Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,761 --> 00:01:10,044
You can call me..
2
00:01:10,103 --> 00:01:18,045
..the voice of a broken heart,
3
00:01:19,379 --> 00:01:27,059
I am the instrument, which
4
00:01:27,120 --> 00:01:34,538
.. contains all the melodies.
5
00:01:36,396 --> 00:01:41,396
Who am I, what and am I..
6
00:01:49,142 --> 00:01:58,085
..for whom am I alive..
7
00:02:00,753 --> 00:02:07,637
...I myself don't understand..
8
00:02:09,162 --> 00:02:17,377
...tell me that secret.
9
00:02:19,172 --> 00:02:27,250
Tell me that secret.
10
00:02:41,794 --> 00:02:46,140
Great! Where did this
deluge of poetry and ..
11
00:02:46,199 --> 00:02:49,646
...melody come from, Bijjan Miyan.
12
00:02:50,203 --> 00:02:51,477
From the neighborhood.
13
00:02:51,538 --> 00:02:55,884
This voice belongs to the poet and
courtesan, Umrao Jaan Ada, sir.
14
00:02:57,210 --> 00:03:03,820
Look at this. How beautifully
has she sung the painful verse.
15
00:03:05,218 --> 00:03:06,492
Who else can know better than you?
16
00:03:06,553 --> 00:03:09,796
You yourself are a renowned
writer and poet.
17
00:03:10,490 --> 00:03:14,233
I have heard about her since long.
18
00:03:14,827 --> 00:03:16,306
And today I wish to meet her.
19
00:03:17,230 --> 00:03:19,301
Allow me to leave now, Bijjan Miya.
20
00:03:20,233 --> 00:03:26,843
Maybe, she may shower on me
also with some good memories.
21
00:03:31,678 --> 00:03:35,683
Greetings. I am Mirza Haji 'Roosva'.
22
00:03:36,516 --> 00:03:39,861
I wish to meet Madam Umrao Jaan Ada.
23
00:03:39,919 --> 00:03:43,594
You please wait, I will ask her.
- Yes, fine. Thank you.
24
00:03:45,525 --> 00:03:48,665
Ma'am, one Mirza Roosva
wishes to meet you.
25
00:03:48,728 --> 00:03:51,208
Send him in.
26
00:03:55,868 --> 00:03:57,939
Yes, come in Sir.
- Thank you.
27
00:04:06,546 --> 00:04:11,222
Greetings.
- Greetings. Please sit, Roosva sir.
28
00:04:11,284 --> 00:04:12,354
Thank you.
29
00:04:18,291 --> 00:04:20,498
Thank you. May God bless you.
30
00:04:24,297 --> 00:04:28,905
Forgive me, I would not
have disturbed your rest.
31
00:04:29,302 --> 00:04:32,249
But your voice forced me.
32
00:04:33,740 --> 00:04:39,588
It's your greatness. Or who am
l, and what about my voice.
33
00:04:39,746 --> 00:04:45,992
Don't say that. Because Ghazal,
Poetry, and music.
34
00:04:46,586 --> 00:04:50,261
All these are famous because
of Umrao Jaan Ada..
35
00:04:50,323 --> 00:04:52,929
..and they are attached to her.
36
00:04:53,326 --> 00:04:55,863
And then, how did this happen today?
37
00:04:56,329 --> 00:05:00,471
How did the pain get attached
to the music of life?
38
00:05:00,533 --> 00:05:02,479
You are well aware, Roosva sir.
39
00:05:03,603 --> 00:05:09,281
It's the pain which gives birth
to poetry.. to the music.
40
00:05:09,342 --> 00:05:12,016
Great! Then sing for me too!
41
00:05:12,345 --> 00:05:14,791
What would you like to listen?
42
00:05:16,349 --> 00:05:20,354
My 'self experience',
or other tales?
43
00:05:21,354 --> 00:05:28,932
I feel that you have seen life
from near, and too minutely.
44
00:05:29,362 --> 00:05:32,309
And apart from 'self experience'..
45
00:05:32,365 --> 00:05:35,574
..there cannot be a better tale.
46
00:05:38,371 --> 00:05:43,377
Now what can I say? You
stole my name from me.
47
00:05:43,443 --> 00:05:45,320
What did you say?
48
00:05:46,979 --> 00:05:49,323
I am the one who is notorious
in the whole world..
49
00:05:49,382 --> 00:05:51,919
..and you feel sorry?
50
00:05:54,987 --> 00:05:59,868
Very nice! And this thing, only
Umrao Jaan Ada could say it!
51
00:06:00,993 --> 00:06:05,840
Forget. Who Umrao?
Whose Jaan (Love)?
52
00:06:06,399 --> 00:06:07,878
And which Ada (Style)?
53
00:06:10,002 --> 00:06:13,347
I was born in Faizabad and
my name was Ameeran..
54
00:06:13,406 --> 00:06:16,353
..and even today I am Ameeran.
55
00:06:17,410 --> 00:06:22,689
Ameeran?
- Yes, Ameeran.
56
00:06:24,417 --> 00:06:29,366
Come, I will tell you the
tale of the same Ameeran.
57
00:06:39,699 --> 00:06:45,047
Sister, what are you doing? My ring
is lost. Mother will kill me.
58
00:06:53,713 --> 00:06:56,125
Hey girl, what are you doing?
59
00:06:56,716 --> 00:06:58,389
Nothing. Just like that.
60
00:06:58,451 --> 00:07:01,591
Whose daughter are you?
- My fathers, who else?
61
00:07:02,722 --> 00:07:05,134
That's fine. But who is your father?
62
00:07:05,458 --> 00:07:06,869
My father is just coming.
63
00:07:07,460 --> 00:07:08,871
Her father is coming.
- Her father is me. Who are you?
64
00:07:09,061 --> 00:07:11,632
Oh! The enemy of my life!
65
00:07:11,731 --> 00:07:14,405
Greetings, Dilawar Khan.
You have come?
66
00:07:16,936 --> 00:07:20,406
You had sent me to prison for
seven years by being a witness.
67
00:07:20,473 --> 00:07:22,612
It was me who came a bit early.
68
00:07:22,675 --> 00:07:26,418
Look, Dilawar. I would have
not spoken the truth..
69
00:07:26,479 --> 00:07:30,427
..but when they asked to take
the oath of Koran Sherif..
70
00:07:30,483 --> 00:07:32,759
...I had to tell the truth.
71
00:07:33,753 --> 00:07:39,965
Ok, you stick to your faith;
I will stick to my faith.
72
00:07:42,495 --> 00:07:43,974
Come dear, let's go home.
73
00:07:53,773 --> 00:07:58,449
Scoundrel! He was greeting me as..
74
00:07:58,511 --> 00:08:03,460
..if I had returned not
from jail but from Haj.
75
00:08:10,122 --> 00:08:14,730
I think his daughter is
very dear to him. - Yes.
76
00:08:17,964 --> 00:08:20,808
Take this dear. Your sugary sweets.
77
00:08:20,867 --> 00:08:24,212
You are so nice father. You
get us sweets everyday.
78
00:08:24,537 --> 00:08:25,845
Take this.
79
00:08:26,539 --> 00:08:30,681
Look dear Jamaal, how much
your sister loves you.
80
00:08:30,977 --> 00:08:33,821
She feeds you first and
then eats herself later.
81
00:08:33,880 --> 00:08:36,827
Dear, may God always keep you happy?
82
00:08:43,556 --> 00:08:44,626
Have you all come back?
83
00:08:44,690 --> 00:08:47,000
Greetings!
- Greetings!
84
00:08:47,560 --> 00:08:49,005
You have done me a great favour.
85
00:08:49,829 --> 00:08:52,503
Don't you remember that we have..
86
00:08:52,565 --> 00:08:54,511
..to go in Pande-ji's
daughter's wedding.
87
00:08:54,567 --> 00:08:58,242
You have come so late.
Look at your condition.
88
00:08:58,304 --> 00:09:01,842
Come freshen up and get ready.
It is time to leave.
89
00:09:02,575 --> 00:09:04,521
I do not know what magic
has been cast upon..
90
00:09:04,577 --> 00:09:06,523
..you by this tre_e that
you keep play|ng..
91
00:09:06,579 --> 00:09:09,526
...whole clay under that same tree.
92
00:09:09,582 --> 00:09:12,529
Don't curse that tree,
Ameeran's mother.
93
00:09:12,585 --> 00:09:15,532
It is just like you. You
protect them from the..
94
00:09:15,588 --> 00:09:19,058
...glare of the sun by
your motherly care.
95
00:09:19,592 --> 00:09:21,538
The tree also does the same.
96
00:09:22,595 --> 00:09:25,667
Itself burns under the sun and
gives shade to all of us.
97
00:09:25,731 --> 00:09:31,044
Even my father the same thing.
He earns, and feeds us.
98
00:09:31,203 --> 00:09:34,275
Great! Look your dear
daughter has matured.
99
00:09:36,208 --> 00:09:39,212
Come, you yourself get ready
and also take him with you.
100
00:09:39,278 --> 00:09:42,953
Come dear.
- Wait, take this along also.
101
00:09:43,883 --> 00:09:49,731
Come Ameeran, sit. Give me your
hand. Come wash your hand.
102
00:09:52,625 --> 00:09:54,298
Give me your other hand.
103
00:09:55,895 --> 00:09:58,034
What! Where is your ring?
104
00:09:59,632 --> 00:10:01,168
Where is your ring Ameeran?
105
00:10:01,634 --> 00:10:03,307
Where did your ring go!
106
00:10:03,903 --> 00:10:06,042
It is lost.
- Lost!
107
00:10:06,639 --> 00:10:10,314
Do you know what pains your father
has taken to get it for you?
108
00:10:10,910 --> 00:10:14,722
Lost it. Now, why are you crying?
109
00:10:14,780 --> 00:10:16,088
Have I hit you for the first time?
110
00:10:16,148 --> 00:10:21,097
I am crying because father had
worked hard to get me the ring.
111
00:10:22,922 --> 00:10:26,836
Oh God! Come, don't cry.
112
00:10:28,094 --> 00:10:31,598
Come. Come here. Your father
will get you another ring.
113
00:10:31,664 --> 00:10:32,938
Don't cry.
114
00:10:38,938 --> 00:10:46,356
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
115
00:10:46,412 --> 00:10:52,624
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
116
00:10:52,685 --> 00:10:59,295
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
117
00:10:59,692 --> 00:11:06,371
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
118
00:11:06,699 --> 00:11:13,639
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
119
00:11:13,706 --> 00:11:20,214
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
120
00:11:20,713 --> 00:11:27,392
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
121
00:11:28,154 --> 00:11:32,159
Father, wedding is
a joyous occasion.
122
00:11:32,224 --> 00:11:33,396
Yes, dear. Very much.
123
00:11:33,993 --> 00:11:38,169
Then why were Pande-ji's
family members crying.
124
00:11:40,733 --> 00:11:45,011
When you bid your daughter
farewell, you are sure to cry.
125
00:11:45,071 --> 00:11:49,213
When I will be bid farewell,
will you also cry?
126
00:11:49,275 --> 00:11:50,413
Surely dear.
127
00:11:51,744 --> 00:11:54,350
Mother will go mad crying.
128
00:11:54,747 --> 00:11:56,693
Then I will never marry.
129
00:11:57,750 --> 00:12:00,424
Look dear, you will
have to get married.
130
00:12:01,020 --> 00:12:02,897
I have already said
I will not marry.
131
00:12:02,955 --> 00:12:06,198
I will remain with you..
will not go anywhere.
132
00:12:07,760 --> 00:12:12,709
Today Mir sir had come from
Mehmoodabad. - ls it?
133
00:12:14,767 --> 00:12:17,839
He was asking to finalise the
date of Ameeran's wedding.
134
00:12:20,039 --> 00:12:24,920
ls Ameeran sleeping?
- Yes, she has slept.
135
00:12:27,780 --> 00:12:31,785
We will get her married. But
the expenses are huge.
136
00:12:33,052 --> 00:12:34,190
Where will we get from?
137
00:12:34,787 --> 00:12:37,131
I do not know what those
people are thinking.
138
00:12:37,189 --> 00:12:40,796
Looking at our mansion anyone
would be mistaken.
139
00:12:42,394 --> 00:12:45,068
What do they know that
I have inherited it?
140
00:12:46,732 --> 00:12:49,338
Whatever, but we have
to get her married.
141
00:12:50,803 --> 00:12:53,875
Has anyone kept a daughter at home?
142
00:12:57,076 --> 00:12:59,352
We have to get Ameeran married.
143
00:13:01,413 --> 00:13:05,486
Raeesa! Raeesa!
- Yes madam.
144
00:13:05,818 --> 00:13:08,765
Look the flame of the
lamp is flickering.
145
00:13:09,421 --> 00:13:10,764
Pour some oil or do something.
- Yes madam.
146
00:13:10,823 --> 00:13:13,429
But don't allow it to extinguish.
- Yes madam.
147
00:13:21,433 --> 00:13:24,380
In the same way the lamp of
my fate had extinguished.
148
00:13:24,837 --> 00:13:28,785
The day I went to save
that injured bird..
149
00:13:28,841 --> 00:13:33,790
...along with Dilawar to his place.
150
00:13:33,846 --> 00:13:37,521
The aunt in my house will blow on
this bird and cure it. - ls it!
151
00:13:37,850 --> 00:13:41,798
There wasn't any aunt there.
152
00:13:41,854 --> 00:13:43,128
Aunty, where are you?
153
00:13:43,856 --> 00:13:45,529
There was only Peerbaksh.
154
00:13:48,294 --> 00:13:51,798
They shut my mouth and
tied me with a rope..
155
00:13:51,864 --> 00:13:55,937
..and stuffed me in a gunny sack
and put me onto a bullock cart.
156
00:13:58,871 --> 00:14:02,080
The cart kept going,
on unknown roads.
157
00:14:11,150 --> 00:14:13,960
Officer, keep your eyes
on the road and walk.
158
00:14:14,019 --> 00:14:16,329
If there would be an accident here.
159
00:14:16,388 --> 00:14:18,561
Everyone would say that Dilawar
has taken his revenge.
160
00:14:18,891 --> 00:14:21,838
No, I do not have any
enmity against you.
161
00:14:22,161 --> 00:14:24,573
Only that these sugary sweets
have fallen down.
162
00:14:24,897 --> 00:14:27,173
What should I say to Ameeran?
163
00:14:27,233 --> 00:14:28,837
Ameeran daughter?
164
00:14:28,901 --> 00:14:30,175
Come on Peerbaksh.
165
00:14:37,176 --> 00:14:40,919
And that was the last
time I saw father.
166
00:14:55,928 --> 00:14:58,932
Either he is innocent
or very clever.
167
00:14:58,998 --> 00:15:03,208
He says that he has no enmity.
He will understand it later.
168
00:15:03,936 --> 00:15:08,885
What is your intention? - I will
cut her to pieces and throw away
169
00:15:08,941 --> 00:15:10,545
No, no don't say like this.
170
00:15:10,943 --> 00:15:13,287
There is bereavement beyond
just simple death.
171
00:15:14,213 --> 00:15:17,023
What it is?
- Let's take her to Lucknow.
172
00:15:17,082 --> 00:15:20,552
Lets sell her to a brothel.
You will take your revenge.
173
00:15:20,619 --> 00:15:23,566
And earn some money also.
174
00:15:25,224 --> 00:15:30,298
Tell me how's the plan.
- You are very clever!
175
00:15:51,250 --> 00:15:54,925
A golden cage for your parrot!
- Why not?
176
00:15:55,587 --> 00:15:57,931
If you give me permission
Khanum Sahib..
177
00:15:57,990 --> 00:16:00,937
...I will ask for a
handful of pearls.
178
00:16:00,993 --> 00:16:05,203
Why is that? - A golden cage
to stay and pearls to eat.
179
00:16:06,598 --> 00:16:08,942
Why are you jealous of my parrot?
180
00:16:09,001 --> 00:16:12,073
I also feed you delicious food.
181
00:16:12,137 --> 00:16:15,209
Indeed Khanum Sahib. Indeed.
182
00:16:18,010 --> 00:16:19,114
Take this.
183
00:16:19,178 --> 00:16:20,486
Thank you.
184
00:16:22,281 --> 00:16:23,954
Greetings.
- Greetings.
185
00:16:27,619 --> 00:16:29,963
Khanum Sahib, one more small child..
186
00:16:30,022 --> 00:16:32,696
..is waiting for her
share of morsel.
187
00:16:32,758 --> 00:16:34,328
Should I present her if you say so?
188
00:16:34,393 --> 00:16:37,306
Call her.
- Peerbaksh, come in.
189
00:16:40,032 --> 00:16:45,175
Greetings!
- Come here dear. Don't fear.
190
00:16:45,237 --> 00:16:50,653
Come and sit next to me.
- Come dear. Don't fear. Come.
191
00:16:50,709 --> 00:16:55,055
Go.
- Very good. - What is your name?
192
00:16:55,114 --> 00:16:56,718
Ameeran.
- Ok.
193
00:16:58,050 --> 00:17:00,496
Where do you stay?
- From Bangla.
194
00:17:00,552 --> 00:17:02,532
Oh! Where is this Bangla?
195
00:17:03,322 --> 00:17:06,667
You simpleton! Don't you even know
that Faizabad is called Bangla?
196
00:17:07,059 --> 00:17:09,130
So have you come from Faizabad?
197
00:17:09,194 --> 00:17:12,505
No, I have not come on my own
but have been brought forcibly.
198
00:17:13,332 --> 00:17:18,179
Oh! God only knows
who's child she is.
199
00:17:19,338 --> 00:17:21,375
God knows what her parents
must be going through.
200
00:17:22,341 --> 00:17:24,617
Don't know where these scoundrels
pick them up from.
201
00:17:24,676 --> 00:17:26,314
They are not a bit scared of God.
202
00:17:28,347 --> 00:17:31,556
May God not make me speak a lie.
We are not to be blamed.
203
00:17:32,084 --> 00:17:34,030
If she wouldn't be sold here..
204
00:17:34,086 --> 00:17:35,156
..she would have been
sold somewhere else.
205
00:17:35,220 --> 00:17:37,393
Khanum Sahib, she will be safe here.
206
00:17:37,456 --> 00:17:41,632
Haven't you heard how the girls
are treated at other brothels.
207
00:17:42,094 --> 00:17:43,232
God forbid!
208
00:17:44,363 --> 00:17:48,539
Tell me.
- Give me 200 rupees.
209
00:17:49,101 --> 00:17:52,605
Give 200 rupees! If you want 200
rupees go to the police station.
210
00:17:53,105 --> 00:17:56,348
I will give you 100.
- Don't treat me so badly, madam.
211
00:17:56,408 --> 00:17:58,718
This girl has come to serve you.
212
00:18:00,112 --> 00:18:01,386
In her youth she will
also earn for you.
213
00:18:01,447 --> 00:18:03,552
Madam, just look at her beauty also.
214
00:18:04,116 --> 00:18:05,652
Your tongue is too sharp.
215
00:18:07,119 --> 00:18:10,692
After all she is a human being.
You will get 120 rupees.
216
00:18:10,756 --> 00:18:12,326
But..
- Hussaini.
217
00:18:12,558 --> 00:18:17,064
Do you agree? If not then take
away the girl. Take her.
218
00:18:17,129 --> 00:18:18,574
No. No. I do accept.
219
00:18:19,131 --> 00:18:23,671
Then go and wait outside. I am
sending the money. Just get lost.
220
00:18:24,136 --> 00:18:27,583
Do it quickly. Now come on.
221
00:18:29,408 --> 00:18:32,252
From today Ameeran is ours.
222
00:18:33,145 --> 00:18:35,819
Khanum Sahib, hand over
this girl to me.
223
00:18:36,148 --> 00:18:40,619
I will bring her up. The child
is yours and the care is mine.
224
00:18:41,153 --> 00:18:44,100
It's a good thing. But I
wont call her Ameeran..
225
00:18:44,156 --> 00:18:47,103
...I will call her Umrao.
226
00:18:47,426 --> 00:18:52,102
Wow! What a beautiful name! From
today your name is Umrao.
227
00:18:53,165 --> 00:18:56,612
Come, lets go.
- Umrao!
228
00:18:56,668 --> 00:18:57,738
Yes?
229
00:19:02,441 --> 00:19:05,445
Wow! Come. Come dear.
230
00:19:14,119 --> 00:19:15,189
Ameeran daughter!
231
00:19:17,456 --> 00:19:19,595
Dear, sugary sweets for you.
232
00:19:20,459 --> 00:19:21,529
Ameeran?
233
00:19:24,196 --> 00:19:26,472
Father. Father. Father.
234
00:19:26,532 --> 00:19:27,602
What! What!
235
00:19:27,666 --> 00:19:29,441
What happened, dear?
236
00:19:32,204 --> 00:19:35,151
Looks like you had a bad
dream; that you got up.
237
00:19:35,207 --> 00:19:37,153
But the dream was good.
238
00:19:37,209 --> 00:19:40,315
Did you see your father
in the dream? - Yes.
239
00:19:40,812 --> 00:19:44,521
Come. Go to sleep now.
240
00:19:48,220 --> 00:19:50,325
Go to sleep.
241
00:20:11,510 --> 00:20:16,323
Umrao! Where were you going?
- No, don't hit me!
242
00:20:16,381 --> 00:20:23,265
Come dear. Come, next to me.
I will not at all hit you.
243
00:20:23,322 --> 00:20:28,601
I am like your mother. Where
were you trying to go?
244
00:20:28,660 --> 00:20:33,803
Home.
- Your home is too far, dear.
245
00:20:34,266 --> 00:20:36,212
And you don't even know
the way. Isn't it?
246
00:20:38,270 --> 00:20:40,716
The world outside is very bad, dear.
247
00:20:43,275 --> 00:20:45,619
So don't try to go anywhere.
248
00:20:46,712 --> 00:20:53,630
Until I am here, I will not let you
miss your mother, your father.
249
00:20:55,554 --> 00:20:57,295
Wait here. Your aunt is coming soon.
250
00:21:00,892 --> 00:21:04,772
Look here, what has your
aunt brought for you?
251
00:21:06,298 --> 00:21:09,575
Look at these, these
costumes. Look..
252
00:21:09,635 --> 00:21:13,981
Ornaments! Aren't they
nice? Wear them.
253
00:21:15,307 --> 00:21:16,581
Good!
254
00:21:18,577 --> 00:21:19,749
This. This.
255
00:21:24,916 --> 00:21:26,759
And this.
256
00:21:29,588 --> 00:21:30,931
Now you won't go anywhere?
- No.
257
00:21:32,591 --> 00:21:33,661
Good!
258
00:21:37,596 --> 00:21:43,012
And you.. got entangled in the
colourful robes and silk threads.
259
00:21:44,603 --> 00:21:48,483
Please accept!
- Yes, thank you.
260
00:21:51,943 --> 00:21:53,786
And kept on entangling.
261
00:21:55,347 --> 00:22:02,458
Just think. A child, who had never
heard of Atalla-ul-sur family.
262
00:22:02,521 --> 00:22:05,297
She got to wear all this.
263
00:22:06,625 --> 00:22:11,301
The one who always ate normal food..
264
00:22:11,363 --> 00:22:13,843
..she got to eat exotic dishes.
265
00:22:13,899 --> 00:22:15,503
Won't she go mad?
266
00:22:17,369 --> 00:22:19,645
I also got companions and friends..
267
00:22:20,372 --> 00:22:24,787
Bismillah, Khursheed Gauhar.
268
00:22:26,378 --> 00:22:32,329
After meeting them, the desire
to be like them also arose.
269
00:22:32,384 --> 00:22:38,665
The priest and aunt Husseini didn't
let me miss father and mother.
270
00:22:42,661 --> 00:22:45,073
God forbid, what are
you doing, dear?
271
00:22:45,397 --> 00:22:48,071
A cot is never kept like that,
it is a bad omen. God forbid.
272
00:22:48,667 --> 00:22:51,511
What happens, aunty?
- God forbid.
273
00:22:51,570 --> 00:22:56,849
Dear, when a person dies, only
then the cot is kept like this.
274
00:22:57,409 --> 00:23:00,686
Head down and legs up.
Let's turn it straight.
275
00:23:00,746 --> 00:23:03,420
Bravo!
- Come on, move. Move.
276
00:23:06,418 --> 00:23:07,692
Did you see?
- Yes.
277
00:23:07,753 --> 00:23:11,633
Come, today we will teach
you about our customs.
278
00:23:11,690 --> 00:23:13,101
Go and freshen up.
279
00:23:13,692 --> 00:23:15,694
My training started.
280
00:23:16,862 --> 00:23:22,039
Along with education, I also learnt
of manners and salutations.
281
00:23:24,035 --> 00:23:27,380
And Husseini also taught to speak..
282
00:23:27,439 --> 00:23:31,114
..and the Moulvi sir
taught me poetry.
283
00:23:33,712 --> 00:23:37,387
Khan sir introduced me to melody..
284
00:23:37,449 --> 00:23:40,123
..and my teacher taught me to dance.
285
00:23:42,053 --> 00:23:44,761
Anklets were tied on my legs.
286
00:23:47,726 --> 00:23:51,469
And step by step my childhood
was left behind.
287
00:23:53,064 --> 00:23:55,738
And youth knocked on my door.
288
00:24:28,934 --> 00:24:31,710
Gauhar Mirza, what sort
of a joke is this?
289
00:24:31,770 --> 00:24:33,443
Cannot see the face!
290
00:24:33,505 --> 00:24:36,509
It's nice. If you cannot see
the face, then it's nice.
291
00:24:36,575 --> 00:24:40,113
If the face is beautiful, then
you yourself cast an evil eye.
292
00:24:41,112 --> 00:24:43,854
Let it be! I am not beautiful.
293
00:24:44,516 --> 00:24:48,464
Beautiful is Bismillah,
Khursheed, Aamir..
294
00:24:48,520 --> 00:24:52,058
..their lovers always
encourage them.
295
00:24:52,791 --> 00:24:59,208
New gifts every day.. costumes..
ornaments.. Servants..
296
00:25:00,799 --> 00:25:03,609
And if by chance I go there..
297
00:25:03,668 --> 00:25:08,708
Umrao, good that you came, please
fetch me the betel leaf spittoon.
298
00:25:10,141 --> 00:25:12,553
They make me run away from
there by some excuse!
299
00:25:12,611 --> 00:25:13,817
Do you know, why?
300
00:25:13,879 --> 00:25:18,089
They are scared of you, you
may steal their lovers.
301
00:25:18,817 --> 00:25:22,663
After looking at your face,
they won't like another face!
302
00:25:22,721 --> 00:25:24,496
It's your misconception.
303
00:25:25,156 --> 00:25:27,966
Their lovers also comb their hair!
304
00:25:28,560 --> 00:25:30,870
Look at me, I have to
do everything myself!
305
00:25:31,162 --> 00:25:34,234
If you allow, shall I myself
attend to your hair?
306
00:25:42,841 --> 00:25:45,515
What sort of mischief is this?
Why did you touch me like that?
307
00:25:45,577 --> 00:25:49,024
So what? ls it the first time
lam touching you like this?
308
00:25:49,581 --> 00:25:53,051
It was different in childhood! And
childhood is left far behind.
309
00:25:53,585 --> 00:25:56,532
You scoundrel! What is this
foolishness? Go, get out from here!
310
00:25:56,588 --> 00:25:59,535
But aunty, on Umrao's saying
I was combing her hair.
311
00:25:59,591 --> 00:26:02,731
Don't talk rubbish. I am
aware of your behaviour.
312
00:26:02,794 --> 00:26:05,206
You always run around chasing girls.
313
00:26:05,597 --> 00:26:08,544
Even your father was the same.
He was a Nawab by name..
314
00:26:08,600 --> 00:26:11,046
..but he never left any woman alone!
315
00:26:11,102 --> 00:26:12,877
Look aunty, don't say
anything about father.
316
00:26:12,938 --> 00:26:15,544
Shut up, fool. Leave quietly from
here, or I will give you a..
317
00:26:15,607 --> 00:26:18,884
.. beating you wont forget.
Get up from here and leave!
318
00:26:19,611 --> 00:26:23,684
Tell whatever you wish, aunty.
I am here at your mercy
319
00:26:23,748 --> 00:26:25,056
Shut up, you fool.
320
00:26:27,619 --> 00:26:30,566
I also get angry at this guy,
and also feel sorry for him.
321
00:26:30,622 --> 00:26:33,296
Why did you agree to
that scheming guy?
322
00:26:33,892 --> 00:26:37,066
What can I do? I was fed up
of this unruly and dry hair.
323
00:26:38,630 --> 00:26:40,632
Even you don't have time for me.
324
00:26:41,232 --> 00:26:45,578
Actually, no one has time
for me. Not even Khan sir.
325
00:26:46,638 --> 00:26:50,848
Don't feel dejected.
Times do change.
326
00:26:51,643 --> 00:26:53,316
Even Umrao will have her lime light.
327
00:27:42,961 --> 00:27:47,706
Leaving behind my parents abode.
328
00:27:47,766 --> 00:27:52,272
And my mothers affection.
329
00:27:53,705 --> 00:28:01,783
An innocent bird only gets a cage.
330
00:28:01,846 --> 00:28:04,918
What is the matter dear?
Your eyes are wet.
331
00:28:05,150 --> 00:28:11,658
It is not good, clear.
- No, it's nothing. Just like that.
332
00:28:12,724 --> 00:28:14,726
I remembered a song of my childhood.
333
00:28:16,728 --> 00:28:20,175
Don't bring me back as a daughter
in my next birth.
334
00:28:24,002 --> 00:28:29,680
The childhood is left behind,
and the language too.
335
00:28:29,741 --> 00:28:33,416
Now you will speak in local dialect.
336
00:28:35,180 --> 00:28:40,687
Dear, you must have learnt
a new poem. Recite that.
337
00:28:40,752 --> 00:28:42,197
Come on, recite.
338
00:28:43,755 --> 00:28:44,825
Please listen.
339
00:28:44,889 --> 00:28:45,959
Recite.
340
00:28:50,028 --> 00:28:53,168
'Let your eyes mesmerise
any one you wish.'
341
00:28:54,766 --> 00:28:57,178
'Let your eyes mesmerise
any one you wish.'
342
00:28:57,435 --> 00:28:59,915
'Even if your eyes fall on a stone,
it turns into a goblet'
343
00:28:59,971 --> 00:29:07,014
Great! 'your eyes fall on a stone,
it turns into a goblet.'
344
00:29:07,078 --> 00:29:13,256
Wow! But clear, instead of
'eyes', make it 'gaze'.
345
00:29:14,052 --> 00:29:16,726
Eyes don't fall, gaze falls.
346
00:29:18,223 --> 00:29:21,261
Oh! Only a genius could say that.
347
00:29:22,227 --> 00:29:25,731
Thanks. - You cannot escape
easily by saying thanks.
348
00:29:25,797 --> 00:29:29,404
I helped you, now you
have to help me.
349
00:29:30,068 --> 00:29:32,480
Are you asking help from me?
- Why not?
350
00:29:32,804 --> 00:29:37,753
Give me the order.
- There is a phrase.
351
00:29:39,477 --> 00:29:44,119
'I had forsaken the world, for
the sake of my beloved.'
352
00:29:47,085 --> 00:29:49,065
There are no other words
to complete this phrase.
353
00:29:49,420 --> 00:29:50,899
Now, you tell me.
354
00:29:54,826 --> 00:29:56,499
'For the sake of my beloved'?
- Yes.
355
00:29:58,830 --> 00:30:02,004
'For sake of beloved" the world..
356
00:30:04,369 --> 00:30:07,782
'I had forsaken the world, for
the sake of my beloved.'
357
00:30:09,107 --> 00:30:11,951
'The same beloved left me,
for the sake of the world.'
358
00:30:13,845 --> 00:30:20,023
Wow! Fantastic! What
a brain you have?
359
00:30:21,119 --> 00:30:25,932
Today.. I really wish to
bestow you with a gift.
360
00:30:25,990 --> 00:30:27,799
Tell me, what do you want?
361
00:30:28,860 --> 00:30:30,931
Shall I ask?
- Yes, ask.
362
00:30:30,995 --> 00:30:33,305
Wm YOU give?
- Why not?
363
00:30:34,866 --> 00:30:38,541
Then get me a bowl full of sugary
sweets! - Sugary sweets?
364
00:30:40,138 --> 00:30:42,482
My father used to bring for
me every day in the evening.
365
00:30:47,145 --> 00:30:48,818
What are you thinking, Moulvi sir?
366
00:30:51,883 --> 00:30:57,834
You have bound me for
the rest of my life.
367
00:31:02,493 --> 00:31:05,838
If my life remains faithful to me..
368
00:31:05,897 --> 00:31:10,004
..my blessings will
be always with you.
369
00:31:12,503 --> 00:31:14,210
But you will not get me the sweets.
370
00:31:17,342 --> 00:31:20,186
I will get, I will also get them.
371
00:31:24,182 --> 00:31:28,494
Dear, keep this with you.
372
00:31:30,355 --> 00:31:35,065
This ring will always protect you.
373
00:31:45,937 --> 00:31:51,444
Greetings.
- Be seated. Be seated.
374
00:31:58,216 --> 00:31:59,957
Bismillah. Let's see,
what have you learned?
375
00:32:00,018 --> 00:32:01,224
Come.
376
00:32:37,989 --> 00:32:39,332
Marvellous!
377
00:32:39,390 --> 00:32:40,596
Madam. Now Umrao..
378
00:32:41,926 --> 00:32:42,996
Khursheed!
379
00:33:09,020 --> 00:33:12,092
Excellent!
380
00:33:12,156 --> 00:33:16,434
Live long. Live long. You are
the brilliance of my brothel.
381
00:33:17,028 --> 00:33:18,336
Wow!
382
00:33:23,301 --> 00:33:24,712
Greetings, Madam.
383
00:33:25,036 --> 00:33:26,982
A lady has come with
a message for you.
384
00:33:27,038 --> 00:33:28,108
Let her come in.
385
00:33:29,307 --> 00:33:30,479
Come.
386
00:33:36,314 --> 00:33:38,123
Greetings.
- Yes, say.
387
00:33:39,050 --> 00:33:40,996
Madam, I have brought a message
and advance from..
388
00:33:41,052 --> 00:33:43,726
..Nawab Shuja-at Ali Khan.
389
00:33:44,322 --> 00:33:46,461
There is a wedding in Sir's family.
390
00:33:47,058 --> 00:33:49,004
It is obvious that all
the dignified members".
391
00:33:49,060 --> 00:33:51,734
..of the city will be attending.
392
00:33:52,330 --> 00:33:54,003
Sir wishes that the ‘Mujra’
(a dance form)..
393
00:33:54,065 --> 00:33:56,011
...should be performed by your troupe
394
00:33:56,334 --> 00:33:59,008
ls it?
- Sir has also said that your most..
395
00:33:59,070 --> 00:34:01,676
"Excellent dancer should perform.
396
00:34:02,340 --> 00:34:04,013
You will get any fees you ask for.
397
00:34:07,512 --> 00:34:09,617
Tell the Nawab Sir that I agree.
398
00:34:10,081 --> 00:34:11,492
And we will surely be present.
399
00:34:12,083 --> 00:34:13,357
Salutations.
400
00:34:17,355 --> 00:34:19,028
It is obvious that the Nawab Sir..
401
00:34:19,090 --> 00:34:21,570
..has left the arrangements
for dance on me.
402
00:34:22,093 --> 00:34:25,768
Madam, Bismillah and Khursheed,
both are ready.
403
00:34:25,830 --> 00:34:29,300
Whomever you select, she will
stand up to your expectations.
404
00:34:29,367 --> 00:34:31,779
I wish that this dance
should be performed..
405
00:34:35,373 --> 00:34:36,784
By Umrao.
406
00:34:42,380 --> 00:34:44,189
What? Me?
407
00:34:51,389 --> 00:34:52,800
Live long.
408
00:34:54,559 --> 00:34:56,061
This is the right time.
409
00:35:01,399 --> 00:35:06,405
My first ‘Mujra’, for the first
time, in such a big gathering.
410
00:35:07,138 --> 00:35:08,742
The whole Lucknow would be there.
411
00:35:09,407 --> 00:35:12,081
Isn't it nice? In a single
night, mesmerize..
412
00:35:12,143 --> 00:35:14,749
..the whole of Lucknow's royalty,
with your talent.
413
00:35:16,747 --> 00:35:19,091
A diamond is not aware
of its sparkle..
414
00:35:19,150 --> 00:35:21,596
...only a jeweller can know it.
415
00:35:22,753 --> 00:35:24,824
You are our invaluable pearl.
416
00:35:25,156 --> 00:35:29,263
Now is the time.. for the pearl
to come out of the shell.
417
00:35:34,165 --> 00:35:36,304
Go, and get prepared.
418
00:35:38,169 --> 00:35:39,239
Yes Khanum madam.
419
00:35:43,174 --> 00:35:44,448
Congratulations dear.
420
00:36:12,803 --> 00:36:14,146
Pardon my insolence.
421
00:36:17,208 --> 00:36:18,812
But you did not do the right thing.
422
00:36:20,211 --> 00:36:24,887
By selecting Umrao you have
insulted all of us.
423
00:36:25,216 --> 00:36:28,163
Whatever Madam does,
is well thought of.
424
00:36:29,220 --> 00:36:34,169
You could have also chosen me,
lam your own child.
425
00:36:34,225 --> 00:36:36,831
Remember one thing Bismillah.
426
00:36:37,228 --> 00:36:40,903
There is no room for emotions or
relations in this profession.
427
00:36:41,232 --> 00:36:43,178
May God forbid me from
speaking lies..
428
00:36:43,234 --> 00:36:44,770
...I am not deprived
you of motherly love.
429
00:36:45,236 --> 00:36:47,182
But whatever I do, is only for you..
430
00:36:47,238 --> 00:36:49,445
..so that you lead
a comfortable life.
431
00:36:49,840 --> 00:36:53,549
If Umrao is famous, this
court will be renowned.
432
00:36:54,245 --> 00:36:57,249
And only fame is the path to wealth.
433
00:37:16,534 --> 00:37:23,281
When God kept a heart in the chest,
he also gave love along with it.
434
00:37:25,276 --> 00:37:27,222
Lots of love.
435
00:37:29,714 --> 00:37:33,287
And that too, to shower all
of it on a single person.
436
00:37:33,351 --> 00:37:36,230
Wow! God is great!
437
00:37:38,556 --> 00:37:42,231
The night.. when my first
‘Mujra’ was at..
438
00:37:42,293 --> 00:37:46,969
..one of Lucknow's royal court,
I met that person.
439
00:38:01,312 --> 00:38:03,758
What happened? What happened?
440
00:38:03,814 --> 00:38:06,852
No, I lost my ring somewhere.
- Where did it fall?..
441
00:38:06,917 --> 00:38:08,260
- It fell here."Don't know.
442
00:38:08,319 --> 00:38:10,390
Look. Here. Here.
- It's not here.
443
00:38:10,454 --> 00:38:12,934
Its not even here.
444
00:38:20,331 --> 00:38:21,401
Are you looking for this?
445
00:38:29,607 --> 00:38:30,950
Thanks.
446
00:38:41,619 --> 00:38:48,298
I have advised my heart
447
00:38:48,359 --> 00:38:55,299
.. a million times.
448
00:38:56,367 --> 00:39:01,367
But still my heart
has brought me here.
449
00:39:09,113 --> 00:39:12,060
It has brought me here.. - Wow!
450
00:39:14,385 --> 00:39:18,800
Greetings. Greetings.
451
00:39:35,406 --> 00:39:40,014
I have arrived in
your celebrations.
452
00:39:40,077 --> 00:39:44,617
I have arrived in
your celebrations.
453
00:39:44,682 --> 00:39:50,098
Why shouldn't I do this also?
454
00:39:52,690 --> 00:39:57,366
I wish to greet you.
455
00:39:57,428 --> 00:40:02,377
I wish to greet you.
456
00:40:02,433 --> 00:40:07,644
Look at me so that I greet you.
457
00:40:08,706 --> 00:40:10,049
Wow! Umrao, wow!
458
00:40:10,107 --> 00:40:14,886
I have arrived in
your celebrations.
459
00:40:14,945 --> 00:40:19,621
Why shouldn't I do this also?
460
00:40:19,683 --> 00:40:24,928
I wish to greet you.
461
00:40:24,989 --> 00:40:30,132
Look at me so that I greet you.
462
00:40:52,082 --> 00:40:57,430
My heart has come upon you.
463
00:40:57,488 --> 00:41:02,437
But this is not true my dear.
464
00:41:04,762 --> 00:41:09,768
My heart has come upon you.
465
00:41:09,834 --> 00:41:14,943
But this is not true my dear.
466
00:41:17,508 --> 00:41:22,184
Whoever I turn and see.
467
00:41:22,446 --> 00:41:27,452
Whoever I turn and see.
468
00:41:27,518 --> 00:41:32,126
I will make him my slave.
469
00:41:32,189 --> 00:41:35,193
Wow! - You are amazing
my dear. - Wow!
470
00:41:36,527 --> 00:41:39,599
I wish to greet you.
471
00:41:39,663 --> 00:41:44,976
Look at me so that I greet you.
472
00:41:57,147 --> 00:42:02,153
There are many things to tell you.
473
00:42:02,219 --> 00:42:07,635
There are many things
I need to tell you.
474
00:42:09,827 --> 00:42:14,776
There are many things to tell you.
475
00:42:14,832 --> 00:42:20,111
There are many things
I need to tell you.
476
00:42:22,172 --> 00:42:27,520
Whenever you meet me alone.
477
00:42:27,578 --> 00:42:32,254
Whenever you meet me alone.
478
00:42:32,850 --> 00:42:37,196
I will tell you everything I know.
479
00:42:37,254 --> 00:42:39,256
Long live Umrao. Long live.
480
00:42:40,124 --> 00:42:44,664
I wish to greet you.
481
00:42:44,728 --> 00:42:50,041
Look at me so that I greet you.
482
00:42:50,100 --> 00:42:54,879
Wow! Umrao, wow! - Great! - Wow!
483
00:43:12,222 --> 00:43:17,296
Whether it is the love
between Laila and Majnu.
484
00:43:17,628 --> 00:43:22,771
Or the love between
Shirin and Farhad.
485
00:43:24,902 --> 00:43:29,647
Whether it is the love
between Laila and Majnu.
486
00:43:29,707 --> 00:43:34,986
Or the love between
Shirin and Farhad.
487
00:43:37,081 --> 00:43:42,087
If you show a little
bit of bravery.
488
00:43:42,152 --> 00:43:47,192
If you show a little
bit of bravery.
489
00:43:47,257 --> 00:43:52,104
Then even I will be
famous like them.
490
00:43:52,162 --> 00:43:54,005
Wow. Great! - Wow!
491
00:43:54,665 --> 00:43:59,774
I have arrived in
your celebrations.
492
00:43:59,837 --> 00:44:04,809
Why shouldn't I do this also?
493
00:44:04,875 --> 00:44:09,620
I wish to greet you.
494
00:44:09,680 --> 00:44:19,362
Look at me so that I greet you.
495
00:44:19,957 --> 00:44:24,770
Wow. Great! - Wow!
496
00:44:24,828 --> 00:44:27,274
You have made us your slave. Wow!
497
00:44:27,965 --> 00:44:32,141
You were amazing, my love. - Wow!
498
00:44:34,705 --> 00:44:35,979
She is a part of you.
499
00:44:37,975 --> 00:44:40,649
How grand was her salutation.
500
00:44:40,711 --> 00:44:43,658
Dear, you have come back!
- I just arrived.
501
00:44:44,715 --> 00:44:48,663
Your first ‘Mujra’, in such
a big gathering. How was it?
502
00:44:48,719 --> 00:44:52,394
Yes. It is all due to your
training, blessings and Gods grace.
503
00:44:52,990 --> 00:44:54,230
Well, it was fine.
504
00:44:54,992 --> 00:44:58,166
Hey, stand up! Let me clear
the evil eye cast on her.
505
00:44:58,228 --> 00:45:00,333
Great! Today Umrao was amazing.
506
00:45:00,397 --> 00:45:02,399
You won the hearts
of entire Lucknow.
507
00:45:02,733 --> 00:45:04,940
May God save you from evil eye.
508
00:45:05,402 --> 00:45:09,214
You are doing right! Our Umrao
was already worthy of evil eye.
509
00:45:10,007 --> 00:45:13,352
She must have become famous
with this performance.
510
00:45:14,011 --> 00:45:17,356
What sort of evil eyes must
have been cast over her.
511
00:45:18,749 --> 00:45:21,696
That's why the city's noble and
rich are falling over each other.
512
00:45:21,752 --> 00:45:24,358
To spend a night with our Umrao.
513
00:45:24,755 --> 00:45:27,929
But only a lucky person can get
the companionship of Umrao!
514
00:45:27,991 --> 00:45:32,838
But I will allow only the one.. who
will dish out the maximum amount.
515
00:45:32,896 --> 00:45:35,706
Umrao's companionship
is very expensive.
516
00:45:37,768 --> 00:45:40,715
Today onwards you will be
shifted to 'Sheesh Mahal'..
517
00:45:40,771 --> 00:45:43,718
Where all the arrangements will
be made for your luxuries.
518
00:45:45,375 --> 00:45:48,447
Me.. will I be there alone?
- Indeed!
519
00:46:04,394 --> 00:46:08,900
I wont go anywhere, I will
remain here with you.
520
00:46:09,800 --> 00:46:11,746
I have grown under your loving
care here, since my childhood.
521
00:46:11,802 --> 00:46:13,338
How can I go away from you?
522
00:46:14,238 --> 00:46:17,913
It's not far. We are around you.
523
00:46:18,408 --> 00:46:25,121
And then dear, this home of ours,
is lower than your esteem.
524
00:46:26,083 --> 00:46:28,029
Don't speak in this manner.
525
00:46:31,088 --> 00:46:33,125
I will always stay next to you.
526
00:46:35,826 --> 00:46:40,241
Umrao.. childhood
is left far behind.
527
00:46:40,831 --> 00:46:43,277
Now learn to stay on your own.
528
00:46:45,836 --> 00:46:49,909
Go dear, Sheesh Mahal
is waiting for you.
529
00:46:51,108 --> 00:46:55,853
A whole new world is waiting
for you. Wait..
530
00:46:59,449 --> 00:47:02,794
Take this. Take this mirror
along with you.
531
00:47:03,854 --> 00:47:07,529
Now you need not see
the mirror secretly.
532
00:47:14,798 --> 00:47:15,868
Aunty..
533
00:47:17,868 --> 00:47:18,938
Be haPPV-
534
00:47:20,137 --> 00:47:23,949
Yes.. how do I praise you, Umrao?
535
00:47:24,474 --> 00:47:27,819
Last nights 'Mujra'..
536
00:47:27,878 --> 00:47:32,088
..just think, as if we heard
the Melody singing herself!
537
00:47:32,149 --> 00:47:34,288
And we saw the lightening dance!
538
00:47:36,887 --> 00:47:40,835
Don't praise me so much. Or I
will fall and turn into dust.
539
00:47:40,891 --> 00:47:45,169
My God knows, you are more
than just these praises.
540
00:47:45,896 --> 00:47:47,170
To tell the truth, Umrao.
541
00:47:47,231 --> 00:47:49,837
I have never been more happier
in all these years.
542
00:47:50,901 --> 00:47:54,849
This is true, I have
always seen you sad.
543
00:47:56,506 --> 00:47:59,112
The hurt of love, is
always like this.
544
00:47:59,509 --> 00:48:02,388
But.. love is always happiness!
545
00:48:04,348 --> 00:48:10,196
Instead. But, distance separation..
is always fatal.
546
00:48:12,356 --> 00:48:15,462
God forbid, you never
face this situation.
547
00:48:17,928 --> 00:48:21,034
But when you fall in love,
then you will know.
548
00:48:21,098 --> 00:48:24,079
Umrao. Khanum madam is arriving.
549
00:48:28,939 --> 00:48:30,543
May you live long, Umrao?
550
00:48:31,208 --> 00:48:33,882
Your salutations were so grand..
551
00:48:33,944 --> 00:48:36,083
..that they touched Nawab
Sultan deep in his soul.
552
00:48:36,146 --> 00:48:38,558
He has agreed to pay
as much you ask for.
553
00:48:38,615 --> 00:48:42,188
He will arrive here tonight, and
spend time with you in your bedroom.
554
00:48:42,252 --> 00:48:44,493
You entertain him nicely
and win his heart.
555
00:48:53,230 --> 00:48:56,370
Come Umrao. You also
got your Nawab now.
556
00:48:57,234 --> 00:48:59,441
But who is this Nawab?
557
00:48:59,970 --> 00:49:02,917
He may be some old man, with his
legs dangling in a grave..
558
00:49:02,973 --> 00:49:06,921
..dreaming of Umrao's love,
he will give his life away.
559
00:49:06,977 --> 00:49:11,050
Maybe after going to heaven, he may
find a fairy like Umrao or not?
560
00:49:13,517 --> 00:49:17,488
Give your life away on the door
of youth, why wait for death?
561
00:49:24,528 --> 00:49:26,599
Umrao, Nawab Sultan is arriving.
562
00:49:26,997 --> 00:49:33,312
How is he?
- He is like this.
563
00:49:33,370 --> 00:49:34,610
Send him.
564
00:49:40,010 --> 00:49:41,284
Come.
565
00:49:53,623 --> 00:49:57,969
I wish to salute you,
if you look at me.
566
00:49:59,029 --> 00:50:00,235
lam saluting you.
567
00:50:04,634 --> 00:50:07,581
You? ls it You?
568
00:50:08,305 --> 00:50:12,481
Yes. Why, are you feeling surprised?
569
00:50:13,310 --> 00:50:17,986
No, we all were expecting
Nawab Sultan..
570
00:50:18,048 --> 00:50:20,995
...would be an elderly person.
571
00:50:28,325 --> 00:50:32,330
Have this beetle leaf.
- No, thank you.
572
00:50:34,331 --> 00:50:37,141
Will you have wine?
- No.
573
00:50:39,069 --> 00:50:41,276
Then what do you like?
574
00:50:45,075 --> 00:50:49,182
lam in search of..
beauty and poise.
575
00:50:49,346 --> 00:50:53,089
Which I found both of them,
after seeing you.
576
00:50:53,150 --> 00:50:54,356
Oh god!
577
00:51:00,357 --> 00:51:07,536
You talk very sweetly. Come.
Sit next to me.
578
00:51:38,128 --> 00:51:39,539
What are you thinking?
579
00:51:51,408 --> 00:51:54,685
In thousands of years.. I have
seen the moon in the sky.
580
00:51:58,415 --> 00:52:05,162
But I am the first person, who
has the moon in his hand.
581
00:52:18,235 --> 00:52:20,112
Oh God! Forgive my insolence.
582
00:52:20,437 --> 00:52:24,180
Nawab sir, come, your
court is ready.
583
00:52:26,443 --> 00:52:28,252
What is the need to hurry?
584
00:52:40,790 --> 00:52:42,633
Be seated Nawab sir.
585
00:53:16,493 --> 00:53:24,639
When you came near
me.. I felt shy.
586
00:53:25,235 --> 00:53:29,308
I knew the secrets of your heart.
587
00:53:29,372 --> 00:53:37,553
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
588
00:53:38,248 --> 00:53:46,360
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
589
00:53:46,690 --> 00:53:55,269
When our eyes met, our
hearts blossomed.
590
00:53:55,332 --> 00:53:59,712
As if they were swaying.
591
00:54:00,270 --> 00:54:08,212
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
592
00:54:08,278 --> 00:54:16,959
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
593
00:54:32,902 --> 00:54:40,878
In this romantic night,
hand in hand.
594
00:54:40,944 --> 00:54:49,591
During the talks, where
did the matter reach?
595
00:54:54,591 --> 00:55:02,806
In this romantic night,
hand in hand.
596
00:55:03,333 --> 00:55:11,445
During the talks, where
did the matter reach?
597
00:55:12,342 --> 00:55:19,783
In just one meeting,
I dreamt about this.
598
00:55:20,617 --> 00:55:29,298
My heart is pounding, and
both of us were restless.
599
00:55:29,359 --> 00:55:37,574
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
600
00:55:37,967 --> 00:55:46,443
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
601
00:56:15,672 --> 00:56:23,420
Love is binding, love is fate.
602
00:56:23,480 --> 00:56:32,093
Love is an arrow, of
the dream of love.
603
00:56:37,694 --> 00:56:45,374
Love is binding, love is fate.
604
00:56:45,869 --> 00:56:54,015
Love is an arrow, of
the dream of love.
605
00:56:54,711 --> 00:56:58,591
Love is devotion.
606
00:56:59,048 --> 00:57:06,990
Love is like wine,
which is its name.
607
00:57:08,057 --> 00:57:12,403
And you spilt the wine on me.
608
00:57:12,462 --> 00:57:20,142
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
609
00:57:20,737 --> 00:57:28,747
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
610
00:57:29,746 --> 00:57:37,597
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
611
00:57:38,922 --> 00:57:46,704
It's the first time for you, and
it's the first time for me too.
612
00:57:48,765 --> 00:57:51,644
Congratulations. Congratulations
Khanum Sahab.
613
00:57:51,701 --> 00:57:54,181
Our Umrao is now Umrao
Jaan. (Beloved)
614
00:57:55,104 --> 00:57:56,515
Have theses sweets.
615
00:57:56,573 --> 00:57:57,950
Take these.
616
00:58:03,947 --> 00:58:05,824
This is good news that you brought.
617
00:58:06,516 --> 00:58:10,464
But mind you, Nawab Sultan should
fall in love with Umrao..
618
00:58:10,520 --> 00:58:14,195
..in such a way, that she
becomes his weakness.
619
00:58:15,124 --> 00:58:18,071
He should not be able to go
away from Umrao at all.
620
00:58:18,528 --> 00:58:21,805
Rich folks like him cannot
be trapped easily.
621
00:58:24,534 --> 00:58:26,536
I will take care,
Khanum ma'am. Bye..
622
00:58:31,808 --> 00:58:34,482
Khursheed, congratulations,
take these sweets.
623
00:58:36,145 --> 00:58:38,489
Congratulations Bismillah,
take these sweets..
624
00:58:38,548 --> 00:58:41,757
..our Umrao is now Umrao Jaan.
625
00:58:41,818 --> 00:58:45,561
Congratulations aunty.
Many congratulations.
626
00:58:47,557 --> 00:58:49,503
Hey, what is the matter,
Gauhar Mirza..
627
00:58:49,559 --> 00:58:51,561
..your royal blood
is pumping through.
628
00:58:52,161 --> 00:58:54,505
Leave this, and take the sweets..
629
00:58:54,564 --> 00:58:57,010
.. our Umrao is now Umrao Jaan.
630
00:58:57,066 --> 00:59:01,139
Eat. - No, aunty, last night
I swallowed a bitter pill.
631
00:59:01,838 --> 00:59:04,045
Let me enjoy that bitterness.
632
00:59:05,008 --> 00:59:07,648
Let it be, fool, let the
bitterness be there.
633
00:59:16,586 --> 00:59:19,533
I have heard that Nawab Sultan
is coming again today evening.
634
00:59:19,589 --> 00:59:22,536
You are right, that's
why our Umrao Jaan..
635
00:59:22,592 --> 00:59:25,004
..is confused about what to wear?
636
00:59:25,595 --> 00:59:30,704
Oh, looks like Umrao Jaan has
fallen in love with Nawab Sultan
637
00:59:30,867 --> 00:59:33,609
Yes, even I feel something
like this.
638
00:59:34,871 --> 00:59:38,546
Fine. But Khanum madam wishes..
639
00:59:38,608 --> 00:59:42,283
..that your magic should
work on him, not his
640
00:59:42,612 --> 00:59:45,183
So that you turn into his weakness.
641
00:59:47,884 --> 00:59:50,558
And if he becomes my weakness, then?
642
00:59:54,891 --> 00:59:58,566
Then advise the cold heart..
643
00:59:58,628 --> 01:00:02,633
..or you will commit the same
mistake, that I committed.
644
01:00:04,901 --> 01:00:08,781
If love is a mistake..
then let a mistake be.
645
01:00:19,649 --> 01:00:24,649
Innocent heart, what
has happened to you?'
646
01:00:32,095 --> 01:00:37,095
Innocent heart, what
has happened to you?'
647
01:00:48,277 --> 01:00:53,277
What is the ultimate
remedy for this pain?
648
01:01:02,692 --> 01:01:05,764
Innocent heart, what
has happened to you?'
649
01:01:08,698 --> 01:01:11,770
When did you arrive?
- When had I left?
650
01:01:13,136 --> 01:01:21,385
ls it? Let me see, come,
lie in my lap.
651
01:01:31,320 --> 01:01:32,799
What are you looking at?
652
01:01:33,723 --> 01:01:39,867
My fate?
- Oh no, the ring.
653
01:01:41,330 --> 01:01:43,867
I wanted to see if you
are wearing it or not?
654
01:01:45,168 --> 01:01:47,671
God forbid, keep it with care.
655
01:01:48,738 --> 01:01:51,014
And if you lose it, then
you will get a thrashing.
656
01:01:52,742 --> 01:01:56,986
Who will thrash me?
- Me, who else?
657
01:01:57,747 --> 01:02:02,059
ls it? So things have progressed
to this stage?
658
01:02:05,955 --> 01:02:07,059
Beyond that.
659
01:02:11,027 --> 01:02:15,703
When I was small, I had
lost my ear rings..
660
01:02:15,765 --> 01:02:21,374
..mother had slapped so hard,
that my eyes were stinging.
661
01:02:22,038 --> 01:02:23,847
It must have pained badly?
662
01:02:26,776 --> 01:02:30,246
No, it was not the pain,
but I cried too much.
663
01:02:34,784 --> 01:02:40,257
Ok, tell me. Did you sleep
soundly last night? - No.
664
01:02:42,792 --> 01:02:44,999
Your thoughts kept me awake.
665
01:02:48,731 --> 01:02:49,801
You?
666
01:02:52,802 --> 01:02:55,078
I was thinking about my
messiah the whole night.
667
01:02:58,074 --> 01:03:00,748
Promise me, until I am alive..
668
01:03:00,810 --> 01:03:04,257
..you will come every
day to meet me.
669
01:03:07,817 --> 01:03:10,127
I would promise, but keeping the
promise will be difficult.
670
01:03:11,821 --> 01:03:18,363
Why? - Because my father has
finalized my marriage to Sabaa.
671
01:03:20,096 --> 01:03:23,441
Saba?
- Yes. - Who is that Saba?
672
01:03:24,834 --> 01:03:26,780
My aunt's daughter.
673
01:03:30,273 --> 01:03:33,777
In spite of me, you think
of some one else..
674
01:03:33,843 --> 01:03:37,086
..this is bigger than
the news of my death.
675
01:03:39,849 --> 01:03:45,390
Go away from here. For Gods
sake, leave me alone.
676
01:03:48,124 --> 01:03:52,072
The unlucky symbol of love,
return me that ring.
677
01:03:55,298 --> 01:03:59,303
First you return my ring.
- Never!
678
01:03:59,802 --> 01:04:00,872
Why?
679
01:04:02,471 --> 01:04:03,950
Because I have loved".
680
01:04:05,875 --> 01:04:08,151
I will keep this ring with
me for the rest of my life.
681
01:04:12,148 --> 01:04:14,560
Return me the ring,
and leave from here.
682
01:04:16,319 --> 01:04:17,559
Enough, Umrao.
683
01:04:19,488 --> 01:04:24,836
Enough. I am not going
to marry some one else.
684
01:04:25,895 --> 01:04:27,841
I just wanted to know..
685
01:04:27,897 --> 01:04:29,376
..how much love you have
for me in your heart.
686
01:04:31,901 --> 01:04:33,847
This means you had a
doubt on my loyalty.
687
01:04:37,340 --> 01:04:40,344
No, ma'am, no.
688
01:04:41,510 --> 01:04:44,582
And if I had.. then now
it is not there at all.
689
01:04:48,184 --> 01:04:52,599
I promise I will stay
with you, forever!
690
01:04:55,358 --> 01:04:57,360
And you will come every
day to meet Umrao.
691
01:04:59,929 --> 01:05:06,278
Daily. Ok, now you got
a promise out of me..
692
01:05:08,938 --> 01:05:10,212
Shall we talk about you now?
693
01:05:17,213 --> 01:05:23,027
Where you are.. love is traded
day and night here.
694
01:05:24,220 --> 01:05:26,029
Flesh is sold.
695
01:05:27,556 --> 01:05:30,901
How confidently can you assure me..
696
01:05:30,960 --> 01:05:32,906
..that you are mine.. and only mine!
697
01:05:38,401 --> 01:05:43,282
This means.. you think of
me as other courtesans.
698
01:05:46,575 --> 01:05:48,987
Nor was I born in a brothel..
699
01:05:50,246 --> 01:05:53,090
And nor I am like other..
courtesans.
700
01:05:56,252 --> 01:06:00,325
I was Ameeran, and now
lam Umrao Jaan.
701
01:06:08,597 --> 01:06:11,100
And I am mad for that same Ameeran.
702
01:06:13,269 --> 01:06:17,945
Who was born in the unlucky
home in Faizabad..
703
01:06:18,007 --> 01:06:20,078
..and was brought here because
of her helplessness.
704
01:06:22,278 --> 01:06:28,957
You are surprised? I have known
everything about my beloved.
705
01:06:31,287 --> 01:06:34,234
Come. ls it solved now?
706
01:06:37,360 --> 01:06:41,172
No. first tell me how is your Saba?
707
01:06:43,299 --> 01:06:48,977
ls she beautiful? More than me?
- Much more.
708
01:06:51,474 --> 01:06:55,650
So much that.. I feel
I am not worthy of her.
709
01:06:59,048 --> 01:07:02,996
Amazing. You are not worthy of her..
710
01:07:03,052 --> 01:07:05,999
..and I am not worthy of you.
711
01:07:06,989 --> 01:07:08,059
What will happen then?
712
01:07:09,058 --> 01:07:11,163
When did I tell you that
you are not worthy of me?
713
01:07:14,063 --> 01:07:16,065
Just now, some time back,
you called me a deceiver.
714
01:07:18,067 --> 01:07:20,274
Before that, even you
called me a deceiver.
715
01:07:25,341 --> 01:07:29,016
The difference is, even
after your deceit..
716
01:07:29,078 --> 01:07:32,321
..you will remain an Nawab.
717
01:07:34,350 --> 01:07:36,023
And me, even after being faithful..
718
01:07:36,085 --> 01:07:37,189
...will always remain an courtesan.
719
01:07:42,358 --> 01:07:49,572
Who has understood whom here?
720
01:07:52,101 --> 01:07:54,377
What did I understand?
721
01:07:54,437 --> 01:07:59,113
What did you understand?
722
01:08:00,376 --> 01:08:07,794
I thought of you as unfaithful,
beloved.
723
01:08:09,118 --> 01:08:18,061
And you thought of
me as unfaithful.
724
01:08:27,403 --> 01:08:37,085
Don't accuse me falsely, my love.
725
01:08:37,146 --> 01:08:46,089
Don't accuse me falsely, my love.
726
01:08:46,155 --> 01:08:55,371
The heart is delicate; don't
hurt it in this way.
727
01:08:55,431 --> 01:09:00,176
False accusations..
728
01:09:09,445 --> 01:09:18,627
If you don't like the
tears in my eyes.
729
01:09:19,622 --> 01:09:28,133
If you don't like the
tears in my eyes.
730
01:09:31,133 --> 01:09:40,212
Then don't hurt me,
and don't tease me.
731
01:09:40,276 --> 01:09:49,492
Then don't hurt me,
and don't tease me.
732
01:09:49,652 --> 01:09:58,697
The heart is delicate; don't
hurt it in this way.
733
01:09:58,761 --> 01:10:02,766
False accusations..
734
01:10:12,841 --> 01:10:22,194
You belong to some one e|se's
fate, you are not mine
735
01:10:22,251 --> 01:10:31,763
You belong to some one e|se's
fate, you are not mine
736
01:10:33,862 --> 01:10:43,374
If this is the truth, then
don't reveal it to me.
737
01:10:43,439 --> 01:10:52,723
If this is the truth, then
don't reveal it to me.
738
01:10:52,781 --> 01:11:01,724
The heart is delicate; don't
hurt it in this way.
739
01:11:01,790 --> 01:11:05,863
False accusations..
740
01:11:20,909 --> 01:11:29,693
You just came now, you sat now,
and you are leaving now.
741
01:11:29,918 --> 01:11:39,327
You just came now, you sat now,
and you are leaving now.
742
01:11:41,864 --> 01:11:51,342
Don't just come to
keep your promise.
743
01:11:51,407 --> 01:12:00,452
Don't just come to
keep your promise.
744
01:12:00,516 --> 01:12:09,869
The heart is delicate; don't
hurt it in this way.
745
01:12:09,925 --> 01:12:19,312
Don't accuse me falsely, my love.
746
01:12:19,368 --> 01:12:28,311
The heart is delicate; don't
hurt it in this way.
747
01:12:46,662 --> 01:12:52,010
False accusations..
748
01:13:02,411 --> 01:13:06,757
Since when I have met you..
749
01:13:06,815 --> 01:13:07,885
Where are you rushing inside?
750
01:13:07,950 --> 01:13:09,429
This is Umrao Jaan's bedroom.
751
01:13:09,485 --> 01:13:10,691
Where are going?.
752
01:13:10,753 --> 01:13:13,097
I know, that's why I am going
inside. - Stop! Stop!.
753
01:13:13,422 --> 01:13:16,733
Who are you? And what
is this insolence?
754
01:13:17,426 --> 01:13:20,737
Can't you see, I have
a guest sitting here?
755
01:13:21,430 --> 01:13:23,967
If he is sitting, then
he can also be evicted.
756
01:13:24,433 --> 01:13:28,973
What he has given I can
pay double the amount.
757
01:13:29,705 --> 01:13:31,742
You are a too indecent person.
758
01:13:33,041 --> 01:13:36,113
Looks like you are not accustomed
to sit among decent people.
759
01:13:36,712 --> 01:13:40,387
Too good! You are sitting
at a courtesans place".
760
01:13:40,449 --> 01:13:43,555
..and preaching about decency?
761
01:13:43,619 --> 01:13:45,895
You are crossing your limits.
762
01:13:47,456 --> 01:13:49,402
God forbid, if my Pathani
blood boils over..
763
01:13:49,458 --> 01:13:53,133
..and you loose your life.
764
01:13:53,195 --> 01:13:56,404
I have seen many Pathans in my life.
765
01:13:58,066 --> 01:14:01,809
Come here. Come here, Umrao Jaan!
766
01:14:10,746 --> 01:14:11,816
Oh!
767
01:14:12,481 --> 01:14:13,983
Oh! Blood!
768
01:14:14,049 --> 01:14:15,824
Blood, Allah, blood!
769
01:14:19,755 --> 01:14:21,928
This! What did you do?
770
01:14:22,491 --> 01:14:23,697
Mohammed Afzal!
771
01:14:23,759 --> 01:14:25,432
Take him to a doctor, fast!
772
01:14:28,497 --> 01:14:30,101
Oh God!
773
01:14:33,502 --> 01:14:34,913
What will happen now?
774
01:14:37,940 --> 01:14:40,648
Nawab sir. You go away from here.
775
01:14:41,510 --> 01:14:42,818
We will take care here.
776
01:14:45,781 --> 01:14:47,454
I will not go from here.
777
01:14:47,516 --> 01:14:50,190
I will remain here and
face everything.
778
01:14:50,786 --> 01:14:52,197
For Gods sake, go.
779
01:14:55,791 --> 01:14:59,534
I put you under my oath,
go away from here now.
780
01:15:00,963 --> 01:15:03,534
Why? You got scared?
781
01:15:07,536 --> 01:15:09,846
You have come in contact with
a youth of the Pathan clan.
782
01:15:12,140 --> 01:15:14,484
Nothing is dearer than your life.
783
01:15:16,812 --> 01:15:18,553
I am leaving if you are saying.
784
01:15:26,822 --> 01:15:28,495
He went away on my saying.
785
01:15:28,557 --> 01:15:31,504
But did not return for a long time.
786
01:15:31,560 --> 01:15:33,836
I got scared.
787
01:15:33,896 --> 01:15:36,672
And then I pleaded with Allah.
788
01:16:21,877 --> 01:16:26,553
God promise. This sadness on you
face doesn't suit you at all.
789
01:16:29,217 --> 01:16:32,289
If there is sadness in fate,
what can a person do?
790
01:16:32,621 --> 01:16:35,761
And if I convert this sadness
into joy, will I get a present?
791
01:16:37,893 --> 01:16:40,772
You know the name of my joy.
- Yes, I know.
792
01:16:41,229 --> 01:16:44,836
That scoundrel Sultan. I have
brought you news of him.
793
01:16:45,901 --> 01:16:48,882
Then tell me the news.
- First give me my present.
794
01:16:53,642 --> 01:16:57,954
He says: I cannot come,
but you can surely come.
795
01:16:58,647 --> 01:17:02,322
Where? - To his friends place.
I know where it is.
796
01:17:02,384 --> 01:17:03,727
Then take me there!
797
01:17:05,654 --> 01:17:09,101
But, Khanum sahab.
- I will handle her.
798
01:17:11,660 --> 01:17:12,730
May God bless you.
799
01:17:18,667 --> 01:17:20,078
Dear.
800
01:17:22,270 --> 01:17:26,116
Greetings. But take your
sweets along with you.
801
01:17:28,944 --> 01:17:31,015
You remembered my sweets?
802
01:17:31,079 --> 01:17:35,118
But where are you going out
from the brothel, in a hurry?
803
01:17:37,119 --> 01:17:39,121
Even if I wish, I cannot
speak lies to you.
804
01:17:41,289 --> 01:17:44,998
I am going to meet Nawab Sultan.
- That, Pathan?
805
01:17:45,694 --> 01:17:47,696
He looks like a nice guy.
806
01:17:48,964 --> 01:17:50,910
Do you like him?
807
01:17:53,969 --> 01:17:57,382
May God help you. Go.
808
01:17:58,707 --> 01:18:02,712
Go, leave. Be fast..
809
01:18:54,029 --> 01:18:55,770
My eyes were longing to see you.
810
01:18:59,034 --> 01:19:00,206
Greetings.
811
01:19:01,036 --> 01:19:04,882
He is my friend Ashraf,
and she is.. - Umrao.
812
01:19:04,940 --> 01:19:08,444
Nowadays my friend has only
one name on his lips, Umrao.
813
01:19:09,044 --> 01:19:14,858
Madam, this my humble abode. And
I am not used to interfere.
814
01:19:14,916 --> 01:19:18,796
And so, I ask for leave. Goodbye.
815
01:19:22,390 --> 01:19:24,267
Your friend is very interesting.
816
01:19:28,396 --> 01:19:32,310
I know the tale of love is
long, and time is less.
817
01:19:36,404 --> 01:19:40,284
By the way, two moments of love,
are equal to a life time.
818
01:19:42,811 --> 01:19:45,348
Your talks are also magical,
like your eyes.
819
01:20:24,853 --> 01:20:34,001
The way you glanced at me,
as if you swayed me.
820
01:20:35,297 --> 01:20:44,376
You have taught me
to watch dreams.
821
01:20:45,473 --> 01:20:54,826
How can I complain with that
life about oppression?
822
01:20:55,884 --> 01:21:05,498
The life that brought us
closer to each other.
823
01:21:06,328 --> 01:21:15,840
The way you glanced at me,
as if you swayed me.
824
01:21:43,198 --> 01:21:52,414
There is intoxication in your
eyes, and waves in your hair.
825
01:21:53,541 --> 01:22:02,620
There is intoxication in your
eyes, and waves in your hair.
826
01:22:03,952 --> 01:22:13,066
The ocean of youth, you
made me aware of it.
827
01:22:24,572 --> 01:22:34,084
The world of desire,
the tales of love.
828
01:22:35,417 --> 01:22:43,928
The world of desire,
the tales of love.
829
01:22:45,593 --> 01:22:54,946
What shall I say, you
gave me everything.
830
01:22:56,438 --> 01:23:05,449
The way you glanced at me,
as if you swayed me.
831
01:23:27,302 --> 01:23:36,347
The scenes are dipped
in lots of colours.
832
01:23:37,579 --> 01:23:46,988
The scenes are dipped
in lots of colours.
833
01:23:48,490 --> 01:23:58,002
What destination have
you brought me to.
834
01:24:09,344 --> 01:24:18,560
The weather of spring has
arrived because of you.
835
01:24:19,521 --> 01:24:27,770
The weather of spring has
arrived because of you.
836
01:24:30,532 --> 01:24:39,043
You have fulfilled me,
you have blossomed me.
837
01:24:40,375 --> 01:24:49,557
The way you glanced at me,
as if you swayed me.
838
01:24:51,119 --> 01:25:00,062
You have taught me
to watch dreams.
839
01:25:01,396 --> 01:25:10,612
How can I complain with that
life about oppression?
840
01:25:11,573 --> 01:25:21,221
The life that brought us
closer to each other.
841
01:25:52,780 --> 01:25:55,260
Where is Umrao? Also call her.
842
01:25:55,316 --> 01:25:58,456
But she has gone?
- Gone? Where?
843
01:25:59,454 --> 01:26:02,401
To meet Nawab Sultan,
at his friends house.
844
01:26:03,625 --> 01:26:06,606
How dare she? Didn't you stop her.
845
01:26:07,195 --> 01:26:10,642
I tried very much, but
love is beyond control.
846
01:26:12,200 --> 01:26:16,808
Bismillah! For gods sake, learn to
behave properly from Khursheed.
847
01:26:47,502 --> 01:26:51,177
Who was she? - Umrao Jaan,
Lucknow's famous courtesan.
848
01:26:55,510 --> 01:26:56,648
Raisa.
849
01:27:00,682 --> 01:27:04,186
You have come back, Banno.
Where had you gone?
850
01:27:05,520 --> 01:27:12,665
I had gone to.. Nawab Sultan had
invited to his friends home.
851
01:27:12,727 --> 01:27:14,206
I had gone there.
852
01:27:14,262 --> 01:27:16,469
Without my permission?
853
01:27:16,531 --> 01:27:19,205
You very well know, that
without my permission..
854
01:27:19,267 --> 01:27:22,214
..no one come in, or go out.
855
01:27:22,270 --> 01:27:24,341
This brothel belongs
to Khanum sahib.
856
01:27:25,273 --> 01:27:28,811
Nawab Sultan is self reliant,
and also sensible.
857
01:27:30,278 --> 01:27:34,226
I know that I have to pay for
my time to Khanum sahib..
858
01:27:34,282 --> 01:27:37,889
..take this. This is the price.
859
01:27:38,553 --> 01:27:41,432
The way you are speaking,
as if there is tyranny.
860
01:27:43,291 --> 01:27:46,238
Oh no, it is raining deeds.
861
01:27:47,895 --> 01:27:53,243
But don't forget my
deeds Umrao Jaan.
862
01:27:58,573 --> 01:28:00,416
Yes, Khanum sahib.
863
01:28:22,330 --> 01:28:25,937
What is the matter, Umrao? Why
is Khanum angry with you?
864
01:28:28,336 --> 01:28:32,284
What can I say? I had gone
to meet Nawab Sultan..
865
01:28:32,340 --> 01:28:34,445
..and committed a crime.
866
01:28:34,509 --> 01:28:38,616
Yes. Finally you fell in love.
867
01:28:41,616 --> 01:28:42,890
You can think like that.
868
01:28:44,452 --> 01:28:50,892
May God bless, we are
traders of love.
869
01:28:53,361 --> 01:28:55,807
But we don't have the
right to fall in love.
870
01:29:00,802 --> 01:29:05,308
But I am helpless. That's why
I have composed this poem.
871
01:29:06,374 --> 01:29:08,820
What have you written? Tell me.
872
01:29:12,647 --> 01:29:19,064
'It was necessary to fall in love;
life cannot be lived like this.'
873
01:29:19,987 --> 01:29:27,633
'Fantastic! Our loves flight
was touching the sky.'
874
01:29:29,397 --> 01:29:31,399
'The desires were
getting fulfilled.'
875
01:29:33,000 --> 01:29:38,416
'And the love was so deep, that we
could not see beyond each other.'
876
01:29:39,407 --> 01:29:44,083
I was about to watch a dream, then..
877
01:29:45,413 --> 01:29:46,687
I have composed a poem.
878
01:29:48,416 --> 01:29:49,486
Recite.
879
01:29:52,420 --> 01:29:56,027
An accomplished thief,
stole my heart.
880
01:29:57,425 --> 01:30:00,429
And near ones, they
went on sleeping.
881
01:30:03,030 --> 01:30:04,373
Now shall I recite.
882
01:30:07,435 --> 01:30:11,383
An accomplished female thief,
stole my heart.
883
01:30:13,708 --> 01:30:15,381
I knew that.
884
01:30:15,443 --> 01:30:18,117
You will surely bring together
the thief and the female thief.
885
01:30:18,713 --> 01:30:24,891
Sir, Nawab Shujat Ali Khan
has arrived to meet you.
886
01:30:26,454 --> 01:30:27,728
Call him in.
- Thank you.
887
01:30:30,725 --> 01:30:32,398
What will happen now?
888
01:30:40,735 --> 01:30:41,975
Salutations.
889
01:30:47,475 --> 01:30:51,013
Maybe you are the courtesan,
named Umrao.
890
01:30:51,746 --> 01:30:56,422
Yes. - It would be better if you
leave. Now. At this moment!
891
01:30:56,484 --> 01:30:59,761
I wish to talk to my son in private.
892
01:31:05,493 --> 01:31:06,767
Greetings.
893
01:31:20,508 --> 01:31:22,954
Father, you dishonored Umrao
and told her to leave.
894
01:31:24,512 --> 01:31:27,584
This is not only her insult,
but also my insult.
895
01:31:27,648 --> 01:31:28,786
And I did not like this.
896
01:31:28,850 --> 01:31:33,458
ls it? You found Umrao's
insult, insulting?
897
01:31:33,521 --> 01:31:37,469
And you are going against
my orders, what about them?
898
01:31:37,792 --> 01:31:41,968
I had told you, not to meet Umrao.
899
01:31:42,530 --> 01:31:44,066
I love Umrao.
900
01:31:44,799 --> 01:31:50,477
Love. Son, love is that feeling,
that comes out as blessings..
901
01:31:50,538 --> 01:31:56,489
..from a fathers mouth, and as
milk from a mothers breast.
902
01:31:57,812 --> 01:32:04,491
A love bought with wealth,
it's not love, but lust.
903
01:32:04,552 --> 01:32:05,860
Then father..
904
01:32:07,555 --> 01:32:10,832
Now you are pointing a finger
at the purity of my love.
905
01:32:12,560 --> 01:32:15,973
How pure is our love,
only God knows that.
906
01:32:16,564 --> 01:32:17,838
And you are not God!
907
01:32:17,899 --> 01:32:21,244
Now you have stooped
down to Insolence!
908
01:32:21,569 --> 01:32:23,048
You are talking rubbish.
909
01:32:23,571 --> 01:32:27,519
Don't forget, the wealth that you
are spending on that courtesan..
910
01:32:27,575 --> 01:32:30,112
..that is not your own, but mine!
911
01:32:30,845 --> 01:32:32,916
I can Dis-inherit you.
912
01:32:36,183 --> 01:32:38,254
Then Dis-inherit me.
913
01:32:40,588 --> 01:32:43,125
Because Umrao will not
go out of my life.
914
01:32:44,025 --> 01:32:48,872
Fine! Then I Dis-inherit you
from right this moment!
915
01:32:48,930 --> 01:32:54,175
From my life, wealth, from
home, and property.
916
01:33:14,786 --> 01:33:17,392
You are back. Hope things are fine.
917
01:33:17,789 --> 01:33:20,463
Things are not fine. His
father reached there.
918
01:33:21,226 --> 01:33:24,935
He was very angry. He wanted
to talk to Sultan in private.
919
01:33:24,997 --> 01:33:27,409
Then?
- Then what?
920
01:33:27,799 --> 01:33:29,801
My heart is beating
faster since then.
921
01:33:31,803 --> 01:33:34,943
You go and find out, what
happened and what not?
922
01:33:35,007 --> 01:33:38,477
Me? - For Gods sake,
bring the news soon.
923
01:33:38,810 --> 01:33:40,483
I will wait here.
924
01:33:42,014 --> 01:33:44,756
Wow Gauhar Mirza. She also wished..
925
01:33:44,816 --> 01:33:47,023
..but for the news of her lover.
926
01:34:10,275 --> 01:34:13,222
Umrao. Umrao.
927
01:34:14,947 --> 01:34:16,119
What's the news?
928
01:34:20,118 --> 01:34:21,222
Why don't you speak?
929
01:34:23,288 --> 01:34:24,460
ls the news bad?
930
01:34:25,424 --> 01:34:28,268
Not that bad, and not even good.
931
01:34:29,127 --> 01:34:30,470
But then speak up!
932
01:34:32,864 --> 01:34:34,343
There was an altercation between
the father and son.
933
01:34:35,467 --> 01:34:39,813
Matters came to such a level, that
Nawab sir Dis-inherited his son..
934
01:34:39,871 --> 01:34:42,818
..from his wealth, property..
935
01:34:42,874 --> 01:34:47,948
..and maybe, maybe
even from the home.
936
01:34:48,880 --> 01:34:50,018
But why?
937
01:34:51,216 --> 01:34:54,823
Nawab Sultan was adamant
of your love..
938
01:34:54,886 --> 01:34:58,095
..and his father does not
like this, even a bit!
939
01:35:09,234 --> 01:35:10,508
Leave me alone.
940
01:35:46,371 --> 01:35:47,475
Welcome.
941
01:35:51,076 --> 01:35:53,556
Are you sure that Nawab
Sultan will come?
942
01:35:53,612 --> 01:35:55,956
Khanum sahib, he is Nawab Faiz Ali.
943
01:35:58,016 --> 01:36:00,018
Greetings. Please have a seat.
944
01:36:01,386 --> 01:36:02,558
First you sit.
945
01:36:08,560 --> 01:36:10,096
God bless, why this gun?
946
01:36:10,162 --> 01:36:14,042
Yes? Oh! I understood.
947
01:36:14,099 --> 01:36:17,911
But I have heard, that when
a gun is fired in a brothel..
948
01:36:17,969 --> 01:36:22,111
..that brothel becomes more popular.
949
01:36:24,042 --> 01:36:29,116
But you rest assured, no bullet
will be fired from my gun.
950
01:36:30,982 --> 01:36:34,589
Ok, forget this gun. Bring
forth your wrist.
951
01:36:37,055 --> 01:36:41,265
Order, which beauty would you
prefer from our brothel?
952
01:36:41,326 --> 01:36:42,669
Umrao Jaan.
953
01:36:45,397 --> 01:36:48,207
Umrao Jaan, won't you
offer me beetle leaf?
954
01:36:57,008 --> 01:37:00,455
The praises of Umrao Jaan's
youth, brought me here.
955
01:37:00,512 --> 01:37:05,689
Khanum sahib. Tell him, that I will
not be able to give her company.
956
01:37:07,552 --> 01:37:12,023
I belong to Nawab Sultan.
And I remain loyal to him.
957
01:37:13,125 --> 01:37:15,969
Did you listen? May God stop
me from speaking lies..
958
01:37:16,027 --> 01:37:18,701
..even we are helpless in
front of her loyalties.
959
01:37:19,030 --> 01:37:22,637
And for the time being, I
am happy to see Umrao Jaan.
960
01:37:23,034 --> 01:37:24,172
Greetings.
961
01:37:25,637 --> 01:37:29,050
Faiz Ali sir. We also have
other beauties here,
962
01:37:29,107 --> 01:37:32,111
Khursheed, Bismillah, Husna, Zeenat,
963
01:37:32,177 --> 01:37:33,656
You can select any one.
964
01:37:34,045 --> 01:37:40,189
But no. my ill fate is,
that I love Umrao Jaan.
965
01:37:42,053 --> 01:37:43,726
And Umrao loves some one else.
966
01:37:45,323 --> 01:37:52,673
But I am not sad. If life remains
loyal, then we will meet.
967
01:37:59,304 --> 01:38:03,650
A glimpse of Umrao Jaan, and
the value of your time.
968
01:38:05,076 --> 01:38:06,180
Thank you.
969
01:38:09,514 --> 01:38:13,758
You allowed Faiz Ali a
moment at your feet.
970
01:38:14,619 --> 01:38:16,326
Many, many thanks for that.
971
01:38:18,423 --> 01:38:19,561
Goodbye.
972
01:38:21,593 --> 01:38:22,697
Goodbye.
973
01:38:35,507 --> 01:38:39,284
He is crooked, but
the guy is wealthy.
974
01:38:40,579 --> 01:38:41,717
Toast to Nawab Sujjat Ali.
975
01:38:53,058 --> 01:38:54,264
Listen.
976
01:38:58,230 --> 01:38:59,300
Go on.
977
01:39:00,398 --> 01:39:01,672
lam coming soon.
978
01:39:09,140 --> 01:39:11,086
I am asking, this Vagabond lover..
979
01:39:11,142 --> 01:39:12,712
..till when will he sit
here and drink liquor?
980
01:39:12,777 --> 01:39:14,450
Talk slowly, he will listen.
981
01:39:14,512 --> 01:39:17,493
Let him listen, do
we care about him?
982
01:39:17,549 --> 01:39:20,689
lam telling you, I
will not bear more.
983
01:39:20,752 --> 01:39:23,756
Begum, he is my friend,
try to understand.
984
01:39:23,822 --> 01:39:25,096
Then maintain friendship!
985
01:39:25,156 --> 01:39:28,160
Permit me. I will leave
this home and go.
986
01:39:28,226 --> 01:39:31,764
There is no need for you
to go. Give me some time.
987
01:39:35,166 --> 01:39:41,481
Ashraf Miyan. Take me to Umrao.
988
01:39:47,679 --> 01:39:50,626
You. And at this time? Hope
everything is fine?
989
01:39:54,586 --> 01:39:55,724
I drank liquor.
990
01:39:59,457 --> 01:40:00,629
I drank too much.
991
01:40:06,531 --> 01:40:10,809
Won't you hit me?
- why are you saying so?
992
01:40:11,736 --> 01:40:16,207
He was insisting, take me to Umrao
Jaan, so I brought him here.
993
01:40:18,209 --> 01:40:20,655
You did a good deed. Thanks.
994
01:40:22,414 --> 01:40:23,688
Nawab sir will stay with me.
995
01:40:26,484 --> 01:40:27,656
Look. Come.
996
01:40:41,232 --> 01:40:45,840
I am homeless, but
lam not disabled.
997
01:40:50,241 --> 01:40:51,379
Come..
998
01:40:52,444 --> 01:40:53,514
Come.
999
01:41:12,330 --> 01:41:14,367
Are you trying to advise me?
1000
01:41:21,740 --> 01:41:24,414
Do you think this is the first
time that I am intoxicated?
1001
01:41:33,551 --> 01:41:35,394
I am not intoxicated since today.
1002
01:41:41,693 --> 01:41:44,537
Which was the ghazal?
1003
01:41:49,467 --> 01:41:52,641
Look at me, so that I greet you.
1004
01:41:56,241 --> 01:41:57,447
Greet me..
1005
01:41:59,411 --> 01:42:00,947
What are you saying?
1006
01:42:02,580 --> 01:42:05,789
But you are my crown.
- Crown!
1007
01:42:10,321 --> 01:42:13,666
Homeless. Jobless.
1008
01:42:15,393 --> 01:42:18,340
Poor. Crown.
1009
01:42:22,367 --> 01:42:24,438
Did you didn't find any
one else to joke with?
1010
01:42:26,671 --> 01:42:30,744
For Gods sake, don't talk
like this. - Why?
1011
01:42:33,344 --> 01:42:35,449
You don't believe
that I am homeless.
1012
01:42:39,350 --> 01:42:41,626
Go, and ask my father.
1013
01:42:46,558 --> 01:42:48,765
Nawab Sultan Ali Khan.
1014
01:42:59,370 --> 01:43:04,319
I was 4 months old.
I pissed on his lap..
1015
01:43:04,375 --> 01:43:07,845
..then he picked me up and
threw me on the floor.
1016
01:43:14,385 --> 01:43:17,491
So what if he threw me away
from his life, nothing great.
1017
01:43:21,726 --> 01:43:22,830
Yes, there is one thing.
1018
01:43:27,632 --> 01:43:30,476
Will you throw me away
out of your life?
1019
01:43:32,470 --> 01:43:33,676
What are you saying?
1020
01:43:35,673 --> 01:43:37,448
You are my life itself.
1021
01:43:42,514 --> 01:43:45,427
Even I love you more than my life.
1022
01:43:49,420 --> 01:43:51,525
But if you be unfaithful.
1023
01:43:57,929 --> 01:43:59,909
Then remember one thing..
1024
01:44:02,500 --> 01:44:06,448
This Pathan will cut you and
throw away from his life.
1025
01:44:10,842 --> 01:44:14,119
Fine, cut me and throw away.
1026
01:44:16,447 --> 01:44:17,755
But why are you talking this way?
1027
01:44:18,449 --> 01:44:22,591
Things will be fine. Your
father will hug you.
1028
01:44:29,561 --> 01:44:33,407
Amazing. Here I am, talking
about our love..
1029
01:44:33,464 --> 01:44:35,569
..and you are talking of my father.
1030
01:44:48,846 --> 01:44:51,122
ls it that you feel pity for me?
1031
01:44:53,751 --> 01:44:55,594
I myself am worth pitying.
1032
01:44:57,488 --> 01:44:59,024
How can I feel pity for others?
1033
01:45:05,563 --> 01:45:09,602
Turn here. Let me see in your eyes.
1034
01:45:12,837 --> 01:45:17,684
I can clearly see.. Pity.
1035
01:45:22,447 --> 01:45:23,653
Pity.
1036
01:45:27,919 --> 01:45:30,559
And that too for your slave.
1037
01:45:35,059 --> 01:45:36,129
Slave.
1038
01:45:46,604 --> 01:45:53,988
The slaves place is
not here.. it's here.
1039
01:45:55,680 --> 01:46:01,562
What are you doing? You
be here, next to me.
1040
01:46:06,090 --> 01:46:12,666
No. I am your slave.
- Listen.
1041
01:46:16,567 --> 01:46:20,640
What childishness is this?
Come here. Come on the bed.
1042
01:46:20,705 --> 01:46:24,243
Come.. come up.
1043
01:46:30,581 --> 01:46:33,960
But I.. am the slave of Umrao Jaan.
1044
01:46:37,855 --> 01:46:38,993
Slave.
1045
01:46:43,594 --> 01:46:47,804
So then even I am your slave.
Even I will sit here.
1046
01:46:53,604 --> 01:46:56,642
It's okay. We will
sleep here itself.
1047
01:47:01,612 --> 01:47:06,925
Okay, sleep here itself.
1048
01:47:25,903 --> 01:47:27,075
Here Khanum. Will it look good?
1049
01:47:27,638 --> 01:47:28,946
Khursheed, look at this.
1050
01:47:29,006 --> 01:47:31,077
How fine is the embroidery?
1051
01:47:31,142 --> 01:47:34,749
Its too fine, and very nice.
It will suit you well.
1052
01:47:34,812 --> 01:47:37,793
Ma'am look at this.
- No. its not nice.
1053
01:47:37,849 --> 01:47:42,127
Show me the other one.
- Take this.
1054
01:47:45,757 --> 01:47:48,260
Show me the one below.
That purple one.
1055
01:47:53,765 --> 01:47:54,937
Look at its embroidery.
1056
01:47:54,999 --> 01:47:56,808
Show me the most expensive one.
1057
01:47:58,936 --> 01:48:01,041
Call the Nawab Sultan here.
1058
01:48:01,105 --> 01:48:02,175
Take this.
1059
01:48:06,778 --> 01:48:07,950
I don't want this.
1060
01:48:14,685 --> 01:48:17,165
Greetings, Nawab Sultan sir. Come.
1061
01:48:18,890 --> 01:48:20,062
You sit next to me.
1062
01:48:22,293 --> 01:48:24,967
I came to know that you had
come last night itself?
1063
01:48:25,029 --> 01:48:27,373
God forbid, your health
was not well.
1064
01:48:27,698 --> 01:48:29,041
How are you now?
1065
01:48:29,100 --> 01:48:32,707
I am fine.
- May Allah keep you fine always.
1066
01:48:32,770 --> 01:48:35,910
But what had happened?
- No, nothing much.
1067
01:48:36,808 --> 01:48:38,651
There is news in the air..
1068
01:48:38,709 --> 01:48:41,781
..that you had an altercation
with the senior Nawab Sir
1069
01:48:44,749 --> 01:48:47,127
Nawab sir, these things
keep happening at homes.
1070
01:48:47,185 --> 01:48:49,062
Don't take umbrage to my talks.
1071
01:48:50,154 --> 01:48:51,656
And as far as I know him..
1072
01:48:51,722 --> 01:48:55,226
...all the wealth is in the
hands of senior Nawab sir.
1073
01:48:55,827 --> 01:48:57,670
Whenever he wishes he
can be generous..
1074
01:48:57,728 --> 01:48:59,264
..and when he wishes, he
will close his palms.
1075
01:48:59,330 --> 01:49:02,106
But, Khanum sahab..
- You don't interfere.
1076
01:49:04,001 --> 01:49:05,912
I was explaining the worldly
matters to him.
1077
01:49:05,970 --> 01:49:08,314
May God forbid me from speaking
lies, Nawab sir.
1078
01:49:09,340 --> 01:49:11,843
Rich people like you give
the status to a courtesan.
1079
01:49:11,909 --> 01:49:14,913
Or then, what is the value
of an poor courtesan?
1080
01:49:14,979 --> 01:49:17,858
If she falls in love,
what will she eat then?
1081
01:49:17,915 --> 01:49:21,385
A courtesan has only one relative,
and that is wealth.
1082
01:49:22,854 --> 01:49:24,128
You said the right thing.
1083
01:49:25,756 --> 01:49:29,101
Khanum sahib, Nawab Sultan has..
- You interfered again?
1084
01:49:30,261 --> 01:49:33,003
Okay forget these talks. Look,
these are the shawls.
1085
01:49:33,064 --> 01:49:35,704
If you be generous, because of you..
1086
01:49:35,766 --> 01:49:40,909
..at this old age, I
may purchase a shawl.
1087
01:49:40,972 --> 01:49:43,782
The fool is quoting
a price of 5000..
1088
01:49:43,841 --> 01:49:47,288
Now you say, where do I get
such a big amount from?
1089
01:49:47,345 --> 01:49:48,790
Greetings.
1090
01:49:49,847 --> 01:49:51,349
Faiz Ali sir! Greetings.
1091
01:49:51,782 --> 01:49:53,318
Come, be seated.
1092
01:50:07,899 --> 01:50:11,745
Khanum sahib, if you are looking
at me for the shawl..
1093
01:50:11,802 --> 01:50:13,748
..then I am not ashamed to say..
1094
01:50:13,804 --> 01:50:15,875
..that I don't have money with me.
1095
01:50:15,940 --> 01:50:19,478
The matter of shame is for most
of the Nawab's from Awadh.
1096
01:50:19,911 --> 01:50:23,290
My luck! Now I am reduced
to this state!
1097
01:50:23,347 --> 01:50:27,454
That for a rag like this, I have
to plead to such rich folks!
1098
01:50:33,324 --> 01:50:36,168
Take this necklace. It was gifted
by the Nawab Sultan himself!
1099
01:50:36,227 --> 01:50:38,833
Take this, and purchase the shawl.
1100
01:50:40,831 --> 01:50:42,105
She is speaking lies.
1101
01:50:44,368 --> 01:50:45,938
I did not give this necklace.
1102
01:50:52,043 --> 01:50:54,887
Nawab Sultan, you are
our dearest guest.
1103
01:50:54,946 --> 01:50:57,790
You can stay here as
long as you wish..
1104
01:50:57,848 --> 01:51:00,795
..but if someone says that,
such a rich Nawab..
1105
01:51:00,851 --> 01:51:02,797
..is surviving on a courtesans
generosity..
1106
01:51:02,853 --> 01:51:05,527
..then won't I drag
my claws at his face?
1107
01:51:06,123 --> 01:51:10,094
I beg your pardon, but the matter
is dragging too long.
1108
01:51:16,200 --> 01:51:19,875
Take this. And hand over the
shawl to Khanum sahib.
1109
01:51:19,937 --> 01:51:23,976
And yes, I will buy one more..
for Umrao Jaan.
1110
01:51:26,210 --> 01:51:29,987
And if you both wish, I will
buy for both of you too.
1111
01:51:34,986 --> 01:51:36,158
Now I wish to leave.
1112
01:51:40,057 --> 01:51:42,833
But before I leave I wish to say..
1113
01:51:42,893 --> 01:51:45,840
...that by weighing love
on the scales of wealth..
1114
01:51:45,896 --> 01:51:49,241
..you have not only insulted me,
but the whole humanity.
1115
01:51:52,436 --> 01:51:55,178
Looks like you are not accustomed
to reality, Nawab sir.
1116
01:51:59,010 --> 01:52:02,856
Actually the truth is this,
Khanum sahib..
1117
01:52:02,913 --> 01:52:06,486
..that I am the Nawab, and
you a brothel keeper.
1118
01:52:24,035 --> 01:52:27,414
Where are you going? Stop.
1119
01:52:35,946 --> 01:52:37,391
Even I will come along with you.
1120
01:52:40,217 --> 01:52:43,596
No, Umrao. You cannot come with me.
1121
01:52:46,023 --> 01:52:47,969
You will stay here and wait for me.
1122
01:52:52,229 --> 01:52:53,902
The people who have abused you..
1123
01:52:53,964 --> 01:52:56,137
...I cannot stay with
them for a moment.
1124
01:52:56,200 --> 01:52:58,305
So will you increase
my difficulties?
1125
01:53:00,971 --> 01:53:03,110
As it is I am wandering
in the wilderness.
1126
01:53:12,049 --> 01:53:13,619
Try to understand, Umrao.
1127
01:53:16,087 --> 01:53:17,930
I can fight the whole world..
1128
01:53:17,988 --> 01:53:19,661
..but cannot wipe what
is written in fate.
1129
01:53:23,427 --> 01:53:25,464
And struggling is my destiny now.
1130
01:53:27,998 --> 01:53:29,671
And waiting is in your destiny now.
1131
01:53:47,118 --> 01:53:49,029
This wait is going to take my life.
1132
01:53:51,555 --> 01:53:52,625
Goodbye.
1133
01:54:26,323 --> 01:54:27,495
What is this condition?
1134
01:54:27,558 --> 01:54:29,697
Come on, get up and get ready.
1135
01:54:30,060 --> 01:54:32,062
Faiz Ali khan is waiting downstairs.
1136
01:54:32,129 --> 01:54:36,134
But Khanum sahib, I love Nawab
Sultan.. - Forget him.
1137
01:54:37,168 --> 01:54:38,704
Nawab Sultan is a dream.
1138
01:54:39,203 --> 01:54:42,013
And a courtesans eyes are
not for watching dreams..
1139
01:54:42,072 --> 01:54:44,382
..they are there for showing dreams.
1140
01:54:45,342 --> 01:54:46,753
To entice people.
1141
01:54:48,078 --> 01:54:51,184
But Nawab Sultan is not
a dream, he is a reality.
1142
01:54:51,248 --> 01:54:53,489
And I love him.
1143
01:54:54,084 --> 01:54:59,033
Love! Umrao Jaan, this lavish
life does not run on love..
1144
01:54:59,089 --> 01:55:03,765
..it runs with the
support of wealth.
1145
01:55:06,096 --> 01:55:09,043
It's fine. Nawab Sultan
will return..
1146
01:55:09,099 --> 01:55:11,409
.. and will bring wealth with him.
1147
01:55:11,468 --> 01:55:13,345
What happens tomorrow I don't know.
1148
01:55:13,404 --> 01:55:14,712
Speak of today.
1149
01:55:14,772 --> 01:55:18,515
Today Nawab Sultan is penniless,
and Faiz Ali wealthy
1150
01:55:18,576 --> 01:55:20,055
Shake away that penniless
persons hand..
1151
01:55:20,110 --> 01:55:22,613
..and grab Faiz Ali's robes.
1152
01:55:23,113 --> 01:55:28,495
There is benefit in this..
ours.. and also yours!
1153
01:55:37,394 --> 01:55:38,737
There is nothing to gain by crying.
1154
01:55:40,197 --> 01:55:44,145
Dear, we all are trapped
in this situation.
1155
01:55:45,536 --> 01:55:48,779
Even you.. and even me.
1156
01:55:49,139 --> 01:55:50,345
Even you!
1157
01:56:16,433 --> 01:56:18,276
Quoting a verse by Ghalib..
1158
01:56:18,335 --> 01:56:21,111
'It takes a life time for to
get my wishes come through..
1159
01:56:21,171 --> 01:56:24,744
...I may not live to see the clay,
when your tresses oblige me'
1160
01:56:35,786 --> 01:56:37,288
Sir, your slave is ready.
1161
01:56:38,355 --> 01:56:41,234
Slave? You are the
queen of my heart.
1162
01:56:43,193 --> 01:56:45,764
The one who is sold, how
can she be a queen?
1163
01:56:47,731 --> 01:56:50,302
Only my heart can decide of this.
1164
01:56:52,536 --> 01:56:53,640
No one else!
1165
01:57:02,212 --> 01:57:04,249
But no one will listen to
the decision of my heart.
1166
01:57:06,283 --> 01:57:09,230
Why wont listen? I will listen,
and keep listening for ever.
1167
01:57:10,387 --> 01:57:13,834
But will not abandon the
search for happiness.
1168
01:57:14,224 --> 01:57:16,170
The happiness that you search..
1169
01:57:16,226 --> 01:57:19,799
she is no more than a living
corpse, nothing else!
1170
01:57:21,332 --> 01:57:23,573
And a corpse is meant for a grave.
1171
01:57:23,634 --> 01:57:25,614
Not worthy of love.
1172
01:57:27,571 --> 01:57:29,517
For Gods sake don't talk this way.
1173
01:57:30,741 --> 01:57:35,417
You better kill me, but
don't kill my desire.
1174
01:57:38,515 --> 01:57:40,290
I will surely achieve my happiness.
1175
01:57:47,658 --> 01:57:55,201
Very few people keep..
1176
01:57:55,265 --> 01:58:02,410
..the promises they make.
1177
01:58:04,375 --> 01:58:09,375
Don't fall in love, because there
is only sadness in love.
1178
01:58:51,855 --> 01:59:00,605
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1179
01:59:01,331 --> 01:59:09,773
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1180
01:59:10,441 --> 01:59:14,617
You are under my oath.
1181
01:59:14,678 --> 01:59:23,928
You are under my oath, don't
have craving for me.
1182
01:59:23,987 --> 01:59:33,533
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1183
01:59:33,597 --> 01:59:37,909
You are under my oath.
1184
01:59:37,968 --> 01:59:47,548
You are under my oath, don't
have desire for me.
1185
01:59:47,611 --> 01:59:56,964
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1186
02:00:11,935 --> 02:00:20,719
The one whom I love, he
has a strange habit.
1187
02:00:20,777 --> 02:00:30,027
The one whom I love, he
has a strange habit.
1188
02:00:30,087 --> 02:00:39,633
Sometimes turn your head away,
sometimes stop talking.
1189
02:00:39,696 --> 02:00:48,741
You are under my oath, don't
have craving for me.
1190
02:00:48,805 --> 02:00:58,123
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1191
02:01:20,571 --> 02:01:24,576
I wish to see only you.. only you.
1192
02:01:27,511 --> 02:01:35,896
I had loved some one, look
at my condition now.
1193
02:01:35,953 --> 02:01:45,032
I had loved some one, look
at my condition now.
1194
02:01:45,095 --> 02:01:54,812
The mistake that I committed,
you don't ever commit it.
1195
02:01:54,871 --> 02:02:04,087
You are under my oath, don't
have craving for me.
1196
02:02:04,147 --> 02:02:13,864
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.
1197
02:03:49,720 --> 02:03:52,963
Faiz Ali!
1198
02:04:06,136 --> 02:04:10,744
You had told the truth. Without
a heart you are a living corpse.
1199
02:04:13,643 --> 02:04:16,590
But Faiz Ali will surely bring
this corpse to life..
1200
02:04:16,646 --> 02:04:19,923
..or, will convert into a dead body!
1201
02:04:38,769 --> 02:04:40,874
Ashraf sir.
- Hold it for a moment!
1202
02:04:53,950 --> 02:04:55,793
Greetings.
- Greetings.
1203
02:04:55,852 --> 02:04:57,763
How are you?
- I am alive.
1204
02:04:58,688 --> 02:05:00,065
Do me a favour.
1205
02:05:01,124 --> 02:05:04,105
If you know whereabouts of
Sultan sir, then tell me.
1206
02:05:04,795 --> 02:05:06,638
The news is that, his uncle..
1207
02:05:06,696 --> 02:05:10,166
..Nazimuddin has taken
him along to Garhi.
1208
02:05:10,634 --> 02:05:11,840
Garhi!
1209
02:05:11,902 --> 02:05:15,111
Yes, he is the senior officer there.
1210
02:05:16,807 --> 02:05:20,380
ls this uncle the same whose
daughters name is Saba?
1211
02:05:21,778 --> 02:05:24,918
The one with whom his father
wished to get him married?
1212
02:05:24,981 --> 02:05:28,360
Yes. He is the same.
Your guess is right.
1213
02:05:30,220 --> 02:05:32,393
Okay, I am leaving. Take
care of yourself.
1214
02:05:33,056 --> 02:05:34,729
Greetings.
- Greetings.
1215
02:05:35,826 --> 02:05:37,100
Come on Zafar.
1216
02:06:00,684 --> 02:06:01,890
Greetings.
1217
02:06:07,958 --> 02:06:09,164
What are you doing?
1218
02:06:10,193 --> 02:06:13,265
Come. Have a seat.
1219
02:06:15,165 --> 02:06:17,907
Even you sit, next to me.
1220
02:06:20,003 --> 02:06:23,883
Look, on your saying, I
have left my desire too.
1221
02:06:25,108 --> 02:06:26,883
And I have also left my craving.
1222
02:06:28,378 --> 02:06:29,982
At allow me to serve you.
1223
02:06:32,115 --> 02:06:35,392
What did you say? To
serve is our duty.
1224
02:06:36,219 --> 02:06:38,165
You don't even like my company.
1225
02:06:39,890 --> 02:06:41,130
Where did I say that?
1226
02:06:42,292 --> 02:06:45,239
Then come with me, in the open air.
1227
02:06:46,396 --> 02:06:47,966
You must be feeling stifled her.
1228
02:06:48,899 --> 02:06:51,903
Not for ever, just for a month.
1229
02:06:55,238 --> 02:06:58,947
Where?
- To my place, at Daulatabad.
1230
02:07:00,143 --> 02:07:01,349
But where is Daulatabad?
1231
02:07:02,078 --> 02:07:04,820
Too far from here, even
away from Kanpur.
1232
02:07:05,815 --> 02:07:07,226
We will go via Garhi
1233
02:07:10,387 --> 02:07:16,338
Via Garhi?
- Yes. The nature is generous on me.
1234
02:07:17,827 --> 02:07:19,101
Even your heart will blossom.
1235
02:07:23,934 --> 02:07:27,108
You said it right. I
feel stifled here.
1236
02:07:31,341 --> 02:07:35,153
I will come with you.
But.. Khanum sahib?
1237
02:07:35,211 --> 02:07:37,782
When you are ready to accompany me..
1238
02:07:37,847 --> 02:07:41,090
..you should not have fear of
Khanum sahib, not any one.
1239
02:07:52,062 --> 02:07:53,200
May I leave?
1240
02:07:54,364 --> 02:07:56,810
Umrao, you have insisted to
go along with Faiz Ali..
1241
02:07:56,866 --> 02:08:00,507
..and I have received my
desired remuneration.
1242
02:08:03,873 --> 02:08:05,113
My blessings are with you.
1243
02:08:06,309 --> 02:08:08,255
But my heart is troubled very much.
1244
02:08:10,880 --> 02:08:15,351
Look dear, however our world
is, it is our own.
1245
02:08:17,087 --> 02:08:19,294
The world outside is very ugly.
1246
02:08:20,890 --> 02:08:25,100
We may not have fame, but whatever
we do, we do it truthfully.
1247
02:08:25,161 --> 02:08:30,975
We do it honestly, not with
deceit, or cheating.
1248
02:08:33,236 --> 02:08:35,842
What sort of world will
you find after going out?
1249
02:08:35,905 --> 02:08:38,249
My heart shudders thinking of this.
1250
02:08:41,478 --> 02:08:42,582
God is great.
1251
02:08:55,525 --> 02:08:57,061
I was coming to meet
you, Moulvi sir.
1252
02:08:57,927 --> 02:09:00,032
I am going.
- Where?
1253
02:09:00,096 --> 02:09:03,009
Along with Faiz Ali. For one month.
1254
02:09:03,066 --> 02:09:04,443
With Faiz Ali?
1255
02:09:05,368 --> 02:09:07,143
I will reach Garhi with Faiz Ali.
1256
02:09:07,203 --> 02:09:08,978
Nawab Sultan is there itself.
1257
02:09:10,340 --> 02:09:12,411
I wish to spend my life at his feet.
1258
02:09:15,011 --> 02:09:19,153
Bless me, that my wish comes true.
- Amen.
1259
02:09:20,050 --> 02:09:21,393
May God keep you happy.
1260
02:09:23,953 --> 02:09:29,027
But dear, don't turn around
and return here.
1261
02:09:31,361 --> 02:09:33,432
But you don't tell the matter
of Garhi to anyone.
1262
02:09:34,964 --> 02:09:42,576
You go carefree. My every
breath blesses you.
1263
02:09:44,007 --> 02:09:51,084
When you had arrived here,
no one was my own. No one!
1264
02:09:53,983 --> 02:09:57,988
You came and I found a daughter.
1265
02:10:01,324 --> 02:10:04,999
Today I am bidding farewell
to that daughter with joy.
1266
02:10:08,064 --> 02:10:10,943
If your father would be here..
1267
02:10:11,000 --> 02:10:14,004
..he would have given many
things on your farewell
1268
02:10:18,041 --> 02:10:20,521
But I do not have anything
apart from blessings.
1269
02:10:22,078 --> 02:10:23,557
For Gods sake don't talk like this.
1270
02:10:25,014 --> 02:10:26,687
You are the richest
father in the world.
1271
02:10:28,084 --> 02:10:32,965
What not did you give? Love,
affection, knowledge..
1272
02:10:33,022 --> 02:10:39,530
..because of these, I can
face this selfish world.
1273
02:10:44,434 --> 02:10:46,243
Wherever I will be, I will
remember you always.
1274
02:10:48,371 --> 02:10:49,714
Take care of your self.
1275
02:10:52,242 --> 02:10:56,054
Now please leave..
or else I will cry.
1276
02:10:58,481 --> 02:11:01,052
You don't bid farewell
to anyone crying.
1277
02:11:03,153 --> 02:11:04,325
Please leave.
1278
02:11:05,054 --> 02:11:14,736
What have you have done, God,
don't do this again.
1279
02:11:16,633 --> 02:11:26,543
In my next birth, don't bring
me back as a daughter.
1280
02:11:29,312 --> 02:11:36,389
In my next birth, don't bring
me back as a daughter.
1281
02:11:36,452 --> 02:11:38,227
May God be with you.
1282
02:11:38,288 --> 02:11:47,402
In my next birth, don't bring
me back as a daughter.
1283
02:12:43,152 --> 02:12:50,092
I'll be going for a while, you will
have to wait for some time here.
1284
02:12:50,159 --> 02:12:51,297
Yes.
1285
02:12:56,432 --> 02:12:57,604
Who are these horsemen?
1286
02:12:57,667 --> 02:12:59,169
Are they with you?
1287
02:12:59,235 --> 02:13:02,273
Yes, they are my soldier's
of my kingdom.
1288
02:13:02,338 --> 02:13:03,646
Come.
1289
02:13:08,177 --> 02:13:10,487
Greetings.
- Greetings.
1290
02:13:15,184 --> 02:13:17,289
The ma'am will stay
here for a while.
1291
02:13:17,353 --> 02:13:18,855
Of course.
- Thank you.
1292
02:13:21,257 --> 02:13:23,294
You are leaving me alone here?
1293
02:13:23,359 --> 02:13:27,205
This is Gods abode. There is
no safer place than this.
1294
02:13:27,263 --> 02:13:29,300
I will just come back in a jiffy.
1295
02:13:30,199 --> 02:13:31,337
You relax here.
1296
02:13:52,555 --> 02:14:01,441
There is loneliness, there is
sadness, there is destruction.
1297
02:14:02,332 --> 02:14:04,744
When you are not with me?
1298
02:14:06,302 --> 02:14:15,188
The court is deserted, my heart is
also deserted, there is wilderness.
1299
02:14:15,244 --> 02:14:18,418
When you are not with me.
1300
02:14:44,340 --> 02:14:45,546
Its Gods grace you came back.
1301
02:14:45,608 --> 02:14:47,349
Rest here for some time.
1302
02:14:49,278 --> 02:14:51,383
Oh God, what happened to his hand?
1303
02:14:51,447 --> 02:14:55,361
Nothing much. It was a small
incident, he must have got injured.
1304
02:14:55,418 --> 02:14:57,227
Come, collect your things,
we will have to leave.
1305
02:14:57,286 --> 02:14:58,424
Be quick!
1306
02:14:59,889 --> 02:15:00,959
And where is your gun?
1307
02:15:02,859 --> 02:15:04,236
Maybe it must have fallen
down in that incident.
1308
02:15:04,293 --> 02:15:05,636
Come.
1309
02:15:06,562 --> 02:15:09,406
Greetings.
1310
02:15:09,465 --> 02:15:10,569
Come.
1311
02:15:19,409 --> 02:15:20,649
You move back.
1312
02:15:45,334 --> 02:15:49,714
Dacoit Faiz Ali, since many
years I wanted to catch you.
1313
02:15:49,772 --> 02:15:52,013
Finally today you are in my grasp.
1314
02:15:52,442 --> 02:15:54,786
We have been following
you since last night.
1315
02:15:56,412 --> 02:15:59,359
All your comrades have been caught.
And now it's your turn.
1316
02:16:00,383 --> 02:16:03,660
Take them all to Garhi,
and also these women.
1317
02:16:08,357 --> 02:16:10,303
Mr. Sultan, all your troubles
were in Lucknow..
1318
02:16:10,359 --> 02:16:12,430
..so I brought you here.
1319
02:16:12,495 --> 02:16:15,965
But it looks like Lucknow
has followed you here too.
1320
02:16:18,434 --> 02:16:22,712
Has Father come?
- No, dear. Umrao has reached here.
1321
02:16:25,475 --> 02:16:26,647
Umrao?
1322
02:16:26,709 --> 02:16:28,052
But she is not alone.
1323
02:16:29,412 --> 02:16:30,652
She has been arrested
along with Faiz Ali..
1324
02:16:30,713 --> 02:16:31,987
..the dacoit, and his gang.
1325
02:16:32,715 --> 02:16:34,058
And she is our custody.
1326
02:16:36,586 --> 02:16:38,657
Faiz Ali dacoit.. but he is a Nawab.
1327
02:16:39,489 --> 02:16:41,332
No Mister, he is the dacoit..
1328
02:16:41,390 --> 02:16:43,495
..whom we have been searching
since many years.
1329
02:16:44,560 --> 02:16:45,698
No. This thing cannot be believed.
1330
02:16:47,463 --> 02:16:50,808
Dear Sultan, just go by the looks.
1331
02:16:51,934 --> 02:16:53,572
Looks can be deceptive.
1332
02:16:58,007 --> 02:17:01,716
Can I meet him?
- Why not? Anytime.
1333
02:17:05,414 --> 02:17:06,859
And he came to meet me.
1334
02:17:08,518 --> 02:17:11,556
I felt that my destination is
itself coming to embrace me.
1335
02:17:11,621 --> 02:17:16,070
And once again my troubled
life played a joke on me.
1336
02:17:17,693 --> 02:17:23,439
And before reaching me, that
scoundrel Faiz Ali met him.
1337
02:17:42,618 --> 02:17:43,722
Sultan Khan.
1338
02:17:46,455 --> 02:17:51,598
Garhi. Now I understood.
1339
02:17:54,864 --> 02:17:56,537
Thanks for your favour.
1340
02:17:58,734 --> 02:17:59,906
Thanks for what?
1341
02:18:01,671 --> 02:18:06,416
You buy shawls to cover
others bodies..
1342
02:18:06,475 --> 02:18:11,686
..when I saw your naked body,
then.. I felt pity on you.
1343
02:18:15,051 --> 02:18:17,156
Finally the truth
is out in the open.
1344
02:18:19,055 --> 02:18:22,969
Nawab Faiz Ali! He is proved
as dacoit Faiz Ali.
1345
02:18:26,495 --> 02:18:30,739
Sultan khan. Where are you going?
- What is it to you?
1346
02:18:32,001 --> 02:18:37,451
It means that if you are
going to meet Jaan..
1347
02:18:37,506 --> 02:18:41,454
...I mean Umrao Jaan, then you will
have to take my permission..
1348
02:18:41,510 --> 02:18:44,514
..because she is now my keep.
1349
02:18:44,580 --> 02:18:46,059
What rubbish are you talking?
1350
02:18:48,517 --> 02:18:53,523
Because the moment you left her,
she melted like wax, in my arms.
1351
02:19:02,531 --> 02:19:05,808
I am not interested in listening
to any words against her.
1352
02:19:08,638 --> 02:19:10,481
You will be happy to know,
that innocent girl..
1353
02:19:10,539 --> 02:19:12,917
..has come with me willingly.
1354
02:19:14,543 --> 02:19:17,752
The one you are calling innocent..
she is a courtesan.
1355
02:19:19,649 --> 02:19:21,492
And the courtesans humbleness
and |oya|ty..
1356
02:19:21,550 --> 02:19:23,723
..both are her wealth. Only wealth.
1357
02:19:25,154 --> 02:19:29,660
And it is obvious, that a dacoit
has no dearth of wealth.
1358
02:19:34,830 --> 02:19:36,002
False!
1359
02:19:36,065 --> 02:19:38,511
The decision between
true and false..
1360
02:19:38,567 --> 02:19:41,138
..you can sit with
Umrao and discuss.
1361
02:19:43,639 --> 02:19:48,145
God promise. You will sense
my fragrance in her breath.
1362
02:19:48,678 --> 02:19:52,649
Faiz Ali!
- Yes. You don't believe?
1363
02:19:57,853 --> 02:19:58,957
Come here.
1364
02:20:03,659 --> 02:20:05,536
If you don't believe".
1365
02:20:05,594 --> 02:20:09,770
..just have a look at her right
thigh, you will find a big mole.
1366
02:20:16,038 --> 02:20:20,009
Looks like you have
already seen it. Why?
1367
02:20:39,962 --> 02:20:43,842
Umrao you will live.
But like a dead body.
1368
02:20:45,634 --> 02:20:47,978
Madam. Sultan sir has called you.
1369
02:21:28,677 --> 02:21:30,281
Greetings, sir. Umrao Jaan.
1370
02:21:47,096 --> 02:21:52,808
You all leave. Now she is under
my custody. - Yes, sir.
1371
02:22:17,326 --> 02:22:20,739
You.. why did you drink liquor?
1372
02:22:22,998 --> 02:22:24,341
Now that I have come.
1373
02:22:32,141 --> 02:22:35,679
I had drunk liquor
for the fist time..
1374
02:22:35,744 --> 02:22:39,419
..because I had left the
world and come to you.
1375
02:22:43,752 --> 02:22:50,226
And now I am drinking liquor
because I am leaving you.
1376
02:22:57,867 --> 02:23:02,407
Are you leaving me? Surely
you must be joking.
1377
02:23:06,942 --> 02:23:11,891
You joke with your own,
not with strangers.
1378
02:23:15,050 --> 02:23:19,863
So now I am a stranger. Now
you will marry somebody else.
1379
02:23:23,826 --> 02:23:25,464
Now I am going to marry Saba.
1380
02:23:38,007 --> 02:23:46,427
Saba.. when I came to know
that you are in Garhi.
1381
02:23:49,151 --> 02:23:50,391
I was scared that something
like this will surely happen.
1382
02:24:00,896 --> 02:24:04,844
I am asking you what happened
to those promises.
1383
02:24:04,900 --> 02:24:09,280
Those promises of living
and dying together.
1384
02:24:11,073 --> 02:24:13,110
That ring, and those
symbols of love.
1385
02:24:14,376 --> 02:24:18,290
Why? Why are you pushing
me out of your life?
1386
02:24:19,915 --> 02:24:23,021
What is my mistake? What
crime have I committed?
1387
02:24:24,286 --> 02:24:26,129
I have the right to ask.
1388
02:24:27,222 --> 02:24:31,796
You had the right. The Umrao,
the one who was loyal..
1389
02:24:31,860 --> 02:24:37,367
..but I am sorry to
say that she is dead.
1390
02:24:40,402 --> 02:24:42,814
The moment.. The moment
when she handed herself..
1391
02:24:42,871 --> 02:24:44,976
..over to someone else in
her greed for wealth.
1392
02:24:47,910 --> 02:24:51,153
What.. What are you saying?
1393
02:24:56,885 --> 02:24:58,023
Remember what I had told you.
1394
02:24:59,421 --> 02:25:01,901
The day you become disloyal.
1395
02:25:03,892 --> 02:25:07,430
This son of Pathan will cut you
and throw you away from his life.
1396
02:25:11,467 --> 02:25:14,573
I have met your buyer,
Faiz Ali, the dacoit.
1397
02:25:17,973 --> 02:25:22,945
God is my witness. I had used
him as a medium to reach you.
1398
02:25:24,179 --> 02:25:29,288
By selling your soul. And by
making a deal with your body.
1399
02:25:31,086 --> 02:25:34,067
This is a lie. He is misleading you.
1400
02:25:34,123 --> 02:25:35,329
And I am getting misled.
1401
02:25:39,995 --> 02:25:44,944
Faiz Ali can count the lines
and curves on your body.
1402
02:25:47,002 --> 02:25:48,982
And he also recognises
the mole on your body.
1403
02:25:51,507 --> 02:25:53,316
You very well know which
mole I am talking about.
1404
02:25:56,478 --> 02:25:57,548
Would you like to listen to more?
1405
02:26:00,115 --> 02:26:03,153
Tell me. Now give me an answer.
1406
02:26:06,288 --> 02:26:12,637
What luck? This is a lie.
1407
02:26:15,130 --> 02:26:16,234
All these are lies.
1408
02:26:17,900 --> 02:26:19,106
All these are lies.
1409
02:26:22,037 --> 02:26:29,353
For God's sake believe
me. This is a lie.
1410
02:26:41,990 --> 02:26:43,936
The judge has given the order that..
1411
02:26:43,992 --> 02:26:45,335
..she be sent to Lucknow
with due respect.
1412
02:26:45,394 --> 02:26:54,212
Don't show any dreams
to these eyes..
1413
02:26:56,105 --> 02:27:05,355
The heart is delicate.
Don't hurt it like this"
1414
02:27:05,414 --> 02:27:09,624
False accusations..
1415
02:27:14,289 --> 02:27:18,237
I will never forget your favour
till the end of my life.
1416
02:27:20,362 --> 02:27:22,968
You had shown me the dream
of freedom from the cage..
1417
02:27:23,031 --> 02:27:26,672
.. and today you are sending me
back to the same golden cage.
1418
02:27:30,439 --> 02:27:35,286
lam going away from your life..
do one more favour.
1419
02:27:38,113 --> 02:27:42,994
The way you dropped me,
remembering those..
1420
02:27:43,051 --> 02:27:48,125
..moments of love, the same
way you shed a tear also.
1421
02:28:28,430 --> 02:28:31,206
Oh god! Coachman, what fire is this?
1422
02:28:31,266 --> 02:28:32,370
The crop has been cut, madam.
1423
02:28:32,434 --> 02:28:35,472
The barren land remains,
it is being burned.
1424
02:28:35,537 --> 02:28:39,178
The old will be burnt to ashes
so that the new will grow.
1425
02:28:42,110 --> 02:28:47,719
Look at my lover he
has broken my heart.
1426
02:28:49,184 --> 02:28:54,600
After abandoning me midway
he is settling a new life.
1427
02:29:03,131 --> 02:29:08,740
As like a child gets a new toy.
1428
02:29:09,271 --> 02:29:15,483
Plays with it for some
days and then forgets.
1429
02:29:17,145 --> 02:29:22,720
Don't make me a doll like
this who cannot even cry.
1430
02:29:24,152 --> 02:29:29,727
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1431
02:29:30,626 --> 02:29:36,633
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1432
02:29:37,599 --> 02:29:43,709
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
1433
02:29:44,773 --> 02:29:50,689
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1434
02:29:53,448 --> 02:29:57,555
Umrao.
- Bismillah.
1435
02:29:57,619 --> 02:29:59,292
Umrao.
1436
02:30:01,390 --> 02:30:02,562
How are you Guhar?
1437
02:30:04,259 --> 02:30:06,261
Now I am fine. That you are back.
1438
02:30:08,397 --> 02:30:09,535
How are you?
1439
02:30:11,300 --> 02:30:12,472
It's Gods grace.
1440
02:30:14,269 --> 02:30:17,648
We have all come to know
Faiz Ali's reality.
1441
02:30:19,207 --> 02:30:20,584
And the tales of Sultans disloyalty.
1442
02:30:24,780 --> 02:30:27,852
I wish, you had learnt a lesson
looking at my condition.
1443
02:30:31,486 --> 02:30:33,432
Life teaches many things.
1444
02:30:33,488 --> 02:30:36,901
Khursheed. If pain is
there, let it be.
1445
02:30:38,427 --> 02:30:39,599
Shall I ask you a question, Umrao.
1446
02:30:42,230 --> 02:30:43,834
Did you ever remember us?
1447
02:30:46,335 --> 02:30:47,575
Where had I forgotten?
1448
02:30:48,770 --> 02:30:52,274
God promise, we remembered
you too much.
1449
02:30:55,243 --> 02:31:00,192
The way there are two sisters,
they always keep fighting..
1450
02:31:00,248 --> 02:31:04,196
...In mother's home, but when
one is bid farewell..
1451
02:31:04,252 --> 02:31:07,859
..then the other cries
and feels sad.
1452
02:31:13,695 --> 02:31:15,641
Where is Khanum Sahib?
- She is inside.
1453
02:31:16,531 --> 02:31:17,874
She is not feeling well.
1454
02:31:25,674 --> 02:31:27,745
Umrao.
- Khanum sahib.
1455
02:31:33,281 --> 02:31:37,593
You have returned, dear.
Look at your condition.
1456
02:31:39,855 --> 02:31:42,233
May God forbid me from
speaking a lie..
1457
02:31:42,290 --> 02:31:45,237
...I knew from clay one, that
you will surely return..
1458
02:31:45,293 --> 02:31:48,399
..after experiencing
life's difficulties.
1459
02:31:49,798 --> 02:31:53,405
Did you see? The ugly face
of the world outside.
1460
02:31:54,403 --> 02:31:55,643
Khanum sahib.
1461
02:31:55,704 --> 02:32:01,746
I wont ask you and you don't
need to say anything, dear.
1462
02:32:03,512 --> 02:32:11,488
This is your own home. There
is always room for you here.
1463
02:32:15,390 --> 02:32:16,733
Now, how is your health?
1464
02:32:18,326 --> 02:32:20,272
When the daughter has returned..
1465
02:32:20,328 --> 02:32:21,568
..the mother will surely be fine.
1466
02:32:30,572 --> 02:32:34,884
Aunty. Aunty.
1467
02:32:38,680 --> 02:32:39,750
Maulvi sir.
1468
02:32:40,415 --> 02:32:41,621
Aunty.
1469
02:32:41,683 --> 02:32:43,458
Who has kept this cot upside down?
1470
02:32:43,518 --> 02:32:45,691
When you already know
that it is a bad omen.
1471
02:32:45,754 --> 02:32:47,028
No dear.
1472
02:32:48,356 --> 02:32:53,305
Why?
- Because your Moulvi sir, ..
1473
02:32:53,361 --> 02:32:58,367
..now will never bring
sweets for you.
1474
02:33:10,378 --> 02:33:11,652
Father!
1475
02:33:17,486 --> 02:33:18,590
Father!
1476
02:33:22,557 --> 02:33:23,661
Father!
1477
02:33:42,410 --> 02:33:43,616
So you have returned finally.
1478
02:33:46,515 --> 02:33:49,086
You travelled to Garhi in
search of that scoundrel.
1479
02:33:50,685 --> 02:33:52,028
Now he belongs to someone else.
1480
02:33:54,956 --> 02:33:59,063
It is fine. Maybe God wanted this.
1481
02:34:00,695 --> 02:34:02,038
We stay together.
1482
02:34:03,031 --> 02:34:05,102
What rubbish are you talking?
Are you drunk?
1483
02:34:06,501 --> 02:34:09,072
God knows, that I have never
seen you in that way.
1484
02:34:10,605 --> 02:34:11,709
So look at me now.
1485
02:34:17,779 --> 02:34:18,917
I am not that bad.
1486
02:34:20,048 --> 02:34:22,927
What is this Guhar?
Come to your senses.
1487
02:34:24,019 --> 02:34:27,899
Umrao Jaan, what not did
I do for your love.
1488
02:34:29,491 --> 02:34:31,061
I have become a pimp from a Nawab.
1489
02:34:32,460 --> 02:34:36,567
I kept bringing and sending your
messages from your lover.
1490
02:34:37,632 --> 02:34:39,805
I was waiting for just this moment.
1491
02:34:46,541 --> 02:34:50,648
Gauhar! Gauhar!
1492
02:35:03,825 --> 02:35:06,738
I was coming to terms
with my shattered life.
1493
02:35:08,063 --> 02:35:09,633
That one more storm came upon me.
1494
02:35:10,932 --> 02:35:15,711
A very big storm, which engulfed
whole of the nation
1495
02:35:18,506 --> 02:35:22,454
To control the freedom fighters..
1496
02:35:22,510 --> 02:35:24,615
..the British also attacked Lucknow.
1497
02:35:26,081 --> 02:35:28,652
The lanes of Lucknow,
reminded me of Karbala.
1498
02:35:28,717 --> 02:35:30,196
Then the British declared that..
1499
02:36:04,152 --> 02:36:06,496
The spark of revolt that
started from Meerut..
1500
02:36:06,554 --> 02:36:08,556
..spread like wild fire
throughout the country.
1501
02:36:09,658 --> 02:36:11,501
Crushing the heads of
freedom fighters..
1502
02:36:11,559 --> 02:36:13,505
..the British got control of Delhi..
1503
02:36:13,561 --> 02:36:15,097
..now they are heading
towards Awadh.
1504
02:36:15,163 --> 02:36:17,837
They have now reached
the lanes of Lucknow!
1505
02:36:19,567 --> 02:36:22,013
Oh God! Some one has cast
an evil eye on Lucknow.
1506
02:36:22,637 --> 02:36:25,140
May god bless us, Khanum sahib,
the times are bad.
1507
02:36:26,841 --> 02:36:28,047
May God bless!
1508
02:36:29,911 --> 02:36:32,517
This, Gauhar Mirza cannot
be seen since few days.
1509
02:36:33,581 --> 02:36:35,652
Does any one know where has he gone?
1510
02:36:35,717 --> 02:36:39,824
Forget him, he must be lying
somewhere with some girl.
1511
02:36:44,859 --> 02:36:47,806
Oh God! Gauhar Mirza! What happened?
1512
02:36:47,862 --> 02:36:52,072
Gauhar Mirza, blood! What happened?
1513
02:36:53,601 --> 02:36:55,672
Not only me, Khanum sahib.
1514
02:36:56,604 --> 02:36:58,982
The whole of Awadh
is awash in blood.
1515
02:37:00,608 --> 02:37:05,614
To tackle the revolt, the British
have started bombarding.
1516
02:37:06,881 --> 02:37:09,054
People are being hanged
at the gallows.
1517
02:37:09,617 --> 02:37:11,563
And the children".
1518
02:37:11,619 --> 02:37:15,089
"Children are being hanged
up side down on the trees!
1519
02:37:15,890 --> 02:37:17,767
By God! These are the
days of calamity!
1520
02:37:18,893 --> 02:37:20,566
Some body get the ointment
and apply to him.
1521
02:37:20,628 --> 02:37:22,574
Don't worry about me, Khanum sahib..
1522
02:37:22,630 --> 02:37:24,576
..don't be anxious about me,
you take every one with you..
1523
02:37:24,632 --> 02:37:25,906
..and leave from here.
1524
02:37:27,635 --> 02:37:29,706
Now, no one is safe in Lucknow..
1525
02:37:30,638 --> 02:37:32,174
Nothing is safe in Lucknow.
1526
02:37:32,640 --> 02:37:35,587
ls the operation of the British
only against the revo|ters..
1527
02:37:35,643 --> 02:37:37,645
..or against common citizens?
1528
02:37:37,712 --> 02:37:41,592
In their eyes, the whole
of Awadh is revolting.
1529
02:37:42,250 --> 02:37:46,062
I have picked up this sword,
only because of Awadh.
1530
02:37:46,921 --> 02:37:48,594
Finally the royal blood
is coming through.
1531
02:37:48,656 --> 02:37:51,330
The Nawabi blood has finally
handed a sword in your hand.
1532
02:37:52,260 --> 02:37:56,606
lam proud of you. May
God be always with you.
1533
02:37:56,664 --> 02:37:58,337
Now don't waste time, Khanum sahib.
1534
02:37:58,399 --> 02:38:00,902
You take all of them and
leave from the back door.
1535
02:38:01,669 --> 02:38:06,618
I am going along with my comrades
to confront the cruel.
1536
02:38:06,674 --> 02:38:09,780
Come on.. pack your belongings..
be fast.
1537
02:38:12,280 --> 02:38:15,124
Khanum sahib, where will we go?
- Anywhere.
1538
02:38:15,183 --> 02:38:16,924
We will move towards Nepal.
1539
02:38:17,685 --> 02:38:18,959
Come! Come! Come!
1540
02:38:19,954 --> 02:38:24,767
Gauhar.. I have forgiven you.
1541
02:38:26,961 --> 02:38:29,703
Goodbye!
- Goodbye.
1542
02:38:47,982 --> 02:38:49,188
Take care of your selves.
1543
02:38:49,717 --> 02:38:51,822
May God aid you in reaching
safely. Goodbye.
1544
02:38:51,886 --> 02:38:55,663
Goodbye. But you will also come
with us, isn't it, mother?
1545
02:38:55,723 --> 02:38:59,330
No. I will not leave!
- But why?
1546
02:39:00,728 --> 02:39:01,798
Where there is Khanum's brothel..
1547
02:39:01,863 --> 02:39:03,171
..even Khanum will remain there.
1548
02:39:04,732 --> 02:39:08,043
If the brothel turns into ashes,
even Khanum will go down with it.
1549
02:39:08,736 --> 02:39:10,841
What are you saying, mother?
Come along with us.
1550
02:39:11,339 --> 02:39:14,684
Bismillah, I have always
been strict with you..
1551
02:39:14,742 --> 02:39:19,213
..see to it, that in this fear,
I am not accused of being unfair.
1552
02:39:19,747 --> 02:39:22,694
Because I am not only your mother..
1553
02:39:22,750 --> 02:39:24,696
..but mother to every
girl of this brothel.
1554
02:39:26,020 --> 02:39:27,693
Please forgive me.
1555
02:39:27,755 --> 02:39:29,826
Mother! Mother! Mother!
1556
02:39:35,029 --> 02:39:40,775
Go. Go now. Hussaini, now I am
handing over all of them to you.
1557
02:39:40,835 --> 02:39:43,975
Protect them!
- Mother. Mother.
1558
02:39:44,038 --> 02:39:45,108
Go..
1559
02:39:46,708 --> 02:39:47,778
Go!
1560
02:40:32,086 --> 02:40:35,033
And our caravan reached Faizabad..
1561
02:40:36,257 --> 02:40:41,832
Bismillah and Khursheed said,
Faizabad is your own town.
1562
02:40:42,830 --> 02:40:44,832
Why don't you take shelter
here itself.
1563
02:40:45,833 --> 02:40:49,781
We may or may not reach Nepal.
And so I thought..
1564
02:40:49,837 --> 02:40:54,377
..why not meet Ameeran
for the last time.
1565
02:40:56,110 --> 02:40:58,112
Raeesa was there along with us.
1566
02:40:58,846 --> 02:41:01,053
And the musicians also came along.
1567
02:41:01,849 --> 02:41:07,800
We rented a house and were ready
for earning our living.
1568
02:41:08,122 --> 02:41:12,298
Ameeran wanted to
meet her own folks.
1569
02:41:14,128 --> 02:41:20,875
But Umrao Jaan, she was a
courtesan.. how could she go?
1570
02:41:21,869 --> 02:41:25,476
I was in a dilemma, and then
a Nawab Sir came to me..
1571
02:41:25,540 --> 02:41:27,178
Greetings.
- Greetings. Please have a seat.
1572
02:41:34,882 --> 02:41:36,327
Thanks.
1573
02:41:37,318 --> 02:41:38,558
Please say.
1574
02:41:41,322 --> 02:41:46,897
lam happy that a artiste like you,
has arrived in Faizabad.
1575
02:41:48,162 --> 02:41:51,837
There is a wedding at our place".
1576
02:41:51,899 --> 02:41:56,143
..and it is my desire that you
come and perform a Mujra.
1577
02:42:00,508 --> 02:42:02,317
Yes, I agree.
1578
02:42:04,178 --> 02:42:05,418
Thank God.
1579
02:42:10,918 --> 02:42:12,920
Faizabad has changed considerably.
1580
02:42:13,187 --> 02:42:15,394
Have you come to Faizabad before?
1581
02:42:16,190 --> 02:42:17,498
Yes, before the mutiny.
1582
02:42:18,926 --> 02:42:22,874
There used to be an officer at the..
1583
02:42:22,930 --> 02:42:26,036
..Bahu-Begum mausoleum. He
used to have a white house.
1584
02:42:26,100 --> 02:42:29,343
Yes, he was there. But
how do you know him?
1585
02:42:32,940 --> 02:42:36,945
It was a time before the mutiny,
I had come during Muharram.
1586
02:42:37,945 --> 02:42:42,894
I had gone to the mausoleum
to see the decoration..
1587
02:42:42,950 --> 02:42:45,294
..he took me to his house
and tended to me.
1588
02:42:45,953 --> 02:42:47,899
Are you talking of
the same officer..
1589
02:42:47,955 --> 02:42:49,025
..who's daughter had gone away?
1590
02:42:50,958 --> 02:42:52,028
What do I know?
1591
02:42:55,963 --> 02:42:58,910
There were many officers.
And even now they are.
1592
02:42:59,967 --> 02:43:02,914
But he was the only one to make..
1593
02:43:02,970 --> 02:43:04,916
..arrangements for the decorations
before the mutiny.
1594
02:43:06,574 --> 02:43:08,645
He also had a son.
1595
02:43:09,243 --> 02:43:10,916
Where did you see his son?
1596
02:43:10,978 --> 02:43:14,926
I had told you that I had gone
along with him to his house.
1597
02:43:14,982 --> 02:43:16,325
I had met him there.
1598
02:43:16,984 --> 02:43:20,431
The officer had expired
before the mutiny.
1599
02:43:21,255 --> 02:43:25,533
His son is still working
even today on his post.
1600
02:43:31,599 --> 02:43:34,671
Can I take your leave?
- Yes, you can leave?
1601
02:43:48,282 --> 02:43:52,424
Raeesa, prepare my palanquin.
1602
02:45:56,410 --> 02:45:57,480
Who?
1603
02:46:05,753 --> 02:46:10,099
lam the same child
whom you had slapped.
1604
02:46:11,425 --> 02:46:14,372
Here, at this same place.
1605
02:46:16,163 --> 02:46:21,772
Oh God! Are you Ameeran?
1606
02:46:25,439 --> 02:46:26,611
My.. My daughter!
1607
02:46:30,177 --> 02:46:31,622
Mother! Mother!
- Ameeran!
1608
02:46:45,793 --> 02:46:49,741
Mother! Father has left us and gone.
1609
02:46:53,467 --> 02:46:55,504
How should I share your grief?
1610
02:47:06,480 --> 02:47:10,895
You surely would have shared our
grief if you were Ameeran.
1611
02:47:11,819 --> 02:47:14,231
But you are a courtesan.
1612
02:47:15,222 --> 02:47:19,170
You have come to Faizabad
for a day..
1613
02:47:19,226 --> 02:47:22,901
..and you have spoiled
your father's name.
1614
02:47:23,230 --> 02:47:29,306
Mother! Mother! Don't say
like this I am your child.
1615
02:47:30,237 --> 02:47:34,583
Your Ameeran.
- Ameeran has already died.
1616
02:47:35,843 --> 02:47:39,848
She would not have
spoiled our repute.
1617
02:47:41,515 --> 02:47:45,463
Ok Mother, you have removed
me from your heart.
1618
02:47:47,521 --> 02:47:50,195
Before forgetting me, you
should have slapped me.
1619
02:47:52,259 --> 02:47:56,366
Once, when I had lost a ring,
you had slapped me.
1620
02:47:58,265 --> 02:48:05,706
Now, I have lost my honor, dignity,
house and my family.
1621
02:48:05,773 --> 02:48:07,218
Everything.
1622
02:48:09,276 --> 02:48:12,223
Beat me. Beat me to
your heart's content.
1623
02:48:13,547 --> 02:48:15,493
Why don't you beat me?
1624
02:48:21,288 --> 02:48:26,431
I had forgotten.. ones own
is beaten up, isn't it?
1625
02:48:27,294 --> 02:48:28,705
Yes, you are not our own.
1626
02:48:32,299 --> 02:48:34,245
She will not beat you due
to her motherly care.
1627
02:48:34,301 --> 02:48:36,747
But I will surely satisfy
your desire.
1628
02:48:37,571 --> 02:48:40,245
Not just a slap but I
can strangle your neck.
1629
02:48:41,308 --> 02:48:44,255
The way in which you have defamed..
1630
02:48:44,311 --> 02:48:46,382
..the repute of the family, you
don't have the right to live.
1631
02:48:47,581 --> 02:48:48,753
Jamal!
1632
02:48:49,316 --> 02:48:52,991
Before becoming a courtesan you
should have committed suicide.
1633
02:48:53,587 --> 02:48:57,000
I was very small when that
scoundrel Dilawar had taken me away.
1634
02:48:58,426 --> 02:49:00,269
I couldn't make out what
is right and wrong.
1635
02:49:00,327 --> 02:49:01,533
Then how could I understand
what is life and death?
1636
02:49:01,595 --> 02:49:03,268
But now you do understand.
1637
02:49:03,330 --> 02:49:07,005
Then why have you come here
to defame and give us grief.
1638
02:49:08,602 --> 02:49:13,779
Maybe to find Ameeran who was
lost in the dirt of life.
1639
02:49:15,342 --> 02:49:19,552
Or to cry with my own
people before I die.
1640
02:49:20,614 --> 02:49:24,790
Don't try to cry out to the
thoughts which we have buried.
1641
02:49:25,619 --> 02:49:28,361
Get out of Faizabad. For ever!
1642
02:49:33,794 --> 02:49:38,038
Since my birth, no one considered
me as a sister.
1643
02:49:39,366 --> 02:49:42,313
I had a brother.. even
he is sending..
1644
02:49:42,369 --> 02:49:45,646
..me back to the same profession.
1645
02:49:51,378 --> 02:49:54,518
Yes, I had come in
search of Ameeran.
1646
02:49:55,983 --> 02:50:00,329
For a few moments I met Ameeran.
But she vanished again.
1647
02:50:02,656 --> 02:50:06,934
Se was very innocent
and a bit crazy too.
1648
02:50:08,395 --> 02:50:13,708
She used to say, that I will never
get married and leave this house.
1649
02:50:15,402 --> 02:50:18,349
I will never leave this house
and family and go away.
1650
02:50:24,845 --> 02:50:31,353
I am leaving" if it is possible,
then forgive that crazy girl.
1651
02:50:48,702 --> 02:50:54,846
Tell me, have you seen
such a farewell?
1652
02:50:54,909 --> 02:51:02,384
Nor mother, nor father, nor
brother. No one is there.
1653
02:51:09,456 --> 02:51:16,135
Tears are the ornaments and
the palanquin of sorrow.
1654
02:51:16,730 --> 02:51:22,681
The locked doors are bidding
farewell to me.
1655
02:51:23,070 --> 02:51:29,885
Never return here even
in your dreams.
1656
02:51:30,477 --> 02:51:36,689
Never return here even
in your dreams.
1657
02:51:37,751 --> 02:51:43,929
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1658
02:51:43,991 --> 02:51:50,738
Whatever you have done now,
Oh God! Don't do it again.
1659
02:51:50,798 --> 02:51:57,807
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1660
02:51:57,871 --> 02:52:05,619
Don't bring me back as a
daughter in my next birth.
1661
02:52:15,789 --> 02:52:18,463
Did you see mister, Ameeran
from Faizabad..
1662
02:52:18,525 --> 02:52:20,527
..has returned as Lucknow's
Umrao Jaan.
1663
02:52:20,594 --> 02:52:22,471
You can say that the
bride has come from..
1664
02:52:22,529 --> 02:52:24,531
..her in-laws to her mother's home.
1665
02:52:24,598 --> 02:52:27,545
In-laws! And that too
what sort of in-laws!
1666
02:52:31,572 --> 02:52:36,572
I had just one desire
that I could be lucky.
1667
02:52:45,119 --> 02:52:54,699
I could get love from someone
among this whole world.
1668
02:52:57,564 --> 02:53:04,675
I could not achieve anything in my
whole life, people of this world.
1669
02:53:08,676 --> 02:53:13,676
Now at least give me the
permission to bid my funeral.
1670
02:53:38,672 --> 02:53:44,088
They are asking, the
inquirers are asking.
1671
02:53:45,179 --> 02:53:51,061
They are asking, the
inquirers are asking.
1672
02:53:52,619 --> 02:53:57,830
But what can I answer?
1673
02:53:59,693 --> 02:54:04,836
But what can I answer?
1674
02:54:06,066 --> 02:54:12,745
The blots which are on my heart.
1675
02:54:12,806 --> 02:54:19,724
The blots which are on my heart.
1676
02:54:19,780 --> 02:54:25,856
How do I explain them?
1677
02:54:27,654 --> 02:54:33,002
How do I explain them?
1678
02:54:34,661 --> 02:54:40,771
They are asking, the
inquirers are asking.
1679
02:55:03,090 --> 02:55:09,132
How many blots are
there on my soul?
1680
02:55:09,696 --> 02:55:15,840
How many blots are
there on my head?
1681
02:55:17,237 --> 02:55:22,915
How many blots are
there on my soul?
1682
02:55:24,044 --> 02:55:29,289
How many blots are
there on my head?
1683
02:55:31,118 --> 02:55:37,194
Those who could give
affection to me.
1684
02:55:38,292 --> 02:55:43,401
It is true that how
will they accept me.
1685
02:55:45,065 --> 02:55:51,311
How my heart has been tainted.
1686
02:55:52,339 --> 02:55:57,413
But how can I answer.
1687
02:55:59,246 --> 02:56:05,288
They are asking, the
inquirers are asking.
1688
02:56:24,104 --> 02:56:29,104
The place which was once mine
is now a place of strangers.
1689
02:56:38,218 --> 02:56:43,218
The place which was once mine
is now a place of strangers.
1690
02:56:52,199 --> 02:56:58,275
Who is here to listen to me.
1691
02:56:59,806 --> 02:57:05,154
How can I tell my sorrows.
1692
02:57:06,413 --> 02:57:12,420
How my heart has been tainted.
1693
02:57:13,820 --> 02:57:19,168
But how can I answer.
1694
02:57:20,360 --> 02:57:26,276
They are asking, the
inquirers are asking.
1695
02:57:45,419 --> 02:57:51,199
Why are you stoning me now?
1696
02:57:52,859 --> 02:57:57,330
I am already wounded.
1697
02:57:59,866 --> 02:58:05,282
Why are you stoning me now?
1698
02:58:06,873 --> 02:58:11,447
I am already wounded.
1699
02:58:13,981 --> 02:58:19,829
How can I show, how many
wounds are on my heart.
1700
02:58:19,886 --> 02:58:26,167
Let it be how can I
make you count them.
1701
02:58:27,894 --> 02:58:33,503
How my heart has been tainted.
1702
02:58:34,901 --> 02:58:40,146
How do I explain them?
1703
02:58:41,908 --> 02:58:48,348
They are asking, the
inquirers are asking.
1704
02:59:26,953 --> 02:59:33,302
Go there. Go there.
1705
02:59:40,967 --> 02:59:42,446
Coachman, why did you stop?
1706
02:59:42,502 --> 02:59:45,039
Someone is lying on the road.
- Who?
1707
02:59:45,105 --> 02:59:46,550
I'll just see, madam.
1708
02:59:54,981 --> 02:59:57,086
Looks like a leper.
- You! Get up!
1709
02:59:57,150 --> 02:59:59,187
Get up! You leper.
1710
03:00:02,522 --> 03:00:03,933
Leave him. Leave him.
1711
03:00:05,525 --> 03:00:10,474
For God's sake, give me something.
lam very hungry.
1712
03:00:14,134 --> 03:00:17,672
Give me something. Have pity on
Baba. Have pity on me, dear.
1713
03:00:19,005 --> 03:00:21,007
Give me something, have pity.
1714
03:00:21,074 --> 03:00:26,217
Give me something, dear.
1715
03:00:38,625 --> 03:00:42,129
Whoever you are you
are an angel, dear.
1716
03:00:43,363 --> 03:00:45,434
You have lots of pity within you.
1717
03:00:49,035 --> 03:00:55,714
God listens to people like you. If
it is possible pray for me, clear.
1718
03:00:56,042 --> 03:00:58,147
lam a big culprit.
1719
03:01:00,147 --> 03:01:01,387
lam a big culprit.
1720
03:01:06,319 --> 03:01:07,525
Oh God!
1721
03:01:10,056 --> 03:01:13,162
Oh God! Forgive me!
1722
03:02:06,513 --> 03:02:14,330
And Umrao Jaan bid good
bye to Faizabad forever.
1723
03:02:18,358 --> 03:02:22,807
I wish to say many things. But
maybe I am unable to say.
1724
03:02:24,231 --> 03:02:28,737
I don't understand what name
should I give to this tale.
1725
03:02:30,670 --> 03:02:34,550
Should I call it Ameeran's
story or Umrao's.
1726
03:02:36,710 --> 03:02:40,749
Anyway, what a saga of life it is.
1727
03:02:43,383 --> 03:02:47,092
If you could summarise the saga
of life in your own words..
1728
03:02:47,153 --> 03:02:51,226
.. I would be highly
grateful to you.
1729
03:02:58,398 --> 03:03:06,078
Let some one ask is there any..
1730
03:03:06,139 --> 03:03:13,250
..end to the saga of ill fate.
1731
03:03:14,347 --> 03:03:20,764
Let some one ask is there any..
1732
03:03:21,555 --> 03:03:27,437
..end to the saga of ill fate.
1733
03:03:28,828 --> 03:03:35,370
Then give my example..
1734
03:03:37,370 --> 03:03:43,651
..and present my case.
1735
03:03:44,277 --> 03:03:51,286
Then give my example..
1736
03:03:52,452 --> 03:04:00,132
..and present my case.
1737
03:04:03,730 --> 03:04:08,730
You are under my oath, don't
have craving for me.
1738
03:04:16,743 --> 03:04:19,743
If I am not able to meet you,
don't have desire for me.135923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.