --> 01:24:49,042 ¡Tienes que ayudarla! 677 01:24:51,208 --> 01:24:52,833 ¡Tienes que creerme! 678 01:24:55,958 --> 01:24:57,458 ¡No! 679 01:26:51,500 --> 01:26:55,167 EN MEMORIA DE EMILY BARBER 49546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.