Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,792 --> 00:02:33,792
JACK EN LA CAJA MALDITA
2
00:02:36,708 --> 00:02:42,792
DOCE AÑOS DESPUÉS
3
00:03:26,375 --> 00:03:27,667
Hola.
4
00:03:47,417 --> 00:03:48,667
¿Hay alguien aquí?
5
00:04:09,833 --> 00:04:10,833
¿Casey?
6
00:04:12,750 --> 00:04:16,292
En realidad, trataba de no asustarte.
Créelo o no. Disculpa.
7
00:04:16,667 --> 00:04:18,750
-Está bien
-Y tú debes ser...
8
00:04:18,833 --> 00:04:19,833
Lisa.
9
00:04:20,667 --> 00:04:23,958
Yo esperaba verme con la gerente. Rachel.
10
00:04:24,333 --> 00:04:27,500
Bueno, solo conocerías a Rachel
si fueses contratado o despedido.
11
00:04:27,833 --> 00:04:30,500
Y a ella le gusta aparecer sin avisar.
12
00:04:30,583 --> 00:04:34,250
Entonces, si ella aparece, trata
de no dormir cuando sea tú turno.
13
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
Creo que estará todo bien.
14
00:04:37,875 --> 00:04:41,417
Supongo que Rachel te dio los detalles
sobre nuestras exposiciones.
15
00:04:41,500 --> 00:04:44,542
-Sí, sí, me las dio.
-Está bien, entonces...
16
00:04:44,833 --> 00:04:48,458
Esta es la muestra sobre la guerra.
Obviamente, es...
17
00:04:49,875 --> 00:04:54,583
Artesanía a la izquierda y
juguetes, al final del pasillo.
18
00:04:54,875 --> 00:04:56,750
Gracias, Echaré un vistazo.
19
00:04:57,125 --> 00:04:58,792
¿Solo estaos los dos hoy aquí?
20
00:04:58,875 --> 00:05:01,667
Sí. Y mañana trabajas solo.
21
00:05:01,750 --> 00:05:04,458
Generalmente, solo vengo
unos días por semana.
22
00:05:04,708 --> 00:05:07,417
-Siempre es así. Entonces...
-Tranquilo.
23
00:05:08,375 --> 00:05:13,500
Es una mañana de lunes para ti.
Entonces generalmente, se llena, pero...
24
00:05:14,042 --> 00:05:16,917
Los domingos solo estos maniquíes
te harán compañía.
25
00:05:17,542 --> 00:05:20,417
Bueno, parecen amigables.
26
00:05:21,250 --> 00:05:23,417
E trabajo es bastante simple...
27
00:05:23,958 --> 00:05:27,375
Saluda a los visitantes, sonríe,
responde las preguntas que hagan
28
00:05:27,458 --> 00:05:29,625
y, con suerte,
29
00:05:29,917 --> 00:05:33,125
no te pedirán que limpies
el depósito al final del día.
30
00:05:34,500 --> 00:05:35,958
Como yo.
31
00:05:52,583 --> 00:05:53,708
¿Lo saco todo?
32
00:05:54,125 --> 00:05:55,125
Sí.
33
00:05:56,875 --> 00:06:00,417
Voy a donar lo que esté dañado.
Voy a tirar las cosas horribles...
34
00:06:00,875 --> 00:06:03,583
No podemos exhibir todo.
No hay espacio suficiente. Entonces...
35
00:06:04,583 --> 00:06:07,542
Durante años, lo que servía
fue dejado por aquí.
36
00:06:07,875 --> 00:06:10,875
-¿Y de dónde salió todo esto?
-Principalmente de limpieza de casas.
37
00:06:11,167 --> 00:06:13,042
No sé sobre la mitad de estas cosas.
38
00:06:15,875 --> 00:06:19,708
Tienen un Jens Harling original.
¿Tienes idea de cuán raro es?
39
00:06:19,792 --> 00:06:21,542
-¿Sabes de libros?
-Sí.
40
00:06:22,000 --> 00:06:24,208
Libros, antigüedades...
41
00:06:25,250 --> 00:06:28,958
Era curador en los Estados Unidos.
Me encantaba.
42
00:06:30,167 --> 00:06:31,667
¿Por qué te mudaste acá?
43
00:06:32,333 --> 00:06:36,958
Ustedes tienen todo aquí: Historia rica,
arquitectura increíble,
44
00:06:38,625 --> 00:06:41,042
y principalmente Inglaterra es
45
00:06:41,417 --> 00:06:42,708
un nuevo escenario
46
00:06:46,625 --> 00:06:47,833
un nuevo comienzo.
47
00:06:52,000 --> 00:06:55,542
Bueno, si quieres ayudarme, tal vez
encontremos más diamantes brutos.
48
00:07:56,292 --> 00:07:58,250
¡Oye! ¡Mira eso!
49
00:07:59,375 --> 00:08:00,917
¡Esto es increíble!
50
00:08:05,167 --> 00:08:06,375
Trata de abrirla.
51
00:08:10,708 --> 00:08:12,000
Está cerrada con llave.
52
00:08:12,583 --> 00:08:15,417
-¿Crees que necesites una llave?
-No lo creo.
53
00:08:18,167 --> 00:08:19,583
¿Qué crees que sea esto?
54
00:08:20,667 --> 00:08:23,167
Una caja de música.
55
00:08:23,458 --> 00:08:27,667
-Puede ser una caja sorpresa.
-No. No tiene manivela.
56
00:08:31,042 --> 00:08:32,583
Es una combinación.
57
00:08:49,917 --> 00:08:52,167
-¿Qué sucede?
-No sé.
58
00:09:06,792 --> 00:09:08,417
Es una caja sorpresa,
59
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
pero la cuestión es:
60
00:09:12,583 --> 00:09:15,125
¿Funciona?
61
00:09:15,750 --> 00:09:17,750
-No sé.
-Anda, ¿sí o no?
62
00:09:17,833 --> 00:09:18,958
Espero que no.
63
00:10:04,833 --> 00:10:07,208
-¿Eso da miedo?
-¡Para nada!
64
00:10:07,583 --> 00:10:10,042
Debería ser un juguete. ¿Dejarías
que tus hijos jugaran con esto?
65
00:10:10,125 --> 00:10:11,958
Esto tiene que estar en exposición.
66
00:10:13,792 --> 00:10:18,417
Llamaré a David. Es nuestro especialista.
Dirá si tiene valor o no.
67
00:10:23,417 --> 00:10:28,125
Hola, David. Soy Lisa,
del Museo Hotton. ¿Cómo estás?
68
00:10:28,917 --> 00:10:31,667
Está bien. Tenemos una pieza
69
00:10:31,750 --> 00:10:34,542
que queremos que veas.
¿Estás disponible hoy?
70
00:10:36,375 --> 00:10:39,458
Solo podrá venir mañana. No estaré aquí.
71
00:10:39,542 --> 00:10:42,625
-¿Puedes recibirlo?
-Sí, sí, con gusto.
72
00:10:43,583 --> 00:10:47,958
Por mí, está bien No estaré aquí,
pero alguien te atenderá.
73
00:11:03,500 --> 00:11:05,458
Tú vas abajo, y yo, arriba.
74
00:11:05,667 --> 00:11:07,500
Nos encontramos aquí en 10 minutos.
75
00:11:27,708 --> 00:11:30,292
Mira cómo estás.
76
00:11:32,333 --> 00:11:34,250
¡Ven a echarle un vistazo a esto!
77
00:11:34,417 --> 00:11:36,500
Toma. Rápido.
78
00:11:42,250 --> 00:11:44,333
¡Dios mío, sí que eres feo!
79
00:11:46,625 --> 00:11:48,292
Tu nariz...
80
00:11:53,792 --> 00:11:55,125
Vienes conmigo.
81
00:12:39,167 --> 00:12:41,333
¡Salgamos de aquí!
82
00:12:46,875 --> 00:12:48,458
¡Rápido!
83
00:14:04,625 --> 00:14:06,708
Disculpa. Gracias.
84
00:14:06,833 --> 00:14:08,375
-Gracias.
85
00:14:11,333 --> 00:14:13,375
Pensé que este lugar
te recordaría tu casa.
86
00:14:13,667 --> 00:14:14,667
¿Qué opinas?
87
00:14:16,667 --> 00:14:18,625
Pregúntame otra vez después
que prueba la comida.
88
00:14:20,875 --> 00:14:24,583
Los panqueques aquí son excelentes.
Confía en mí.
89
00:14:27,250 --> 00:14:30,792
Esto es lo más próximo que llegaré
de un restaurante en tu país.
90
00:14:31,208 --> 00:14:32,333
Porque tengo
91
00:14:33,250 --> 00:14:34,958
una fobia horrible de volar.
92
00:14:36,833 --> 00:14:38,958
Hola, chicos. ¿Qué van a pedir?
93
00:14:40,250 --> 00:14:43,500
Creo que los panqueques. Por favor.
94
00:14:44,792 --> 00:14:47,042
-Entonces, dos panqueques.
-Buena elección.
95
00:14:47,208 --> 00:14:48,208
Gracias.
96
00:14:50,417 --> 00:14:51,417
¿Lo ves?
97
00:14:52,750 --> 00:14:54,042
¡Por favor!
98
00:14:54,750 --> 00:14:56,292
Se lo dice a todos.
99
00:14:56,958 --> 00:14:58,500
No, es porque sabe que son buenas.
100
00:14:58,583 --> 00:15:02,125
"¡Por favor! Panqueques".
"Buena elección".
101
00:15:02,208 --> 00:15:06,125
"Waffles. Decisión maravillosa".
"Solo un vaso de agua hoy".
102
00:15:06,208 --> 00:15:09,208
"Excelente opción.
Pero cuidado con las calorías".
103
00:15:10,417 --> 00:15:13,542
Hablaste más en los últimos
cinco segundos que todo el día.
104
00:15:16,792 --> 00:15:18,500
Mi cabeza está llena últimamente.
105
00:15:20,000 --> 00:15:21,208
¿Todo está bien?
106
00:15:24,167 --> 00:15:26,167
No duermo una noche entera desde hace unos
107
00:15:26,750 --> 00:15:27,917
seis meses.
108
00:15:31,833 --> 00:15:33,333
Y me está afectando.
109
00:15:39,958 --> 00:15:42,417
Entonces, háblame de ti.
110
00:15:47,417 --> 00:15:49,250
No tengo mucho que decir.
111
00:15:50,417 --> 00:15:51,708
No puede ser verdad.
112
00:15:52,875 --> 00:15:54,583
Soy una chica de Hawthorne.
113
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Nací y crecí aquí.
114
00:15:58,792 --> 00:15:59,917
¿Eso es todo?
115
00:16:00,833 --> 00:16:03,042
Debes tener algo más por contar.
116
00:16:04,125 --> 00:16:05,417
Pregúntame algo.
117
00:16:06,167 --> 00:16:07,667
Está bien. Entonces...
118
00:16:07,792 --> 00:16:10,583
¿Cuál es tu plan?
119
00:16:11,500 --> 00:16:12,833
-¿Plan?
-Exacto.
120
00:16:12,917 --> 00:16:15,500
Tu plan de carrera, plan de vida
121
00:16:15,625 --> 00:16:17,458
dónde te imaginas dentro de
122
00:16:18,042 --> 00:16:19,292
cinco años, digamos.
123
00:16:19,625 --> 00:16:20,625
Aquí.
124
00:16:21,542 --> 00:16:22,583
¿En serio?
125
00:16:22,917 --> 00:16:24,542
Sí. ¿Por qué no?
126
00:16:24,958 --> 00:16:27,167
Por lo que sé, estaré aquí.
127
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
¿Y tu carrera?
128
00:16:31,417 --> 00:16:34,167
No estás entendiendo, ¿no? Soy feliz.
129
00:16:35,667 --> 00:16:37,125
Sin duda no
130
00:16:37,583 --> 00:16:39,750
-planeas estar en el museo.
-¿Por qué no?
131
00:16:40,167 --> 00:16:43,708
Queda a un minuto a pie de mi casa.
Quince segundos de carrera, si necesario.
132
00:16:43,875 --> 00:16:45,042
Es que no muestras...
133
00:16:45,792 --> 00:16:47,167
Mucho interés.
134
00:16:47,333 --> 00:16:49,167
No conoces mucho sobre las piezas.
135
00:16:49,542 --> 00:16:53,625
No parece que te esté gustando mucho allá.
136
00:16:55,125 --> 00:16:58,708
Mira, quiero viajar el mundo
137
00:16:59,000 --> 00:17:00,917
aumentar mi conocimiento de este mercado.
138
00:17:01,708 --> 00:17:03,708
Solo quería saber
139
00:17:03,792 --> 00:17:05,375
-sobre tu conocimiento...
-No sé.
140
00:17:10,042 --> 00:17:12,042
Si realmente quieres saber, yo
141
00:17:13,667 --> 00:17:17,958
odio antigüedades, odio historia,
odio mis otros empleos. Solo
142
00:17:18,541 --> 00:17:19,750
estoy aquí por el dinero.
143
00:17:22,208 --> 00:17:23,375
Nada más
144
00:17:24,041 --> 00:17:25,500
importa ahora.
145
00:17:28,458 --> 00:17:29,875
No quise molestarte.
146
00:17:39,125 --> 00:17:43,625
No tengo un plan de cinco años, Casey.
147
00:17:44,542 --> 00:17:46,917
No logro ni pensar cómo será mañana.
148
00:17:52,917 --> 00:17:54,125
Mi mamá está enferma.
149
00:17:57,500 --> 00:17:58,875
Lo siento mucho.
150
00:18:01,917 --> 00:18:05,292
Estoy despierta... todas las noches,
151
00:18:06,292 --> 00:18:10,583
con miedo que suene el teléfono
y alguien me diga que murió.
152
00:18:14,583 --> 00:18:16,167
Sé cómo es eso.
153
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
Gracias.
154
00:18:29,958 --> 00:18:33,000
-Esto parece muy increíble.
-Te lo dije.
155
00:19:00,417 --> 00:19:02,042
Casey, mi teléfono se está descargando...
156
00:19:02,125 --> 00:19:06,125
Por favor, ven a buscarme, estoy sola,
157
00:19:06,208 --> 00:19:09,625
alguien me sigue, tengo mucho miedo...
158
00:19:09,958 --> 00:19:14,667
Hay un sujeto siguiéndome,
creo que tiene un cuchillo.
159
00:19:14,750 --> 00:19:18,542
Por favor, contesta el teléfono.
Por favor, contesta.
160
00:19:18,625 --> 00:19:20,167
¡Casey!
161
00:20:14,583 --> 00:20:17,875
Dios mío, ¿sabes qué hora es?
Es mi día libre, Casey.
162
00:20:17,958 --> 00:20:21,375
Sí, creo que invadieron el museo anoche.
163
00:20:22,542 --> 00:20:26,208
-¿En serio?
-Sí, la puerta está abierta y
164
00:20:26,292 --> 00:20:28,750
hay cosas lanzadas por todos lados.
165
00:20:30,083 --> 00:20:32,417
¡Qué porquería! ¿Desapareció algo?
166
00:20:32,833 --> 00:20:35,958
Bueno, en el hall de entrada,
no noto nada.
167
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
¿Cómo veo las cámaras de seguridad?
168
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
No se puede.
169
00:20:41,667 --> 00:20:42,708
¿Por qué no?
170
00:20:43,250 --> 00:20:46,292
Porque Rachel no quería
gastar dinero para arreglarla.
171
00:20:46,375 --> 00:20:49,000
Le dije que esto pasaría.
Nunca me hace caso.
172
00:20:49,167 --> 00:20:52,375
Debes ser David. Te llamo luego, ¿sí?
173
00:20:53,042 --> 00:20:55,292
-Está bien. Chao.
-Bien, Chao.
174
00:20:55,833 --> 00:20:58,083
-Gracias por venir.
-Es un placer.
175
00:20:58,375 --> 00:20:59,458
Por aquí.
176
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
Es una pieza increíble.
177
00:21:09,250 --> 00:21:12,208
¿Ya has encontrado algo semejante antes?
178
00:21:13,208 --> 00:21:15,667
No, a menos que incluya la caja
de juguetes de mi nieto.
179
00:21:18,167 --> 00:21:20,417
Sin duda, tiene autenticidad.
180
00:21:21,542 --> 00:21:22,625
Tiene calidad.
181
00:21:25,167 --> 00:21:26,750
La condición del metal
182
00:21:27,125 --> 00:21:31,000
y su diseño sugieren que se construyó
a mediados de la era vitoriana.
183
00:21:31,292 --> 00:21:34,167
No sabía que existían cajas sorpresa
en esa época.
184
00:21:34,292 --> 00:21:37,583
El origen de las cajas sorpresa
remonta a siglos.
185
00:21:38,375 --> 00:21:42,708
Algunos dicen que eran juguetes que
ganaron popularidad al final de 1800.
186
00:21:44,500 --> 00:21:48,167
Otros sugieren que hace muchos años
servían para propósitos obscuros.
187
00:21:48,792 --> 00:21:50,292
¿Qué quieres decir con
188
00:21:50,583 --> 00:21:52,333
propósitos obscuros?
189
00:21:53,167 --> 00:21:56,333
Evidencias sugieren que las
cajas sorpresa se construyeron
190
00:21:56,417 --> 00:22:00,500
originalmente en Francia para
contener entidades demoníacas.
191
00:22:02,667 --> 00:22:04,250
Ellas tenían otro nombre allá.
192
00:22:06,125 --> 00:22:07,917
Demon en boite.
193
00:22:11,042 --> 00:22:13,792
"Demonio en una caja".
194
00:22:15,042 --> 00:22:18,083
Claro que es apenas una leyenda.
195
00:22:18,458 --> 00:22:21,958
Esas cajas tenían que parecer inofensivas
196
00:22:22,625 --> 00:22:24,500
y provocativas para ser abiertas.
197
00:22:25,125 --> 00:22:27,333
Ellas se extendieron por
todo el norte de Francia,
198
00:22:27,417 --> 00:22:29,417
como reacción a ese pánico satánico.
199
00:22:29,708 --> 00:22:31,542
Tal vez haya sido una venganza
por el asesinato
200
00:22:31,625 --> 00:22:34,500
de centenas de personas
culpables por satanismo.
201
00:22:36,083 --> 00:22:38,083
Cuando las cajas fuesen abiertas
202
00:22:39,542 --> 00:22:42,625
pensaban que el demonio sería liberado.
203
00:22:43,292 --> 00:22:44,292
¿Cómo?
204
00:22:45,417 --> 00:22:48,667
Soy especialista en antigüedades,
no en fantasía.
205
00:22:53,250 --> 00:22:54,917
Pero la cuestión aquí, Casey,
206
00:22:58,250 --> 00:23:01,750
es qué estaban bebiendo
cuando inventaron algo así.
207
00:23:04,417 --> 00:23:07,958
¿Conoces a alguien que tendría más
informaciones sobre este demonio?
208
00:23:08,167 --> 00:23:12,833
Sin duda, los visitantes se interesarán
como yo en esa mitología.
209
00:23:13,958 --> 00:23:17,417
Maurice... Otra cosa que olvidé.
210
00:23:17,833 --> 00:23:20,792
Es la única persona que conozco
en el campo de la demonología,
211
00:23:21,083 --> 00:23:23,208
si se puede llamar campo.
212
00:23:24,875 --> 00:23:27,083
-Gracias.
213
00:24:17,708 --> 00:24:20,708
-¿Dormiste poco?
-Disculpa.
214
00:24:21,333 --> 00:24:23,542
¿Puedes decirme dónde está
a exposición sobre la guerra?
215
00:24:23,917 --> 00:24:27,708
-¿Quieres que te muestre?
-No, tranquilo, solo indícame dónde.
216
00:24:27,792 --> 00:24:33,417
Pasa por esa puerta, sube las escaleras
y gira a la derecha.
217
00:24:33,750 --> 00:24:35,375
-Gracias.
-De nada.
218
00:25:35,042 --> 00:25:36,625
¡Las luces se apagaron!
219
00:25:40,333 --> 00:25:42,708
¡Estoy claustrofóbica aquí!
220
00:26:20,750 --> 00:26:21,833
¡Hola!
221
00:26:35,500 --> 00:26:36,750
¿Hay alguien aquí?
222
00:27:53,333 --> 00:27:55,542
Uno o dos más no importa, ¿no?
223
00:28:26,292 --> 00:28:30,333
DESAPARECIDA
224
00:28:38,125 --> 00:28:40,375
¿Puedes decirme dónde está
la exposición sobre la guerra?
225
00:28:40,625 --> 00:28:44,208
-¿Quieres que te muestre?
-No, tranquilo, solo indícame dónde.
226
00:28:53,458 --> 00:28:56,208
DESAPARECIDOS
227
00:29:06,875 --> 00:29:10,833
MAURICE DEMONOLOGÍA
228
00:29:16,667 --> 00:29:21,750
MAURICE AINSWORTH - DEMONOLOGÍA
229
00:29:24,083 --> 00:29:25,875
AUTOR EN DEMONOLOGÍA
230
00:29:41,333 --> 00:29:44,792
"Nombre: Jackestemarra/Jack.
231
00:29:45,083 --> 00:29:47,708
Tipo: Payaso Demonio.
232
00:29:48,167 --> 00:29:51,542
Altura entre 1,80 m y 2 m. Perfil..."
233
00:29:53,583 --> 00:29:58,000
"Jack es invocado en el acto de abrir
la caja donde está contenido.
234
00:29:58,542 --> 00:30:02,000
Se cree que Jack asume
la apariencia de un payaso
235
00:30:02,083 --> 00:30:04,375
para jugar con nuestros
miedos más profundos.
236
00:30:09,125 --> 00:30:14,667
Su objetivo es deleitarse
con seis víctimas humanas.
237
00:30:15,083 --> 00:30:18,750
Solo cuando Jack obtenga
sus seis víctimas,
238
00:30:19,083 --> 00:30:22,667
quedará preso en la caja otra vez".
239
00:30:59,292 --> 00:31:00,542
¡Casey!
240
00:31:01,958 --> 00:31:02,958
¿Sí?
241
00:31:04,125 --> 00:31:06,583
Soy Rachel, la gerente.
Hablamos por teléfono.
242
00:31:06,667 --> 00:31:09,208
-Gusto en conocerte.
-El gusto es mío.
243
00:31:09,917 --> 00:31:11,917
¿Cómo te sientes aquí?
244
00:31:12,083 --> 00:31:14,458
No me puedo quejar.
245
00:31:14,708 --> 00:31:17,042
Este lugar es excelente
para quienes les gusta la historia.
246
00:31:17,167 --> 00:31:18,667
Bueno oír eso.
247
00:31:18,917 --> 00:31:21,250
Puedes asegurarte
que el edificio está cerrado
248
00:31:21,417 --> 00:31:22,750
antes de irte a casa.
249
00:31:22,833 --> 00:31:25,333
Entonces, no lo dejé
abierto la otra noche.
250
00:31:25,458 --> 00:31:27,167
Estoy seguro de que alguien entró.
251
00:31:27,250 --> 00:31:29,083
No robaron nada, Casey.
252
00:31:31,542 --> 00:31:33,125
Claro que no.
253
00:31:33,917 --> 00:31:36,542
Solo vine por unos documentos. Ya me voy.
254
00:31:36,625 --> 00:31:38,500
-Gusto en conocerte.
-Igualmente.
255
00:31:38,625 --> 00:31:42,375
Una última cosa:
¿puedes poner esto en exhibición?
256
00:31:43,208 --> 00:31:46,333
Hay un espacio libre donde los juguetes.
257
00:31:47,458 --> 00:31:48,458
Claro.
258
00:31:49,708 --> 00:31:51,042
Es un hallazgo excelente.
259
00:32:45,583 --> 00:32:49,208
Hola. Solo les recuerdo que son
casi las 5pm y ya vamos a cerrar.
260
00:33:10,500 --> 00:33:12,333
-Buen final de semana.
-Igualmente.
261
00:33:59,708 --> 00:34:03,125
¿Quién puede dejar a un niño cerca de ti?
262
00:34:14,625 --> 00:34:16,417
¡Tendrás que ser más rápido que esto!
263
00:36:22,542 --> 00:36:24,625
Mi teléfono es está descargando.
¡Por favor!
264
00:36:24,708 --> 00:36:30,042
¡Por favor, ven a buscarme! ¡No puedo
más! ¡Alguien me está siguiendo!
265
00:36:30,375 --> 00:36:35,042
! ¡Tengo mucho miedo!
¡Hay un sujeto siguiéndome!
266
00:36:35,375 --> 00:36:37,667
! ¡Creo que tiene un cuchillo!
¡Un cuchillo! ¡Dios mío!
267
00:36:37,750 --> 00:36:40,917
¡Por favor, ven a buscarme!
¡Por favor! ¡Por favor, contesta!
268
00:36:41,000 --> 00:36:43,417
¡Contesta, Casey! ¡Casey!
269
00:36:57,417 --> 00:36:59,500
Disculpa. No quise oír eso.
270
00:36:59,583 --> 00:37:01,958
-No importa.
-Casi no oí nada.
271
00:37:02,958 --> 00:37:05,583
No te preocupes. No debí haber oído
272
00:37:07,208 --> 00:37:08,500
¿Es tu prometida?
273
00:37:11,250 --> 00:37:12,375
Mi prometida.
274
00:37:16,042 --> 00:37:17,667
No sabía que estabas comprometido.
275
00:37:20,292 --> 00:37:21,375
Sí.
276
00:37:22,542 --> 00:37:25,167
Hasta no contestar esta llamada
en medio de la noche.
277
00:37:28,208 --> 00:37:29,917
Me siento tan culpado.
278
00:37:30,583 --> 00:37:31,583
¿Por qué?
279
00:37:35,375 --> 00:37:37,375
Ella me llamó cuando estaba en problemas.
280
00:37:39,500 --> 00:37:41,250
Estaba en la cama y yo
281
00:37:45,250 --> 00:37:46,750
ignoré la llamada.
282
00:38:00,625 --> 00:38:03,958
Ahora tengo un mensaje que me aterroriza
por el resto de mi vida.
283
00:38:12,958 --> 00:38:14,458
Pude haberla ayudado.
284
00:38:32,333 --> 00:38:34,958
Está cerrado. Vuelve en media hora.
285
00:38:35,083 --> 00:38:37,458
Buenos días. Soy el Inspector Martini.
286
00:38:37,542 --> 00:38:39,708
Estoy investigando
una persona desaparecida.
287
00:38:40,625 --> 00:38:41,750
¿Quién desapareció?
288
00:38:41,833 --> 00:38:43,125
Mandy Hinchley.
289
00:38:43,208 --> 00:38:45,042
Creo que hace la limpieza aquí.
290
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
Sí.
291
00:38:48,000 --> 00:38:51,375
No fue vista en las últimas 48 horas.
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
292
00:38:52,625 --> 00:38:56,542
Ella no ha venido al menos una semana.
Solo vengo dos veces por semana.
293
00:38:56,625 --> 00:39:00,333
La última vez que la vi fue el viernes.
Yo cerré esa noche.
294
00:39:01,083 --> 00:39:02,958
¿Puedo hacerte algunas preguntas?
295
00:39:04,125 --> 00:39:05,250
Claro.
296
00:39:12,083 --> 00:39:14,625
Gracias por la disposición
en conversar conmigo.
297
00:39:15,417 --> 00:39:18,417
Estoy seguro de que entiendes
la seriedad de la investigación.
298
00:39:20,208 --> 00:39:23,750
Mandy es la cuarta persona que desaparece
en Hawthorne esta semana.
299
00:39:24,667 --> 00:39:27,625
Empecemos. ¿Cuándo fue
la última vez que la viste?
300
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
Está bien.
301
00:39:30,083 --> 00:39:32,083
Cuando saliste del edificio el viernes,
302
00:39:32,167 --> 00:39:33,375
¿ella estaba sola?
303
00:39:33,542 --> 00:39:36,458
Sí, hasta donde sé, sí.
304
00:39:36,667 --> 00:39:37,792
¿No estás seguro?
305
00:39:38,333 --> 00:39:40,458
Bueno, tenemos muy pocos
visitantes en el invierno.
306
00:39:40,542 --> 00:39:44,458
Y siempre verifico si todo está vacío
antes de salir.
307
00:39:44,750 --> 00:39:46,542
Entonces, es posible
que no estuviese sola.
308
00:39:49,125 --> 00:39:50,958
Sí, es posible.
309
00:39:54,083 --> 00:39:56,958
¿Cómo describirías el comportamiento
de Mandy la última vez que la viste?
310
00:39:59,250 --> 00:40:00,792
Parecía
311
00:40:01,167 --> 00:40:03,042
normal, feliz.
312
00:40:03,667 --> 00:40:05,458
No la conozco muy bien, pero
313
00:40:05,667 --> 00:40:07,917
no noté nada fuera de lo común.
314
00:40:08,625 --> 00:40:11,167
¿Hubo algún conflicto
entre los miembros del equipo?
315
00:40:12,750 --> 00:40:14,417
No. No.
316
00:40:14,958 --> 00:40:18,167
¿Pasó algo fuera de lo común?
317
00:40:25,958 --> 00:40:28,333
Sr. Reynolds,
¿hay algo que quieras contarme?
318
00:40:32,708 --> 00:40:35,875
Mira... para ser completamente honesto
319
00:40:35,958 --> 00:40:38,583
esa tarde encontré algo
320
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
extraño.
321
00:40:43,792 --> 00:40:44,833
¿Qué pasó?
322
00:40:45,125 --> 00:40:46,542
¿Puedes decirme?
323
00:40:48,500 --> 00:40:50,250
Estaba aquí solo todo el día,
324
00:40:50,625 --> 00:40:52,833
prohibí la entrada de algunos visitantes
325
00:40:52,917 --> 00:40:57,542
y estaba en la sala del otro lado
de la entrada y vi...
326
00:41:04,542 --> 00:41:05,542
¿Qué viste?
327
00:41:18,333 --> 00:41:20,958
Nada. Yo estoy confundido.
328
00:41:21,042 --> 00:41:22,958
Esta noticia me afectó demasiado.
329
00:41:23,708 --> 00:41:25,958
Lo siento mucho. No puedo ayudar más.
330
00:41:28,458 --> 00:41:29,458
Está bien.
331
00:41:31,292 --> 00:41:33,500
Tal vez necesites tiempo para
332
00:41:34,125 --> 00:41:35,292
despejar tu mente.
333
00:41:35,958 --> 00:41:38,958
Bueno. Hablaré con mi jefe.
334
00:41:39,542 --> 00:41:40,667
Está bien.
335
00:41:40,917 --> 00:41:44,167
Solo necesitaré las imágenes
de las cámaras de seguridad.
336
00:41:44,458 --> 00:41:47,625
No hay cámaras de seguridad aquí.
337
00:41:47,958 --> 00:41:49,750
Pero vi dos cámaras en la entrada.
338
00:41:49,833 --> 00:41:52,750
Sí. El sistema está averiado desde
mucho antes que yo empezara aquí.
339
00:41:52,833 --> 00:41:54,458
Tendrás que hablar con Rachel,
340
00:41:54,542 --> 00:41:58,000
Rachel Thompson. Ella es la
la gerente, no yo.
341
00:42:02,042 --> 00:42:03,042
Está bien.
342
00:42:04,333 --> 00:42:05,417
Toma.
343
00:42:06,458 --> 00:42:07,708
Mi número personal.
344
00:42:08,083 --> 00:42:10,875
Si recuerdas algo más relacionado a Mandy,
345
00:42:10,958 --> 00:42:12,125
llámame, ¿sí?
346
00:42:13,208 --> 00:42:14,208
Sí, seguro.
347
00:42:16,875 --> 00:42:17,875
Gracias.
348
00:42:22,292 --> 00:42:23,583
Antes que vayas,
349
00:42:27,458 --> 00:42:28,875
¿puedo preguntarte algo?
350
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Claro.
351
00:42:33,625 --> 00:42:36,125
Disculpa, si suena un poco loco.
352
00:42:41,750 --> 00:42:43,542
¿Cree en lo sobrenatural?
353
00:42:43,625 --> 00:42:45,792
¿O paranormal? ¿Cosas así?
354
00:42:46,417 --> 00:42:47,750
¿Por qué la pregunta?
355
00:42:48,500 --> 00:42:51,708
¿Has tenido algún caso en que
hayas sospechado que algo
356
00:42:52,208 --> 00:42:54,542
sobrenatural estaba involucrado?
357
00:42:54,917 --> 00:42:56,083
Solo por...
358
00:42:57,125 --> 00:42:58,458
Solo por curiosidad.
359
00:43:00,375 --> 00:43:02,958
La sala de interrogatorios
es un lugar extraño.
360
00:43:04,125 --> 00:43:07,833
Sospechosos de homicidio me contaron
cosas extrañas, locas
361
00:43:08,125 --> 00:43:10,625
sobre brujas y demonios.
362
00:43:11,375 --> 00:43:13,875
Lo extraño es que todos
tienen algo en común.
363
00:43:15,625 --> 00:43:19,833
Esos sospechosos se presentan
como víctimas.
364
00:43:20,958 --> 00:43:22,917
Pronto noté que
365
00:43:23,375 --> 00:43:25,125
mientras más insana la historia,
366
00:43:25,833 --> 00:43:28,958
mayor el intento del sospechoso
de enterrar la verdad.
367
00:43:30,875 --> 00:43:33,208
Si alguien desaparece
de la faz de la Tierra,
368
00:43:34,417 --> 00:43:36,750
siempre hay una explicación lógica.
369
00:43:38,708 --> 00:43:40,292
Siempre hay alguien por detrás.
370
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Claro.
371
00:43:46,167 --> 00:43:47,375
Gracias por tu tiempo.
372
00:43:58,833 --> 00:44:01,542
Por favor,
deja tu mensaje después de la señal.
373
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Hola, me llamo Casey Reynolds.
374
00:44:04,083 --> 00:44:06,208
Espero estar hablando
con Maurice Ainsworth.
375
00:44:06,708 --> 00:44:11,125
Soy parte del equipo del Museo Hawthorne,
y creo que nos regalaron algo
376
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
raro.
377
00:44:13,458 --> 00:44:16,542
Creo que alguien con su conocimiento
378
00:44:16,625 --> 00:44:19,292
podría decirnos qué tenemos en manos.
379
00:44:19,667 --> 00:44:23,500
Si puedes llamarme lo antes posible,
te lo agradecería mucho.
380
00:44:49,708 --> 00:44:52,625
-¿Aló?
-¿Andy? Soy Casey.
381
00:44:52,875 --> 00:44:55,375
¡Cuánto tiempo! ¿Cómo estás?
382
00:44:55,500 --> 00:44:57,042
He estado mejor.
383
00:44:57,125 --> 00:44:59,042
Escucha, ¿puedo pedirte un favor?
384
00:44:59,500 --> 00:45:02,750
-Sí, claro.
-¿Cuánto es lo mínimo necesario para
385
00:45:02,875 --> 00:45:04,500
rastrear la dirección de alguien?
386
00:45:05,458 --> 00:45:09,875
Bueno, nombre completo y
número de teléfono serían suficientes.
387
00:45:09,958 --> 00:45:12,167
Estoy tratando de ubicar
Maurice Ainsworth.
388
00:45:12,250 --> 00:45:14,083
Su número es del Reino Unido:
389
00:45:14,875 --> 00:45:19,708
Es 01574-482-453.
390
00:45:20,750 --> 00:45:24,250
Si logras ubicarlo hasta mañana,
te pago el doble.
391
00:45:24,542 --> 00:45:27,375
Sí, bien. Puedo hacerlo.
392
00:45:27,458 --> 00:45:28,458
Gracias.
393
00:45:28,792 --> 00:45:30,125
Bien. Chao.
394
00:46:54,250 --> 00:46:57,125
¡Por favor! ¡Anda! ¡Enciende!
395
00:47:46,875 --> 00:47:50,583
-Creo que deberías ir al hospital.
-No iré a ningún sin que veas esto.
396
00:47:54,292 --> 00:47:55,500
Solo míralo.
397
00:48:07,250 --> 00:48:08,333
-¡Maldición!
-Casey.
398
00:48:08,417 --> 00:48:10,167
¡No, no! ¡Tienes que ver esto!
399
00:48:10,417 --> 00:48:11,750
-¡Anda!
-Cálmate.
400
00:48:11,833 --> 00:48:14,625
-No, yo...
-¡Vaya, Casey! ¿Qué sucede?
401
00:48:15,458 --> 00:48:18,208
¿Y si Mandy nunca salió del museo
la noche del viernes?
402
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
¿Y si le pasó algo aquí?
403
00:48:21,458 --> 00:48:22,958
Crees que fue asesinada.
404
00:48:23,167 --> 00:48:26,583
Mira, no logro sacarme de la cabeza
lo que David dijo sobre el artefacto.
405
00:48:27,375 --> 00:48:28,458
La caja
406
00:48:28,833 --> 00:48:30,417
no es lo que creíamos que era.
407
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
Él dijo que fue construida para
408
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
contener un demonio,
409
00:48:35,333 --> 00:48:37,500
y, cuando abrí la caja, lo dejé salir.
410
00:48:44,292 --> 00:48:45,917
No lo creo.
411
00:48:46,125 --> 00:48:48,500
-Este video lo habría probado.
-Pero no lo hizo.
412
00:48:48,667 --> 00:48:51,750
No hay nada aquí. Solo veo
una caja con un muñeco adentro.
413
00:48:51,833 --> 00:48:55,042
Mira, lo vi con mis propios ojos.
¡Él salió de la caja!
414
00:48:55,167 --> 00:48:56,792
-Lo viste.
-¡Mira lo que me hizo!
415
00:49:02,667 --> 00:49:06,625
Sabe que eso no es posible, ¿no?
416
00:49:06,917 --> 00:49:11,833
Yo lo vi. Tienes que creerme.
417
00:49:20,458 --> 00:49:23,375
Creo que tu insomnio puede
estar afectando tu mente.
418
00:49:27,667 --> 00:49:31,000
No, no es eso.
419
00:49:31,083 --> 00:49:32,208
¿Estás seguro?
420
00:49:38,125 --> 00:49:39,375
¿Estás seguro?
421
00:49:43,917 --> 00:49:49,042
Mandy dijo que tenía algunos
problemas con una relación.
422
00:49:49,125 --> 00:49:52,375
Dijo que no quería
huir y dejar todo atrás.
423
00:49:54,417 --> 00:49:56,750
Ella volverá. Vete a casa.
424
00:50:01,792 --> 00:50:04,417
Puedo quedarme aquí el resto del día.
425
00:50:04,500 --> 00:50:06,125
Puedes ir a casa a descansar.
426
00:50:10,292 --> 00:50:11,292
¡No!
427
00:50:35,375 --> 00:50:37,250
Dunan Close, 11.
428
00:50:38,500 --> 00:50:39,792
Norman Cleaver.
429
00:50:51,833 --> 00:50:55,625
Mujer, 46 años, desaparecida.
430
00:51:02,667 --> 00:51:06,250
HOMBRE ACUSADO DE MATAR A LA ESPOSA
431
00:51:10,125 --> 00:51:12,542
SU MUERTE FUE UN ASESINATO SOBRENATURAL
432
00:51:37,625 --> 00:51:39,958
ASESINO
433
00:52:24,792 --> 00:52:25,792
Sr. Cleaver.
434
00:52:29,750 --> 00:52:30,917
Sr. Cleaver.
435
00:52:31,000 --> 00:52:32,417
Necesito hablar con usted.
436
00:52:33,250 --> 00:52:35,917
-No la maté, ¿está bien?
-Sé que no.
437
00:52:36,125 --> 00:52:37,875
¡Vete de aquí!
438
00:52:37,958 --> 00:52:39,542
No puedo irme sin hablar con usted.
439
00:52:39,625 --> 00:52:43,375
-¡Fuera de la mi propiedad!
-Se equivoca.
440
00:52:45,083 --> 00:52:48,083
Estoy harto de esto. Llamaré a la policía.
441
00:52:48,167 --> 00:52:50,583
Mire, me llamo Casey, Casey Rey...
442
00:52:50,708 --> 00:52:52,167
Tengo la caja.
443
00:52:59,458 --> 00:53:03,333
Sr. Cleaver, no vine a acusarlo de nada.
444
00:53:07,167 --> 00:53:08,542
¿Qué dijiste?
445
00:53:10,667 --> 00:53:12,458
Tengo la caja sorpresa.
446
00:53:18,375 --> 00:53:20,417
Viste al payaso, ¿no?
447
00:53:22,625 --> 00:53:23,625
Sí.
448
00:53:26,708 --> 00:53:27,958
¿Me puede ayudar?
449
00:53:48,958 --> 00:53:52,375
Por muchos años, dudé
de mi propia sanidad.
450
00:53:54,958 --> 00:53:59,417
Me cuestioné más que todos
los policías y psiquiatras juntos.
451
00:54:02,042 --> 00:54:04,958
Pero, por más que trataran
de convencerme de lo contrario,
452
00:54:06,083 --> 00:54:09,042
siempre supe qué había matado a mi amor.
453
00:54:11,292 --> 00:54:14,625
Fue el payaso, quien mató a mi esposa.
454
00:54:16,000 --> 00:54:17,167
No yo.
455
00:54:19,375 --> 00:54:20,917
¿Puede contarme qué pasó?
456
00:54:31,458 --> 00:54:32,708
Mira,
457
00:54:35,625 --> 00:54:38,125
yo hacía detección de metales en campo.
458
00:54:39,708 --> 00:54:42,958
Pensé haber encontrado oro
cuando encontré esa cosa.
459
00:54:44,792 --> 00:54:49,958
Mi esposa y yo creímos que fuese
apenas una caja sorpresa, más nada.
460
00:54:52,625 --> 00:54:55,417
Ella estaba fascinada por él.
461
00:54:59,083 --> 00:55:00,750
Subí las escaleras,
462
00:55:02,375 --> 00:55:04,042
y un poco después
463
00:55:04,542 --> 00:55:06,792
noté que ella no me había seguido.
464
00:55:12,083 --> 00:55:13,333
Entonces, lo vi.
465
00:55:17,833 --> 00:55:19,833
Vi mientras él metía el cuerpo de ella
466
00:55:21,625 --> 00:55:23,083
en la caja.
467
00:55:35,667 --> 00:55:37,625
Le conté mi historia a la policía.
468
00:55:38,583 --> 00:55:41,042
Ellos no me creyeron. Claro que no.
469
00:55:42,250 --> 00:55:44,500
A la policía y a toda la ciudad.
470
00:55:44,917 --> 00:55:46,375
Yo no era víctima.
471
00:55:47,375 --> 00:55:51,333
Era el principal sospechoso
con una historia sin sentido.
472
00:55:54,333 --> 00:55:58,167
Mis abogados me convencieron
de que, si me declarara culpable
473
00:55:58,250 --> 00:56:00,958
por el asesinato,
mi sentencia sería reducida.
474
00:56:02,792 --> 00:56:06,750
Declararme culpable por matar a mi esposa.
475
00:56:10,625 --> 00:56:12,250
Cuando se enfrenta prisión perpetua,
476
00:56:12,333 --> 00:56:15,417
diez años por homicidio culposo
parece ser la única opción.
477
00:56:17,500 --> 00:56:22,083
Él casi me mató, y creo que mató a
otros también, pero nadie me cree.
478
00:56:22,250 --> 00:56:26,292
No te creerán.
Hasta que sea demasiado tarde.
479
00:56:26,917 --> 00:56:29,125
¿Cómo puedo evitar que él mate otra vez?
480
00:56:30,625 --> 00:56:34,500
Pasé los últimos 15 años preguntándome
si podría hacer algo.
481
00:56:36,875 --> 00:56:38,500
Y creo que tampoco puedes.
482
00:56:41,125 --> 00:56:42,958
Tengo que conseguir una forma
de acabar con esto.
483
00:56:43,083 --> 00:56:45,542
No puede acabar con esto, chico.
484
00:56:46,750 --> 00:56:48,875
El daño está hecho.
485
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
Un día,
486
00:56:54,083 --> 00:56:58,208
la policía va a asociar las desapariciones
a ti y tus amigos del museo.
487
00:57:01,125 --> 00:57:02,417
Confía en mí.
488
00:57:04,708 --> 00:57:06,875
Si el payaso no te mata,
489
00:57:08,167 --> 00:57:10,958
el pueblo de Hawthorne terminará
creyendo que tú
490
00:57:11,917 --> 00:57:13,375
eres el monstruo.
491
00:57:22,125 --> 00:57:23,958
Vete de aquí.
492
00:57:26,458 --> 00:57:30,125
Ve al lugar más lejano que puedas.
493
00:57:31,333 --> 00:57:33,417
Sálvate.
494
00:58:08,333 --> 00:58:12,125
¿Vas a hacer eso otra vez, ¿no?
495
00:58:13,542 --> 00:58:16,333
¿Vas a dejar que mueran,
496
00:58:18,750 --> 00:58:20,792
¿así como me dejaste morir a mí?
497
00:58:24,500 --> 00:58:25,708
No me van a creer.
498
00:58:26,833 --> 00:58:28,417
No me toman en serio.
499
00:58:30,458 --> 00:58:32,042
¿Por qué debería volver?
500
00:58:33,542 --> 00:58:35,792
-No les debo nada.
-Está bien.
501
00:58:36,458 --> 00:58:37,500
Huye.
502
00:58:38,500 --> 00:58:42,292
Pero ya veremos si logras
vivir contigo mismo.
503
00:58:44,167 --> 00:58:45,833
Con culpa.
504
00:58:47,917 --> 00:58:49,625
Ellos no te creen.
505
00:58:50,333 --> 00:58:53,333
Pero eso no significa
que debas abandonarlos.
506
00:58:54,542 --> 00:58:56,250
Hice todo lo que pude.
507
00:58:57,083 --> 00:58:58,583
No, no todo.
508
00:59:00,000 --> 00:59:03,875
Y si no consigues una forma
de hacerlo parar,
509
00:59:05,208 --> 00:59:06,333
¿quién lo hará?
510
01:02:57,083 --> 01:03:00,917
Si alguien tiene que morir, que sea yo.
511
01:03:59,375 --> 01:04:01,125
¿Por qué no me matas?
512
01:04:34,375 --> 01:04:38,625
Supe que estás teniendo
algunos problemas, Casey.
513
01:04:40,542 --> 01:04:42,125
Nada que no pueda resolver.
514
01:04:43,417 --> 01:04:45,833
Lisa me dijo que hay algo
515
01:04:45,917 --> 01:04:48,292
que te incomoda en esa caja.
516
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
Crees que contiene
algún tipo de maldición.
517
01:04:53,250 --> 01:04:55,042
No espero que me creas.
518
01:04:55,125 --> 01:04:56,667
¿Por qué será?
519
01:04:57,333 --> 01:04:59,833
Debemos conseguir una forma
de destruirla, Rachel.
520
01:05:00,292 --> 01:05:02,375
Desde que la abrí,
ya mató a cuatro personas,
521
01:05:02,458 --> 01:05:04,000
-y matará a dos más.
-Casey.
522
01:05:04,083 --> 01:05:06,375
-¡No estoy mintiendo!
-¡Basta!
523
01:05:07,625 --> 01:05:11,625
La desaparición de Mandy
fue difícil para todos,
524
01:05:12,042 --> 01:05:14,542
pero no podemos dejar
que nuestra imaginación vuele.
525
01:05:14,625 --> 01:05:17,792
No tienes idea de lo que
estamos enfrentando aquí.
526
01:05:19,833 --> 01:05:21,542
Muy bien. Se acabó.
527
01:05:21,958 --> 01:05:24,458
Estoy finalizando tu período de prueba.
528
01:05:25,792 --> 01:05:28,458
-No puedo simplemente irme.
-¡Se acabó!
529
01:05:29,042 --> 01:05:33,208
-Nunca me perdonaré si algo...
-¡No estoy dando la opción!
530
01:05:36,792 --> 01:05:38,250
Vete a casa, Casey.
531
01:05:45,708 --> 01:05:47,667
No tenías que ser tan agresiva.
532
01:06:01,250 --> 01:06:02,417
¡Casey!
533
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
¿Qué pasa?
534
01:06:04,458 --> 01:06:06,792
No quería que perdieras tu trabajo...
535
01:06:07,958 --> 01:06:10,042
Solo estaba preocupada.
Ella debía saberlo.
536
01:06:10,125 --> 01:06:12,833
-No pensé que...
-No, no pensaste.
537
01:06:14,458 --> 01:06:17,500
Solo aléjate de esa caja,
lo más lejos que puedas.
538
01:06:17,583 --> 01:06:20,000
-¡No se puede!
-Confía en mí.
539
01:06:20,583 --> 01:06:22,458
Por favor, dime que me crees.
540
01:06:29,708 --> 01:06:31,125
Cuídate.
541
01:06:32,542 --> 01:06:34,542
-¡Espera!
-Disculpa.
542
01:06:35,625 --> 01:06:37,542
Conseguiré una forma de acabar con esto.
543
01:07:02,917 --> 01:07:03,917
Hola.
544
01:07:04,958 --> 01:07:06,500
¿Encontraste la casa de Maurice?
545
01:07:06,750 --> 01:07:08,667
Su casa se llama Hill Farmer.
546
01:07:59,333 --> 01:08:01,208
-¿Sí?
-¿Maurice Ainsworth?
547
01:08:01,708 --> 01:08:04,792
-¿Quién lo busca?
-Soy Casey, Casey Reynolds.
548
01:08:05,292 --> 01:08:06,583
Intenté contactarlo.
549
01:08:07,417 --> 01:08:08,958
¿Y no contesté tus llamadas?
550
01:08:09,042 --> 01:08:10,625
No, no contestaste.
551
01:08:11,333 --> 01:08:12,417
Creo que no.
552
01:08:12,625 --> 01:08:15,083
Pero creíste que podrías aparecer
sin avisar,
553
01:08:15,167 --> 01:08:17,042
y te invitaría a un té con galletas?
554
01:08:17,125 --> 01:08:19,833
No estaría aquí si no fuese
mi única opción.
555
01:08:26,625 --> 01:08:28,957
Tienes media hora. Ni un segundo más.
556
01:08:32,457 --> 01:08:34,750
Inclusive, creo que los cookies
se acabaron.
557
01:08:36,542 --> 01:08:38,332
Entonces, quieres saber
qué estás enfrentando.
558
01:08:38,707 --> 01:08:42,875
-Sí, yo...
-Sí, yo oí todos tus mensajes, pero
559
01:08:43,292 --> 01:08:46,250
no viniste hasta aquí
solo para descubrir qué es.
560
01:08:46,542 --> 01:08:48,332
Imagino que quieras acabar con eso.
561
01:08:51,250 --> 01:08:53,000
Esos muñecos son implacables,
562
01:08:53,250 --> 01:08:57,167
pero, como todas las creaciones
de la naturaleza, son mortales.
563
01:09:00,542 --> 01:09:02,542
¿No vas a almorzar?
564
01:09:03,332 --> 01:09:04,375
Sí.
565
01:09:05,582 --> 01:09:06,750
Nos vemos.
566
01:09:07,667 --> 01:09:11,957
Felizmente para ti, al permitir que
venga a nuestro mundo abriendo la caja,
567
01:09:12,125 --> 01:09:15,125
involuntariamente,
hiciste un trato con el demonio.
568
01:09:16,292 --> 01:09:17,332
Un trato.
569
01:09:17,957 --> 01:09:22,167
Aunque te amenace y haga de todo
para hacerte huir,
570
01:09:22,792 --> 01:09:24,707
él no puede matarte.
571
01:09:27,332 --> 01:09:29,125
Pero veo en tus ojos que
572
01:09:29,582 --> 01:09:32,917
no estás apenas preocupado
consigo mismo, ¿no?
573
01:10:02,457 --> 01:10:04,292
Lo trajiste a nuestro mundo.
574
01:10:04,375 --> 01:10:06,958
Eso significa que solo tú tienes el
poder de mandar a Jack de vuelta.
575
01:10:07,875 --> 01:10:10,708
Debes aprisionarlo dentro de la caja.
576
01:10:10,833 --> 01:10:11,833
¿Cómo?
577
01:10:12,458 --> 01:10:14,417
Tienes que realizar un ritual.
578
01:10:30,417 --> 01:10:31,542
Aquí está.
579
01:10:33,292 --> 01:10:36,167
Cuando su corazón es perforado
por un objeto puntiagudo,
580
01:10:36,417 --> 01:10:40,250
apenas una palabra lo regresará de
vuelta a las sombras de donde vino.
581
01:10:41,333 --> 01:10:42,542
¿Qué tengo que decir?
582
01:10:44,542 --> 01:10:47,167
Bestia ad ínferos.
583
01:10:48,625 --> 01:10:49,708
Gracias.
584
01:10:50,667 --> 01:10:53,125
Oye, Casey, ten cuidado.
585
01:10:53,708 --> 01:10:55,083
Tienes que hacerlo bien.
586
01:10:55,500 --> 01:10:57,583
Solo necesitas un
587
01:10:57,708 --> 01:11:00,042
trozo de su ropa o un trozo de garra.
588
01:11:00,708 --> 01:11:04,042
Cualquier cosa dejada fuera de la caja
mientras realizas el ritual
589
01:11:04,500 --> 01:11:05,625
hará que no funcione.
590
01:11:06,958 --> 01:11:08,958
Si dejas algo afuera,
591
01:11:09,708 --> 01:11:12,208
Jack volverá para
encontrar a sus víctimas.
592
01:11:14,375 --> 01:11:15,583
Buena suerte, joven.
593
01:11:27,833 --> 01:11:29,833
¿Qué quieres que haga ahora?
594
01:11:31,208 --> 01:11:32,375
Rachel.
595
01:11:50,417 --> 01:11:52,500
Ya me voy, Rachel.
596
01:12:11,125 --> 01:12:14,458
¡No! ¡No!
597
01:12:15,083 --> 01:12:18,333
¡Necesito que la policía venga rápido!
598
01:13:24,792 --> 01:13:26,708
¡No, por favor!
599
01:13:28,500 --> 01:13:30,833
¡Por favor!
600
01:13:31,125 --> 01:13:33,750
¡Auxilio!
601
01:13:40,250 --> 01:13:42,250
¡Abre la puerta!
602
01:13:45,917 --> 01:13:48,333
¡No!
603
01:14:42,250 --> 01:14:43,375
¡Hola!
604
01:14:48,042 --> 01:14:49,167
¡Lisa!
605
01:15:01,750 --> 01:15:02,792
¿Lisa?
606
01:15:09,583 --> 01:15:10,667
Lisa.
607
01:18:09,458 --> 01:18:11,167
¡Vuelve a tu caja!
608
01:18:51,125 --> 01:18:53,500
Bestia ad ínferos.
609
01:19:20,875 --> 01:19:23,833
Por favor...
610
01:19:27,625 --> 01:19:28,875
Se acabó.
611
01:19:30,500 --> 01:19:32,042
Se acabó, Lisa.
612
01:19:33,167 --> 01:19:34,417
¡Policía!
613
01:19:38,542 --> 01:19:40,333
Ella necesita
614
01:19:40,958 --> 01:19:42,375
una ambulancia...
615
01:19:47,000 --> 01:19:48,875
¡No! ¡No, espera!
616
01:19:50,750 --> 01:19:52,250
¡No la lastimé yo!
617
01:19:52,917 --> 01:19:55,708
¡Yo la salvé! ¡Soy inocente!
618
01:19:57,625 --> 01:19:58,833
Necesitamos una ambulancia.
619
01:19:58,917 --> 01:20:01,292
Museo Hawthorne. Lo más rápido posible.
620
01:21:03,417 --> 01:21:05,250
Gracias por venir, Lisa.
621
01:21:05,500 --> 01:21:08,375
-No sabía si vendrías.
-Debo probar la inocencia de Casey.
622
01:21:09,667 --> 01:21:11,458
Ellos no quieren oír mi historia.
623
01:21:12,208 --> 01:21:15,792
Ellos nunca entenderán teorías
de demonios y maldiciones.
624
01:21:16,708 --> 01:21:18,875
No creo que esto vaya
a terminar bien para él.
625
01:21:20,750 --> 01:21:23,458
Todos en Hawthorne están aterrorizados.
626
01:21:24,208 --> 01:21:27,458
Perdieron vecinos,
seres queridos, amigos...
627
01:21:28,542 --> 01:21:31,000
Alguien de carne y hueso
628
01:21:31,583 --> 01:21:33,083
debe llevarse la culpa por eso.
629
01:21:33,292 --> 01:21:34,542
Entonces, ¿por qué estoy aquí?
630
01:21:35,292 --> 01:21:36,708
¿Sabes dónde está la caja?
631
01:21:36,917 --> 01:21:37,917
Sí.
632
01:21:38,542 --> 01:21:40,333
Si quieres realmente ayudar a Casey,
633
01:21:40,917 --> 01:21:43,125
debes terminar lo que él empezó.
634
01:21:43,625 --> 01:21:45,875
Debes acabar con su maldición
para siempre.
635
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
¿Cómo?
636
01:21:48,500 --> 01:21:49,792
Solo hay una forma.
637
01:21:51,208 --> 01:21:53,583
La caja no puede ser destruida.
638
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
Por cada vida que Jack toma,
639
01:21:56,667 --> 01:21:58,750
esto también lo mantiene vivo
por tres años más.
640
01:21:59,375 --> 01:22:03,417
Para matarlo de verdad, debes evitar
que la caja sea abierta otra vez.
641
01:22:04,417 --> 01:22:06,958
Como Jack ya mató cinco veces,
642
01:22:07,167 --> 01:22:10,917
la caja debe permanecer
cerrada por 15 años.
643
01:22:12,625 --> 01:22:15,708
Debes asegurarte
que nadie más la encuentre.
644
01:22:28,917 --> 01:22:31,125
¿Serás honesto conmigo esta vez, Casey?
645
01:22:36,542 --> 01:22:38,208
Te conté lo que pasó.
646
01:22:38,833 --> 01:22:40,292
Ya te lo conté todo.
647
01:22:40,375 --> 01:22:42,833
-Todavía no te creo.
-Es la verdad.
648
01:22:42,917 --> 01:22:44,208
¿Sabe sin qué no creo?
649
01:22:45,458 --> 01:22:47,458
Serás declarado insano.
650
01:22:54,083 --> 01:22:58,042
Diez años en un hospital psiquiátrico
no sería tan malo, ¿no?
651
01:22:59,792 --> 01:23:04,667
Entonces, ¿por qué no te relajas?
Estarás aquí por mucho tiempo.
652
01:23:21,250 --> 01:23:22,708
Te preguntaré otra vez:
653
01:23:23,875 --> 01:23:25,792
¿Mataste a tu jefe, Rachel?
654
01:23:25,917 --> 01:23:27,042
¡No!
655
01:23:30,875 --> 01:23:33,708
Eso puede refrescar a tu memoria.
656
01:23:37,000 --> 01:23:40,042
Ese día le quitaste la vida a una joven.
657
01:23:41,875 --> 01:23:44,333
Rachel no era el único blanco, ¿verdad?
658
01:23:44,417 --> 01:23:45,417
¡No!
659
01:23:46,750 --> 01:23:48,958
¡También mataste a Lisa!
660
01:23:49,333 --> 01:23:51,875
¡Y creíste que te saldrías con la tuya!
661
01:23:54,083 --> 01:23:55,083
¿No?
662
01:23:58,333 --> 01:23:59,458
¿No?
663
01:24:00,708 --> 01:24:01,875
Ten cuidado.
664
01:24:02,417 --> 01:24:03,875
Debes hacerlo bien.
665
01:24:04,708 --> 01:24:09,000
Solo necesitas un trozo de
su ropa o un trozo de garra
666
01:24:09,667 --> 01:24:12,750
cualquier cosa dejada fuera de
la caja, mientras realizas el ritual
667
01:24:13,417 --> 01:24:14,542
hará que no funcione.
668
01:24:15,375 --> 01:24:20,625
Si dejas algo afuera, Jack volverá
para encontrar a sus víctimas.
669
01:24:21,792 --> 01:24:25,125
¡Ay, Dios mío! ¡Lisa!
670
01:24:25,583 --> 01:24:27,333
¡Él va a matar a Lisa!
671
01:24:28,667 --> 01:24:29,958
¿Él mató a Rachel?
672
01:24:30,042 --> 01:24:32,833
-¡Estoy hablando!
-¡Responde mi pregunta!
673
01:24:34,042 --> 01:24:36,667
¡Tienes que creerme! No funcionó.
674
01:24:37,250 --> 01:24:38,875
¡Tienes que ayudarla!
675
01:24:38,958 --> 01:24:40,833
¡Tenemos que ayudarla!
676
01:24:47,333 --> 01:24:49,042
¡Tienes que ayudarla!
677
01:24:51,208 --> 01:24:52,833
¡Tienes que creerme!
678
01:24:55,958 --> 01:24:57,458
¡No!
679
01:26:51,500 --> 01:26:55,167
EN MEMORIA DE
EMILY BARBER
49546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.