All language subtitles for Umrao Jaan 2006 Hindi DvDRip 720p x264 AC3 5.1...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,761 --> 00:01:10,044 You can call me.. 2 00:01:10,103 --> 00:01:18,045 ..the voice of a broken heart, 3 00:01:19,379 --> 00:01:27,059 I am the instrument, which 4 00:01:27,120 --> 00:01:34,538 .. contains all the melodies. 5 00:01:36,396 --> 00:01:41,396 Who am I, what and am I.. 6 00:01:49,142 --> 00:01:58,085 ..for whom am I alive.. 7 00:02:00,753 --> 00:02:07,637 ...I myself don't understand.. 8 00:02:09,162 --> 00:02:17,377 ...tell me that secret. 9 00:02:19,172 --> 00:02:27,250 Tell me that secret. 10 00:02:41,794 --> 00:02:46,140 Great! Where did this deluge of poetry and .. 11 00:02:46,199 --> 00:02:49,646 ...melody come from, Bijjan Miyan. 12 00:02:50,203 --> 00:02:51,477 From the neighborhood. 13 00:02:51,538 --> 00:02:55,884 This voice belongs to the poet and courtesan, Umrao Jaan Ada, sir. 14 00:02:57,210 --> 00:03:03,820 Look at this. How beautifully has she sung the painful verse. 15 00:03:05,218 --> 00:03:06,492 Who else can know better than you? 16 00:03:06,553 --> 00:03:09,796 You yourself are a renowned writer and poet. 17 00:03:10,490 --> 00:03:14,233 I have heard about her since long. 18 00:03:14,827 --> 00:03:16,306 And today I wish to meet her. 19 00:03:17,230 --> 00:03:19,301 Allow me to leave now, Bijjan Miya. 20 00:03:20,233 --> 00:03:26,843 Maybe, she may shower on me also with some good memories. 21 00:03:31,678 --> 00:03:35,683 Greetings. I am Mirza Haji 'Roosva'. 22 00:03:36,516 --> 00:03:39,861 I wish to meet Madam Umrao Jaan Ada. 23 00:03:39,919 --> 00:03:43,594 You please wait, I will ask her. - Yes, fine. Thank you. 24 00:03:45,525 --> 00:03:48,665 Ma'am, one Mirza Roosva wishes to meet you. 25 00:03:48,728 --> 00:03:51,208 Send him in. 26 00:03:55,868 --> 00:03:57,939 Yes, come in Sir. - Thank you. 27 00:04:06,546 --> 00:04:11,222 Greetings. - Greetings. Please sit, Roosva sir. 28 00:04:11,284 --> 00:04:12,354 Thank you. 29 00:04:18,291 --> 00:04:20,498 Thank you. May God bless you. 30 00:04:24,297 --> 00:04:28,905 Forgive me, I would not have disturbed your rest. 31 00:04:29,302 --> 00:04:32,249 But your voice forced me. 32 00:04:33,740 --> 00:04:39,588 It's your greatness. Or who am l, and what about my voice. 33 00:04:39,746 --> 00:04:45,992 Don't say that. Because Ghazal, Poetry, and music. 34 00:04:46,586 --> 00:04:50,261 All these are famous because of Umrao Jaan Ada.. 35 00:04:50,323 --> 00:04:52,929 ..and they are attached to her. 36 00:04:53,326 --> 00:04:55,863 And then, how did this happen today? 37 00:04:56,329 --> 00:05:00,471 How did the pain get attached to the music of life? 38 00:05:00,533 --> 00:05:02,479 You are well aware, Roosva sir. 39 00:05:03,603 --> 00:05:09,281 It's the pain which gives birth to poetry.. to the music. 40 00:05:09,342 --> 00:05:12,016 Great! Then sing for me too! 41 00:05:12,345 --> 00:05:14,791 What would you like to listen? 42 00:05:16,349 --> 00:05:20,354 My 'self experience', or other tales? 43 00:05:21,354 --> 00:05:28,932 I feel that you have seen life from near, and too minutely. 44 00:05:29,362 --> 00:05:32,309 And apart from 'self experience'.. 45 00:05:32,365 --> 00:05:35,574 ..there cannot be a better tale. 46 00:05:38,371 --> 00:05:43,377 Now what can I say? You stole my name from me. 47 00:05:43,443 --> 00:05:45,320 What did you say? 48 00:05:46,979 --> 00:05:49,323 I am the one who is notorious in the whole world.. 49 00:05:49,382 --> 00:05:51,919 ..and you feel sorry? 50 00:05:54,987 --> 00:05:59,868 Very nice! And this thing, only Umrao Jaan Ada could say it! 51 00:06:00,993 --> 00:06:05,840 Forget. Who Umrao? Whose Jaan (Love)? 52 00:06:06,399 --> 00:06:07,878 And which Ada (Style)? 53 00:06:10,002 --> 00:06:13,347 I was born in Faizabad and my name was Ameeran.. 54 00:06:13,406 --> 00:06:16,353 ..and even today I am Ameeran. 55 00:06:17,410 --> 00:06:22,689 Ameeran? - Yes, Ameeran. 56 00:06:24,417 --> 00:06:29,366 Come, I will tell you the tale of the same Ameeran. 57 00:06:39,699 --> 00:06:45,047 Sister, what are you doing? My ring is lost. Mother will kill me. 58 00:06:53,713 --> 00:06:56,125 Hey girl, what are you doing? 59 00:06:56,716 --> 00:06:58,389 Nothing. Just like that. 60 00:06:58,451 --> 00:07:01,591 Whose daughter are you? - My fathers, who else? 61 00:07:02,722 --> 00:07:05,134 That's fine. But who is your father? 62 00:07:05,458 --> 00:07:06,869 My father is just coming. 63 00:07:07,460 --> 00:07:08,871 Her father is coming. - Her father is me. Who are you? 64 00:07:09,061 --> 00:07:11,632 Oh! The enemy of my life! 65 00:07:11,731 --> 00:07:14,405 Greetings, Dilawar Khan. You have come? 66 00:07:16,936 --> 00:07:20,406 You had sent me to prison for seven years by being a witness. 67 00:07:20,473 --> 00:07:22,612 It was me who came a bit early. 68 00:07:22,675 --> 00:07:26,418 Look, Dilawar. I would have not spoken the truth.. 69 00:07:26,479 --> 00:07:30,427 ..but when they asked to take the oath of Koran Sherif.. 70 00:07:30,483 --> 00:07:32,759 ...I had to tell the truth. 71 00:07:33,753 --> 00:07:39,965 Ok, you stick to your faith; I will stick to my faith. 72 00:07:42,495 --> 00:07:43,974 Come dear, let's go home. 73 00:07:53,773 --> 00:07:58,449 Scoundrel! He was greeting me as.. 74 00:07:58,511 --> 00:08:03,460 ..if I had returned not from jail but from Haj. 75 00:08:10,122 --> 00:08:14,730 I think his daughter is very dear to him. - Yes. 76 00:08:17,964 --> 00:08:20,808 Take this dear. Your sugary sweets. 77 00:08:20,867 --> 00:08:24,212 You are so nice father. You get us sweets everyday. 78 00:08:24,537 --> 00:08:25,845 Take this. 79 00:08:26,539 --> 00:08:30,681 Look dear Jamaal, how much your sister loves you. 80 00:08:30,977 --> 00:08:33,821 She feeds you first and then eats herself later. 81 00:08:33,880 --> 00:08:36,827 Dear, may God always keep you happy? 82 00:08:43,556 --> 00:08:44,626 Have you all come back? 83 00:08:44,690 --> 00:08:47,000 Greetings! - Greetings! 84 00:08:47,560 --> 00:08:49,005 You have done me a great favour. 85 00:08:49,829 --> 00:08:52,503 Don't you remember that we have.. 86 00:08:52,565 --> 00:08:54,511 ..to go in Pande-ji's daughter's wedding. 87 00:08:54,567 --> 00:08:58,242 You have come so late. Look at your condition. 88 00:08:58,304 --> 00:09:01,842 Come freshen up and get ready. It is time to leave. 89 00:09:02,575 --> 00:09:04,521 I do not know what magic has been cast upon.. 90 00:09:04,577 --> 00:09:06,523 ..you by this tre_e that you keep play|ng.. 91 00:09:06,579 --> 00:09:09,526 ...whole clay under that same tree. 92 00:09:09,582 --> 00:09:12,529 Don't curse that tree, Ameeran's mother. 93 00:09:12,585 --> 00:09:15,532 It is just like you. You protect them from the.. 94 00:09:15,588 --> 00:09:19,058 ...glare of the sun by your motherly care. 95 00:09:19,592 --> 00:09:21,538 The tree also does the same. 96 00:09:22,595 --> 00:09:25,667 Itself burns under the sun and gives shade to all of us. 97 00:09:25,731 --> 00:09:31,044 Even my father the same thing. He earns, and feeds us. 98 00:09:31,203 --> 00:09:34,275 Great! Look your dear daughter has matured. 99 00:09:36,208 --> 00:09:39,212 Come, you yourself get ready and also take him with you. 100 00:09:39,278 --> 00:09:42,953 Come dear. - Wait, take this along also. 101 00:09:43,883 --> 00:09:49,731 Come Ameeran, sit. Give me your hand. Come wash your hand. 102 00:09:52,625 --> 00:09:54,298 Give me your other hand. 103 00:09:55,895 --> 00:09:58,034 What! Where is your ring? 104 00:09:59,632 --> 00:10:01,168 Where is your ring Ameeran? 105 00:10:01,634 --> 00:10:03,307 Where did your ring go! 106 00:10:03,903 --> 00:10:06,042 It is lost. - Lost! 107 00:10:06,639 --> 00:10:10,314 Do you know what pains your father has taken to get it for you? 108 00:10:10,910 --> 00:10:14,722 Lost it. Now, why are you crying? 109 00:10:14,780 --> 00:10:16,088 Have I hit you for the first time? 110 00:10:16,148 --> 00:10:21,097 I am crying because father had worked hard to get me the ring. 111 00:10:22,922 --> 00:10:26,836 Oh God! Come, don't cry. 112 00:10:28,094 --> 00:10:31,598 Come. Come here. Your father will get you another ring. 113 00:10:31,664 --> 00:10:32,938 Don't cry. 114 00:10:38,938 --> 00:10:46,356 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 115 00:10:46,412 --> 00:10:52,624 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 116 00:10:52,685 --> 00:10:59,295 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 117 00:10:59,692 --> 00:11:06,371 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 118 00:11:06,699 --> 00:11:13,639 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 119 00:11:13,706 --> 00:11:20,214 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 120 00:11:20,713 --> 00:11:27,392 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 121 00:11:28,154 --> 00:11:32,159 Father, wedding is a joyous occasion. 122 00:11:32,224 --> 00:11:33,396 Yes, dear. Very much. 123 00:11:33,993 --> 00:11:38,169 Then why were Pande-ji's family members crying. 124 00:11:40,733 --> 00:11:45,011 When you bid your daughter farewell, you are sure to cry. 125 00:11:45,071 --> 00:11:49,213 When I will be bid farewell, will you also cry? 126 00:11:49,275 --> 00:11:50,413 Surely dear. 127 00:11:51,744 --> 00:11:54,350 Mother will go mad crying. 128 00:11:54,747 --> 00:11:56,693 Then I will never marry. 129 00:11:57,750 --> 00:12:00,424 Look dear, you will have to get married. 130 00:12:01,020 --> 00:12:02,897 I have already said I will not marry. 131 00:12:02,955 --> 00:12:06,198 I will remain with you.. will not go anywhere. 132 00:12:07,760 --> 00:12:12,709 Today Mir sir had come from Mehmoodabad. - ls it? 133 00:12:14,767 --> 00:12:17,839 He was asking to finalise the date of Ameeran's wedding. 134 00:12:20,039 --> 00:12:24,920 ls Ameeran sleeping? - Yes, she has slept. 135 00:12:27,780 --> 00:12:31,785 We will get her married. But the expenses are huge. 136 00:12:33,052 --> 00:12:34,190 Where will we get from? 137 00:12:34,787 --> 00:12:37,131 I do not know what those people are thinking. 138 00:12:37,189 --> 00:12:40,796 Looking at our mansion anyone would be mistaken. 139 00:12:42,394 --> 00:12:45,068 What do they know that I have inherited it? 140 00:12:46,732 --> 00:12:49,338 Whatever, but we have to get her married. 141 00:12:50,803 --> 00:12:53,875 Has anyone kept a daughter at home? 142 00:12:57,076 --> 00:12:59,352 We have to get Ameeran married. 143 00:13:01,413 --> 00:13:05,486 Raeesa! Raeesa! - Yes madam. 144 00:13:05,818 --> 00:13:08,765 Look the flame of the lamp is flickering. 145 00:13:09,421 --> 00:13:10,764 Pour some oil or do something. - Yes madam. 146 00:13:10,823 --> 00:13:13,429 But don't allow it to extinguish. - Yes madam. 147 00:13:21,433 --> 00:13:24,380 In the same way the lamp of my fate had extinguished. 148 00:13:24,837 --> 00:13:28,785 The day I went to save that injured bird.. 149 00:13:28,841 --> 00:13:33,790 ...along with Dilawar to his place. 150 00:13:33,846 --> 00:13:37,521 The aunt in my house will blow on this bird and cure it. - ls it! 151 00:13:37,850 --> 00:13:41,798 There wasn't any aunt there. 152 00:13:41,854 --> 00:13:43,128 Aunty, where are you? 153 00:13:43,856 --> 00:13:45,529 There was only Peerbaksh. 154 00:13:48,294 --> 00:13:51,798 They shut my mouth and tied me with a rope.. 155 00:13:51,864 --> 00:13:55,937 ..and stuffed me in a gunny sack and put me onto a bullock cart. 156 00:13:58,871 --> 00:14:02,080 The cart kept going, on unknown roads. 157 00:14:11,150 --> 00:14:13,960 Officer, keep your eyes on the road and walk. 158 00:14:14,019 --> 00:14:16,329 If there would be an accident here. 159 00:14:16,388 --> 00:14:18,561 Everyone would say that Dilawar has taken his revenge. 160 00:14:18,891 --> 00:14:21,838 No, I do not have any enmity against you. 161 00:14:22,161 --> 00:14:24,573 Only that these sugary sweets have fallen down. 162 00:14:24,897 --> 00:14:27,173 What should I say to Ameeran? 163 00:14:27,233 --> 00:14:28,837 Ameeran daughter? 164 00:14:28,901 --> 00:14:30,175 Come on Peerbaksh. 165 00:14:37,176 --> 00:14:40,919 And that was the last time I saw father. 166 00:14:55,928 --> 00:14:58,932 Either he is innocent or very clever. 167 00:14:58,998 --> 00:15:03,208 He says that he has no enmity. He will understand it later. 168 00:15:03,936 --> 00:15:08,885 What is your intention? - I will cut her to pieces and throw away 169 00:15:08,941 --> 00:15:10,545 No, no don't say like this. 170 00:15:10,943 --> 00:15:13,287 There is bereavement beyond just simple death. 171 00:15:14,213 --> 00:15:17,023 What it is? - Let's take her to Lucknow. 172 00:15:17,082 --> 00:15:20,552 Lets sell her to a brothel. You will take your revenge. 173 00:15:20,619 --> 00:15:23,566 And earn some money also. 174 00:15:25,224 --> 00:15:30,298 Tell me how's the plan. - You are very clever! 175 00:15:51,250 --> 00:15:54,925 A golden cage for your parrot! - Why not? 176 00:15:55,587 --> 00:15:57,931 If you give me permission Khanum Sahib.. 177 00:15:57,990 --> 00:16:00,937 ...I will ask for a handful of pearls. 178 00:16:00,993 --> 00:16:05,203 Why is that? - A golden cage to stay and pearls to eat. 179 00:16:06,598 --> 00:16:08,942 Why are you jealous of my parrot? 180 00:16:09,001 --> 00:16:12,073 I also feed you delicious food. 181 00:16:12,137 --> 00:16:15,209 Indeed Khanum Sahib. Indeed. 182 00:16:18,010 --> 00:16:19,114 Take this. 183 00:16:19,178 --> 00:16:20,486 Thank you. 184 00:16:22,281 --> 00:16:23,954 Greetings. - Greetings. 185 00:16:27,619 --> 00:16:29,963 Khanum Sahib, one more small child.. 186 00:16:30,022 --> 00:16:32,696 ..is waiting for her share of morsel. 187 00:16:32,758 --> 00:16:34,328 Should I present her if you say so? 188 00:16:34,393 --> 00:16:37,306 Call her. - Peerbaksh, come in. 189 00:16:40,032 --> 00:16:45,175 Greetings! - Come here dear. Don't fear. 190 00:16:45,237 --> 00:16:50,653 Come and sit next to me. - Come dear. Don't fear. Come. 191 00:16:50,709 --> 00:16:55,055 Go. - Very good. - What is your name? 192 00:16:55,114 --> 00:16:56,718 Ameeran. - Ok. 193 00:16:58,050 --> 00:17:00,496 Where do you stay? - From Bangla. 194 00:17:00,552 --> 00:17:02,532 Oh! Where is this Bangla? 195 00:17:03,322 --> 00:17:06,667 You simpleton! Don't you even know that Faizabad is called Bangla? 196 00:17:07,059 --> 00:17:09,130 So have you come from Faizabad? 197 00:17:09,194 --> 00:17:12,505 No, I have not come on my own but have been brought forcibly. 198 00:17:13,332 --> 00:17:18,179 Oh! God only knows who's child she is. 199 00:17:19,338 --> 00:17:21,375 God knows what her parents must be going through. 200 00:17:22,341 --> 00:17:24,617 Don't know where these scoundrels pick them up from. 201 00:17:24,676 --> 00:17:26,314 They are not a bit scared of God. 202 00:17:28,347 --> 00:17:31,556 May God not make me speak a lie. We are not to be blamed. 203 00:17:32,084 --> 00:17:34,030 If she wouldn't be sold here.. 204 00:17:34,086 --> 00:17:35,156 ..she would have been sold somewhere else. 205 00:17:35,220 --> 00:17:37,393 Khanum Sahib, she will be safe here. 206 00:17:37,456 --> 00:17:41,632 Haven't you heard how the girls are treated at other brothels. 207 00:17:42,094 --> 00:17:43,232 God forbid! 208 00:17:44,363 --> 00:17:48,539 Tell me. - Give me 200 rupees. 209 00:17:49,101 --> 00:17:52,605 Give 200 rupees! If you want 200 rupees go to the police station. 210 00:17:53,105 --> 00:17:56,348 I will give you 100. - Don't treat me so badly, madam. 211 00:17:56,408 --> 00:17:58,718 This girl has come to serve you. 212 00:18:00,112 --> 00:18:01,386 In her youth she will also earn for you. 213 00:18:01,447 --> 00:18:03,552 Madam, just look at her beauty also. 214 00:18:04,116 --> 00:18:05,652 Your tongue is too sharp. 215 00:18:07,119 --> 00:18:10,692 After all she is a human being. You will get 120 rupees. 216 00:18:10,756 --> 00:18:12,326 But.. - Hussaini. 217 00:18:12,558 --> 00:18:17,064 Do you agree? If not then take away the girl. Take her. 218 00:18:17,129 --> 00:18:18,574 No. No. I do accept. 219 00:18:19,131 --> 00:18:23,671 Then go and wait outside. I am sending the money. Just get lost. 220 00:18:24,136 --> 00:18:27,583 Do it quickly. Now come on. 221 00:18:29,408 --> 00:18:32,252 From today Ameeran is ours. 222 00:18:33,145 --> 00:18:35,819 Khanum Sahib, hand over this girl to me. 223 00:18:36,148 --> 00:18:40,619 I will bring her up. The child is yours and the care is mine. 224 00:18:41,153 --> 00:18:44,100 It's a good thing. But I wont call her Ameeran.. 225 00:18:44,156 --> 00:18:47,103 ...I will call her Umrao. 226 00:18:47,426 --> 00:18:52,102 Wow! What a beautiful name! From today your name is Umrao. 227 00:18:53,165 --> 00:18:56,612 Come, lets go. - Umrao! 228 00:18:56,668 --> 00:18:57,738 Yes? 229 00:19:02,441 --> 00:19:05,445 Wow! Come. Come dear. 230 00:19:14,119 --> 00:19:15,189 Ameeran daughter! 231 00:19:17,456 --> 00:19:19,595 Dear, sugary sweets for you. 232 00:19:20,459 --> 00:19:21,529 Ameeran? 233 00:19:24,196 --> 00:19:26,472 Father. Father. Father. 234 00:19:26,532 --> 00:19:27,602 What! What! 235 00:19:27,666 --> 00:19:29,441 What happened, dear? 236 00:19:32,204 --> 00:19:35,151 Looks like you had a bad dream; that you got up. 237 00:19:35,207 --> 00:19:37,153 But the dream was good. 238 00:19:37,209 --> 00:19:40,315 Did you see your father in the dream? - Yes. 239 00:19:40,812 --> 00:19:44,521 Come. Go to sleep now. 240 00:19:48,220 --> 00:19:50,325 Go to sleep. 241 00:20:11,510 --> 00:20:16,323 Umrao! Where were you going? - No, don't hit me! 242 00:20:16,381 --> 00:20:23,265 Come dear. Come, next to me. I will not at all hit you. 243 00:20:23,322 --> 00:20:28,601 I am like your mother. Where were you trying to go? 244 00:20:28,660 --> 00:20:33,803 Home. - Your home is too far, dear. 245 00:20:34,266 --> 00:20:36,212 And you don't even know the way. Isn't it? 246 00:20:38,270 --> 00:20:40,716 The world outside is very bad, dear. 247 00:20:43,275 --> 00:20:45,619 So don't try to go anywhere. 248 00:20:46,712 --> 00:20:53,630 Until I am here, I will not let you miss your mother, your father. 249 00:20:55,554 --> 00:20:57,295 Wait here. Your aunt is coming soon. 250 00:21:00,892 --> 00:21:04,772 Look here, what has your aunt brought for you? 251 00:21:06,298 --> 00:21:09,575 Look at these, these costumes. Look.. 252 00:21:09,635 --> 00:21:13,981 Ornaments! Aren't they nice? Wear them. 253 00:21:15,307 --> 00:21:16,581 Good! 254 00:21:18,577 --> 00:21:19,749 This. This. 255 00:21:24,916 --> 00:21:26,759 And this. 256 00:21:29,588 --> 00:21:30,931 Now you won't go anywhere? - No. 257 00:21:32,591 --> 00:21:33,661 Good! 258 00:21:37,596 --> 00:21:43,012 And you.. got entangled in the colourful robes and silk threads. 259 00:21:44,603 --> 00:21:48,483 Please accept! - Yes, thank you. 260 00:21:51,943 --> 00:21:53,786 And kept on entangling. 261 00:21:55,347 --> 00:22:02,458 Just think. A child, who had never heard of Atalla-ul-sur family. 262 00:22:02,521 --> 00:22:05,297 She got to wear all this. 263 00:22:06,625 --> 00:22:11,301 The one who always ate normal food.. 264 00:22:11,363 --> 00:22:13,843 ..she got to eat exotic dishes. 265 00:22:13,899 --> 00:22:15,503 Won't she go mad? 266 00:22:17,369 --> 00:22:19,645 I also got companions and friends.. 267 00:22:20,372 --> 00:22:24,787 Bismillah, Khursheed Gauhar. 268 00:22:26,378 --> 00:22:32,329 After meeting them, the desire to be like them also arose. 269 00:22:32,384 --> 00:22:38,665 The priest and aunt Husseini didn't let me miss father and mother. 270 00:22:42,661 --> 00:22:45,073 God forbid, what are you doing, dear? 271 00:22:45,397 --> 00:22:48,071 A cot is never kept like that, it is a bad omen. God forbid. 272 00:22:48,667 --> 00:22:51,511 What happens, aunty? - God forbid. 273 00:22:51,570 --> 00:22:56,849 Dear, when a person dies, only then the cot is kept like this. 274 00:22:57,409 --> 00:23:00,686 Head down and legs up. Let's turn it straight. 275 00:23:00,746 --> 00:23:03,420 Bravo! - Come on, move. Move. 276 00:23:06,418 --> 00:23:07,692 Did you see? - Yes. 277 00:23:07,753 --> 00:23:11,633 Come, today we will teach you about our customs. 278 00:23:11,690 --> 00:23:13,101 Go and freshen up. 279 00:23:13,692 --> 00:23:15,694 My training started. 280 00:23:16,862 --> 00:23:22,039 Along with education, I also learnt of manners and salutations. 281 00:23:24,035 --> 00:23:27,380 And Husseini also taught to speak.. 282 00:23:27,439 --> 00:23:31,114 ..and the Moulvi sir taught me poetry. 283 00:23:33,712 --> 00:23:37,387 Khan sir introduced me to melody.. 284 00:23:37,449 --> 00:23:40,123 ..and my teacher taught me to dance. 285 00:23:42,053 --> 00:23:44,761 Anklets were tied on my legs. 286 00:23:47,726 --> 00:23:51,469 And step by step my childhood was left behind. 287 00:23:53,064 --> 00:23:55,738 And youth knocked on my door. 288 00:24:28,934 --> 00:24:31,710 Gauhar Mirza, what sort of a joke is this? 289 00:24:31,770 --> 00:24:33,443 Cannot see the face! 290 00:24:33,505 --> 00:24:36,509 It's nice. If you cannot see the face, then it's nice. 291 00:24:36,575 --> 00:24:40,113 If the face is beautiful, then you yourself cast an evil eye. 292 00:24:41,112 --> 00:24:43,854 Let it be! I am not beautiful. 293 00:24:44,516 --> 00:24:48,464 Beautiful is Bismillah, Khursheed, Aamir.. 294 00:24:48,520 --> 00:24:52,058 ..their lovers always encourage them. 295 00:24:52,791 --> 00:24:59,208 New gifts every day.. costumes.. ornaments.. Servants.. 296 00:25:00,799 --> 00:25:03,609 And if by chance I go there.. 297 00:25:03,668 --> 00:25:08,708 Umrao, good that you came, please fetch me the betel leaf spittoon. 298 00:25:10,141 --> 00:25:12,553 They make me run away from there by some excuse! 299 00:25:12,611 --> 00:25:13,817 Do you know, why? 300 00:25:13,879 --> 00:25:18,089 They are scared of you, you may steal their lovers. 301 00:25:18,817 --> 00:25:22,663 After looking at your face, they won't like another face! 302 00:25:22,721 --> 00:25:24,496 It's your misconception. 303 00:25:25,156 --> 00:25:27,966 Their lovers also comb their hair! 304 00:25:28,560 --> 00:25:30,870 Look at me, I have to do everything myself! 305 00:25:31,162 --> 00:25:34,234 If you allow, shall I myself attend to your hair? 306 00:25:42,841 --> 00:25:45,515 What sort of mischief is this? Why did you touch me like that? 307 00:25:45,577 --> 00:25:49,024 So what? ls it the first time lam touching you like this? 308 00:25:49,581 --> 00:25:53,051 It was different in childhood! And childhood is left far behind. 309 00:25:53,585 --> 00:25:56,532 You scoundrel! What is this foolishness? Go, get out from here! 310 00:25:56,588 --> 00:25:59,535 But aunty, on Umrao's saying I was combing her hair. 311 00:25:59,591 --> 00:26:02,731 Don't talk rubbish. I am aware of your behaviour. 312 00:26:02,794 --> 00:26:05,206 You always run around chasing girls. 313 00:26:05,597 --> 00:26:08,544 Even your father was the same. He was a Nawab by name.. 314 00:26:08,600 --> 00:26:11,046 ..but he never left any woman alone! 315 00:26:11,102 --> 00:26:12,877 Look aunty, don't say anything about father. 316 00:26:12,938 --> 00:26:15,544 Shut up, fool. Leave quietly from here, or I will give you a.. 317 00:26:15,607 --> 00:26:18,884 .. beating you wont forget. Get up from here and leave! 318 00:26:19,611 --> 00:26:23,684 Tell whatever you wish, aunty. I am here at your mercy 319 00:26:23,748 --> 00:26:25,056 Shut up, you fool. 320 00:26:27,619 --> 00:26:30,566 I also get angry at this guy, and also feel sorry for him. 321 00:26:30,622 --> 00:26:33,296 Why did you agree to that scheming guy? 322 00:26:33,892 --> 00:26:37,066 What can I do? I was fed up of this unruly and dry hair. 323 00:26:38,630 --> 00:26:40,632 Even you don't have time for me. 324 00:26:41,232 --> 00:26:45,578 Actually, no one has time for me. Not even Khan sir. 325 00:26:46,638 --> 00:26:50,848 Don't feel dejected. Times do change. 326 00:26:51,643 --> 00:26:53,316 Even Umrao will have her lime light. 327 00:27:42,961 --> 00:27:47,706 Leaving behind my parents abode. 328 00:27:47,766 --> 00:27:52,272 And my mothers affection. 329 00:27:53,705 --> 00:28:01,783 An innocent bird only gets a cage. 330 00:28:01,846 --> 00:28:04,918 What is the matter dear? Your eyes are wet. 331 00:28:05,150 --> 00:28:11,658 It is not good, clear. - No, it's nothing. Just like that. 332 00:28:12,724 --> 00:28:14,726 I remembered a song of my childhood. 333 00:28:16,728 --> 00:28:20,175 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 334 00:28:24,002 --> 00:28:29,680 The childhood is left behind, and the language too. 335 00:28:29,741 --> 00:28:33,416 Now you will speak in local dialect. 336 00:28:35,180 --> 00:28:40,687 Dear, you must have learnt a new poem. Recite that. 337 00:28:40,752 --> 00:28:42,197 Come on, recite. 338 00:28:43,755 --> 00:28:44,825 Please listen. 339 00:28:44,889 --> 00:28:45,959 Recite. 340 00:28:50,028 --> 00:28:53,168 'Let your eyes mesmerise any one you wish.' 341 00:28:54,766 --> 00:28:57,178 'Let your eyes mesmerise any one you wish.' 342 00:28:57,435 --> 00:28:59,915 'Even if your eyes fall on a stone, it turns into a goblet' 343 00:28:59,971 --> 00:29:07,014 Great! 'your eyes fall on a stone, it turns into a goblet.' 344 00:29:07,078 --> 00:29:13,256 Wow! But clear, instead of 'eyes', make it 'gaze'. 345 00:29:14,052 --> 00:29:16,726 Eyes don't fall, gaze falls. 346 00:29:18,223 --> 00:29:21,261 Oh! Only a genius could say that. 347 00:29:22,227 --> 00:29:25,731 Thanks. - You cannot escape easily by saying thanks. 348 00:29:25,797 --> 00:29:29,404 I helped you, now you have to help me. 349 00:29:30,068 --> 00:29:32,480 Are you asking help from me? - Why not? 350 00:29:32,804 --> 00:29:37,753 Give me the order. - There is a phrase. 351 00:29:39,477 --> 00:29:44,119 'I had forsaken the world, for the sake of my beloved.' 352 00:29:47,085 --> 00:29:49,065 There are no other words to complete this phrase. 353 00:29:49,420 --> 00:29:50,899 Now, you tell me. 354 00:29:54,826 --> 00:29:56,499 'For the sake of my beloved'? - Yes. 355 00:29:58,830 --> 00:30:02,004 'For sake of beloved" the world.. 356 00:30:04,369 --> 00:30:07,782 'I had forsaken the world, for the sake of my beloved.' 357 00:30:09,107 --> 00:30:11,951 'The same beloved left me, for the sake of the world.' 358 00:30:13,845 --> 00:30:20,023 Wow! Fantastic! What a brain you have? 359 00:30:21,119 --> 00:30:25,932 Today.. I really wish to bestow you with a gift. 360 00:30:25,990 --> 00:30:27,799 Tell me, what do you want? 361 00:30:28,860 --> 00:30:30,931 Shall I ask? - Yes, ask. 362 00:30:30,995 --> 00:30:33,305 Wm YOU give? - Why not? 363 00:30:34,866 --> 00:30:38,541 Then get me a bowl full of sugary sweets! - Sugary sweets? 364 00:30:40,138 --> 00:30:42,482 My father used to bring for me every day in the evening. 365 00:30:47,145 --> 00:30:48,818 What are you thinking, Moulvi sir? 366 00:30:51,883 --> 00:30:57,834 You have bound me for the rest of my life. 367 00:31:02,493 --> 00:31:05,838 If my life remains faithful to me.. 368 00:31:05,897 --> 00:31:10,004 ..my blessings will be always with you. 369 00:31:12,503 --> 00:31:14,210 But you will not get me the sweets. 370 00:31:17,342 --> 00:31:20,186 I will get, I will also get them. 371 00:31:24,182 --> 00:31:28,494 Dear, keep this with you. 372 00:31:30,355 --> 00:31:35,065 This ring will always protect you. 373 00:31:45,937 --> 00:31:51,444 Greetings. - Be seated. Be seated. 374 00:31:58,216 --> 00:31:59,957 Bismillah. Let's see, what have you learned? 375 00:32:00,018 --> 00:32:01,224 Come. 376 00:32:37,989 --> 00:32:39,332 Marvellous! 377 00:32:39,390 --> 00:32:40,596 Madam. Now Umrao.. 378 00:32:41,926 --> 00:32:42,996 Khursheed! 379 00:33:09,020 --> 00:33:12,092 Excellent! 380 00:33:12,156 --> 00:33:16,434 Live long. Live long. You are the brilliance of my brothel. 381 00:33:17,028 --> 00:33:18,336 Wow! 382 00:33:23,301 --> 00:33:24,712 Greetings, Madam. 383 00:33:25,036 --> 00:33:26,982 A lady has come with a message for you. 384 00:33:27,038 --> 00:33:28,108 Let her come in. 385 00:33:29,307 --> 00:33:30,479 Come. 386 00:33:36,314 --> 00:33:38,123 Greetings. - Yes, say. 387 00:33:39,050 --> 00:33:40,996 Madam, I have brought a message and advance from.. 388 00:33:41,052 --> 00:33:43,726 ..Nawab Shuja-at Ali Khan. 389 00:33:44,322 --> 00:33:46,461 There is a wedding in Sir's family. 390 00:33:47,058 --> 00:33:49,004 It is obvious that all the dignified members". 391 00:33:49,060 --> 00:33:51,734 ..of the city will be attending. 392 00:33:52,330 --> 00:33:54,003 Sir wishes that the ‘Mujra’ (a dance form).. 393 00:33:54,065 --> 00:33:56,011 ...should be performed by your troupe 394 00:33:56,334 --> 00:33:59,008 ls it? - Sir has also said that your most.. 395 00:33:59,070 --> 00:34:01,676 "Excellent dancer should perform. 396 00:34:02,340 --> 00:34:04,013 You will get any fees you ask for. 397 00:34:07,512 --> 00:34:09,617 Tell the Nawab Sir that I agree. 398 00:34:10,081 --> 00:34:11,492 And we will surely be present. 399 00:34:12,083 --> 00:34:13,357 Salutations. 400 00:34:17,355 --> 00:34:19,028 It is obvious that the Nawab Sir.. 401 00:34:19,090 --> 00:34:21,570 ..has left the arrangements for dance on me. 402 00:34:22,093 --> 00:34:25,768 Madam, Bismillah and Khursheed, both are ready. 403 00:34:25,830 --> 00:34:29,300 Whomever you select, she will stand up to your expectations. 404 00:34:29,367 --> 00:34:31,779 I wish that this dance should be performed.. 405 00:34:35,373 --> 00:34:36,784 By Umrao. 406 00:34:42,380 --> 00:34:44,189 What? Me? 407 00:34:51,389 --> 00:34:52,800 Live long. 408 00:34:54,559 --> 00:34:56,061 This is the right time. 409 00:35:01,399 --> 00:35:06,405 My first ‘Mujra’, for the first time, in such a big gathering. 410 00:35:07,138 --> 00:35:08,742 The whole Lucknow would be there. 411 00:35:09,407 --> 00:35:12,081 Isn't it nice? In a single night, mesmerize.. 412 00:35:12,143 --> 00:35:14,749 ..the whole of Lucknow's royalty, with your talent. 413 00:35:16,747 --> 00:35:19,091 A diamond is not aware of its sparkle.. 414 00:35:19,150 --> 00:35:21,596 ...only a jeweller can know it. 415 00:35:22,753 --> 00:35:24,824 You are our invaluable pearl. 416 00:35:25,156 --> 00:35:29,263 Now is the time.. for the pearl to come out of the shell. 417 00:35:34,165 --> 00:35:36,304 Go, and get prepared. 418 00:35:38,169 --> 00:35:39,239 Yes Khanum madam. 419 00:35:43,174 --> 00:35:44,448 Congratulations dear. 420 00:36:12,803 --> 00:36:14,146 Pardon my insolence. 421 00:36:17,208 --> 00:36:18,812 But you did not do the right thing. 422 00:36:20,211 --> 00:36:24,887 By selecting Umrao you have insulted all of us. 423 00:36:25,216 --> 00:36:28,163 Whatever Madam does, is well thought of. 424 00:36:29,220 --> 00:36:34,169 You could have also chosen me, lam your own child. 425 00:36:34,225 --> 00:36:36,831 Remember one thing Bismillah. 426 00:36:37,228 --> 00:36:40,903 There is no room for emotions or relations in this profession. 427 00:36:41,232 --> 00:36:43,178 May God forbid me from speaking lies.. 428 00:36:43,234 --> 00:36:44,770 ...I am not deprived you of motherly love. 429 00:36:45,236 --> 00:36:47,182 But whatever I do, is only for you.. 430 00:36:47,238 --> 00:36:49,445 ..so that you lead a comfortable life. 431 00:36:49,840 --> 00:36:53,549 If Umrao is famous, this court will be renowned. 432 00:36:54,245 --> 00:36:57,249 And only fame is the path to wealth. 433 00:37:16,534 --> 00:37:23,281 When God kept a heart in the chest, he also gave love along with it. 434 00:37:25,276 --> 00:37:27,222 Lots of love. 435 00:37:29,714 --> 00:37:33,287 And that too, to shower all of it on a single person. 436 00:37:33,351 --> 00:37:36,230 Wow! God is great! 437 00:37:38,556 --> 00:37:42,231 The night.. when my first ‘Mujra’ was at.. 438 00:37:42,293 --> 00:37:46,969 ..one of Lucknow's royal court, I met that person. 439 00:38:01,312 --> 00:38:03,758 What happened? What happened? 440 00:38:03,814 --> 00:38:06,852 No, I lost my ring somewhere. - Where did it fall?.. 441 00:38:06,917 --> 00:38:08,260 - It fell here."Don't know. 442 00:38:08,319 --> 00:38:10,390 Look. Here. Here. - It's not here. 443 00:38:10,454 --> 00:38:12,934 Its not even here. 444 00:38:20,331 --> 00:38:21,401 Are you looking for this? 445 00:38:29,607 --> 00:38:30,950 Thanks. 446 00:38:41,619 --> 00:38:48,298 I have advised my heart 447 00:38:48,359 --> 00:38:55,299 .. a million times. 448 00:38:56,367 --> 00:39:01,367 But still my heart has brought me here. 449 00:39:09,113 --> 00:39:12,060 It has brought me here.. - Wow! 450 00:39:14,385 --> 00:39:18,800 Greetings. Greetings. 451 00:39:35,406 --> 00:39:40,014 I have arrived in your celebrations. 452 00:39:40,077 --> 00:39:44,617 I have arrived in your celebrations. 453 00:39:44,682 --> 00:39:50,098 Why shouldn't I do this also? 454 00:39:52,690 --> 00:39:57,366 I wish to greet you. 455 00:39:57,428 --> 00:40:02,377 I wish to greet you. 456 00:40:02,433 --> 00:40:07,644 Look at me so that I greet you. 457 00:40:08,706 --> 00:40:10,049 Wow! Umrao, wow! 458 00:40:10,107 --> 00:40:14,886 I have arrived in your celebrations. 459 00:40:14,945 --> 00:40:19,621 Why shouldn't I do this also? 460 00:40:19,683 --> 00:40:24,928 I wish to greet you. 461 00:40:24,989 --> 00:40:30,132 Look at me so that I greet you. 462 00:40:52,082 --> 00:40:57,430 My heart has come upon you. 463 00:40:57,488 --> 00:41:02,437 But this is not true my dear. 464 00:41:04,762 --> 00:41:09,768 My heart has come upon you. 465 00:41:09,834 --> 00:41:14,943 But this is not true my dear. 466 00:41:17,508 --> 00:41:22,184 Whoever I turn and see. 467 00:41:22,446 --> 00:41:27,452 Whoever I turn and see. 468 00:41:27,518 --> 00:41:32,126 I will make him my slave. 469 00:41:32,189 --> 00:41:35,193 Wow! - You are amazing my dear. - Wow! 470 00:41:36,527 --> 00:41:39,599 I wish to greet you. 471 00:41:39,663 --> 00:41:44,976 Look at me so that I greet you. 472 00:41:57,147 --> 00:42:02,153 There are many things to tell you. 473 00:42:02,219 --> 00:42:07,635 There are many things I need to tell you. 474 00:42:09,827 --> 00:42:14,776 There are many things to tell you. 475 00:42:14,832 --> 00:42:20,111 There are many things I need to tell you. 476 00:42:22,172 --> 00:42:27,520 Whenever you meet me alone. 477 00:42:27,578 --> 00:42:32,254 Whenever you meet me alone. 478 00:42:32,850 --> 00:42:37,196 I will tell you everything I know. 479 00:42:37,254 --> 00:42:39,256 Long live Umrao. Long live. 480 00:42:40,124 --> 00:42:44,664 I wish to greet you. 481 00:42:44,728 --> 00:42:50,041 Look at me so that I greet you. 482 00:42:50,100 --> 00:42:54,879 Wow! Umrao, wow! - Great! - Wow! 483 00:43:12,222 --> 00:43:17,296 Whether it is the love between Laila and Majnu. 484 00:43:17,628 --> 00:43:22,771 Or the love between Shirin and Farhad. 485 00:43:24,902 --> 00:43:29,647 Whether it is the love between Laila and Majnu. 486 00:43:29,707 --> 00:43:34,986 Or the love between Shirin and Farhad. 487 00:43:37,081 --> 00:43:42,087 If you show a little bit of bravery. 488 00:43:42,152 --> 00:43:47,192 If you show a little bit of bravery. 489 00:43:47,257 --> 00:43:52,104 Then even I will be famous like them. 490 00:43:52,162 --> 00:43:54,005 Wow. Great! - Wow! 491 00:43:54,665 --> 00:43:59,774 I have arrived in your celebrations. 492 00:43:59,837 --> 00:44:04,809 Why shouldn't I do this also? 493 00:44:04,875 --> 00:44:09,620 I wish to greet you. 494 00:44:09,680 --> 00:44:19,362 Look at me so that I greet you. 495 00:44:19,957 --> 00:44:24,770 Wow. Great! - Wow! 496 00:44:24,828 --> 00:44:27,274 You have made us your slave. Wow! 497 00:44:27,965 --> 00:44:32,141 You were amazing, my love. - Wow! 498 00:44:34,705 --> 00:44:35,979 She is a part of you. 499 00:44:37,975 --> 00:44:40,649 How grand was her salutation. 500 00:44:40,711 --> 00:44:43,658 Dear, you have come back! - I just arrived. 501 00:44:44,715 --> 00:44:48,663 Your first ‘Mujra’, in such a big gathering. How was it? 502 00:44:48,719 --> 00:44:52,394 Yes. It is all due to your training, blessings and Gods grace. 503 00:44:52,990 --> 00:44:54,230 Well, it was fine. 504 00:44:54,992 --> 00:44:58,166 Hey, stand up! Let me clear the evil eye cast on her. 505 00:44:58,228 --> 00:45:00,333 Great! Today Umrao was amazing. 506 00:45:00,397 --> 00:45:02,399 You won the hearts of entire Lucknow. 507 00:45:02,733 --> 00:45:04,940 May God save you from evil eye. 508 00:45:05,402 --> 00:45:09,214 You are doing right! Our Umrao was already worthy of evil eye. 509 00:45:10,007 --> 00:45:13,352 She must have become famous with this performance. 510 00:45:14,011 --> 00:45:17,356 What sort of evil eyes must have been cast over her. 511 00:45:18,749 --> 00:45:21,696 That's why the city's noble and rich are falling over each other. 512 00:45:21,752 --> 00:45:24,358 To spend a night with our Umrao. 513 00:45:24,755 --> 00:45:27,929 But only a lucky person can get the companionship of Umrao! 514 00:45:27,991 --> 00:45:32,838 But I will allow only the one.. who will dish out the maximum amount. 515 00:45:32,896 --> 00:45:35,706 Umrao's companionship is very expensive. 516 00:45:37,768 --> 00:45:40,715 Today onwards you will be shifted to 'Sheesh Mahal'.. 517 00:45:40,771 --> 00:45:43,718 Where all the arrangements will be made for your luxuries. 518 00:45:45,375 --> 00:45:48,447 Me.. will I be there alone? - Indeed! 519 00:46:04,394 --> 00:46:08,900 I wont go anywhere, I will remain here with you. 520 00:46:09,800 --> 00:46:11,746 I have grown under your loving care here, since my childhood. 521 00:46:11,802 --> 00:46:13,338 How can I go away from you? 522 00:46:14,238 --> 00:46:17,913 It's not far. We are around you. 523 00:46:18,408 --> 00:46:25,121 And then dear, this home of ours, is lower than your esteem. 524 00:46:26,083 --> 00:46:28,029 Don't speak in this manner. 525 00:46:31,088 --> 00:46:33,125 I will always stay next to you. 526 00:46:35,826 --> 00:46:40,241 Umrao.. childhood is left far behind. 527 00:46:40,831 --> 00:46:43,277 Now learn to stay on your own. 528 00:46:45,836 --> 00:46:49,909 Go dear, Sheesh Mahal is waiting for you. 529 00:46:51,108 --> 00:46:55,853 A whole new world is waiting for you. Wait.. 530 00:46:59,449 --> 00:47:02,794 Take this. Take this mirror along with you. 531 00:47:03,854 --> 00:47:07,529 Now you need not see the mirror secretly. 532 00:47:14,798 --> 00:47:15,868 Aunty.. 533 00:47:17,868 --> 00:47:18,938 Be haPPV- 534 00:47:20,137 --> 00:47:23,949 Yes.. how do I praise you, Umrao? 535 00:47:24,474 --> 00:47:27,819 Last nights 'Mujra'.. 536 00:47:27,878 --> 00:47:32,088 ..just think, as if we heard the Melody singing herself! 537 00:47:32,149 --> 00:47:34,288 And we saw the lightening dance! 538 00:47:36,887 --> 00:47:40,835 Don't praise me so much. Or I will fall and turn into dust. 539 00:47:40,891 --> 00:47:45,169 My God knows, you are more than just these praises. 540 00:47:45,896 --> 00:47:47,170 To tell the truth, Umrao. 541 00:47:47,231 --> 00:47:49,837 I have never been more happier in all these years. 542 00:47:50,901 --> 00:47:54,849 This is true, I have always seen you sad. 543 00:47:56,506 --> 00:47:59,112 The hurt of love, is always like this. 544 00:47:59,509 --> 00:48:02,388 But.. love is always happiness! 545 00:48:04,348 --> 00:48:10,196 Instead. But, distance separation.. is always fatal. 546 00:48:12,356 --> 00:48:15,462 God forbid, you never face this situation. 547 00:48:17,928 --> 00:48:21,034 But when you fall in love, then you will know. 548 00:48:21,098 --> 00:48:24,079 Umrao. Khanum madam is arriving. 549 00:48:28,939 --> 00:48:30,543 May you live long, Umrao? 550 00:48:31,208 --> 00:48:33,882 Your salutations were so grand.. 551 00:48:33,944 --> 00:48:36,083 ..that they touched Nawab Sultan deep in his soul. 552 00:48:36,146 --> 00:48:38,558 He has agreed to pay as much you ask for. 553 00:48:38,615 --> 00:48:42,188 He will arrive here tonight, and spend time with you in your bedroom. 554 00:48:42,252 --> 00:48:44,493 You entertain him nicely and win his heart. 555 00:48:53,230 --> 00:48:56,370 Come Umrao. You also got your Nawab now. 556 00:48:57,234 --> 00:48:59,441 But who is this Nawab? 557 00:48:59,970 --> 00:49:02,917 He may be some old man, with his legs dangling in a grave.. 558 00:49:02,973 --> 00:49:06,921 ..dreaming of Umrao's love, he will give his life away. 559 00:49:06,977 --> 00:49:11,050 Maybe after going to heaven, he may find a fairy like Umrao or not? 560 00:49:13,517 --> 00:49:17,488 Give your life away on the door of youth, why wait for death? 561 00:49:24,528 --> 00:49:26,599 Umrao, Nawab Sultan is arriving. 562 00:49:26,997 --> 00:49:33,312 How is he? - He is like this. 563 00:49:33,370 --> 00:49:34,610 Send him. 564 00:49:40,010 --> 00:49:41,284 Come. 565 00:49:53,623 --> 00:49:57,969 I wish to salute you, if you look at me. 566 00:49:59,029 --> 00:50:00,235 lam saluting you. 567 00:50:04,634 --> 00:50:07,581 You? ls it You? 568 00:50:08,305 --> 00:50:12,481 Yes. Why, are you feeling surprised? 569 00:50:13,310 --> 00:50:17,986 No, we all were expecting Nawab Sultan.. 570 00:50:18,048 --> 00:50:20,995 ...would be an elderly person. 571 00:50:28,325 --> 00:50:32,330 Have this beetle leaf. - No, thank you. 572 00:50:34,331 --> 00:50:37,141 Will you have wine? - No. 573 00:50:39,069 --> 00:50:41,276 Then what do you like? 574 00:50:45,075 --> 00:50:49,182 lam in search of.. beauty and poise. 575 00:50:49,346 --> 00:50:53,089 Which I found both of them, after seeing you. 576 00:50:53,150 --> 00:50:54,356 Oh god! 577 00:51:00,357 --> 00:51:07,536 You talk very sweetly. Come. Sit next to me. 578 00:51:38,128 --> 00:51:39,539 What are you thinking? 579 00:51:51,408 --> 00:51:54,685 In thousands of years.. I have seen the moon in the sky. 580 00:51:58,415 --> 00:52:05,162 But I am the first person, who has the moon in his hand. 581 00:52:18,235 --> 00:52:20,112 Oh God! Forgive my insolence. 582 00:52:20,437 --> 00:52:24,180 Nawab sir, come, your court is ready. 583 00:52:26,443 --> 00:52:28,252 What is the need to hurry? 584 00:52:40,790 --> 00:52:42,633 Be seated Nawab sir. 585 00:53:16,493 --> 00:53:24,639 When you came near me.. I felt shy. 586 00:53:25,235 --> 00:53:29,308 I knew the secrets of your heart. 587 00:53:29,372 --> 00:53:37,553 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 588 00:53:38,248 --> 00:53:46,360 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 589 00:53:46,690 --> 00:53:55,269 When our eyes met, our hearts blossomed. 590 00:53:55,332 --> 00:53:59,712 As if they were swaying. 591 00:54:00,270 --> 00:54:08,212 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 592 00:54:08,278 --> 00:54:16,959 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 593 00:54:32,902 --> 00:54:40,878 In this romantic night, hand in hand. 594 00:54:40,944 --> 00:54:49,591 During the talks, where did the matter reach? 595 00:54:54,591 --> 00:55:02,806 In this romantic night, hand in hand. 596 00:55:03,333 --> 00:55:11,445 During the talks, where did the matter reach? 597 00:55:12,342 --> 00:55:19,783 In just one meeting, I dreamt about this. 598 00:55:20,617 --> 00:55:29,298 My heart is pounding, and both of us were restless. 599 00:55:29,359 --> 00:55:37,574 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 600 00:55:37,967 --> 00:55:46,443 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 601 00:56:15,672 --> 00:56:23,420 Love is binding, love is fate. 602 00:56:23,480 --> 00:56:32,093 Love is an arrow, of the dream of love. 603 00:56:37,694 --> 00:56:45,374 Love is binding, love is fate. 604 00:56:45,869 --> 00:56:54,015 Love is an arrow, of the dream of love. 605 00:56:54,711 --> 00:56:58,591 Love is devotion. 606 00:56:59,048 --> 00:57:06,990 Love is like wine, which is its name. 607 00:57:08,057 --> 00:57:12,403 And you spilt the wine on me. 608 00:57:12,462 --> 00:57:20,142 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 609 00:57:20,737 --> 00:57:28,747 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 610 00:57:29,746 --> 00:57:37,597 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 611 00:57:38,922 --> 00:57:46,704 It's the first time for you, and it's the first time for me too. 612 00:57:48,765 --> 00:57:51,644 Congratulations. Congratulations Khanum Sahab. 613 00:57:51,701 --> 00:57:54,181 Our Umrao is now Umrao Jaan. (Beloved) 614 00:57:55,104 --> 00:57:56,515 Have theses sweets. 615 00:57:56,573 --> 00:57:57,950 Take these. 616 00:58:03,947 --> 00:58:05,824 This is good news that you brought. 617 00:58:06,516 --> 00:58:10,464 But mind you, Nawab Sultan should fall in love with Umrao.. 618 00:58:10,520 --> 00:58:14,195 ..in such a way, that she becomes his weakness. 619 00:58:15,124 --> 00:58:18,071 He should not be able to go away from Umrao at all. 620 00:58:18,528 --> 00:58:21,805 Rich folks like him cannot be trapped easily. 621 00:58:24,534 --> 00:58:26,536 I will take care, Khanum ma'am. Bye.. 622 00:58:31,808 --> 00:58:34,482 Khursheed, congratulations, take these sweets. 623 00:58:36,145 --> 00:58:38,489 Congratulations Bismillah, take these sweets.. 624 00:58:38,548 --> 00:58:41,757 ..our Umrao is now Umrao Jaan. 625 00:58:41,818 --> 00:58:45,561 Congratulations aunty. Many congratulations. 626 00:58:47,557 --> 00:58:49,503 Hey, what is the matter, Gauhar Mirza.. 627 00:58:49,559 --> 00:58:51,561 ..your royal blood is pumping through. 628 00:58:52,161 --> 00:58:54,505 Leave this, and take the sweets.. 629 00:58:54,564 --> 00:58:57,010 .. our Umrao is now Umrao Jaan. 630 00:58:57,066 --> 00:59:01,139 Eat. - No, aunty, last night I swallowed a bitter pill. 631 00:59:01,838 --> 00:59:04,045 Let me enjoy that bitterness. 632 00:59:05,008 --> 00:59:07,648 Let it be, fool, let the bitterness be there. 633 00:59:16,586 --> 00:59:19,533 I have heard that Nawab Sultan is coming again today evening. 634 00:59:19,589 --> 00:59:22,536 You are right, that's why our Umrao Jaan.. 635 00:59:22,592 --> 00:59:25,004 ..is confused about what to wear? 636 00:59:25,595 --> 00:59:30,704 Oh, looks like Umrao Jaan has fallen in love with Nawab Sultan 637 00:59:30,867 --> 00:59:33,609 Yes, even I feel something like this. 638 00:59:34,871 --> 00:59:38,546 Fine. But Khanum madam wishes.. 639 00:59:38,608 --> 00:59:42,283 ..that your magic should work on him, not his 640 00:59:42,612 --> 00:59:45,183 So that you turn into his weakness. 641 00:59:47,884 --> 00:59:50,558 And if he becomes my weakness, then? 642 00:59:54,891 --> 00:59:58,566 Then advise the cold heart.. 643 00:59:58,628 --> 01:00:02,633 ..or you will commit the same mistake, that I committed. 644 01:00:04,901 --> 01:00:08,781 If love is a mistake.. then let a mistake be. 645 01:00:19,649 --> 01:00:24,649 Innocent heart, what has happened to you?' 646 01:00:32,095 --> 01:00:37,095 Innocent heart, what has happened to you?' 647 01:00:48,277 --> 01:00:53,277 What is the ultimate remedy for this pain? 648 01:01:02,692 --> 01:01:05,764 Innocent heart, what has happened to you?' 649 01:01:08,698 --> 01:01:11,770 When did you arrive? - When had I left? 650 01:01:13,136 --> 01:01:21,385 ls it? Let me see, come, lie in my lap. 651 01:01:31,320 --> 01:01:32,799 What are you looking at? 652 01:01:33,723 --> 01:01:39,867 My fate? - Oh no, the ring. 653 01:01:41,330 --> 01:01:43,867 I wanted to see if you are wearing it or not? 654 01:01:45,168 --> 01:01:47,671 God forbid, keep it with care. 655 01:01:48,738 --> 01:01:51,014 And if you lose it, then you will get a thrashing. 656 01:01:52,742 --> 01:01:56,986 Who will thrash me? - Me, who else? 657 01:01:57,747 --> 01:02:02,059 ls it? So things have progressed to this stage? 658 01:02:05,955 --> 01:02:07,059 Beyond that. 659 01:02:11,027 --> 01:02:15,703 When I was small, I had lost my ear rings.. 660 01:02:15,765 --> 01:02:21,374 ..mother had slapped so hard, that my eyes were stinging. 661 01:02:22,038 --> 01:02:23,847 It must have pained badly? 662 01:02:26,776 --> 01:02:30,246 No, it was not the pain, but I cried too much. 663 01:02:34,784 --> 01:02:40,257 Ok, tell me. Did you sleep soundly last night? - No. 664 01:02:42,792 --> 01:02:44,999 Your thoughts kept me awake. 665 01:02:48,731 --> 01:02:49,801 You? 666 01:02:52,802 --> 01:02:55,078 I was thinking about my messiah the whole night. 667 01:02:58,074 --> 01:03:00,748 Promise me, until I am alive.. 668 01:03:00,810 --> 01:03:04,257 ..you will come every day to meet me. 669 01:03:07,817 --> 01:03:10,127 I would promise, but keeping the promise will be difficult. 670 01:03:11,821 --> 01:03:18,363 Why? - Because my father has finalized my marriage to Sabaa. 671 01:03:20,096 --> 01:03:23,441 Saba? - Yes. - Who is that Saba? 672 01:03:24,834 --> 01:03:26,780 My aunt's daughter. 673 01:03:30,273 --> 01:03:33,777 In spite of me, you think of some one else.. 674 01:03:33,843 --> 01:03:37,086 ..this is bigger than the news of my death. 675 01:03:39,849 --> 01:03:45,390 Go away from here. For Gods sake, leave me alone. 676 01:03:48,124 --> 01:03:52,072 The unlucky symbol of love, return me that ring. 677 01:03:55,298 --> 01:03:59,303 First you return my ring. - Never! 678 01:03:59,802 --> 01:04:00,872 Why? 679 01:04:02,471 --> 01:04:03,950 Because I have loved". 680 01:04:05,875 --> 01:04:08,151 I will keep this ring with me for the rest of my life. 681 01:04:12,148 --> 01:04:14,560 Return me the ring, and leave from here. 682 01:04:16,319 --> 01:04:17,559 Enough, Umrao. 683 01:04:19,488 --> 01:04:24,836 Enough. I am not going to marry some one else. 684 01:04:25,895 --> 01:04:27,841 I just wanted to know.. 685 01:04:27,897 --> 01:04:29,376 ..how much love you have for me in your heart. 686 01:04:31,901 --> 01:04:33,847 This means you had a doubt on my loyalty. 687 01:04:37,340 --> 01:04:40,344 No, ma'am, no. 688 01:04:41,510 --> 01:04:44,582 And if I had.. then now it is not there at all. 689 01:04:48,184 --> 01:04:52,599 I promise I will stay with you, forever! 690 01:04:55,358 --> 01:04:57,360 And you will come every day to meet Umrao. 691 01:04:59,929 --> 01:05:06,278 Daily. Ok, now you got a promise out of me.. 692 01:05:08,938 --> 01:05:10,212 Shall we talk about you now? 693 01:05:17,213 --> 01:05:23,027 Where you are.. love is traded day and night here. 694 01:05:24,220 --> 01:05:26,029 Flesh is sold. 695 01:05:27,556 --> 01:05:30,901 How confidently can you assure me.. 696 01:05:30,960 --> 01:05:32,906 ..that you are mine.. and only mine! 697 01:05:38,401 --> 01:05:43,282 This means.. you think of me as other courtesans. 698 01:05:46,575 --> 01:05:48,987 Nor was I born in a brothel.. 699 01:05:50,246 --> 01:05:53,090 And nor I am like other.. courtesans. 700 01:05:56,252 --> 01:06:00,325 I was Ameeran, and now lam Umrao Jaan. 701 01:06:08,597 --> 01:06:11,100 And I am mad for that same Ameeran. 702 01:06:13,269 --> 01:06:17,945 Who was born in the unlucky home in Faizabad.. 703 01:06:18,007 --> 01:06:20,078 ..and was brought here because of her helplessness. 704 01:06:22,278 --> 01:06:28,957 You are surprised? I have known everything about my beloved. 705 01:06:31,287 --> 01:06:34,234 Come. ls it solved now? 706 01:06:37,360 --> 01:06:41,172 No. first tell me how is your Saba? 707 01:06:43,299 --> 01:06:48,977 ls she beautiful? More than me? - Much more. 708 01:06:51,474 --> 01:06:55,650 So much that.. I feel I am not worthy of her. 709 01:06:59,048 --> 01:07:02,996 Amazing. You are not worthy of her.. 710 01:07:03,052 --> 01:07:05,999 ..and I am not worthy of you. 711 01:07:06,989 --> 01:07:08,059 What will happen then? 712 01:07:09,058 --> 01:07:11,163 When did I tell you that you are not worthy of me? 713 01:07:14,063 --> 01:07:16,065 Just now, some time back, you called me a deceiver. 714 01:07:18,067 --> 01:07:20,274 Before that, even you called me a deceiver. 715 01:07:25,341 --> 01:07:29,016 The difference is, even after your deceit.. 716 01:07:29,078 --> 01:07:32,321 ..you will remain an Nawab. 717 01:07:34,350 --> 01:07:36,023 And me, even after being faithful.. 718 01:07:36,085 --> 01:07:37,189 ...will always remain an courtesan. 719 01:07:42,358 --> 01:07:49,572 Who has understood whom here? 720 01:07:52,101 --> 01:07:54,377 What did I understand? 721 01:07:54,437 --> 01:07:59,113 What did you understand? 722 01:08:00,376 --> 01:08:07,794 I thought of you as unfaithful, beloved. 723 01:08:09,118 --> 01:08:18,061 And you thought of me as unfaithful. 724 01:08:27,403 --> 01:08:37,085 Don't accuse me falsely, my love. 725 01:08:37,146 --> 01:08:46,089 Don't accuse me falsely, my love. 726 01:08:46,155 --> 01:08:55,371 The heart is delicate; don't hurt it in this way. 727 01:08:55,431 --> 01:09:00,176 False accusations.. 728 01:09:09,445 --> 01:09:18,627 If you don't like the tears in my eyes. 729 01:09:19,622 --> 01:09:28,133 If you don't like the tears in my eyes. 730 01:09:31,133 --> 01:09:40,212 Then don't hurt me, and don't tease me. 731 01:09:40,276 --> 01:09:49,492 Then don't hurt me, and don't tease me. 732 01:09:49,652 --> 01:09:58,697 The heart is delicate; don't hurt it in this way. 733 01:09:58,761 --> 01:10:02,766 False accusations.. 734 01:10:12,841 --> 01:10:22,194 You belong to some one e|se's fate, you are not mine 735 01:10:22,251 --> 01:10:31,763 You belong to some one e|se's fate, you are not mine 736 01:10:33,862 --> 01:10:43,374 If this is the truth, then don't reveal it to me. 737 01:10:43,439 --> 01:10:52,723 If this is the truth, then don't reveal it to me. 738 01:10:52,781 --> 01:11:01,724 The heart is delicate; don't hurt it in this way. 739 01:11:01,790 --> 01:11:05,863 False accusations.. 740 01:11:20,909 --> 01:11:29,693 You just came now, you sat now, and you are leaving now. 741 01:11:29,918 --> 01:11:39,327 You just came now, you sat now, and you are leaving now. 742 01:11:41,864 --> 01:11:51,342 Don't just come to keep your promise. 743 01:11:51,407 --> 01:12:00,452 Don't just come to keep your promise. 744 01:12:00,516 --> 01:12:09,869 The heart is delicate; don't hurt it in this way. 745 01:12:09,925 --> 01:12:19,312 Don't accuse me falsely, my love. 746 01:12:19,368 --> 01:12:28,311 The heart is delicate; don't hurt it in this way. 747 01:12:46,662 --> 01:12:52,010 False accusations.. 748 01:13:02,411 --> 01:13:06,757 Since when I have met you.. 749 01:13:06,815 --> 01:13:07,885 Where are you rushing inside? 750 01:13:07,950 --> 01:13:09,429 This is Umrao Jaan's bedroom. 751 01:13:09,485 --> 01:13:10,691 Where are going?. 752 01:13:10,753 --> 01:13:13,097 I know, that's why I am going inside. - Stop! Stop!. 753 01:13:13,422 --> 01:13:16,733 Who are you? And what is this insolence? 754 01:13:17,426 --> 01:13:20,737 Can't you see, I have a guest sitting here? 755 01:13:21,430 --> 01:13:23,967 If he is sitting, then he can also be evicted. 756 01:13:24,433 --> 01:13:28,973 What he has given I can pay double the amount. 757 01:13:29,705 --> 01:13:31,742 You are a too indecent person. 758 01:13:33,041 --> 01:13:36,113 Looks like you are not accustomed to sit among decent people. 759 01:13:36,712 --> 01:13:40,387 Too good! You are sitting at a courtesans place". 760 01:13:40,449 --> 01:13:43,555 ..and preaching about decency? 761 01:13:43,619 --> 01:13:45,895 You are crossing your limits. 762 01:13:47,456 --> 01:13:49,402 God forbid, if my Pathani blood boils over.. 763 01:13:49,458 --> 01:13:53,133 ..and you loose your life. 764 01:13:53,195 --> 01:13:56,404 I have seen many Pathans in my life. 765 01:13:58,066 --> 01:14:01,809 Come here. Come here, Umrao Jaan! 766 01:14:10,746 --> 01:14:11,816 Oh! 767 01:14:12,481 --> 01:14:13,983 Oh! Blood! 768 01:14:14,049 --> 01:14:15,824 Blood, Allah, blood! 769 01:14:19,755 --> 01:14:21,928 This! What did you do? 770 01:14:22,491 --> 01:14:23,697 Mohammed Afzal! 771 01:14:23,759 --> 01:14:25,432 Take him to a doctor, fast! 772 01:14:28,497 --> 01:14:30,101 Oh God! 773 01:14:33,502 --> 01:14:34,913 What will happen now? 774 01:14:37,940 --> 01:14:40,648 Nawab sir. You go away from here. 775 01:14:41,510 --> 01:14:42,818 We will take care here. 776 01:14:45,781 --> 01:14:47,454 I will not go from here. 777 01:14:47,516 --> 01:14:50,190 I will remain here and face everything. 778 01:14:50,786 --> 01:14:52,197 For Gods sake, go. 779 01:14:55,791 --> 01:14:59,534 I put you under my oath, go away from here now. 780 01:15:00,963 --> 01:15:03,534 Why? You got scared? 781 01:15:07,536 --> 01:15:09,846 You have come in contact with a youth of the Pathan clan. 782 01:15:12,140 --> 01:15:14,484 Nothing is dearer than your life. 783 01:15:16,812 --> 01:15:18,553 I am leaving if you are saying. 784 01:15:26,822 --> 01:15:28,495 He went away on my saying. 785 01:15:28,557 --> 01:15:31,504 But did not return for a long time. 786 01:15:31,560 --> 01:15:33,836 I got scared. 787 01:15:33,896 --> 01:15:36,672 And then I pleaded with Allah. 788 01:16:21,877 --> 01:16:26,553 God promise. This sadness on you face doesn't suit you at all. 789 01:16:29,217 --> 01:16:32,289 If there is sadness in fate, what can a person do? 790 01:16:32,621 --> 01:16:35,761 And if I convert this sadness into joy, will I get a present? 791 01:16:37,893 --> 01:16:40,772 You know the name of my joy. - Yes, I know. 792 01:16:41,229 --> 01:16:44,836 That scoundrel Sultan. I have brought you news of him. 793 01:16:45,901 --> 01:16:48,882 Then tell me the news. - First give me my present. 794 01:16:53,642 --> 01:16:57,954 He says: I cannot come, but you can surely come. 795 01:16:58,647 --> 01:17:02,322 Where? - To his friends place. I know where it is. 796 01:17:02,384 --> 01:17:03,727 Then take me there! 797 01:17:05,654 --> 01:17:09,101 But, Khanum sahab. - I will handle her. 798 01:17:11,660 --> 01:17:12,730 May God bless you. 799 01:17:18,667 --> 01:17:20,078 Dear. 800 01:17:22,270 --> 01:17:26,116 Greetings. But take your sweets along with you. 801 01:17:28,944 --> 01:17:31,015 You remembered my sweets? 802 01:17:31,079 --> 01:17:35,118 But where are you going out from the brothel, in a hurry? 803 01:17:37,119 --> 01:17:39,121 Even if I wish, I cannot speak lies to you. 804 01:17:41,289 --> 01:17:44,998 I am going to meet Nawab Sultan. - That, Pathan? 805 01:17:45,694 --> 01:17:47,696 He looks like a nice guy. 806 01:17:48,964 --> 01:17:50,910 Do you like him? 807 01:17:53,969 --> 01:17:57,382 May God help you. Go. 808 01:17:58,707 --> 01:18:02,712 Go, leave. Be fast.. 809 01:18:54,029 --> 01:18:55,770 My eyes were longing to see you. 810 01:18:59,034 --> 01:19:00,206 Greetings. 811 01:19:01,036 --> 01:19:04,882 He is my friend Ashraf, and she is.. - Umrao. 812 01:19:04,940 --> 01:19:08,444 Nowadays my friend has only one name on his lips, Umrao. 813 01:19:09,044 --> 01:19:14,858 Madam, this my humble abode. And I am not used to interfere. 814 01:19:14,916 --> 01:19:18,796 And so, I ask for leave. Goodbye. 815 01:19:22,390 --> 01:19:24,267 Your friend is very interesting. 816 01:19:28,396 --> 01:19:32,310 I know the tale of love is long, and time is less. 817 01:19:36,404 --> 01:19:40,284 By the way, two moments of love, are equal to a life time. 818 01:19:42,811 --> 01:19:45,348 Your talks are also magical, like your eyes. 819 01:20:24,853 --> 01:20:34,001 The way you glanced at me, as if you swayed me. 820 01:20:35,297 --> 01:20:44,376 You have taught me to watch dreams. 821 01:20:45,473 --> 01:20:54,826 How can I complain with that life about oppression? 822 01:20:55,884 --> 01:21:05,498 The life that brought us closer to each other. 823 01:21:06,328 --> 01:21:15,840 The way you glanced at me, as if you swayed me. 824 01:21:43,198 --> 01:21:52,414 There is intoxication in your eyes, and waves in your hair. 825 01:21:53,541 --> 01:22:02,620 There is intoxication in your eyes, and waves in your hair. 826 01:22:03,952 --> 01:22:13,066 The ocean of youth, you made me aware of it. 827 01:22:24,572 --> 01:22:34,084 The world of desire, the tales of love. 828 01:22:35,417 --> 01:22:43,928 The world of desire, the tales of love. 829 01:22:45,593 --> 01:22:54,946 What shall I say, you gave me everything. 830 01:22:56,438 --> 01:23:05,449 The way you glanced at me, as if you swayed me. 831 01:23:27,302 --> 01:23:36,347 The scenes are dipped in lots of colours. 832 01:23:37,579 --> 01:23:46,988 The scenes are dipped in lots of colours. 833 01:23:48,490 --> 01:23:58,002 What destination have you brought me to. 834 01:24:09,344 --> 01:24:18,560 The weather of spring has arrived because of you. 835 01:24:19,521 --> 01:24:27,770 The weather of spring has arrived because of you. 836 01:24:30,532 --> 01:24:39,043 You have fulfilled me, you have blossomed me. 837 01:24:40,375 --> 01:24:49,557 The way you glanced at me, as if you swayed me. 838 01:24:51,119 --> 01:25:00,062 You have taught me to watch dreams. 839 01:25:01,396 --> 01:25:10,612 How can I complain with that life about oppression? 840 01:25:11,573 --> 01:25:21,221 The life that brought us closer to each other. 841 01:25:52,780 --> 01:25:55,260 Where is Umrao? Also call her. 842 01:25:55,316 --> 01:25:58,456 But she has gone? - Gone? Where? 843 01:25:59,454 --> 01:26:02,401 To meet Nawab Sultan, at his friends house. 844 01:26:03,625 --> 01:26:06,606 How dare she? Didn't you stop her. 845 01:26:07,195 --> 01:26:10,642 I tried very much, but love is beyond control. 846 01:26:12,200 --> 01:26:16,808 Bismillah! For gods sake, learn to behave properly from Khursheed. 847 01:26:47,502 --> 01:26:51,177 Who was she? - Umrao Jaan, Lucknow's famous courtesan. 848 01:26:55,510 --> 01:26:56,648 Raisa. 849 01:27:00,682 --> 01:27:04,186 You have come back, Banno. Where had you gone? 850 01:27:05,520 --> 01:27:12,665 I had gone to.. Nawab Sultan had invited to his friends home. 851 01:27:12,727 --> 01:27:14,206 I had gone there. 852 01:27:14,262 --> 01:27:16,469 Without my permission? 853 01:27:16,531 --> 01:27:19,205 You very well know, that without my permission.. 854 01:27:19,267 --> 01:27:22,214 ..no one come in, or go out. 855 01:27:22,270 --> 01:27:24,341 This brothel belongs to Khanum sahib. 856 01:27:25,273 --> 01:27:28,811 Nawab Sultan is self reliant, and also sensible. 857 01:27:30,278 --> 01:27:34,226 I know that I have to pay for my time to Khanum sahib.. 858 01:27:34,282 --> 01:27:37,889 ..take this. This is the price. 859 01:27:38,553 --> 01:27:41,432 The way you are speaking, as if there is tyranny. 860 01:27:43,291 --> 01:27:46,238 Oh no, it is raining deeds. 861 01:27:47,895 --> 01:27:53,243 But don't forget my deeds Umrao Jaan. 862 01:27:58,573 --> 01:28:00,416 Yes, Khanum sahib. 863 01:28:22,330 --> 01:28:25,937 What is the matter, Umrao? Why is Khanum angry with you? 864 01:28:28,336 --> 01:28:32,284 What can I say? I had gone to meet Nawab Sultan.. 865 01:28:32,340 --> 01:28:34,445 ..and committed a crime. 866 01:28:34,509 --> 01:28:38,616 Yes. Finally you fell in love. 867 01:28:41,616 --> 01:28:42,890 You can think like that. 868 01:28:44,452 --> 01:28:50,892 May God bless, we are traders of love. 869 01:28:53,361 --> 01:28:55,807 But we don't have the right to fall in love. 870 01:29:00,802 --> 01:29:05,308 But I am helpless. That's why I have composed this poem. 871 01:29:06,374 --> 01:29:08,820 What have you written? Tell me. 872 01:29:12,647 --> 01:29:19,064 'It was necessary to fall in love; life cannot be lived like this.' 873 01:29:19,987 --> 01:29:27,633 'Fantastic! Our loves flight was touching the sky.' 874 01:29:29,397 --> 01:29:31,399 'The desires were getting fulfilled.' 875 01:29:33,000 --> 01:29:38,416 'And the love was so deep, that we could not see beyond each other.' 876 01:29:39,407 --> 01:29:44,083 I was about to watch a dream, then.. 877 01:29:45,413 --> 01:29:46,687 I have composed a poem. 878 01:29:48,416 --> 01:29:49,486 Recite. 879 01:29:52,420 --> 01:29:56,027 An accomplished thief, stole my heart. 880 01:29:57,425 --> 01:30:00,429 And near ones, they went on sleeping. 881 01:30:03,030 --> 01:30:04,373 Now shall I recite. 882 01:30:07,435 --> 01:30:11,383 An accomplished female thief, stole my heart. 883 01:30:13,708 --> 01:30:15,381 I knew that. 884 01:30:15,443 --> 01:30:18,117 You will surely bring together the thief and the female thief. 885 01:30:18,713 --> 01:30:24,891 Sir, Nawab Shujat Ali Khan has arrived to meet you. 886 01:30:26,454 --> 01:30:27,728 Call him in. - Thank you. 887 01:30:30,725 --> 01:30:32,398 What will happen now? 888 01:30:40,735 --> 01:30:41,975 Salutations. 889 01:30:47,475 --> 01:30:51,013 Maybe you are the courtesan, named Umrao. 890 01:30:51,746 --> 01:30:56,422 Yes. - It would be better if you leave. Now. At this moment! 891 01:30:56,484 --> 01:30:59,761 I wish to talk to my son in private. 892 01:31:05,493 --> 01:31:06,767 Greetings. 893 01:31:20,508 --> 01:31:22,954 Father, you dishonored Umrao and told her to leave. 894 01:31:24,512 --> 01:31:27,584 This is not only her insult, but also my insult. 895 01:31:27,648 --> 01:31:28,786 And I did not like this. 896 01:31:28,850 --> 01:31:33,458 ls it? You found Umrao's insult, insulting? 897 01:31:33,521 --> 01:31:37,469 And you are going against my orders, what about them? 898 01:31:37,792 --> 01:31:41,968 I had told you, not to meet Umrao. 899 01:31:42,530 --> 01:31:44,066 I love Umrao. 900 01:31:44,799 --> 01:31:50,477 Love. Son, love is that feeling, that comes out as blessings.. 901 01:31:50,538 --> 01:31:56,489 ..from a fathers mouth, and as milk from a mothers breast. 902 01:31:57,812 --> 01:32:04,491 A love bought with wealth, it's not love, but lust. 903 01:32:04,552 --> 01:32:05,860 Then father.. 904 01:32:07,555 --> 01:32:10,832 Now you are pointing a finger at the purity of my love. 905 01:32:12,560 --> 01:32:15,973 How pure is our love, only God knows that. 906 01:32:16,564 --> 01:32:17,838 And you are not God! 907 01:32:17,899 --> 01:32:21,244 Now you have stooped down to Insolence! 908 01:32:21,569 --> 01:32:23,048 You are talking rubbish. 909 01:32:23,571 --> 01:32:27,519 Don't forget, the wealth that you are spending on that courtesan.. 910 01:32:27,575 --> 01:32:30,112 ..that is not your own, but mine! 911 01:32:30,845 --> 01:32:32,916 I can Dis-inherit you. 912 01:32:36,183 --> 01:32:38,254 Then Dis-inherit me. 913 01:32:40,588 --> 01:32:43,125 Because Umrao will not go out of my life. 914 01:32:44,025 --> 01:32:48,872 Fine! Then I Dis-inherit you from right this moment! 915 01:32:48,930 --> 01:32:54,175 From my life, wealth, from home, and property. 916 01:33:14,786 --> 01:33:17,392 You are back. Hope things are fine. 917 01:33:17,789 --> 01:33:20,463 Things are not fine. His father reached there. 918 01:33:21,226 --> 01:33:24,935 He was very angry. He wanted to talk to Sultan in private. 919 01:33:24,997 --> 01:33:27,409 Then? - Then what? 920 01:33:27,799 --> 01:33:29,801 My heart is beating faster since then. 921 01:33:31,803 --> 01:33:34,943 You go and find out, what happened and what not? 922 01:33:35,007 --> 01:33:38,477 Me? - For Gods sake, bring the news soon. 923 01:33:38,810 --> 01:33:40,483 I will wait here. 924 01:33:42,014 --> 01:33:44,756 Wow Gauhar Mirza. She also wished.. 925 01:33:44,816 --> 01:33:47,023 ..but for the news of her lover. 926 01:34:10,275 --> 01:34:13,222 Umrao. Umrao. 927 01:34:14,947 --> 01:34:16,119 What's the news? 928 01:34:20,118 --> 01:34:21,222 Why don't you speak? 929 01:34:23,288 --> 01:34:24,460 ls the news bad? 930 01:34:25,424 --> 01:34:28,268 Not that bad, and not even good. 931 01:34:29,127 --> 01:34:30,470 But then speak up! 932 01:34:32,864 --> 01:34:34,343 There was an altercation between the father and son. 933 01:34:35,467 --> 01:34:39,813 Matters came to such a level, that Nawab sir Dis-inherited his son.. 934 01:34:39,871 --> 01:34:42,818 ..from his wealth, property.. 935 01:34:42,874 --> 01:34:47,948 ..and maybe, maybe even from the home. 936 01:34:48,880 --> 01:34:50,018 But why? 937 01:34:51,216 --> 01:34:54,823 Nawab Sultan was adamant of your love.. 938 01:34:54,886 --> 01:34:58,095 ..and his father does not like this, even a bit! 939 01:35:09,234 --> 01:35:10,508 Leave me alone. 940 01:35:46,371 --> 01:35:47,475 Welcome. 941 01:35:51,076 --> 01:35:53,556 Are you sure that Nawab Sultan will come? 942 01:35:53,612 --> 01:35:55,956 Khanum sahib, he is Nawab Faiz Ali. 943 01:35:58,016 --> 01:36:00,018 Greetings. Please have a seat. 944 01:36:01,386 --> 01:36:02,558 First you sit. 945 01:36:08,560 --> 01:36:10,096 God bless, why this gun? 946 01:36:10,162 --> 01:36:14,042 Yes? Oh! I understood. 947 01:36:14,099 --> 01:36:17,911 But I have heard, that when a gun is fired in a brothel.. 948 01:36:17,969 --> 01:36:22,111 ..that brothel becomes more popular. 949 01:36:24,042 --> 01:36:29,116 But you rest assured, no bullet will be fired from my gun. 950 01:36:30,982 --> 01:36:34,589 Ok, forget this gun. Bring forth your wrist. 951 01:36:37,055 --> 01:36:41,265 Order, which beauty would you prefer from our brothel? 952 01:36:41,326 --> 01:36:42,669 Umrao Jaan. 953 01:36:45,397 --> 01:36:48,207 Umrao Jaan, won't you offer me beetle leaf? 954 01:36:57,008 --> 01:37:00,455 The praises of Umrao Jaan's youth, brought me here. 955 01:37:00,512 --> 01:37:05,689 Khanum sahib. Tell him, that I will not be able to give her company. 956 01:37:07,552 --> 01:37:12,023 I belong to Nawab Sultan. And I remain loyal to him. 957 01:37:13,125 --> 01:37:15,969 Did you listen? May God stop me from speaking lies.. 958 01:37:16,027 --> 01:37:18,701 ..even we are helpless in front of her loyalties. 959 01:37:19,030 --> 01:37:22,637 And for the time being, I am happy to see Umrao Jaan. 960 01:37:23,034 --> 01:37:24,172 Greetings. 961 01:37:25,637 --> 01:37:29,050 Faiz Ali sir. We also have other beauties here, 962 01:37:29,107 --> 01:37:32,111 Khursheed, Bismillah, Husna, Zeenat, 963 01:37:32,177 --> 01:37:33,656 You can select any one. 964 01:37:34,045 --> 01:37:40,189 But no. my ill fate is, that I love Umrao Jaan. 965 01:37:42,053 --> 01:37:43,726 And Umrao loves some one else. 966 01:37:45,323 --> 01:37:52,673 But I am not sad. If life remains loyal, then we will meet. 967 01:37:59,304 --> 01:38:03,650 A glimpse of Umrao Jaan, and the value of your time. 968 01:38:05,076 --> 01:38:06,180 Thank you. 969 01:38:09,514 --> 01:38:13,758 You allowed Faiz Ali a moment at your feet. 970 01:38:14,619 --> 01:38:16,326 Many, many thanks for that. 971 01:38:18,423 --> 01:38:19,561 Goodbye. 972 01:38:21,593 --> 01:38:22,697 Goodbye. 973 01:38:35,507 --> 01:38:39,284 He is crooked, but the guy is wealthy. 974 01:38:40,579 --> 01:38:41,717 Toast to Nawab Sujjat Ali. 975 01:38:53,058 --> 01:38:54,264 Listen. 976 01:38:58,230 --> 01:38:59,300 Go on. 977 01:39:00,398 --> 01:39:01,672 lam coming soon. 978 01:39:09,140 --> 01:39:11,086 I am asking, this Vagabond lover.. 979 01:39:11,142 --> 01:39:12,712 ..till when will he sit here and drink liquor? 980 01:39:12,777 --> 01:39:14,450 Talk slowly, he will listen. 981 01:39:14,512 --> 01:39:17,493 Let him listen, do we care about him? 982 01:39:17,549 --> 01:39:20,689 lam telling you, I will not bear more. 983 01:39:20,752 --> 01:39:23,756 Begum, he is my friend, try to understand. 984 01:39:23,822 --> 01:39:25,096 Then maintain friendship! 985 01:39:25,156 --> 01:39:28,160 Permit me. I will leave this home and go. 986 01:39:28,226 --> 01:39:31,764 There is no need for you to go. Give me some time. 987 01:39:35,166 --> 01:39:41,481 Ashraf Miyan. Take me to Umrao. 988 01:39:47,679 --> 01:39:50,626 You. And at this time? Hope everything is fine? 989 01:39:54,586 --> 01:39:55,724 I drank liquor. 990 01:39:59,457 --> 01:40:00,629 I drank too much. 991 01:40:06,531 --> 01:40:10,809 Won't you hit me? - why are you saying so? 992 01:40:11,736 --> 01:40:16,207 He was insisting, take me to Umrao Jaan, so I brought him here. 993 01:40:18,209 --> 01:40:20,655 You did a good deed. Thanks. 994 01:40:22,414 --> 01:40:23,688 Nawab sir will stay with me. 995 01:40:26,484 --> 01:40:27,656 Look. Come. 996 01:40:41,232 --> 01:40:45,840 I am homeless, but lam not disabled. 997 01:40:50,241 --> 01:40:51,379 Come.. 998 01:40:52,444 --> 01:40:53,514 Come. 999 01:41:12,330 --> 01:41:14,367 Are you trying to advise me? 1000 01:41:21,740 --> 01:41:24,414 Do you think this is the first time that I am intoxicated? 1001 01:41:33,551 --> 01:41:35,394 I am not intoxicated since today. 1002 01:41:41,693 --> 01:41:44,537 Which was the ghazal? 1003 01:41:49,467 --> 01:41:52,641 Look at me, so that I greet you. 1004 01:41:56,241 --> 01:41:57,447 Greet me.. 1005 01:41:59,411 --> 01:42:00,947 What are you saying? 1006 01:42:02,580 --> 01:42:05,789 But you are my crown. - Crown! 1007 01:42:10,321 --> 01:42:13,666 Homeless. Jobless. 1008 01:42:15,393 --> 01:42:18,340 Poor. Crown. 1009 01:42:22,367 --> 01:42:24,438 Did you didn't find any one else to joke with? 1010 01:42:26,671 --> 01:42:30,744 For Gods sake, don't talk like this. - Why? 1011 01:42:33,344 --> 01:42:35,449 You don't believe that I am homeless. 1012 01:42:39,350 --> 01:42:41,626 Go, and ask my father. 1013 01:42:46,558 --> 01:42:48,765 Nawab Sultan Ali Khan. 1014 01:42:59,370 --> 01:43:04,319 I was 4 months old. I pissed on his lap.. 1015 01:43:04,375 --> 01:43:07,845 ..then he picked me up and threw me on the floor. 1016 01:43:14,385 --> 01:43:17,491 So what if he threw me away from his life, nothing great. 1017 01:43:21,726 --> 01:43:22,830 Yes, there is one thing. 1018 01:43:27,632 --> 01:43:30,476 Will you throw me away out of your life? 1019 01:43:32,470 --> 01:43:33,676 What are you saying? 1020 01:43:35,673 --> 01:43:37,448 You are my life itself. 1021 01:43:42,514 --> 01:43:45,427 Even I love you more than my life. 1022 01:43:49,420 --> 01:43:51,525 But if you be unfaithful. 1023 01:43:57,929 --> 01:43:59,909 Then remember one thing.. 1024 01:44:02,500 --> 01:44:06,448 This Pathan will cut you and throw away from his life. 1025 01:44:10,842 --> 01:44:14,119 Fine, cut me and throw away. 1026 01:44:16,447 --> 01:44:17,755 But why are you talking this way? 1027 01:44:18,449 --> 01:44:22,591 Things will be fine. Your father will hug you. 1028 01:44:29,561 --> 01:44:33,407 Amazing. Here I am, talking about our love.. 1029 01:44:33,464 --> 01:44:35,569 ..and you are talking of my father. 1030 01:44:48,846 --> 01:44:51,122 ls it that you feel pity for me? 1031 01:44:53,751 --> 01:44:55,594 I myself am worth pitying. 1032 01:44:57,488 --> 01:44:59,024 How can I feel pity for others? 1033 01:45:05,563 --> 01:45:09,602 Turn here. Let me see in your eyes. 1034 01:45:12,837 --> 01:45:17,684 I can clearly see.. Pity. 1035 01:45:22,447 --> 01:45:23,653 Pity. 1036 01:45:27,919 --> 01:45:30,559 And that too for your slave. 1037 01:45:35,059 --> 01:45:36,129 Slave. 1038 01:45:46,604 --> 01:45:53,988 The slaves place is not here.. it's here. 1039 01:45:55,680 --> 01:46:01,562 What are you doing? You be here, next to me. 1040 01:46:06,090 --> 01:46:12,666 No. I am your slave. - Listen. 1041 01:46:16,567 --> 01:46:20,640 What childishness is this? Come here. Come on the bed. 1042 01:46:20,705 --> 01:46:24,243 Come.. come up. 1043 01:46:30,581 --> 01:46:33,960 But I.. am the slave of Umrao Jaan. 1044 01:46:37,855 --> 01:46:38,993 Slave. 1045 01:46:43,594 --> 01:46:47,804 So then even I am your slave. Even I will sit here. 1046 01:46:53,604 --> 01:46:56,642 It's okay. We will sleep here itself. 1047 01:47:01,612 --> 01:47:06,925 Okay, sleep here itself. 1048 01:47:25,903 --> 01:47:27,075 Here Khanum. Will it look good? 1049 01:47:27,638 --> 01:47:28,946 Khursheed, look at this. 1050 01:47:29,006 --> 01:47:31,077 How fine is the embroidery? 1051 01:47:31,142 --> 01:47:34,749 Its too fine, and very nice. It will suit you well. 1052 01:47:34,812 --> 01:47:37,793 Ma'am look at this. - No. its not nice. 1053 01:47:37,849 --> 01:47:42,127 Show me the other one. - Take this. 1054 01:47:45,757 --> 01:47:48,260 Show me the one below. That purple one. 1055 01:47:53,765 --> 01:47:54,937 Look at its embroidery. 1056 01:47:54,999 --> 01:47:56,808 Show me the most expensive one. 1057 01:47:58,936 --> 01:48:01,041 Call the Nawab Sultan here. 1058 01:48:01,105 --> 01:48:02,175 Take this. 1059 01:48:06,778 --> 01:48:07,950 I don't want this. 1060 01:48:14,685 --> 01:48:17,165 Greetings, Nawab Sultan sir. Come. 1061 01:48:18,890 --> 01:48:20,062 You sit next to me. 1062 01:48:22,293 --> 01:48:24,967 I came to know that you had come last night itself? 1063 01:48:25,029 --> 01:48:27,373 God forbid, your health was not well. 1064 01:48:27,698 --> 01:48:29,041 How are you now? 1065 01:48:29,100 --> 01:48:32,707 I am fine. - May Allah keep you fine always. 1066 01:48:32,770 --> 01:48:35,910 But what had happened? - No, nothing much. 1067 01:48:36,808 --> 01:48:38,651 There is news in the air.. 1068 01:48:38,709 --> 01:48:41,781 ..that you had an altercation with the senior Nawab Sir 1069 01:48:44,749 --> 01:48:47,127 Nawab sir, these things keep happening at homes. 1070 01:48:47,185 --> 01:48:49,062 Don't take umbrage to my talks. 1071 01:48:50,154 --> 01:48:51,656 And as far as I know him.. 1072 01:48:51,722 --> 01:48:55,226 ...all the wealth is in the hands of senior Nawab sir. 1073 01:48:55,827 --> 01:48:57,670 Whenever he wishes he can be generous.. 1074 01:48:57,728 --> 01:48:59,264 ..and when he wishes, he will close his palms. 1075 01:48:59,330 --> 01:49:02,106 But, Khanum sahab.. - You don't interfere. 1076 01:49:04,001 --> 01:49:05,912 I was explaining the worldly matters to him. 1077 01:49:05,970 --> 01:49:08,314 May God forbid me from speaking lies, Nawab sir. 1078 01:49:09,340 --> 01:49:11,843 Rich people like you give the status to a courtesan. 1079 01:49:11,909 --> 01:49:14,913 Or then, what is the value of an poor courtesan? 1080 01:49:14,979 --> 01:49:17,858 If she falls in love, what will she eat then? 1081 01:49:17,915 --> 01:49:21,385 A courtesan has only one relative, and that is wealth. 1082 01:49:22,854 --> 01:49:24,128 You said the right thing. 1083 01:49:25,756 --> 01:49:29,101 Khanum sahib, Nawab Sultan has.. - You interfered again? 1084 01:49:30,261 --> 01:49:33,003 Okay forget these talks. Look, these are the shawls. 1085 01:49:33,064 --> 01:49:35,704 If you be generous, because of you.. 1086 01:49:35,766 --> 01:49:40,909 ..at this old age, I may purchase a shawl. 1087 01:49:40,972 --> 01:49:43,782 The fool is quoting a price of 5000.. 1088 01:49:43,841 --> 01:49:47,288 Now you say, where do I get such a big amount from? 1089 01:49:47,345 --> 01:49:48,790 Greetings. 1090 01:49:49,847 --> 01:49:51,349 Faiz Ali sir! Greetings. 1091 01:49:51,782 --> 01:49:53,318 Come, be seated. 1092 01:50:07,899 --> 01:50:11,745 Khanum sahib, if you are looking at me for the shawl.. 1093 01:50:11,802 --> 01:50:13,748 ..then I am not ashamed to say.. 1094 01:50:13,804 --> 01:50:15,875 ..that I don't have money with me. 1095 01:50:15,940 --> 01:50:19,478 The matter of shame is for most of the Nawab's from Awadh. 1096 01:50:19,911 --> 01:50:23,290 My luck! Now I am reduced to this state! 1097 01:50:23,347 --> 01:50:27,454 That for a rag like this, I have to plead to such rich folks! 1098 01:50:33,324 --> 01:50:36,168 Take this necklace. It was gifted by the Nawab Sultan himself! 1099 01:50:36,227 --> 01:50:38,833 Take this, and purchase the shawl. 1100 01:50:40,831 --> 01:50:42,105 She is speaking lies. 1101 01:50:44,368 --> 01:50:45,938 I did not give this necklace. 1102 01:50:52,043 --> 01:50:54,887 Nawab Sultan, you are our dearest guest. 1103 01:50:54,946 --> 01:50:57,790 You can stay here as long as you wish.. 1104 01:50:57,848 --> 01:51:00,795 ..but if someone says that, such a rich Nawab.. 1105 01:51:00,851 --> 01:51:02,797 ..is surviving on a courtesans generosity.. 1106 01:51:02,853 --> 01:51:05,527 ..then won't I drag my claws at his face? 1107 01:51:06,123 --> 01:51:10,094 I beg your pardon, but the matter is dragging too long. 1108 01:51:16,200 --> 01:51:19,875 Take this. And hand over the shawl to Khanum sahib. 1109 01:51:19,937 --> 01:51:23,976 And yes, I will buy one more.. for Umrao Jaan. 1110 01:51:26,210 --> 01:51:29,987 And if you both wish, I will buy for both of you too. 1111 01:51:34,986 --> 01:51:36,158 Now I wish to leave. 1112 01:51:40,057 --> 01:51:42,833 But before I leave I wish to say.. 1113 01:51:42,893 --> 01:51:45,840 ...that by weighing love on the scales of wealth.. 1114 01:51:45,896 --> 01:51:49,241 ..you have not only insulted me, but the whole humanity. 1115 01:51:52,436 --> 01:51:55,178 Looks like you are not accustomed to reality, Nawab sir. 1116 01:51:59,010 --> 01:52:02,856 Actually the truth is this, Khanum sahib.. 1117 01:52:02,913 --> 01:52:06,486 ..that I am the Nawab, and you a brothel keeper. 1118 01:52:24,035 --> 01:52:27,414 Where are you going? Stop. 1119 01:52:35,946 --> 01:52:37,391 Even I will come along with you. 1120 01:52:40,217 --> 01:52:43,596 No, Umrao. You cannot come with me. 1121 01:52:46,023 --> 01:52:47,969 You will stay here and wait for me. 1122 01:52:52,229 --> 01:52:53,902 The people who have abused you.. 1123 01:52:53,964 --> 01:52:56,137 ...I cannot stay with them for a moment. 1124 01:52:56,200 --> 01:52:58,305 So will you increase my difficulties? 1125 01:53:00,971 --> 01:53:03,110 As it is I am wandering in the wilderness. 1126 01:53:12,049 --> 01:53:13,619 Try to understand, Umrao. 1127 01:53:16,087 --> 01:53:17,930 I can fight the whole world.. 1128 01:53:17,988 --> 01:53:19,661 ..but cannot wipe what is written in fate. 1129 01:53:23,427 --> 01:53:25,464 And struggling is my destiny now. 1130 01:53:27,998 --> 01:53:29,671 And waiting is in your destiny now. 1131 01:53:47,118 --> 01:53:49,029 This wait is going to take my life. 1132 01:53:51,555 --> 01:53:52,625 Goodbye. 1133 01:54:26,323 --> 01:54:27,495 What is this condition? 1134 01:54:27,558 --> 01:54:29,697 Come on, get up and get ready. 1135 01:54:30,060 --> 01:54:32,062 Faiz Ali khan is waiting downstairs. 1136 01:54:32,129 --> 01:54:36,134 But Khanum sahib, I love Nawab Sultan.. - Forget him. 1137 01:54:37,168 --> 01:54:38,704 Nawab Sultan is a dream. 1138 01:54:39,203 --> 01:54:42,013 And a courtesans eyes are not for watching dreams.. 1139 01:54:42,072 --> 01:54:44,382 ..they are there for showing dreams. 1140 01:54:45,342 --> 01:54:46,753 To entice people. 1141 01:54:48,078 --> 01:54:51,184 But Nawab Sultan is not a dream, he is a reality. 1142 01:54:51,248 --> 01:54:53,489 And I love him. 1143 01:54:54,084 --> 01:54:59,033 Love! Umrao Jaan, this lavish life does not run on love.. 1144 01:54:59,089 --> 01:55:03,765 ..it runs with the support of wealth. 1145 01:55:06,096 --> 01:55:09,043 It's fine. Nawab Sultan will return.. 1146 01:55:09,099 --> 01:55:11,409 .. and will bring wealth with him. 1147 01:55:11,468 --> 01:55:13,345 What happens tomorrow I don't know. 1148 01:55:13,404 --> 01:55:14,712 Speak of today. 1149 01:55:14,772 --> 01:55:18,515 Today Nawab Sultan is penniless, and Faiz Ali wealthy 1150 01:55:18,576 --> 01:55:20,055 Shake away that penniless persons hand.. 1151 01:55:20,110 --> 01:55:22,613 ..and grab Faiz Ali's robes. 1152 01:55:23,113 --> 01:55:28,495 There is benefit in this.. ours.. and also yours! 1153 01:55:37,394 --> 01:55:38,737 There is nothing to gain by crying. 1154 01:55:40,197 --> 01:55:44,145 Dear, we all are trapped in this situation. 1155 01:55:45,536 --> 01:55:48,779 Even you.. and even me. 1156 01:55:49,139 --> 01:55:50,345 Even you! 1157 01:56:16,433 --> 01:56:18,276 Quoting a verse by Ghalib.. 1158 01:56:18,335 --> 01:56:21,111 'It takes a life time for to get my wishes come through.. 1159 01:56:21,171 --> 01:56:24,744 ...I may not live to see the clay, when your tresses oblige me' 1160 01:56:35,786 --> 01:56:37,288 Sir, your slave is ready. 1161 01:56:38,355 --> 01:56:41,234 Slave? You are the queen of my heart. 1162 01:56:43,193 --> 01:56:45,764 The one who is sold, how can she be a queen? 1163 01:56:47,731 --> 01:56:50,302 Only my heart can decide of this. 1164 01:56:52,536 --> 01:56:53,640 No one else! 1165 01:57:02,212 --> 01:57:04,249 But no one will listen to the decision of my heart. 1166 01:57:06,283 --> 01:57:09,230 Why wont listen? I will listen, and keep listening for ever. 1167 01:57:10,387 --> 01:57:13,834 But will not abandon the search for happiness. 1168 01:57:14,224 --> 01:57:16,170 The happiness that you search.. 1169 01:57:16,226 --> 01:57:19,799 she is no more than a living corpse, nothing else! 1170 01:57:21,332 --> 01:57:23,573 And a corpse is meant for a grave. 1171 01:57:23,634 --> 01:57:25,614 Not worthy of love. 1172 01:57:27,571 --> 01:57:29,517 For Gods sake don't talk this way. 1173 01:57:30,741 --> 01:57:35,417 You better kill me, but don't kill my desire. 1174 01:57:38,515 --> 01:57:40,290 I will surely achieve my happiness. 1175 01:57:47,658 --> 01:57:55,201 Very few people keep.. 1176 01:57:55,265 --> 01:58:02,410 ..the promises they make. 1177 01:58:04,375 --> 01:58:09,375 Don't fall in love, because there is only sadness in love. 1178 01:58:51,855 --> 01:59:00,605 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1179 01:59:01,331 --> 01:59:09,773 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1180 01:59:10,441 --> 01:59:14,617 You are under my oath. 1181 01:59:14,678 --> 01:59:23,928 You are under my oath, don't have craving for me. 1182 01:59:23,987 --> 01:59:33,533 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1183 01:59:33,597 --> 01:59:37,909 You are under my oath. 1184 01:59:37,968 --> 01:59:47,548 You are under my oath, don't have desire for me. 1185 01:59:47,611 --> 01:59:56,964 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1186 02:00:11,935 --> 02:00:20,719 The one whom I love, he has a strange habit. 1187 02:00:20,777 --> 02:00:30,027 The one whom I love, he has a strange habit. 1188 02:00:30,087 --> 02:00:39,633 Sometimes turn your head away, sometimes stop talking. 1189 02:00:39,696 --> 02:00:48,741 You are under my oath, don't have craving for me. 1190 02:00:48,805 --> 02:00:58,123 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1191 02:01:20,571 --> 02:01:24,576 I wish to see only you.. only you. 1192 02:01:27,511 --> 02:01:35,896 I had loved some one, look at my condition now. 1193 02:01:35,953 --> 02:01:45,032 I had loved some one, look at my condition now. 1194 02:01:45,095 --> 02:01:54,812 The mistake that I committed, you don't ever commit it. 1195 02:01:54,871 --> 02:02:04,087 You are under my oath, don't have craving for me. 1196 02:02:04,147 --> 02:02:13,864 If I am not able to meet you, don't have desire for me. 1197 02:03:49,720 --> 02:03:52,963 Faiz Ali! 1198 02:04:06,136 --> 02:04:10,744 You had told the truth. Without a heart you are a living corpse. 1199 02:04:13,643 --> 02:04:16,590 But Faiz Ali will surely bring this corpse to life.. 1200 02:04:16,646 --> 02:04:19,923 ..or, will convert into a dead body! 1201 02:04:38,769 --> 02:04:40,874 Ashraf sir. - Hold it for a moment! 1202 02:04:53,950 --> 02:04:55,793 Greetings. - Greetings. 1203 02:04:55,852 --> 02:04:57,763 How are you? - I am alive. 1204 02:04:58,688 --> 02:05:00,065 Do me a favour. 1205 02:05:01,124 --> 02:05:04,105 If you know whereabouts of Sultan sir, then tell me. 1206 02:05:04,795 --> 02:05:06,638 The news is that, his uncle.. 1207 02:05:06,696 --> 02:05:10,166 ..Nazimuddin has taken him along to Garhi. 1208 02:05:10,634 --> 02:05:11,840 Garhi! 1209 02:05:11,902 --> 02:05:15,111 Yes, he is the senior officer there. 1210 02:05:16,807 --> 02:05:20,380 ls this uncle the same whose daughters name is Saba? 1211 02:05:21,778 --> 02:05:24,918 The one with whom his father wished to get him married? 1212 02:05:24,981 --> 02:05:28,360 Yes. He is the same. Your guess is right. 1213 02:05:30,220 --> 02:05:32,393 Okay, I am leaving. Take care of yourself. 1214 02:05:33,056 --> 02:05:34,729 Greetings. - Greetings. 1215 02:05:35,826 --> 02:05:37,100 Come on Zafar. 1216 02:06:00,684 --> 02:06:01,890 Greetings. 1217 02:06:07,958 --> 02:06:09,164 What are you doing? 1218 02:06:10,193 --> 02:06:13,265 Come. Have a seat. 1219 02:06:15,165 --> 02:06:17,907 Even you sit, next to me. 1220 02:06:20,003 --> 02:06:23,883 Look, on your saying, I have left my desire too. 1221 02:06:25,108 --> 02:06:26,883 And I have also left my craving. 1222 02:06:28,378 --> 02:06:29,982 At allow me to serve you. 1223 02:06:32,115 --> 02:06:35,392 What did you say? To serve is our duty. 1224 02:06:36,219 --> 02:06:38,165 You don't even like my company. 1225 02:06:39,890 --> 02:06:41,130 Where did I say that? 1226 02:06:42,292 --> 02:06:45,239 Then come with me, in the open air. 1227 02:06:46,396 --> 02:06:47,966 You must be feeling stifled her. 1228 02:06:48,899 --> 02:06:51,903 Not for ever, just for a month. 1229 02:06:55,238 --> 02:06:58,947 Where? - To my place, at Daulatabad. 1230 02:07:00,143 --> 02:07:01,349 But where is Daulatabad? 1231 02:07:02,078 --> 02:07:04,820 Too far from here, even away from Kanpur. 1232 02:07:05,815 --> 02:07:07,226 We will go via Garhi 1233 02:07:10,387 --> 02:07:16,338 Via Garhi? - Yes. The nature is generous on me. 1234 02:07:17,827 --> 02:07:19,101 Even your heart will blossom. 1235 02:07:23,934 --> 02:07:27,108 You said it right. I feel stifled here. 1236 02:07:31,341 --> 02:07:35,153 I will come with you. But.. Khanum sahib? 1237 02:07:35,211 --> 02:07:37,782 When you are ready to accompany me.. 1238 02:07:37,847 --> 02:07:41,090 ..you should not have fear of Khanum sahib, not any one. 1239 02:07:52,062 --> 02:07:53,200 May I leave? 1240 02:07:54,364 --> 02:07:56,810 Umrao, you have insisted to go along with Faiz Ali.. 1241 02:07:56,866 --> 02:08:00,507 ..and I have received my desired remuneration. 1242 02:08:03,873 --> 02:08:05,113 My blessings are with you. 1243 02:08:06,309 --> 02:08:08,255 But my heart is troubled very much. 1244 02:08:10,880 --> 02:08:15,351 Look dear, however our world is, it is our own. 1245 02:08:17,087 --> 02:08:19,294 The world outside is very ugly. 1246 02:08:20,890 --> 02:08:25,100 We may not have fame, but whatever we do, we do it truthfully. 1247 02:08:25,161 --> 02:08:30,975 We do it honestly, not with deceit, or cheating. 1248 02:08:33,236 --> 02:08:35,842 What sort of world will you find after going out? 1249 02:08:35,905 --> 02:08:38,249 My heart shudders thinking of this. 1250 02:08:41,478 --> 02:08:42,582 God is great. 1251 02:08:55,525 --> 02:08:57,061 I was coming to meet you, Moulvi sir. 1252 02:08:57,927 --> 02:09:00,032 I am going. - Where? 1253 02:09:00,096 --> 02:09:03,009 Along with Faiz Ali. For one month. 1254 02:09:03,066 --> 02:09:04,443 With Faiz Ali? 1255 02:09:05,368 --> 02:09:07,143 I will reach Garhi with Faiz Ali. 1256 02:09:07,203 --> 02:09:08,978 Nawab Sultan is there itself. 1257 02:09:10,340 --> 02:09:12,411 I wish to spend my life at his feet. 1258 02:09:15,011 --> 02:09:19,153 Bless me, that my wish comes true. - Amen. 1259 02:09:20,050 --> 02:09:21,393 May God keep you happy. 1260 02:09:23,953 --> 02:09:29,027 But dear, don't turn around and return here. 1261 02:09:31,361 --> 02:09:33,432 But you don't tell the matter of Garhi to anyone. 1262 02:09:34,964 --> 02:09:42,576 You go carefree. My every breath blesses you. 1263 02:09:44,007 --> 02:09:51,084 When you had arrived here, no one was my own. No one! 1264 02:09:53,983 --> 02:09:57,988 You came and I found a daughter. 1265 02:10:01,324 --> 02:10:04,999 Today I am bidding farewell to that daughter with joy. 1266 02:10:08,064 --> 02:10:10,943 If your father would be here.. 1267 02:10:11,000 --> 02:10:14,004 ..he would have given many things on your farewell 1268 02:10:18,041 --> 02:10:20,521 But I do not have anything apart from blessings. 1269 02:10:22,078 --> 02:10:23,557 For Gods sake don't talk like this. 1270 02:10:25,014 --> 02:10:26,687 You are the richest father in the world. 1271 02:10:28,084 --> 02:10:32,965 What not did you give? Love, affection, knowledge.. 1272 02:10:33,022 --> 02:10:39,530 ..because of these, I can face this selfish world. 1273 02:10:44,434 --> 02:10:46,243 Wherever I will be, I will remember you always. 1274 02:10:48,371 --> 02:10:49,714 Take care of your self. 1275 02:10:52,242 --> 02:10:56,054 Now please leave.. or else I will cry. 1276 02:10:58,481 --> 02:11:01,052 You don't bid farewell to anyone crying. 1277 02:11:03,153 --> 02:11:04,325 Please leave. 1278 02:11:05,054 --> 02:11:14,736 What have you have done, God, don't do this again. 1279 02:11:16,633 --> 02:11:26,543 In my next birth, don't bring me back as a daughter. 1280 02:11:29,312 --> 02:11:36,389 In my next birth, don't bring me back as a daughter. 1281 02:11:36,452 --> 02:11:38,227 May God be with you. 1282 02:11:38,288 --> 02:11:47,402 In my next birth, don't bring me back as a daughter. 1283 02:12:43,152 --> 02:12:50,092 I'll be going for a while, you will have to wait for some time here. 1284 02:12:50,159 --> 02:12:51,297 Yes. 1285 02:12:56,432 --> 02:12:57,604 Who are these horsemen? 1286 02:12:57,667 --> 02:12:59,169 Are they with you? 1287 02:12:59,235 --> 02:13:02,273 Yes, they are my soldier's of my kingdom. 1288 02:13:02,338 --> 02:13:03,646 Come. 1289 02:13:08,177 --> 02:13:10,487 Greetings. - Greetings. 1290 02:13:15,184 --> 02:13:17,289 The ma'am will stay here for a while. 1291 02:13:17,353 --> 02:13:18,855 Of course. - Thank you. 1292 02:13:21,257 --> 02:13:23,294 You are leaving me alone here? 1293 02:13:23,359 --> 02:13:27,205 This is Gods abode. There is no safer place than this. 1294 02:13:27,263 --> 02:13:29,300 I will just come back in a jiffy. 1295 02:13:30,199 --> 02:13:31,337 You relax here. 1296 02:13:52,555 --> 02:14:01,441 There is loneliness, there is sadness, there is destruction. 1297 02:14:02,332 --> 02:14:04,744 When you are not with me? 1298 02:14:06,302 --> 02:14:15,188 The court is deserted, my heart is also deserted, there is wilderness. 1299 02:14:15,244 --> 02:14:18,418 When you are not with me. 1300 02:14:44,340 --> 02:14:45,546 Its Gods grace you came back. 1301 02:14:45,608 --> 02:14:47,349 Rest here for some time. 1302 02:14:49,278 --> 02:14:51,383 Oh God, what happened to his hand? 1303 02:14:51,447 --> 02:14:55,361 Nothing much. It was a small incident, he must have got injured. 1304 02:14:55,418 --> 02:14:57,227 Come, collect your things, we will have to leave. 1305 02:14:57,286 --> 02:14:58,424 Be quick! 1306 02:14:59,889 --> 02:15:00,959 And where is your gun? 1307 02:15:02,859 --> 02:15:04,236 Maybe it must have fallen down in that incident. 1308 02:15:04,293 --> 02:15:05,636 Come. 1309 02:15:06,562 --> 02:15:09,406 Greetings. 1310 02:15:09,465 --> 02:15:10,569 Come. 1311 02:15:19,409 --> 02:15:20,649 You move back. 1312 02:15:45,334 --> 02:15:49,714 Dacoit Faiz Ali, since many years I wanted to catch you. 1313 02:15:49,772 --> 02:15:52,013 Finally today you are in my grasp. 1314 02:15:52,442 --> 02:15:54,786 We have been following you since last night. 1315 02:15:56,412 --> 02:15:59,359 All your comrades have been caught. And now it's your turn. 1316 02:16:00,383 --> 02:16:03,660 Take them all to Garhi, and also these women. 1317 02:16:08,357 --> 02:16:10,303 Mr. Sultan, all your troubles were in Lucknow.. 1318 02:16:10,359 --> 02:16:12,430 ..so I brought you here. 1319 02:16:12,495 --> 02:16:15,965 But it looks like Lucknow has followed you here too. 1320 02:16:18,434 --> 02:16:22,712 Has Father come? - No, dear. Umrao has reached here. 1321 02:16:25,475 --> 02:16:26,647 Umrao? 1322 02:16:26,709 --> 02:16:28,052 But she is not alone. 1323 02:16:29,412 --> 02:16:30,652 She has been arrested along with Faiz Ali.. 1324 02:16:30,713 --> 02:16:31,987 ..the dacoit, and his gang. 1325 02:16:32,715 --> 02:16:34,058 And she is our custody. 1326 02:16:36,586 --> 02:16:38,657 Faiz Ali dacoit.. but he is a Nawab. 1327 02:16:39,489 --> 02:16:41,332 No Mister, he is the dacoit.. 1328 02:16:41,390 --> 02:16:43,495 ..whom we have been searching since many years. 1329 02:16:44,560 --> 02:16:45,698 No. This thing cannot be believed. 1330 02:16:47,463 --> 02:16:50,808 Dear Sultan, just go by the looks. 1331 02:16:51,934 --> 02:16:53,572 Looks can be deceptive. 1332 02:16:58,007 --> 02:17:01,716 Can I meet him? - Why not? Anytime. 1333 02:17:05,414 --> 02:17:06,859 And he came to meet me. 1334 02:17:08,518 --> 02:17:11,556 I felt that my destination is itself coming to embrace me. 1335 02:17:11,621 --> 02:17:16,070 And once again my troubled life played a joke on me. 1336 02:17:17,693 --> 02:17:23,439 And before reaching me, that scoundrel Faiz Ali met him. 1337 02:17:42,618 --> 02:17:43,722 Sultan Khan. 1338 02:17:46,455 --> 02:17:51,598 Garhi. Now I understood. 1339 02:17:54,864 --> 02:17:56,537 Thanks for your favour. 1340 02:17:58,734 --> 02:17:59,906 Thanks for what? 1341 02:18:01,671 --> 02:18:06,416 You buy shawls to cover others bodies.. 1342 02:18:06,475 --> 02:18:11,686 ..when I saw your naked body, then.. I felt pity on you. 1343 02:18:15,051 --> 02:18:17,156 Finally the truth is out in the open. 1344 02:18:19,055 --> 02:18:22,969 Nawab Faiz Ali! He is proved as dacoit Faiz Ali. 1345 02:18:26,495 --> 02:18:30,739 Sultan khan. Where are you going? - What is it to you? 1346 02:18:32,001 --> 02:18:37,451 It means that if you are going to meet Jaan.. 1347 02:18:37,506 --> 02:18:41,454 ...I mean Umrao Jaan, then you will have to take my permission.. 1348 02:18:41,510 --> 02:18:44,514 ..because she is now my keep. 1349 02:18:44,580 --> 02:18:46,059 What rubbish are you talking? 1350 02:18:48,517 --> 02:18:53,523 Because the moment you left her, she melted like wax, in my arms. 1351 02:19:02,531 --> 02:19:05,808 I am not interested in listening to any words against her. 1352 02:19:08,638 --> 02:19:10,481 You will be happy to know, that innocent girl.. 1353 02:19:10,539 --> 02:19:12,917 ..has come with me willingly. 1354 02:19:14,543 --> 02:19:17,752 The one you are calling innocent.. she is a courtesan. 1355 02:19:19,649 --> 02:19:21,492 And the courtesans humbleness and |oya|ty.. 1356 02:19:21,550 --> 02:19:23,723 ..both are her wealth. Only wealth. 1357 02:19:25,154 --> 02:19:29,660 And it is obvious, that a dacoit has no dearth of wealth. 1358 02:19:34,830 --> 02:19:36,002 False! 1359 02:19:36,065 --> 02:19:38,511 The decision between true and false.. 1360 02:19:38,567 --> 02:19:41,138 ..you can sit with Umrao and discuss. 1361 02:19:43,639 --> 02:19:48,145 God promise. You will sense my fragrance in her breath. 1362 02:19:48,678 --> 02:19:52,649 Faiz Ali! - Yes. You don't believe? 1363 02:19:57,853 --> 02:19:58,957 Come here. 1364 02:20:03,659 --> 02:20:05,536 If you don't believe". 1365 02:20:05,594 --> 02:20:09,770 ..just have a look at her right thigh, you will find a big mole. 1366 02:20:16,038 --> 02:20:20,009 Looks like you have already seen it. Why? 1367 02:20:39,962 --> 02:20:43,842 Umrao you will live. But like a dead body. 1368 02:20:45,634 --> 02:20:47,978 Madam. Sultan sir has called you. 1369 02:21:28,677 --> 02:21:30,281 Greetings, sir. Umrao Jaan. 1370 02:21:47,096 --> 02:21:52,808 You all leave. Now she is under my custody. - Yes, sir. 1371 02:22:17,326 --> 02:22:20,739 You.. why did you drink liquor? 1372 02:22:22,998 --> 02:22:24,341 Now that I have come. 1373 02:22:32,141 --> 02:22:35,679 I had drunk liquor for the fist time.. 1374 02:22:35,744 --> 02:22:39,419 ..because I had left the world and come to you. 1375 02:22:43,752 --> 02:22:50,226 And now I am drinking liquor because I am leaving you. 1376 02:22:57,867 --> 02:23:02,407 Are you leaving me? Surely you must be joking. 1377 02:23:06,942 --> 02:23:11,891 You joke with your own, not with strangers. 1378 02:23:15,050 --> 02:23:19,863 So now I am a stranger. Now you will marry somebody else. 1379 02:23:23,826 --> 02:23:25,464 Now I am going to marry Saba. 1380 02:23:38,007 --> 02:23:46,427 Saba.. when I came to know that you are in Garhi. 1381 02:23:49,151 --> 02:23:50,391 I was scared that something like this will surely happen. 1382 02:24:00,896 --> 02:24:04,844 I am asking you what happened to those promises. 1383 02:24:04,900 --> 02:24:09,280 Those promises of living and dying together. 1384 02:24:11,073 --> 02:24:13,110 That ring, and those symbols of love. 1385 02:24:14,376 --> 02:24:18,290 Why? Why are you pushing me out of your life? 1386 02:24:19,915 --> 02:24:23,021 What is my mistake? What crime have I committed? 1387 02:24:24,286 --> 02:24:26,129 I have the right to ask. 1388 02:24:27,222 --> 02:24:31,796 You had the right. The Umrao, the one who was loyal.. 1389 02:24:31,860 --> 02:24:37,367 ..but I am sorry to say that she is dead. 1390 02:24:40,402 --> 02:24:42,814 The moment.. The moment when she handed herself.. 1391 02:24:42,871 --> 02:24:44,976 ..over to someone else in her greed for wealth. 1392 02:24:47,910 --> 02:24:51,153 What.. What are you saying? 1393 02:24:56,885 --> 02:24:58,023 Remember what I had told you. 1394 02:24:59,421 --> 02:25:01,901 The day you become disloyal. 1395 02:25:03,892 --> 02:25:07,430 This son of Pathan will cut you and throw you away from his life. 1396 02:25:11,467 --> 02:25:14,573 I have met your buyer, Faiz Ali, the dacoit. 1397 02:25:17,973 --> 02:25:22,945 God is my witness. I had used him as a medium to reach you. 1398 02:25:24,179 --> 02:25:29,288 By selling your soul. And by making a deal with your body. 1399 02:25:31,086 --> 02:25:34,067 This is a lie. He is misleading you. 1400 02:25:34,123 --> 02:25:35,329 And I am getting misled. 1401 02:25:39,995 --> 02:25:44,944 Faiz Ali can count the lines and curves on your body. 1402 02:25:47,002 --> 02:25:48,982 And he also recognises the mole on your body. 1403 02:25:51,507 --> 02:25:53,316 You very well know which mole I am talking about. 1404 02:25:56,478 --> 02:25:57,548 Would you like to listen to more? 1405 02:26:00,115 --> 02:26:03,153 Tell me. Now give me an answer. 1406 02:26:06,288 --> 02:26:12,637 What luck? This is a lie. 1407 02:26:15,130 --> 02:26:16,234 All these are lies. 1408 02:26:17,900 --> 02:26:19,106 All these are lies. 1409 02:26:22,037 --> 02:26:29,353 For God's sake believe me. This is a lie. 1410 02:26:41,990 --> 02:26:43,936 The judge has given the order that.. 1411 02:26:43,992 --> 02:26:45,335 ..she be sent to Lucknow with due respect. 1412 02:26:45,394 --> 02:26:54,212 Don't show any dreams to these eyes.. 1413 02:26:56,105 --> 02:27:05,355 The heart is delicate. Don't hurt it like this" 1414 02:27:05,414 --> 02:27:09,624 False accusations.. 1415 02:27:14,289 --> 02:27:18,237 I will never forget your favour till the end of my life. 1416 02:27:20,362 --> 02:27:22,968 You had shown me the dream of freedom from the cage.. 1417 02:27:23,031 --> 02:27:26,672 .. and today you are sending me back to the same golden cage. 1418 02:27:30,439 --> 02:27:35,286 lam going away from your life.. do one more favour. 1419 02:27:38,113 --> 02:27:42,994 The way you dropped me, remembering those.. 1420 02:27:43,051 --> 02:27:48,125 ..moments of love, the same way you shed a tear also. 1421 02:28:28,430 --> 02:28:31,206 Oh god! Coachman, what fire is this? 1422 02:28:31,266 --> 02:28:32,370 The crop has been cut, madam. 1423 02:28:32,434 --> 02:28:35,472 The barren land remains, it is being burned. 1424 02:28:35,537 --> 02:28:39,178 The old will be burnt to ashes so that the new will grow. 1425 02:28:42,110 --> 02:28:47,719 Look at my lover he has broken my heart. 1426 02:28:49,184 --> 02:28:54,600 After abandoning me midway he is settling a new life. 1427 02:29:03,131 --> 02:29:08,740 As like a child gets a new toy. 1428 02:29:09,271 --> 02:29:15,483 Plays with it for some days and then forgets. 1429 02:29:17,145 --> 02:29:22,720 Don't make me a doll like this who cannot even cry. 1430 02:29:24,152 --> 02:29:29,727 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1431 02:29:30,626 --> 02:29:36,633 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1432 02:29:37,599 --> 02:29:43,709 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 1433 02:29:44,773 --> 02:29:50,689 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1434 02:29:53,448 --> 02:29:57,555 Umrao. - Bismillah. 1435 02:29:57,619 --> 02:29:59,292 Umrao. 1436 02:30:01,390 --> 02:30:02,562 How are you Guhar? 1437 02:30:04,259 --> 02:30:06,261 Now I am fine. That you are back. 1438 02:30:08,397 --> 02:30:09,535 How are you? 1439 02:30:11,300 --> 02:30:12,472 It's Gods grace. 1440 02:30:14,269 --> 02:30:17,648 We have all come to know Faiz Ali's reality. 1441 02:30:19,207 --> 02:30:20,584 And the tales of Sultans disloyalty. 1442 02:30:24,780 --> 02:30:27,852 I wish, you had learnt a lesson looking at my condition. 1443 02:30:31,486 --> 02:30:33,432 Life teaches many things. 1444 02:30:33,488 --> 02:30:36,901 Khursheed. If pain is there, let it be. 1445 02:30:38,427 --> 02:30:39,599 Shall I ask you a question, Umrao. 1446 02:30:42,230 --> 02:30:43,834 Did you ever remember us? 1447 02:30:46,335 --> 02:30:47,575 Where had I forgotten? 1448 02:30:48,770 --> 02:30:52,274 God promise, we remembered you too much. 1449 02:30:55,243 --> 02:31:00,192 The way there are two sisters, they always keep fighting.. 1450 02:31:00,248 --> 02:31:04,196 ...In mother's home, but when one is bid farewell.. 1451 02:31:04,252 --> 02:31:07,859 ..then the other cries and feels sad. 1452 02:31:13,695 --> 02:31:15,641 Where is Khanum Sahib? - She is inside. 1453 02:31:16,531 --> 02:31:17,874 She is not feeling well. 1454 02:31:25,674 --> 02:31:27,745 Umrao. - Khanum sahib. 1455 02:31:33,281 --> 02:31:37,593 You have returned, dear. Look at your condition. 1456 02:31:39,855 --> 02:31:42,233 May God forbid me from speaking a lie.. 1457 02:31:42,290 --> 02:31:45,237 ...I knew from clay one, that you will surely return.. 1458 02:31:45,293 --> 02:31:48,399 ..after experiencing life's difficulties. 1459 02:31:49,798 --> 02:31:53,405 Did you see? The ugly face of the world outside. 1460 02:31:54,403 --> 02:31:55,643 Khanum sahib. 1461 02:31:55,704 --> 02:32:01,746 I wont ask you and you don't need to say anything, dear. 1462 02:32:03,512 --> 02:32:11,488 This is your own home. There is always room for you here. 1463 02:32:15,390 --> 02:32:16,733 Now, how is your health? 1464 02:32:18,326 --> 02:32:20,272 When the daughter has returned.. 1465 02:32:20,328 --> 02:32:21,568 ..the mother will surely be fine. 1466 02:32:30,572 --> 02:32:34,884 Aunty. Aunty. 1467 02:32:38,680 --> 02:32:39,750 Maulvi sir. 1468 02:32:40,415 --> 02:32:41,621 Aunty. 1469 02:32:41,683 --> 02:32:43,458 Who has kept this cot upside down? 1470 02:32:43,518 --> 02:32:45,691 When you already know that it is a bad omen. 1471 02:32:45,754 --> 02:32:47,028 No dear. 1472 02:32:48,356 --> 02:32:53,305 Why? - Because your Moulvi sir, .. 1473 02:32:53,361 --> 02:32:58,367 ..now will never bring sweets for you. 1474 02:33:10,378 --> 02:33:11,652 Father! 1475 02:33:17,486 --> 02:33:18,590 Father! 1476 02:33:22,557 --> 02:33:23,661 Father! 1477 02:33:42,410 --> 02:33:43,616 So you have returned finally. 1478 02:33:46,515 --> 02:33:49,086 You travelled to Garhi in search of that scoundrel. 1479 02:33:50,685 --> 02:33:52,028 Now he belongs to someone else. 1480 02:33:54,956 --> 02:33:59,063 It is fine. Maybe God wanted this. 1481 02:34:00,695 --> 02:34:02,038 We stay together. 1482 02:34:03,031 --> 02:34:05,102 What rubbish are you talking? Are you drunk? 1483 02:34:06,501 --> 02:34:09,072 God knows, that I have never seen you in that way. 1484 02:34:10,605 --> 02:34:11,709 So look at me now. 1485 02:34:17,779 --> 02:34:18,917 I am not that bad. 1486 02:34:20,048 --> 02:34:22,927 What is this Guhar? Come to your senses. 1487 02:34:24,019 --> 02:34:27,899 Umrao Jaan, what not did I do for your love. 1488 02:34:29,491 --> 02:34:31,061 I have become a pimp from a Nawab. 1489 02:34:32,460 --> 02:34:36,567 I kept bringing and sending your messages from your lover. 1490 02:34:37,632 --> 02:34:39,805 I was waiting for just this moment. 1491 02:34:46,541 --> 02:34:50,648 Gauhar! Gauhar! 1492 02:35:03,825 --> 02:35:06,738 I was coming to terms with my shattered life. 1493 02:35:08,063 --> 02:35:09,633 That one more storm came upon me. 1494 02:35:10,932 --> 02:35:15,711 A very big storm, which engulfed whole of the nation 1495 02:35:18,506 --> 02:35:22,454 To control the freedom fighters.. 1496 02:35:22,510 --> 02:35:24,615 ..the British also attacked Lucknow. 1497 02:35:26,081 --> 02:35:28,652 The lanes of Lucknow, reminded me of Karbala. 1498 02:35:28,717 --> 02:35:30,196 Then the British declared that.. 1499 02:36:04,152 --> 02:36:06,496 The spark of revolt that started from Meerut.. 1500 02:36:06,554 --> 02:36:08,556 ..spread like wild fire throughout the country. 1501 02:36:09,658 --> 02:36:11,501 Crushing the heads of freedom fighters.. 1502 02:36:11,559 --> 02:36:13,505 ..the British got control of Delhi.. 1503 02:36:13,561 --> 02:36:15,097 ..now they are heading towards Awadh. 1504 02:36:15,163 --> 02:36:17,837 They have now reached the lanes of Lucknow! 1505 02:36:19,567 --> 02:36:22,013 Oh God! Some one has cast an evil eye on Lucknow. 1506 02:36:22,637 --> 02:36:25,140 May god bless us, Khanum sahib, the times are bad. 1507 02:36:26,841 --> 02:36:28,047 May God bless! 1508 02:36:29,911 --> 02:36:32,517 This, Gauhar Mirza cannot be seen since few days. 1509 02:36:33,581 --> 02:36:35,652 Does any one know where has he gone? 1510 02:36:35,717 --> 02:36:39,824 Forget him, he must be lying somewhere with some girl. 1511 02:36:44,859 --> 02:36:47,806 Oh God! Gauhar Mirza! What happened? 1512 02:36:47,862 --> 02:36:52,072 Gauhar Mirza, blood! What happened? 1513 02:36:53,601 --> 02:36:55,672 Not only me, Khanum sahib. 1514 02:36:56,604 --> 02:36:58,982 The whole of Awadh is awash in blood. 1515 02:37:00,608 --> 02:37:05,614 To tackle the revolt, the British have started bombarding. 1516 02:37:06,881 --> 02:37:09,054 People are being hanged at the gallows. 1517 02:37:09,617 --> 02:37:11,563 And the children". 1518 02:37:11,619 --> 02:37:15,089 "Children are being hanged up side down on the trees! 1519 02:37:15,890 --> 02:37:17,767 By God! These are the days of calamity! 1520 02:37:18,893 --> 02:37:20,566 Some body get the ointment and apply to him. 1521 02:37:20,628 --> 02:37:22,574 Don't worry about me, Khanum sahib.. 1522 02:37:22,630 --> 02:37:24,576 ..don't be anxious about me, you take every one with you.. 1523 02:37:24,632 --> 02:37:25,906 ..and leave from here. 1524 02:37:27,635 --> 02:37:29,706 Now, no one is safe in Lucknow.. 1525 02:37:30,638 --> 02:37:32,174 Nothing is safe in Lucknow. 1526 02:37:32,640 --> 02:37:35,587 ls the operation of the British only against the revo|ters.. 1527 02:37:35,643 --> 02:37:37,645 ..or against common citizens? 1528 02:37:37,712 --> 02:37:41,592 In their eyes, the whole of Awadh is revolting. 1529 02:37:42,250 --> 02:37:46,062 I have picked up this sword, only because of Awadh. 1530 02:37:46,921 --> 02:37:48,594 Finally the royal blood is coming through. 1531 02:37:48,656 --> 02:37:51,330 The Nawabi blood has finally handed a sword in your hand. 1532 02:37:52,260 --> 02:37:56,606 lam proud of you. May God be always with you. 1533 02:37:56,664 --> 02:37:58,337 Now don't waste time, Khanum sahib. 1534 02:37:58,399 --> 02:38:00,902 You take all of them and leave from the back door. 1535 02:38:01,669 --> 02:38:06,618 I am going along with my comrades to confront the cruel. 1536 02:38:06,674 --> 02:38:09,780 Come on.. pack your belongings.. be fast. 1537 02:38:12,280 --> 02:38:15,124 Khanum sahib, where will we go? - Anywhere. 1538 02:38:15,183 --> 02:38:16,924 We will move towards Nepal. 1539 02:38:17,685 --> 02:38:18,959 Come! Come! Come! 1540 02:38:19,954 --> 02:38:24,767 Gauhar.. I have forgiven you. 1541 02:38:26,961 --> 02:38:29,703 Goodbye! - Goodbye. 1542 02:38:47,982 --> 02:38:49,188 Take care of your selves. 1543 02:38:49,717 --> 02:38:51,822 May God aid you in reaching safely. Goodbye. 1544 02:38:51,886 --> 02:38:55,663 Goodbye. But you will also come with us, isn't it, mother? 1545 02:38:55,723 --> 02:38:59,330 No. I will not leave! - But why? 1546 02:39:00,728 --> 02:39:01,798 Where there is Khanum's brothel.. 1547 02:39:01,863 --> 02:39:03,171 ..even Khanum will remain there. 1548 02:39:04,732 --> 02:39:08,043 If the brothel turns into ashes, even Khanum will go down with it. 1549 02:39:08,736 --> 02:39:10,841 What are you saying, mother? Come along with us. 1550 02:39:11,339 --> 02:39:14,684 Bismillah, I have always been strict with you.. 1551 02:39:14,742 --> 02:39:19,213 ..see to it, that in this fear, I am not accused of being unfair. 1552 02:39:19,747 --> 02:39:22,694 Because I am not only your mother.. 1553 02:39:22,750 --> 02:39:24,696 ..but mother to every girl of this brothel. 1554 02:39:26,020 --> 02:39:27,693 Please forgive me. 1555 02:39:27,755 --> 02:39:29,826 Mother! Mother! Mother! 1556 02:39:35,029 --> 02:39:40,775 Go. Go now. Hussaini, now I am handing over all of them to you. 1557 02:39:40,835 --> 02:39:43,975 Protect them! - Mother. Mother. 1558 02:39:44,038 --> 02:39:45,108 Go.. 1559 02:39:46,708 --> 02:39:47,778 Go! 1560 02:40:32,086 --> 02:40:35,033 And our caravan reached Faizabad.. 1561 02:40:36,257 --> 02:40:41,832 Bismillah and Khursheed said, Faizabad is your own town. 1562 02:40:42,830 --> 02:40:44,832 Why don't you take shelter here itself. 1563 02:40:45,833 --> 02:40:49,781 We may or may not reach Nepal. And so I thought.. 1564 02:40:49,837 --> 02:40:54,377 ..why not meet Ameeran for the last time. 1565 02:40:56,110 --> 02:40:58,112 Raeesa was there along with us. 1566 02:40:58,846 --> 02:41:01,053 And the musicians also came along. 1567 02:41:01,849 --> 02:41:07,800 We rented a house and were ready for earning our living. 1568 02:41:08,122 --> 02:41:12,298 Ameeran wanted to meet her own folks. 1569 02:41:14,128 --> 02:41:20,875 But Umrao Jaan, she was a courtesan.. how could she go? 1570 02:41:21,869 --> 02:41:25,476 I was in a dilemma, and then a Nawab Sir came to me.. 1571 02:41:25,540 --> 02:41:27,178 Greetings. - Greetings. Please have a seat. 1572 02:41:34,882 --> 02:41:36,327 Thanks. 1573 02:41:37,318 --> 02:41:38,558 Please say. 1574 02:41:41,322 --> 02:41:46,897 lam happy that a artiste like you, has arrived in Faizabad. 1575 02:41:48,162 --> 02:41:51,837 There is a wedding at our place". 1576 02:41:51,899 --> 02:41:56,143 ..and it is my desire that you come and perform a Mujra. 1577 02:42:00,508 --> 02:42:02,317 Yes, I agree. 1578 02:42:04,178 --> 02:42:05,418 Thank God. 1579 02:42:10,918 --> 02:42:12,920 Faizabad has changed considerably. 1580 02:42:13,187 --> 02:42:15,394 Have you come to Faizabad before? 1581 02:42:16,190 --> 02:42:17,498 Yes, before the mutiny. 1582 02:42:18,926 --> 02:42:22,874 There used to be an officer at the.. 1583 02:42:22,930 --> 02:42:26,036 ..Bahu-Begum mausoleum. He used to have a white house. 1584 02:42:26,100 --> 02:42:29,343 Yes, he was there. But how do you know him? 1585 02:42:32,940 --> 02:42:36,945 It was a time before the mutiny, I had come during Muharram. 1586 02:42:37,945 --> 02:42:42,894 I had gone to the mausoleum to see the decoration.. 1587 02:42:42,950 --> 02:42:45,294 ..he took me to his house and tended to me. 1588 02:42:45,953 --> 02:42:47,899 Are you talking of the same officer.. 1589 02:42:47,955 --> 02:42:49,025 ..who's daughter had gone away? 1590 02:42:50,958 --> 02:42:52,028 What do I know? 1591 02:42:55,963 --> 02:42:58,910 There were many officers. And even now they are. 1592 02:42:59,967 --> 02:43:02,914 But he was the only one to make.. 1593 02:43:02,970 --> 02:43:04,916 ..arrangements for the decorations before the mutiny. 1594 02:43:06,574 --> 02:43:08,645 He also had a son. 1595 02:43:09,243 --> 02:43:10,916 Where did you see his son? 1596 02:43:10,978 --> 02:43:14,926 I had told you that I had gone along with him to his house. 1597 02:43:14,982 --> 02:43:16,325 I had met him there. 1598 02:43:16,984 --> 02:43:20,431 The officer had expired before the mutiny. 1599 02:43:21,255 --> 02:43:25,533 His son is still working even today on his post. 1600 02:43:31,599 --> 02:43:34,671 Can I take your leave? - Yes, you can leave? 1601 02:43:48,282 --> 02:43:52,424 Raeesa, prepare my palanquin. 1602 02:45:56,410 --> 02:45:57,480 Who? 1603 02:46:05,753 --> 02:46:10,099 lam the same child whom you had slapped. 1604 02:46:11,425 --> 02:46:14,372 Here, at this same place. 1605 02:46:16,163 --> 02:46:21,772 Oh God! Are you Ameeran? 1606 02:46:25,439 --> 02:46:26,611 My.. My daughter! 1607 02:46:30,177 --> 02:46:31,622 Mother! Mother! - Ameeran! 1608 02:46:45,793 --> 02:46:49,741 Mother! Father has left us and gone. 1609 02:46:53,467 --> 02:46:55,504 How should I share your grief? 1610 02:47:06,480 --> 02:47:10,895 You surely would have shared our grief if you were Ameeran. 1611 02:47:11,819 --> 02:47:14,231 But you are a courtesan. 1612 02:47:15,222 --> 02:47:19,170 You have come to Faizabad for a day.. 1613 02:47:19,226 --> 02:47:22,901 ..and you have spoiled your father's name. 1614 02:47:23,230 --> 02:47:29,306 Mother! Mother! Don't say like this I am your child. 1615 02:47:30,237 --> 02:47:34,583 Your Ameeran. - Ameeran has already died. 1616 02:47:35,843 --> 02:47:39,848 She would not have spoiled our repute. 1617 02:47:41,515 --> 02:47:45,463 Ok Mother, you have removed me from your heart. 1618 02:47:47,521 --> 02:47:50,195 Before forgetting me, you should have slapped me. 1619 02:47:52,259 --> 02:47:56,366 Once, when I had lost a ring, you had slapped me. 1620 02:47:58,265 --> 02:48:05,706 Now, I have lost my honor, dignity, house and my family. 1621 02:48:05,773 --> 02:48:07,218 Everything. 1622 02:48:09,276 --> 02:48:12,223 Beat me. Beat me to your heart's content. 1623 02:48:13,547 --> 02:48:15,493 Why don't you beat me? 1624 02:48:21,288 --> 02:48:26,431 I had forgotten.. ones own is beaten up, isn't it? 1625 02:48:27,294 --> 02:48:28,705 Yes, you are not our own. 1626 02:48:32,299 --> 02:48:34,245 She will not beat you due to her motherly care. 1627 02:48:34,301 --> 02:48:36,747 But I will surely satisfy your desire. 1628 02:48:37,571 --> 02:48:40,245 Not just a slap but I can strangle your neck. 1629 02:48:41,308 --> 02:48:44,255 The way in which you have defamed.. 1630 02:48:44,311 --> 02:48:46,382 ..the repute of the family, you don't have the right to live. 1631 02:48:47,581 --> 02:48:48,753 Jamal! 1632 02:48:49,316 --> 02:48:52,991 Before becoming a courtesan you should have committed suicide. 1633 02:48:53,587 --> 02:48:57,000 I was very small when that scoundrel Dilawar had taken me away. 1634 02:48:58,426 --> 02:49:00,269 I couldn't make out what is right and wrong. 1635 02:49:00,327 --> 02:49:01,533 Then how could I understand what is life and death? 1636 02:49:01,595 --> 02:49:03,268 But now you do understand. 1637 02:49:03,330 --> 02:49:07,005 Then why have you come here to defame and give us grief. 1638 02:49:08,602 --> 02:49:13,779 Maybe to find Ameeran who was lost in the dirt of life. 1639 02:49:15,342 --> 02:49:19,552 Or to cry with my own people before I die. 1640 02:49:20,614 --> 02:49:24,790 Don't try to cry out to the thoughts which we have buried. 1641 02:49:25,619 --> 02:49:28,361 Get out of Faizabad. For ever! 1642 02:49:33,794 --> 02:49:38,038 Since my birth, no one considered me as a sister. 1643 02:49:39,366 --> 02:49:42,313 I had a brother.. even he is sending.. 1644 02:49:42,369 --> 02:49:45,646 ..me back to the same profession. 1645 02:49:51,378 --> 02:49:54,518 Yes, I had come in search of Ameeran. 1646 02:49:55,983 --> 02:50:00,329 For a few moments I met Ameeran. But she vanished again. 1647 02:50:02,656 --> 02:50:06,934 Se was very innocent and a bit crazy too. 1648 02:50:08,395 --> 02:50:13,708 She used to say, that I will never get married and leave this house. 1649 02:50:15,402 --> 02:50:18,349 I will never leave this house and family and go away. 1650 02:50:24,845 --> 02:50:31,353 I am leaving" if it is possible, then forgive that crazy girl. 1651 02:50:48,702 --> 02:50:54,846 Tell me, have you seen such a farewell? 1652 02:50:54,909 --> 02:51:02,384 Nor mother, nor father, nor brother. No one is there. 1653 02:51:09,456 --> 02:51:16,135 Tears are the ornaments and the palanquin of sorrow. 1654 02:51:16,730 --> 02:51:22,681 The locked doors are bidding farewell to me. 1655 02:51:23,070 --> 02:51:29,885 Never return here even in your dreams. 1656 02:51:30,477 --> 02:51:36,689 Never return here even in your dreams. 1657 02:51:37,751 --> 02:51:43,929 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1658 02:51:43,991 --> 02:51:50,738 Whatever you have done now, Oh God! Don't do it again. 1659 02:51:50,798 --> 02:51:57,807 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1660 02:51:57,871 --> 02:52:05,619 Don't bring me back as a daughter in my next birth. 1661 02:52:15,789 --> 02:52:18,463 Did you see mister, Ameeran from Faizabad.. 1662 02:52:18,525 --> 02:52:20,527 ..has returned as Lucknow's Umrao Jaan. 1663 02:52:20,594 --> 02:52:22,471 You can say that the bride has come from.. 1664 02:52:22,529 --> 02:52:24,531 ..her in-laws to her mother's home. 1665 02:52:24,598 --> 02:52:27,545 In-laws! And that too what sort of in-laws! 1666 02:52:31,572 --> 02:52:36,572 I had just one desire that I could be lucky. 1667 02:52:45,119 --> 02:52:54,699 I could get love from someone among this whole world. 1668 02:52:57,564 --> 02:53:04,675 I could not achieve anything in my whole life, people of this world. 1669 02:53:08,676 --> 02:53:13,676 Now at least give me the permission to bid my funeral. 1670 02:53:38,672 --> 02:53:44,088 They are asking, the inquirers are asking. 1671 02:53:45,179 --> 02:53:51,061 They are asking, the inquirers are asking. 1672 02:53:52,619 --> 02:53:57,830 But what can I answer? 1673 02:53:59,693 --> 02:54:04,836 But what can I answer? 1674 02:54:06,066 --> 02:54:12,745 The blots which are on my heart. 1675 02:54:12,806 --> 02:54:19,724 The blots which are on my heart. 1676 02:54:19,780 --> 02:54:25,856 How do I explain them? 1677 02:54:27,654 --> 02:54:33,002 How do I explain them? 1678 02:54:34,661 --> 02:54:40,771 They are asking, the inquirers are asking. 1679 02:55:03,090 --> 02:55:09,132 How many blots are there on my soul? 1680 02:55:09,696 --> 02:55:15,840 How many blots are there on my head? 1681 02:55:17,237 --> 02:55:22,915 How many blots are there on my soul? 1682 02:55:24,044 --> 02:55:29,289 How many blots are there on my head? 1683 02:55:31,118 --> 02:55:37,194 Those who could give affection to me. 1684 02:55:38,292 --> 02:55:43,401 It is true that how will they accept me. 1685 02:55:45,065 --> 02:55:51,311 How my heart has been tainted. 1686 02:55:52,339 --> 02:55:57,413 But how can I answer. 1687 02:55:59,246 --> 02:56:05,288 They are asking, the inquirers are asking. 1688 02:56:24,104 --> 02:56:29,104 The place which was once mine is now a place of strangers. 1689 02:56:38,218 --> 02:56:43,218 The place which was once mine is now a place of strangers. 1690 02:56:52,199 --> 02:56:58,275 Who is here to listen to me. 1691 02:56:59,806 --> 02:57:05,154 How can I tell my sorrows. 1692 02:57:06,413 --> 02:57:12,420 How my heart has been tainted. 1693 02:57:13,820 --> 02:57:19,168 But how can I answer. 1694 02:57:20,360 --> 02:57:26,276 They are asking, the inquirers are asking. 1695 02:57:45,419 --> 02:57:51,199 Why are you stoning me now? 1696 02:57:52,859 --> 02:57:57,330 I am already wounded. 1697 02:57:59,866 --> 02:58:05,282 Why are you stoning me now? 1698 02:58:06,873 --> 02:58:11,447 I am already wounded. 1699 02:58:13,981 --> 02:58:19,829 How can I show, how many wounds are on my heart. 1700 02:58:19,886 --> 02:58:26,167 Let it be how can I make you count them. 1701 02:58:27,894 --> 02:58:33,503 How my heart has been tainted. 1702 02:58:34,901 --> 02:58:40,146 How do I explain them? 1703 02:58:41,908 --> 02:58:48,348 They are asking, the inquirers are asking. 1704 02:59:26,953 --> 02:59:33,302 Go there. Go there. 1705 02:59:40,967 --> 02:59:42,446 Coachman, why did you stop? 1706 02:59:42,502 --> 02:59:45,039 Someone is lying on the road. - Who? 1707 02:59:45,105 --> 02:59:46,550 I'll just see, madam. 1708 02:59:54,981 --> 02:59:57,086 Looks like a leper. - You! Get up! 1709 02:59:57,150 --> 02:59:59,187 Get up! You leper. 1710 03:00:02,522 --> 03:00:03,933 Leave him. Leave him. 1711 03:00:05,525 --> 03:00:10,474 For God's sake, give me something. lam very hungry. 1712 03:00:14,134 --> 03:00:17,672 Give me something. Have pity on Baba. Have pity on me, dear. 1713 03:00:19,005 --> 03:00:21,007 Give me something, have pity. 1714 03:00:21,074 --> 03:00:26,217 Give me something, dear. 1715 03:00:38,625 --> 03:00:42,129 Whoever you are you are an angel, dear. 1716 03:00:43,363 --> 03:00:45,434 You have lots of pity within you. 1717 03:00:49,035 --> 03:00:55,714 God listens to people like you. If it is possible pray for me, clear. 1718 03:00:56,042 --> 03:00:58,147 lam a big culprit. 1719 03:01:00,147 --> 03:01:01,387 lam a big culprit. 1720 03:01:06,319 --> 03:01:07,525 Oh God! 1721 03:01:10,056 --> 03:01:13,162 Oh God! Forgive me! 1722 03:02:06,513 --> 03:02:14,330 And Umrao Jaan bid good bye to Faizabad forever. 1723 03:02:18,358 --> 03:02:22,807 I wish to say many things. But maybe I am unable to say. 1724 03:02:24,231 --> 03:02:28,737 I don't understand what name should I give to this tale. 1725 03:02:30,670 --> 03:02:34,550 Should I call it Ameeran's story or Umrao's. 1726 03:02:36,710 --> 03:02:40,749 Anyway, what a saga of life it is. 1727 03:02:43,383 --> 03:02:47,092 If you could summarise the saga of life in your own words.. 1728 03:02:47,153 --> 03:02:51,226 .. I would be highly grateful to you. 1729 03:02:58,398 --> 03:03:06,078 Let some one ask is there any.. 1730 03:03:06,139 --> 03:03:13,250 ..end to the saga of ill fate. 1731 03:03:14,347 --> 03:03:20,764 Let some one ask is there any.. 1732 03:03:21,555 --> 03:03:27,437 ..end to the saga of ill fate. 1733 03:03:28,828 --> 03:03:35,370 Then give my example.. 1734 03:03:37,370 --> 03:03:43,651 ..and present my case. 1735 03:03:44,277 --> 03:03:51,286 Then give my example.. 1736 03:03:52,452 --> 03:04:00,132 ..and present my case. 1737 03:04:03,730 --> 03:04:08,730 You are under my oath, don't have craving for me. 1738 03:04:16,743 --> 03:04:19,743 If I am not able to meet you, don't have desire for me.135923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.