All language subtitles for The.Ritual.Killer.2023.1080p.AMZN_.WEBRip.DDP5_.1.x264-CM1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,446 --> 00:00:33,895 [Music playing] 2 00:00:41,075 --> 00:00:43,491 [Dogs barking] 3 00:00:57,402 --> 00:00:59,576 [Traffic and horns blaring] 4 00:01:16,835 --> 00:01:18,250 [Woman screams] 5 00:01:37,511 --> 00:01:38,615 I'm going in. 6 00:02:11,303 --> 00:02:12,649 [Glass crunching] 7 00:02:27,077 --> 00:02:29,769 Oh! [Retches][Man yells] 8 00:02:29,770 --> 00:02:31,185 [Door opens] 9 00:02:37,812 --> 00:02:39,607 [Speaking Italian] 10 00:02:43,370 --> 00:02:44,957 [Speaking Italian] 11 00:03:15,609 --> 00:03:16,713 [Police siren] 12 00:03:33,523 --> 00:03:35,076 [Police dispatcher] 13 00:03:38,390 --> 00:03:40,910 [Crowd cheering and band playing] 14 00:03:49,401 --> 00:03:53,198 [Police dispatcher] 15 00:03:57,029 --> 00:03:59,066 [Band plays] 16 00:04:09,594 --> 00:04:11,008 Mackles: There is 17 00:04:11,009 --> 00:04:13,528 an impossibly fine line 18 00:04:13,529 --> 00:04:16,151 between sanity and madness. 19 00:04:16,152 --> 00:04:18,429 And it's not always possible to know 20 00:04:18,430 --> 00:04:21,261 which side of that line we are standing on. 21 00:04:22,089 --> 00:04:24,780 The violence between disparate sides 22 00:04:24,781 --> 00:04:27,231 is not endemic to this culture. 23 00:04:27,232 --> 00:04:30,131 It is endemic to all cultures. 24 00:04:32,099 --> 00:04:33,444 We are again 25 00:04:33,445 --> 00:04:34,722 tribes. 26 00:04:35,654 --> 00:04:37,862 But defining 27 00:04:37,863 --> 00:04:39,933 our tribe is not as simple 28 00:04:39,934 --> 00:04:41,901 as the black people born under the sun, 29 00:04:41,902 --> 00:04:43,731 or the white people born under the moon. 30 00:04:45,768 --> 00:04:47,596 Our division is, 31 00:04:47,597 --> 00:04:48,702 wrong others 32 00:04:49,219 --> 00:04:52,291 against right self. 33 00:04:52,292 --> 00:04:54,707 And this division does not rest 34 00:04:54,708 --> 00:04:57,675 simply on an unfamiliarity 35 00:04:57,676 --> 00:04:59,746 with a tribe other than our own. 36 00:04:59,747 --> 00:05:01,196 It's deeper than that. 37 00:05:01,197 --> 00:05:02,232 Sir? 38 00:05:02,612 --> 00:05:03,648 Yes? 39 00:05:04,649 --> 00:05:06,995 It's the 21st century, Dr. Mackles. 40 00:05:06,996 --> 00:05:08,479 With my phone, I can learn about 41 00:05:08,480 --> 00:05:10,067 any culture on the planet. 42 00:05:10,068 --> 00:05:11,793 I'm a Google search away from knowing 43 00:05:11,794 --> 00:05:13,865 everything about a belief system in 20 minutes. 44 00:05:15,073 --> 00:05:16,557 Let me ask you a question. 45 00:05:18,835 --> 00:05:21,492 What if that belief system you googled 46 00:05:21,493 --> 00:05:24,288 was so antithetical to your own, 47 00:05:24,289 --> 00:05:27,567 that would seem, for lack of a better word, 48 00:05:27,568 --> 00:05:28,845 insane? 49 00:05:29,915 --> 00:05:31,399 Like what? 50 00:05:31,400 --> 00:05:33,193 Mackles: Well, like, uh, 51 00:05:33,194 --> 00:05:34,230 take medicine. 52 00:05:35,990 --> 00:05:39,165 Here, medicine is 53 00:05:39,166 --> 00:05:41,857 all pharmaceutical compounds 54 00:05:41,858 --> 00:05:43,618 created in laboratories, 55 00:05:43,619 --> 00:05:47,001 sold by faceless corporations to millions. 56 00:05:48,244 --> 00:05:50,073 In other parts of the world, 57 00:05:50,833 --> 00:05:53,491 medicine is a plant. 58 00:05:55,976 --> 00:05:57,736 A bit of bark, a root, 59 00:05:58,634 --> 00:05:59,634 or a mineral. 60 00:06:00,705 --> 00:06:03,120 Or a combination of all of them. 61 00:06:03,121 --> 00:06:04,605 Administered to one man 62 00:06:05,572 --> 00:06:07,159 by another man 63 00:06:08,091 --> 00:06:11,439 who is believed to channel powers 64 00:06:11,440 --> 00:06:15,064 that you could not begin to comprehend. 65 00:06:17,273 --> 00:06:20,345 This medical knowledge is based on ancient beliefs. 66 00:06:21,450 --> 00:06:23,865 The tenets of which in this country, 67 00:06:23,866 --> 00:06:25,454 it would just make your blood run cold. 68 00:06:27,490 --> 00:06:31,874 Metaphysical beliefs in healing and humanity. 69 00:06:32,599 --> 00:06:34,082 That would seem, um, 70 00:06:34,083 --> 00:06:35,497 insane to you, 71 00:06:35,498 --> 00:06:38,362 no matter how hard you tried to understand them. 72 00:06:38,363 --> 00:06:40,916 But it is the very belief in such things 73 00:06:40,917 --> 00:06:42,539 that gives this medicine it's power. 74 00:06:42,540 --> 00:06:43,885 [Bell rings] 75 00:06:43,886 --> 00:06:45,163 Looks like we're out of time. 76 00:06:46,129 --> 00:06:48,373 So, we'll take this up again next week. 77 00:06:51,376 --> 00:06:52,377 Thank you. 78 00:06:57,762 --> 00:06:58,832 Mr. Hobbs. 79 00:07:00,350 --> 00:07:02,111 I want you to do something for me. 80 00:07:03,388 --> 00:07:04,907 A little extra credit, if you will. 81 00:07:06,080 --> 00:07:08,288 I want you to take that phone in your pocket 82 00:07:08,289 --> 00:07:11,982 and find me a culture that is so inverse to your own 83 00:07:11,983 --> 00:07:14,985 that the idea of it taking root here, in this city, 84 00:07:14,986 --> 00:07:17,057 would scare the bejesus out of you. 85 00:07:17,954 --> 00:07:18,955 Yes, sir. 86 00:07:29,103 --> 00:07:30,311 [Radio dispatcher] 87 00:07:33,038 --> 00:07:34,454 [Tires squeal] 88 00:07:35,731 --> 00:07:38,423 [Intense music playing] 89 00:07:51,988 --> 00:07:52,988 Get the fuck in there! 90 00:07:53,990 --> 00:07:55,129 Don't fucking move. 91 00:07:56,510 --> 00:07:58,235 Girl: No! Wait! 92 00:07:58,236 --> 00:07:59,408 - Hey! - Girl: Stop! 93 00:07:59,409 --> 00:08:00,479 What are you doing in there? 94 00:08:00,480 --> 00:08:01,549 I'm detective Boyd. 95 00:08:01,550 --> 00:08:02,619 Girl: Get away from me! 96 00:08:02,620 --> 00:08:04,275 - Calm down, it's okay. - Girl: I don't wanna go. 97 00:08:04,276 --> 00:08:05,380 Please? 98 00:08:05,381 --> 00:08:07,244 No. What's he doing with her? That's mine! 99 00:08:07,245 --> 00:08:08,832 Shut the fuck up! 100 00:08:08,833 --> 00:08:10,212 Preston: You can't take her! 101 00:08:10,213 --> 00:08:11,351 I'm detective Boyd. 102 00:08:11,352 --> 00:08:13,044 - She's mine! - Maria: Don't talk to her! 103 00:08:15,011 --> 00:08:16,149 Come on, give me you hand. 104 00:08:16,150 --> 00:08:17,289 What are you doing with her? 105 00:08:18,325 --> 00:08:19,360 Keep your hands up! 106 00:08:22,502 --> 00:08:24,157 Look, I'm gonna get you outta here. Come on. 107 00:08:24,158 --> 00:08:25,400 - Maria? - Hey, where are you going? 108 00:08:25,401 --> 00:08:26,782 - Maria? - Where you going? 109 00:08:27,368 --> 00:08:28,369 You can't take her! 110 00:08:30,510 --> 00:08:31,544 Hey, man. 111 00:08:31,545 --> 00:08:32,614 Get on your fucking... she stays with me, pal. 112 00:08:32,615 --> 00:08:33,891 Get down on your feet now. 113 00:08:33,892 --> 00:08:35,686 I didn't do anything wrong, man. 114 00:08:35,687 --> 00:08:37,619 - Yeah? - She came willingly with me. 115 00:08:37,620 --> 00:08:39,138 I told you, get on your fucking feet! 116 00:08:39,139 --> 00:08:40,520 Nah! You go to hell, bitch. 117 00:08:41,728 --> 00:08:43,107 You first.[Gunshot] 118 00:08:43,108 --> 00:08:44,144 [Body thuds] 119 00:09:31,260 --> 00:09:32,847 [Police siren] 120 00:09:32,848 --> 00:09:34,090 [Tires squeal] 121 00:09:36,955 --> 00:09:38,956 No, no, no, no! 122 00:09:38,957 --> 00:09:40,441 [Tires screech] 123 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 We need him alive! 124 00:10:17,893 --> 00:10:20,896 [Intense music playing] 125 00:11:09,185 --> 00:11:10,186 [Police siren] 126 00:11:24,960 --> 00:11:26,133 [Gurgling] 127 00:11:29,171 --> 00:11:30,206 [Gurgling] 128 00:11:32,553 --> 00:11:33,727 Medics are on the way. 129 00:11:38,214 --> 00:11:39,283 [Gunshot] 130 00:11:39,284 --> 00:11:40,320 [Neck cracks] 131 00:12:04,862 --> 00:12:07,554 [Gunshot] 132 00:12:27,367 --> 00:12:28,402 [Speaking Italian] 133 00:12:44,280 --> 00:12:47,732 [Serene music playing] 134 00:13:04,473 --> 00:13:05,956 Preston: Then go to hell! 135 00:13:05,957 --> 00:13:07,476 Lucas: You first.[Gunshot] 136 00:13:13,793 --> 00:13:14,966 [Music plays on car radio] 137 00:13:29,153 --> 00:13:30,223 [Speaking Italian] 138 00:13:39,197 --> 00:13:40,957 Mr. Farner. 139 00:13:40,958 --> 00:13:42,718 Mr. Randoku. It is an honor, sir. 140 00:13:44,133 --> 00:13:47,240 A man like you, who is so powerful. 141 00:13:48,241 --> 00:13:50,726 Tell me, why do you want to do this? 142 00:13:51,313 --> 00:13:52,520 Who is interviewing who? 143 00:13:52,521 --> 00:13:53,729 I am interviewing you, sir. 144 00:13:54,523 --> 00:13:57,663 I do not do business with anyone, 145 00:13:57,664 --> 00:13:59,803 I do not know everything about. 146 00:13:59,804 --> 00:14:02,185 Neither do I. 147 00:14:02,186 --> 00:14:04,291 Mr. Randoku, I'm a man who explores options 148 00:14:05,189 --> 00:14:06,328 of power, as you say. 149 00:14:06,742 --> 00:14:08,570 It is elusive. 150 00:14:08,571 --> 00:14:10,263 You are a man who harvests power, 151 00:14:10,815 --> 00:14:12,471 and bottles it even. 152 00:14:12,472 --> 00:14:15,923 You're also a man with a lot of eyes on you right now. 153 00:14:15,924 --> 00:14:17,884 I have a plane that can take you anywhere you like. 154 00:14:18,340 --> 00:14:19,341 [Randoku laughs] 155 00:14:23,552 --> 00:14:25,071 Appreciate the kind words, sir. 156 00:14:26,072 --> 00:14:27,556 I do not need your help. 157 00:14:28,005 --> 00:14:30,110 You... need me. 158 00:14:36,220 --> 00:14:37,738 Let me know when you are ready. 159 00:14:45,091 --> 00:14:47,714 Think of the souls you could've harvested there, Mr. Randoku. 160 00:14:53,996 --> 00:14:56,929 Angie: Detective Boyd, did you feel any sense of vindication 161 00:14:56,930 --> 00:14:58,276 when you fired at the suspect? 162 00:14:59,450 --> 00:15:01,417 Other than it was him or me? No. 163 00:15:03,109 --> 00:15:05,834 Did the death of your own daughter in any way 164 00:15:05,835 --> 00:15:08,148 affect your decision to fire on Mr. Preston? 165 00:15:09,011 --> 00:15:10,185 No. 166 00:15:11,807 --> 00:15:13,912 Department rep: Let's be honest, Ms. Cannon. 167 00:15:13,913 --> 00:15:16,259 Mr. Preston was clearly leaning forward 168 00:15:16,260 --> 00:15:17,467 at the time of the shooting, 169 00:15:17,468 --> 00:15:18,952 reaching for a gun. 170 00:15:20,609 --> 00:15:21,679 Any more questions? 171 00:15:25,303 --> 00:15:27,374 [Water bubbling] 172 00:15:37,522 --> 00:15:38,522 Deelie: You okay? 173 00:15:42,079 --> 00:15:43,080 Yeah. 174 00:15:45,013 --> 00:15:46,047 [Lucas sighs] 175 00:15:46,048 --> 00:15:47,738 That's not convincing. 176 00:15:47,739 --> 00:15:50,950 [Scoffs] No, I'm okay. 177 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 I had another bad dream. 178 00:16:00,511 --> 00:16:01,951 Deelie: Do you want to talk about it? 179 00:16:04,653 --> 00:16:05,792 No. Not really. 180 00:16:45,038 --> 00:16:46,038 [Lucas yells] 181 00:17:05,955 --> 00:17:07,026 [Sighs] 182 00:17:26,252 --> 00:17:27,563 [Soft music plays] 183 00:17:39,472 --> 00:17:41,369 [Phone rings] 184 00:17:41,370 --> 00:17:42,854 [Bell tolls] 185 00:17:46,686 --> 00:17:48,238 Randoku: Hello? 186 00:17:48,239 --> 00:17:49,275 Yes, it' s me. 187 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Let's move forward. 188 00:17:54,142 --> 00:17:55,798 I'll wire what we agreed upon. 189 00:17:56,627 --> 00:17:57,938 [Soft music continues] 190 00:18:06,740 --> 00:18:08,087 [Crunching] 191 00:18:13,195 --> 00:18:14,679 [Bell tolls] 192 00:18:58,344 --> 00:19:00,311 Girl: Go, go, go, go, go! 193 00:19:10,942 --> 00:19:12,806 Coach: You got it![Whistle blows] 194 00:19:34,759 --> 00:19:36,692 [Police siren] 195 00:19:43,561 --> 00:19:45,666 All right, you go first. 196 00:19:45,667 --> 00:19:47,220 [Laughs] I'm just kidding. Yeah. 197 00:19:48,152 --> 00:19:49,429 What's going on? 198 00:19:50,603 --> 00:19:53,639 You might have fooled the review board, 199 00:19:53,640 --> 00:19:55,193 but don't you think you can fool me. 200 00:19:55,194 --> 00:19:56,263 Yeah, yeah, yeah. 201 00:19:56,264 --> 00:19:57,954 Now, you get your ass 202 00:19:57,955 --> 00:20:01,026 over to the shrink and see if you can fool her. 203 00:20:01,027 --> 00:20:02,579 I think I'm having a hard time hearing you 204 00:20:02,580 --> 00:20:04,202 'cause all I can hear are the voices. 205 00:20:04,203 --> 00:20:05,204 You know? 206 00:20:07,136 --> 00:20:08,206 Fuckers... you having fun? 207 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Yeah, loads. 208 00:20:10,278 --> 00:20:13,350 [Seagull squawks] 209 00:20:24,913 --> 00:20:26,776 Maria: I was thinking maybe you should take a vacation. 210 00:20:26,777 --> 00:20:27,880 - Oh, yeah? - Yeah. 211 00:20:27,881 --> 00:20:29,779 I'm just curious. Where would you send me? 212 00:20:29,780 --> 00:20:31,022 Anywhere but here. 213 00:20:31,747 --> 00:20:33,092 And do what? 214 00:20:33,093 --> 00:20:35,094 I don't know. Fish. 215 00:20:35,095 --> 00:20:36,855 Go out on - a charter boat. - Fish? 216 00:20:36,856 --> 00:20:38,926 Drop a line in the water. 217 00:20:38,927 --> 00:20:40,327 Maria, that sounds fucking horrible. 218 00:20:41,930 --> 00:20:42,965 Well, you need it. 219 00:20:45,416 --> 00:20:47,107 [Lucas groans] 220 00:20:48,350 --> 00:20:50,524 Maria: Between you and I - and just us. - Yeah? 221 00:20:50,525 --> 00:20:51,871 Was he really going for his gun? 222 00:20:54,080 --> 00:20:56,254 Maria, let me ask you a question. 223 00:20:56,255 --> 00:20:57,979 Do you think anybody misses Ted Bundy? 224 00:20:57,980 --> 00:20:59,429 That's not an answer. 225 00:20:59,430 --> 00:21:01,604 No. It is, if you're listening. 226 00:21:01,605 --> 00:21:03,433 Fuck that.[Dispatcher speaking indistinctly] 227 00:21:03,434 --> 00:21:04,883 [Car engine starts] You want me to get that? 228 00:21:04,884 --> 00:21:06,817 - Yeah, you get that. - This is 130 reporting. 229 00:21:09,923 --> 00:21:10,924 [Tires screeching] 230 00:21:14,376 --> 00:21:15,377 [Police radio chiming] 231 00:21:19,485 --> 00:21:21,589 Lucas: What do we got, Jimmy? 232 00:21:21,590 --> 00:21:24,247 Jimmy: A floater. Caucasian female. 233 00:21:24,248 --> 00:21:26,146 She's been dead, maybe 6 hours. 234 00:21:30,392 --> 00:21:31,393 Maria: Oh, fuck. 235 00:21:32,739 --> 00:21:33,774 Any ID? 236 00:21:33,775 --> 00:21:34,947 Jimmy: No. Nothing. 237 00:21:34,948 --> 00:21:36,777 Maria: Age? 238 00:21:36,778 --> 00:21:38,297 Jimmy: Maybe 14, 15. 239 00:21:42,231 --> 00:21:43,854 Somebody did a real number on her. 240 00:21:45,269 --> 00:21:48,306 Her hands, genitals have been removed. 241 00:21:48,307 --> 00:21:49,756 You mean, crabs got to her? 242 00:21:51,344 --> 00:21:53,484 You don't lose the parts she's missing to wildlife. 243 00:21:54,830 --> 00:21:56,694 She was cut before she was dumped. 244 00:22:06,808 --> 00:22:09,638 If it wasn't a scalpel, it was something just as sharp. 245 00:22:10,777 --> 00:22:13,020 Eyes, eyelids. 246 00:22:13,021 --> 00:22:14,193 Yeah. 247 00:22:14,194 --> 00:22:16,231 Left hand, missing. 248 00:22:16,714 --> 00:22:17,853 Gone. 249 00:22:18,751 --> 00:22:20,271 You think that's what killed her, bill? 250 00:22:21,201 --> 00:22:23,169 No. Death was a courtesy of this. 251 00:22:23,894 --> 00:22:27,137 Throat cut. Bled out. 252 00:22:27,138 --> 00:22:28,968 Her veins are full of river silt. 253 00:22:30,038 --> 00:22:32,627 The only DNA we found was that of hers. 254 00:22:33,766 --> 00:22:35,181 And these marks. 255 00:22:35,802 --> 00:22:37,665 Look at these. 256 00:22:37,666 --> 00:22:39,219 It's like some kind of rope. 257 00:22:40,082 --> 00:22:41,256 Hung by her feet. 258 00:22:41,808 --> 00:22:43,016 Like a side of beef. 259 00:22:45,225 --> 00:22:46,330 Goddamn. 260 00:22:51,646 --> 00:22:53,509 This isn't getting any better. 261 00:22:53,510 --> 00:22:56,132 - Bill: I'll know more later. - Maria: All right. 262 00:22:56,133 --> 00:22:58,341 Maria: Thanks, doc. Can you send it upstairs for me? 263 00:22:58,342 --> 00:22:59,930 - Bill: Yeah. - Maria: Thank you. 264 00:23:01,897 --> 00:23:03,450 - You okay? - Hmm? 265 00:23:03,451 --> 00:23:05,142 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 266 00:23:07,938 --> 00:23:08,938 Just give me a second. 267 00:23:38,762 --> 00:23:41,246 All right, gang related or... 268 00:23:41,247 --> 00:23:43,179 Lucas: No, no, no, no. This ain't gang related. 269 00:23:43,180 --> 00:23:44,283 Marchant: No? 270 00:23:44,284 --> 00:23:46,044 It's more methodical. Somebody with a purpose. 271 00:23:46,045 --> 00:23:48,598 Yeah. With a purpose, right? 272 00:23:48,599 --> 00:23:50,463 Come on, Boyd. You don't know that yet. 273 00:23:51,464 --> 00:23:52,913 [Scoffs] Maria: What if he's right? 274 00:23:52,914 --> 00:23:54,984 About what? 275 00:23:54,985 --> 00:23:57,469 You have other cases with so much better leads. 276 00:23:57,470 --> 00:24:00,023 Now just do your job. Get the hell out of here. 277 00:24:00,024 --> 00:24:01,611 - Lucas: Captain? - Yeah? 278 00:24:01,612 --> 00:24:03,442 You didn't see what she looked like. 279 00:24:09,378 --> 00:24:10,827 Maria: What are you thinking? 280 00:24:10,828 --> 00:24:13,865 Lucas: I'm thinking another good cop became a bureaucrat. 281 00:24:13,866 --> 00:24:15,522 Maria: Well, how about I buy you a drink? 282 00:24:15,523 --> 00:24:16,662 Lucas: Sounds great. 283 00:24:17,490 --> 00:24:18,940 Boy: Ooh! 284 00:24:19,975 --> 00:24:21,286 Yo! That's a brick! 285 00:24:21,287 --> 00:24:23,288 Boy 1: Oh, come on, dude! Hit me! I'm open! I'm open! 286 00:24:23,289 --> 00:24:24,359 Boy 2: Air ball! 287 00:24:25,325 --> 00:24:27,050 Boy 1: Shoot it! Shoot it! 288 00:24:27,051 --> 00:24:28,211 Boy 2: I think that's a foul! 289 00:24:30,986 --> 00:24:32,298 Boy: Oh, you suck, bro. 290 00:24:33,023 --> 00:24:34,403 Boy 2: Hey, pass it to me. 291 00:24:34,852 --> 00:24:36,474 Yes! Yes! 292 00:24:36,475 --> 00:24:37,855 He did it! 293 00:24:43,240 --> 00:24:45,103 Why didn't you let me play? 294 00:24:45,104 --> 00:24:47,002 You know Jamie shoots nothing but bricks. 295 00:24:47,865 --> 00:24:49,072 It's time to go, little bro. 296 00:24:49,073 --> 00:24:50,143 Wait. Where am I going? 297 00:24:52,905 --> 00:24:54,146 Well, you're going home. 298 00:24:54,147 --> 00:24:55,803 But I wanna play with you. 299 00:24:55,804 --> 00:24:57,598 You're going home. It's getting late. 300 00:24:57,599 --> 00:24:59,600 Mom's gonna be worried. You know, you got homework. 301 00:24:59,601 --> 00:25:01,499 But you never did your homework. 302 00:25:01,500 --> 00:25:02,948 I'm not as smart as you. 303 00:25:02,949 --> 00:25:04,363 You got a brain. You can use it. 304 00:25:04,364 --> 00:25:05,504 You need to go study. 305 00:25:06,332 --> 00:25:07,333 Come on. 306 00:25:14,374 --> 00:25:15,583 Boy: Dunk it up your ass. 307 00:25:22,555 --> 00:25:23,591 Boy: Whoo! 308 00:25:33,152 --> 00:25:35,879 [Suspenseful music playing] 309 00:25:41,194 --> 00:25:44,162 Stefano: No, let me go![Tires screeching] 310 00:25:44,163 --> 00:25:46,096 Stefano: Let me out of here! 311 00:25:47,304 --> 00:25:48,856 This kid is great. 312 00:25:48,857 --> 00:25:50,340 That is fucking, it's true and he... 313 00:25:50,341 --> 00:25:53,344 He continuously just does not run the ball. 314 00:25:54,587 --> 00:25:56,519 You know, you don't have to be dealing 315 00:25:56,520 --> 00:25:58,177 with something like this, after... 316 00:25:59,212 --> 00:26:00,419 After what? What do you mean? 317 00:26:00,420 --> 00:26:01,698 You know, Lucas. 318 00:26:04,355 --> 00:26:05,908 Oh, Christ. 319 00:26:05,909 --> 00:26:07,599 Are you talking about my daughter? 320 00:26:07,600 --> 00:26:09,739 Well, yeah. And... 321 00:26:09,740 --> 00:26:12,604 Maria, I'm dealing with it the best way I know how. 322 00:26:12,605 --> 00:26:14,675 I'm just saying, if it were me, 323 00:26:14,676 --> 00:26:15,883 I'd be gone in a heartbeat. 324 00:26:15,884 --> 00:26:17,817 Well, it ain't you. And I'm not you. 325 00:26:18,611 --> 00:26:19,647 Come on now. 326 00:26:21,683 --> 00:26:23,304 I'm no shrink. 327 00:26:23,305 --> 00:26:25,341 [Both chuckle] 328 00:26:25,342 --> 00:26:27,309 That's for fucking sure, you aren't a shrink. 329 00:26:28,000 --> 00:26:30,036 [Both laugh] 330 00:26:31,659 --> 00:26:32,659 What? 331 00:26:35,248 --> 00:26:36,939 - I'm just gonna be your friend. - Thank you. 332 00:26:36,940 --> 00:26:38,354 Okay. 333 00:26:38,355 --> 00:26:39,976 Be great. You know what friends do? 334 00:26:39,977 --> 00:26:41,081 They order shots. 335 00:26:41,082 --> 00:26:43,255 Why don't you - buy me a shot? - Okay. 336 00:26:43,256 --> 00:26:44,981 Get us - a couple of shots. - Okay. 337 00:26:44,982 --> 00:26:46,708 Okay? Come on. Fine. 338 00:26:48,986 --> 00:26:50,022 [Groans] 339 00:26:54,785 --> 00:26:57,615 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 340 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 Humu Mimi nitakamata tani. 341 00:27:01,758 --> 00:27:03,794 Humu Mimi kuwa tani. 342 00:27:06,141 --> 00:27:08,557 Humu Mimi nitakamata tani. 343 00:27:10,387 --> 00:27:11,388 [Stefano cries] 344 00:27:15,047 --> 00:27:17,358 Randoku: Humu Mimi kuwa tani. 345 00:27:17,359 --> 00:27:19,498 [Stefano cries] 346 00:27:19,499 --> 00:27:21,674 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 347 00:27:23,572 --> 00:27:25,505 Humu Mimi kuwa tani. 348 00:27:27,438 --> 00:27:29,888 Humu Mimi nitakamata tani. 349 00:27:29,889 --> 00:27:31,407 [Stefano cries] 350 00:27:31,408 --> 00:27:33,513 Randoku: Humu Mimi kuwa tani. 351 00:27:34,135 --> 00:27:35,825 [Stefano cries] 352 00:27:35,826 --> 00:27:37,448 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 353 00:27:38,898 --> 00:27:40,796 Humu Mimi kuwa tani. 354 00:27:40,797 --> 00:27:42,108 [Stefano sobs] 355 00:27:43,385 --> 00:27:45,940 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 356 00:27:47,527 --> 00:27:49,321 Humu Mimi kuwa tani. 357 00:27:49,322 --> 00:27:50,772 [Stefano cries] 358 00:27:56,640 --> 00:28:00,782 [Stefano screaming] 359 00:28:25,220 --> 00:28:26,531 [Pours drink into sink] 360 00:28:26,532 --> 00:28:27,567 [Sets cup down] 361 00:28:33,712 --> 00:28:35,161 [Helicopter blades whirring] 362 00:28:47,070 --> 00:28:48,174 [Tires screech] 363 00:29:21,173 --> 00:29:23,933 Voice: Humu Mimi nitakamata tani. 364 00:29:23,934 --> 00:29:26,419 Humu Mimi kuwa tani. 365 00:29:28,594 --> 00:29:30,768 He was called in missing about one A.M. 366 00:29:30,769 --> 00:29:32,908 Some kids found him here. 367 00:29:32,909 --> 00:29:36,083 Wife said, he goes out fishing, but never out past 10:00. 368 00:29:36,084 --> 00:29:37,740 My guess is that he came upon something 369 00:29:37,741 --> 00:29:39,086 he wasn't supposed to see. 370 00:29:39,087 --> 00:29:40,536 Yeah. Anything else? 371 00:29:40,537 --> 00:29:41,986 Oh, yeah. There's more. 372 00:29:41,987 --> 00:29:43,436 You're gonna wanna see this. 373 00:29:44,783 --> 00:29:46,063 [Helicopter blades whir overhead] 374 00:29:50,754 --> 00:29:53,618 Voice: Mimi nitakamata tani. 375 00:29:53,619 --> 00:29:55,586 Randoku: Humu Mimi kuwa tani. 376 00:29:56,484 --> 00:29:57,656 Lucas: What do we got, Nick? 377 00:29:57,657 --> 00:30:00,004 Hispanic male, about 10 years old. 378 00:30:00,005 --> 00:30:02,627 Looks exactly like what we saw at the river yesterday. 379 00:30:02,628 --> 00:30:03,663 Lucas: Shit. 380 00:30:10,325 --> 00:30:12,914 [Eerie sound] 381 00:30:18,195 --> 00:30:19,507 [Camera shutter clicks] 382 00:30:22,130 --> 00:30:23,373 [Camera shutter clicks] 383 00:30:28,033 --> 00:30:29,034 [Camera shutter clicks] 384 00:30:35,074 --> 00:30:36,075 [Camera shutter clicks] 385 00:30:38,940 --> 00:30:41,218 [Camera shutter clicks] 386 00:30:42,288 --> 00:30:43,841 Nick, make sure I get a picture of that, please. 387 00:30:43,842 --> 00:30:44,877 Okay. 388 00:30:46,914 --> 00:30:48,777 [Camera shutter clicks] 389 00:30:50,262 --> 00:30:51,814 Bill: The old man would've died anyway 390 00:30:51,815 --> 00:30:53,747 from his throat being cut, 391 00:30:53,748 --> 00:30:56,475 if he'd had a heart left to pump the blood out. 392 00:30:56,855 --> 00:30:57,889 What? 393 00:30:57,890 --> 00:30:59,926 His heart had been sliced out clean, 394 00:30:59,927 --> 00:31:02,342 and there was no blood in his throat. 395 00:31:02,343 --> 00:31:05,483 So whoever did this, it was awfully quick. 396 00:31:05,484 --> 00:31:07,381 I mean, when you say quick, like, how quick? 397 00:31:07,382 --> 00:31:09,452 I mean, like his heart might've still been beating. 398 00:31:09,453 --> 00:31:10,937 Lucas: But what about the heart? Did you find it? 399 00:31:10,938 --> 00:31:12,145 [Sighs] No. 400 00:31:12,146 --> 00:31:13,664 - Lucas: No? - No. Didn't find it. 401 00:31:15,770 --> 00:31:17,736 What about the boy? 402 00:31:17,737 --> 00:31:19,773 Bill: Well, the boy was like the first girl. 403 00:31:19,774 --> 00:31:21,533 - Yeah? - Mutilated. 404 00:31:21,534 --> 00:31:24,951 Parts cut off. Missing. 405 00:31:24,952 --> 00:31:29,024 One thing. Whatever this guy is using, 406 00:31:29,025 --> 00:31:30,301 is sharp as hell. 407 00:31:30,302 --> 00:31:31,854 Okay. 408 00:31:31,855 --> 00:31:33,614 Want a little snoot? 409 00:31:33,615 --> 00:31:34,926 Got some good whiskey here. 410 00:31:34,927 --> 00:31:36,407 Lucas: Yeah, I'll take a little snoot. 411 00:31:37,033 --> 00:31:38,275 And there's another, uh... 412 00:31:39,173 --> 00:31:40,725 Another thing interesting. 413 00:31:40,726 --> 00:31:41,968 Lucas: Yeah? 414 00:31:41,969 --> 00:31:44,556 Remember those things you brought from the altar? 415 00:31:44,557 --> 00:31:45,765 Yes, sir. 416 00:31:46,697 --> 00:31:47,975 Well... 417 00:31:50,805 --> 00:31:51,840 Cheers. 418 00:31:55,534 --> 00:31:56,776 This one... 419 00:31:57,846 --> 00:31:59,192 [Contents shake in jar] 420 00:31:59,193 --> 00:32:00,988 It's finely powdered gold. 421 00:32:02,299 --> 00:32:03,368 What do you mean, gold? 422 00:32:03,369 --> 00:32:05,578 Like fort Knox gold. 423 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 No shit. 424 00:32:08,478 --> 00:32:09,513 And these... 425 00:32:11,136 --> 00:32:13,585 These are some - herbs you brought. - Yeah? 426 00:32:13,586 --> 00:32:15,657 I've been able to ID one of 'em. 427 00:32:16,520 --> 00:32:18,245 And it's, uh, 428 00:32:18,246 --> 00:32:19,834 something called rooibos. 429 00:32:20,317 --> 00:32:22,180 What's that? 430 00:32:22,181 --> 00:32:23,975 Well, there's been some research on it. 431 00:32:23,976 --> 00:32:26,564 It's from Africa. It's a red tea. 432 00:32:26,565 --> 00:32:28,670 Mmm. It ain't that kinda tea though. 433 00:32:30,258 --> 00:32:31,293 Thanks, bill. 434 00:32:31,294 --> 00:32:32,501 Not like you drink. 435 00:32:32,502 --> 00:32:33,537 [Lucas laughs] 436 00:32:41,476 --> 00:32:45,135 [Suspenseful music playing] 437 00:32:53,316 --> 00:32:55,006 Shit. Excuse me. 438 00:32:55,007 --> 00:32:56,732 Do you know where Dr. Mackles' office is? 439 00:32:56,733 --> 00:32:58,251 - That way. - It's back this way? 440 00:32:58,252 --> 00:32:59,253 - Yeah. - Gosh. 441 00:33:16,511 --> 00:33:17,685 Mackles: Come in. 442 00:33:22,138 --> 00:33:23,931 May I help you? 443 00:33:23,932 --> 00:33:25,003 Lucas: Well, I hope so. 444 00:33:26,521 --> 00:33:27,695 Are you Dr. Mackles? 445 00:33:28,109 --> 00:33:29,178 Yes. 446 00:33:29,179 --> 00:33:30,939 I'm homicide detective Lucas Boyd. 447 00:33:32,562 --> 00:33:33,597 Do you mind if I sit? 448 00:33:36,428 --> 00:33:39,809 So, you teach African studies, is that right? 449 00:33:39,810 --> 00:33:41,433 [Lucas clears throat] Yes. 450 00:33:42,434 --> 00:33:43,573 Lucas: Are you from Africa? 451 00:33:44,470 --> 00:33:46,438 Yes. Lesotho. 452 00:33:47,508 --> 00:33:49,267 Where is that at? 453 00:33:49,268 --> 00:33:51,821 It's a small country in the heart of South Africa. 454 00:33:51,822 --> 00:33:52,858 Oh. 455 00:33:53,617 --> 00:33:56,688 Is my being African important? 456 00:33:56,689 --> 00:33:58,345 Lucas: Well, again, I hope so. 457 00:33:58,346 --> 00:34:00,452 Do you, uh, know what rooibos is? 458 00:34:02,454 --> 00:34:04,663 Yes. It's tea. 459 00:34:05,215 --> 00:34:06,215 Just tea? 460 00:34:08,184 --> 00:34:10,737 Well, it's sometimes used medicinally. 461 00:34:10,738 --> 00:34:11,808 Mmm-hmm. 462 00:34:17,676 --> 00:34:20,989 Um, smell this, and tell me what it is, will you? 463 00:34:29,550 --> 00:34:30,757 [Sniffs] 464 00:34:30,758 --> 00:34:32,863 [Dramatic music playing] 465 00:34:38,006 --> 00:34:39,077 Where did you get this? 466 00:34:40,871 --> 00:34:43,150 Why? What is it? 467 00:34:47,602 --> 00:34:50,398 Dr. Mackles. What is it? 468 00:34:52,124 --> 00:34:54,885 It's... herbs. 469 00:34:56,956 --> 00:34:58,889 Mmm-hmm. Just any kind of herbs? 470 00:35:00,581 --> 00:35:02,996 Well, I would say yohimbe bark 471 00:35:02,997 --> 00:35:08,105 and, uh, some other fermented tree roots. 472 00:35:08,106 --> 00:35:09,589 Lucas: Hmm. 473 00:35:09,590 --> 00:35:10,936 Where'd you get it? 474 00:35:11,937 --> 00:35:13,111 I found it at a crime scene. 475 00:35:21,049 --> 00:35:22,499 What kind of crime? 476 00:35:25,053 --> 00:35:26,676 Well, I'm a homicide detective, sir. 477 00:35:37,100 --> 00:35:38,660 Can you tell me what these writings are? 478 00:35:44,072 --> 00:35:46,039 You could easily Google this, detective. 479 00:35:46,040 --> 00:35:48,075 I know. I know. And I actually did. 480 00:35:48,076 --> 00:35:49,181 It didn't make sense to me. 481 00:35:50,320 --> 00:35:52,252 But then I did Google 482 00:35:52,253 --> 00:35:55,290 leading scholars in African culture, and your name came up, 483 00:35:55,291 --> 00:35:56,775 as the best and brightest. 484 00:35:57,431 --> 00:35:59,916 So, here I am. 485 00:36:04,438 --> 00:36:07,682 I'm sorry. I cannot help you. 486 00:36:11,272 --> 00:36:14,965 Well, I appreciate your time, sir. 487 00:36:21,386 --> 00:36:24,699 [Door opens and closes] 488 00:36:28,427 --> 00:36:30,360 [Intense music playing] 489 00:36:38,368 --> 00:36:41,371 [Drumming] 490 00:36:45,927 --> 00:36:50,000 [Speaking Italian] 491 00:36:55,178 --> 00:36:57,249 [Speaking Italian] 492 00:36:59,838 --> 00:37:01,805 [Speaking Italian] 493 00:37:06,293 --> 00:37:08,018 I'm just looking for someone. 494 00:37:09,088 --> 00:37:10,124 A ghost. 495 00:37:12,989 --> 00:37:14,439 I need to put a name to this face. 496 00:37:17,718 --> 00:37:18,787 I've seen him around. 497 00:37:18,788 --> 00:37:19,892 Great. 498 00:37:21,135 --> 00:37:23,275 He's my main suspect in some strange killings. 499 00:37:25,553 --> 00:37:26,553 We found an altar. 500 00:37:26,554 --> 00:37:28,348 Blood. 501 00:37:28,349 --> 00:37:29,833 I don't really know what it means. 502 00:37:34,286 --> 00:37:35,425 He's a sangoma. 503 00:37:37,565 --> 00:37:38,601 Sangoma? 504 00:37:39,947 --> 00:37:40,982 Touched by god. 505 00:37:41,638 --> 00:37:42,812 A witch doctor. 506 00:37:43,606 --> 00:37:44,917 He works for clients. 507 00:37:46,781 --> 00:37:47,851 What kind of clients? 508 00:37:49,922 --> 00:37:51,372 Rich and powerful ones. 509 00:37:54,375 --> 00:37:56,170 May I give you a word of advice? 510 00:37:56,791 --> 00:37:57,999 Mmm-hmm. 511 00:37:58,793 --> 00:38:00,036 Be careful. 512 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 He could be coming for you. 513 00:38:13,808 --> 00:38:14,809 Thank you. 514 00:38:17,881 --> 00:38:18,917 Is everything okay? 515 00:38:28,858 --> 00:38:31,999 [Intense music playing] 516 00:38:45,012 --> 00:38:46,979 Dr. Mackles, I need your help. 517 00:38:48,049 --> 00:38:50,257 God dam it, two kids are dead. 518 00:38:50,258 --> 00:38:52,053 They were butchered like hogs. 519 00:38:53,227 --> 00:38:55,125 You know what these writings are, don't you? 520 00:38:56,679 --> 00:38:57,990 Now, please, 521 00:38:58,922 --> 00:39:00,027 take another look. 522 00:39:02,719 --> 00:39:04,652 I cannot help you. 523 00:39:05,860 --> 00:39:06,896 Can't or won't? 524 00:39:16,043 --> 00:39:17,216 You're scared, aren't you? 525 00:39:21,807 --> 00:39:22,877 [Police dispatcher radio] 526 00:39:50,077 --> 00:39:51,596 Watch your step, doctor. 527 00:40:06,783 --> 00:40:07,784 Oh. 528 00:40:14,032 --> 00:40:15,274 Lucas: What is it, doctor? 529 00:40:16,759 --> 00:40:18,726 Mackles: It's Swahili. 530 00:40:19,555 --> 00:40:20,831 Zulu. 531 00:40:20,832 --> 00:40:22,039 Hmm. 532 00:40:22,040 --> 00:40:23,835 It identifies territory. 533 00:40:24,698 --> 00:40:26,113 Identifies how? 534 00:40:27,045 --> 00:40:29,012 Uh, centers of power, or... 535 00:40:29,910 --> 00:40:32,740 Ways to get access to that power. 536 00:40:33,948 --> 00:40:36,641 Do me a favor. Can you read that right there? 537 00:40:37,573 --> 00:40:40,507 Well, roughly. 538 00:40:45,684 --> 00:40:49,480 Uh, "here I take the power. 539 00:40:49,481 --> 00:40:52,104 "Here I become the power." 540 00:40:54,279 --> 00:40:56,074 Your man is a sangoma. 541 00:40:57,178 --> 00:40:59,386 A medicine man. 542 00:40:59,387 --> 00:41:01,562 In your culture, you would call him a witch doctor. 543 00:41:04,220 --> 00:41:06,153 The way he's killing, that makes sense. 544 00:41:09,087 --> 00:41:11,503 You ever hear the term "muti," detective? 545 00:41:11,883 --> 00:41:12,987 No. 546 00:41:14,817 --> 00:41:17,059 It's zulu. It means medicine. 547 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 But, muti has a dark side. 548 00:41:21,479 --> 00:41:26,035 So, are you saying that he is using the body parts for medicine? 549 00:41:26,898 --> 00:41:28,105 Exactly. 550 00:41:28,106 --> 00:41:29,278 - Right. - Well, 551 00:41:29,279 --> 00:41:31,039 you know, pharmaceutical companies 552 00:41:31,040 --> 00:41:34,870 use stem cells from aborted fetuses to create vaccines. 553 00:41:34,871 --> 00:41:35,975 Right. 554 00:41:35,976 --> 00:41:37,494 Well, this is just a primitive version 555 00:41:37,495 --> 00:41:38,978 of that concept. 556 00:41:38,979 --> 00:41:40,358 I'm listening. 557 00:41:40,359 --> 00:41:42,050 Well, in a metaphysical sense, 558 00:41:42,051 --> 00:41:45,916 it can be tied to what can be referred to 559 00:41:45,917 --> 00:41:48,021 as "the warrior tradition." 560 00:41:48,022 --> 00:41:50,990 Put simply, it's a ritual performed to order. 561 00:41:50,991 --> 00:41:52,681 To make one a warrior, 562 00:41:52,682 --> 00:41:55,926 or to provide power to that warrior. 563 00:41:55,927 --> 00:41:59,999 Sangomas have been practicing muti for centuries. 564 00:42:00,000 --> 00:42:01,035 [Yells] 565 00:42:02,796 --> 00:42:04,831 [Yells] 566 00:42:04,832 --> 00:42:09,077 Mackles: Businessmen, politicians, salesmen, you, 567 00:42:09,078 --> 00:42:10,458 anyone. 568 00:42:11,356 --> 00:42:15,014 People who pay for muti are seeking 569 00:42:15,015 --> 00:42:16,774 personal success, 570 00:42:16,775 --> 00:42:17,879 power, 571 00:42:17,880 --> 00:42:19,570 protection. 572 00:42:19,571 --> 00:42:24,817 They believe that muti strengthens their personal force, 573 00:42:24,818 --> 00:42:26,302 gives them an edge. 574 00:42:29,892 --> 00:42:33,895 In muti, specific body parts 575 00:42:33,896 --> 00:42:35,344 have a distinct effect. 576 00:42:35,345 --> 00:42:36,554 Mmm-hmm. 577 00:42:37,900 --> 00:42:39,383 Genitals, 578 00:42:39,384 --> 00:42:44,733 they bring virility, good luck. 579 00:42:44,734 --> 00:42:48,219 Especially if - they're virgin. - Right. 580 00:42:48,220 --> 00:42:51,188 The eyes, farsightedness, 581 00:42:51,189 --> 00:42:52,639 clarity of vision. 582 00:42:53,053 --> 00:42:54,226 The brain, 583 00:42:55,089 --> 00:42:56,952 knowledge, political power. 584 00:42:56,953 --> 00:42:58,195 Mmm-hmm. 585 00:42:58,196 --> 00:43:01,094 The sangoma takes whatever they need 586 00:43:01,095 --> 00:43:02,269 for a specific outcome. 587 00:43:05,030 --> 00:43:07,654 - Jesus Christ. - But, there's more. 588 00:43:09,241 --> 00:43:14,383 A sangoman must take the flesh 589 00:43:14,384 --> 00:43:16,558 while the victim is still alive... 590 00:43:16,559 --> 00:43:17,629 Right. 591 00:43:18,665 --> 00:43:20,873 In order to get the power they seek... 592 00:43:20,874 --> 00:43:22,081 Mmm-hmm. 593 00:43:22,082 --> 00:43:24,118 They must awaken the gods to bestow it. 594 00:43:25,706 --> 00:43:27,052 Which means... 595 00:43:28,122 --> 00:43:29,882 The screams of the victim... 596 00:43:29,883 --> 00:43:31,262 Right. 597 00:43:31,263 --> 00:43:32,299 Are critical. 598 00:43:33,680 --> 00:43:36,061 The more intense the scream, 599 00:43:37,028 --> 00:43:39,168 the more powerful the muti. 600 00:43:40,583 --> 00:43:45,761 Then the body parts are mixed with the victim's blood, 601 00:43:46,624 --> 00:43:49,073 herbs, Clay, gold, 602 00:43:49,074 --> 00:43:50,419 all of which is believed 603 00:43:50,420 --> 00:43:53,423 to attract and hold power. 604 00:43:55,322 --> 00:43:59,637 That elixir is drunk by the client or the sangoma, 605 00:44:00,534 --> 00:44:04,158 in order to get the power they seek. 606 00:44:06,609 --> 00:44:08,748 They believe that it turns them into a warrior. 607 00:44:08,749 --> 00:44:09,991 Makes them a warrior. 608 00:44:09,992 --> 00:44:11,614 And an undefeatable one. 609 00:44:13,340 --> 00:44:14,755 Sounds unbelievable to me. 610 00:44:15,825 --> 00:44:18,240 Right. To you, detective. 611 00:44:18,241 --> 00:44:22,521 To him, it's simply business. And very real. 612 00:44:23,177 --> 00:44:24,523 Very real. 613 00:44:27,319 --> 00:44:28,907 Whatever he's about to do, 614 00:44:30,771 --> 00:44:32,910 it feels he needs power to do it. 615 00:44:32,911 --> 00:44:33,912 Mmm-hmm. 616 00:44:35,293 --> 00:44:36,294 And understand this. 617 00:44:37,882 --> 00:44:38,952 These first two, 618 00:44:40,194 --> 00:44:41,748 they were just him getting ready. 619 00:44:42,887 --> 00:44:44,371 He did them for himself. 620 00:44:46,994 --> 00:44:47,995 Capisce? 621 00:44:52,241 --> 00:44:53,898 Maria: Do you really believe in this? 622 00:44:55,451 --> 00:44:58,385 Mmm-hmm. Yes. 623 00:45:01,629 --> 00:45:03,217 This is just too sick. 624 00:45:04,460 --> 00:45:08,118 I mean, Maria, it's sick enough to be real, you know. 625 00:45:08,119 --> 00:45:10,362 I just wish I could see this motherfucker's face. 626 00:45:13,849 --> 00:45:15,574 All I see right now is a monster. 627 00:45:21,408 --> 00:45:22,409 [Sighs] 628 00:45:38,701 --> 00:45:41,566 I want one that's beautiful. One with pretty eyes. 629 00:45:42,567 --> 00:45:47,157 One filled with life and promise. 630 00:45:47,158 --> 00:45:49,367 Oh, I want her to have a great deal of intelligence. 631 00:45:51,472 --> 00:45:54,544 And so much more to live for. 632 00:46:05,797 --> 00:46:06,867 [Sighs] 633 00:46:27,405 --> 00:46:28,681 [Footsteps approaching] 634 00:46:28,682 --> 00:46:30,718 [TV playing faintly] 635 00:46:34,032 --> 00:46:35,032 Welcome. 636 00:46:37,553 --> 00:46:39,348 What can I - get for you? - Tequila. 637 00:46:41,246 --> 00:46:42,660 Neat, or on the rocks? 638 00:46:42,661 --> 00:46:43,870 Neat.[softly] okay. 639 00:46:48,322 --> 00:46:49,362 Terry: Are you new in town? 640 00:46:50,600 --> 00:46:51,601 Yes. 641 00:46:52,395 --> 00:46:53,740 Vacation? 642 00:46:53,741 --> 00:46:55,398 - No, work. - Mmm. 643 00:46:56,503 --> 00:46:57,623 That's a really cool accent. 644 00:46:58,539 --> 00:46:59,619 I like it. Where is it from? 645 00:47:00,507 --> 00:47:02,473 I've been so many places. 646 00:47:02,474 --> 00:47:03,612 It is hard to say. 647 00:47:03,613 --> 00:47:05,650 [Upbeat music playing faintly] 648 00:47:12,139 --> 00:47:13,450 May I be honest? 649 00:47:13,451 --> 00:47:14,486 Oh, sure. 650 00:47:15,902 --> 00:47:17,799 I like your eyes.[Laughs] 651 00:47:17,800 --> 00:47:18,939 [Laughing] Thank you. 652 00:47:20,389 --> 00:47:22,287 They are lovely.[Chuckling] stop it. 653 00:47:25,773 --> 00:47:26,981 I mean it. 654 00:47:26,982 --> 00:47:27,983 I really like them. 655 00:47:28,569 --> 00:47:29,570 Terry: Thank you. 656 00:47:30,295 --> 00:47:31,296 I really mean it, too. 657 00:47:34,817 --> 00:47:35,818 Hey. 658 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 I could use eyes like that.[Terry laughs] 659 00:47:41,513 --> 00:47:42,514 [Laughs softly] 660 00:47:45,379 --> 00:47:46,449 My name is randoku. 661 00:47:51,247 --> 00:47:52,247 What is your name? 662 00:47:53,387 --> 00:47:54,388 Randoku. 663 00:47:55,286 --> 00:47:56,287 I like that. 664 00:47:58,703 --> 00:47:59,704 I'm Terry. 665 00:48:02,534 --> 00:48:04,778 Tell me all about yourself, Terry. 666 00:48:19,068 --> 00:48:20,828 This is just a summer job for me. 667 00:48:21,968 --> 00:48:23,520 - You are in school? - Yeah. 668 00:48:23,521 --> 00:48:25,178 Yeah. I'm pre-med at the university. 669 00:48:25,937 --> 00:48:27,869 So, you are smart.[Terry laughs] 670 00:48:27,870 --> 00:48:29,906 [Chuckling] I guess. 671 00:48:29,907 --> 00:48:33,116 Cop 1: This matches the Van that was reported stolen two weeks ago. 672 00:48:33,117 --> 00:48:34,118 Clear here? 673 00:48:35,636 --> 00:48:36,810 Yeah, it's clear here. 674 00:48:38,812 --> 00:48:41,469 Mmm, you wouldn't really know it from meeting me in this place, 675 00:48:41,470 --> 00:48:44,506 but, I'm in the top one percent of my class. 676 00:48:44,507 --> 00:48:46,232 I like that. 677 00:48:46,233 --> 00:48:47,855 Cop 2: Let's see if Terry knows anything. 678 00:48:56,450 --> 00:48:58,073 - Cop 2: Hey, Terry. - Hey. 679 00:48:58,521 --> 00:49:00,488 [Exhales] 680 00:49:00,489 --> 00:49:02,969 Either of you wouldn't happen to know anything about that Van... 681 00:49:03,388 --> 00:49:04,423 [Screams] 682 00:49:04,424 --> 00:49:05,666 [People screaming] 683 00:49:06,736 --> 00:49:07,737 [Cop breathes heavily] 684 00:49:22,373 --> 00:49:23,683 Marchant: No, no. I get it. 685 00:49:23,684 --> 00:49:26,238 It's a witch doctor from Africa... 686 00:49:26,239 --> 00:49:27,618 Lucas: Yeah, - that's right. - And I should 687 00:49:27,619 --> 00:49:29,344 believe this because what? 688 00:49:29,345 --> 00:49:32,038 According to Dr. Mackles, he's servicing a client. 689 00:49:33,832 --> 00:49:34,833 Hmm. 690 00:49:36,801 --> 00:49:38,077 You believe in this shit? 691 00:49:38,078 --> 00:49:39,941 Lucas: You know what, I wanna go back to work. 692 00:49:39,942 --> 00:49:41,529 Marchant: Hey, Boyd. Sit down.[Lucas clears throat] 693 00:49:41,530 --> 00:49:43,151 Boyd! 694 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 I think he's onto something. 695 00:49:44,878 --> 00:49:46,223 Yeah, like what? 696 00:49:46,224 --> 00:49:47,985 Captain, we have two officers down. 697 00:49:49,434 --> 00:49:50,434 Maria: Get Boyd. 698 00:50:22,605 --> 00:50:23,606 Is your name Terry? 699 00:50:25,781 --> 00:50:27,093 Ma'am?[sobs] 700 00:50:28,542 --> 00:50:29,854 Hey, it's okay. 701 00:50:31,269 --> 00:50:33,339 I need to ask you a few questions, okay, 702 00:50:33,340 --> 00:50:36,135 and if you can help me out with that, 703 00:50:36,136 --> 00:50:37,654 then maybe we can find this guy. 704 00:50:37,655 --> 00:50:39,173 Are you gonna help me out? Yeah? 705 00:50:39,174 --> 00:50:41,106 - Sure. - Yeah? All right. 706 00:50:41,107 --> 00:50:43,074 So, tell me, what, what did he look like? 707 00:50:43,902 --> 00:50:45,558 Was he big, tall, or what? 708 00:50:45,559 --> 00:50:46,870 - He was big. - Yeah? 709 00:50:46,871 --> 00:50:48,354 - Good. - Mm-hmm. 710 00:50:48,355 --> 00:50:50,977 When you say big, like, over six feet, or what? 711 00:50:50,978 --> 00:50:52,841 - I think so. - Mm-hmm. 712 00:50:52,842 --> 00:50:54,396 Black? White? Where? 713 00:50:55,673 --> 00:50:57,226 - He was a black guy. - He was. 714 00:50:58,020 --> 00:51:00,021 He was kind of handsome. 715 00:51:00,022 --> 00:51:01,747 Yeah.[whimpering] 716 00:51:01,748 --> 00:51:06,096 And, he was covered with scarification on his face. 717 00:51:06,097 --> 00:51:07,409 He had scarring on his face? 718 00:51:08,513 --> 00:51:11,481 Did you get a name by any chance? Yeah? 719 00:51:11,482 --> 00:51:13,379 What was his name?[Sniffles] 720 00:51:13,380 --> 00:51:15,037 [Sniffles] Terry, what was his name? 721 00:51:15,520 --> 00:51:16,555 Randoku. 722 00:51:16,556 --> 00:51:18,591 - Randoku? - Randoku. 723 00:51:18,592 --> 00:51:19,696 [Softly] Okay. 724 00:51:19,697 --> 00:51:21,422 All right, come on. Let me get you up. 725 00:51:21,423 --> 00:51:23,252 Come on. Let me help you.[Sobs] 726 00:51:24,978 --> 00:51:25,979 Maria. 727 00:51:30,984 --> 00:51:33,813 We got a name. Randoku. 728 00:51:33,814 --> 00:51:35,299 Go on, let's sort that out. Come on. 729 00:51:39,199 --> 00:51:40,199 Jimmy, anything? 730 00:51:41,408 --> 00:51:43,823 Yeah. [Sighs] Lots of anythings. 731 00:51:43,824 --> 00:51:47,586 - Yeah? - Got a thumb, forefinger, ring finger. 732 00:51:47,587 --> 00:51:48,932 Okay. 733 00:51:48,933 --> 00:51:50,590 Good thing your boy likes Tequila. 734 00:51:51,970 --> 00:51:54,938 You're saying he's about 6, 6'3", 6'4" maybe? 6'4", I would say, yeah. 735 00:51:54,939 --> 00:51:57,389 Jimmy, give me a name on these prints. 736 00:51:57,390 --> 00:51:59,011 These weird, uh, scars on his face. 737 00:51:59,012 --> 00:52:00,806 Scars on his face. Thank you. Thank you. Boyd. 738 00:52:00,807 --> 00:52:02,566 This lady said she just seen a black guy coming in and out 739 00:52:02,567 --> 00:52:03,947 of that unfinished apartment building. 740 00:52:03,948 --> 00:52:05,673 Hadn't seen him around until a few days ago. 741 00:52:05,674 --> 00:52:07,468 Said he has scars on his face. 742 00:52:07,469 --> 00:52:08,779 That's our guy. Come on, let's go. 743 00:52:08,780 --> 00:52:10,091 Lucas: Hey, Keith. 744 00:52:10,092 --> 00:52:12,197 Watch the front. Let's go. Come on. 745 00:52:12,198 --> 00:52:13,958 Keith: Come on. Gotta go! Gotta go! 746 00:52:33,805 --> 00:52:35,117 I want everybody on two. 747 00:52:35,635 --> 00:52:36,773 And let's communicate. 748 00:52:36,774 --> 00:52:37,877 Policeman: Roger that. 749 00:52:37,878 --> 00:52:39,708 Bobby, - you stay here. - Copy that. 750 00:54:31,682 --> 00:54:32,752 He's been here. 751 00:54:49,493 --> 00:54:50,493 Fuck. 752 00:54:52,703 --> 00:54:54,705 [Sirens wailing] 753 00:55:02,402 --> 00:55:03,437 Policeman: There he goes! 754 00:55:03,438 --> 00:55:05,358 Lucas: Shit! He's coming back on the third floor. 755 00:55:10,410 --> 00:55:12,170 [Both grunting] 756 00:55:14,414 --> 00:55:15,553 [Both grunt][Slashing] 757 00:55:16,623 --> 00:55:17,624 [Thuds] 758 00:55:43,478 --> 00:55:44,478 [Gun cocks] 759 00:56:03,152 --> 00:56:04,325 [Bullet whizzes] 760 00:56:04,326 --> 00:56:06,363 Lucas: Freeze! Claussen get the fuck down! 761 00:56:08,123 --> 00:56:10,642 Policeman: Officer down. Officer down! 762 00:56:10,643 --> 00:56:11,850 Lucas: Son of a bitch! 763 00:56:11,851 --> 00:56:13,196 Policeman: [On radio] Backup. Hang in with me now. 764 00:56:13,197 --> 00:56:15,509 Claussen: Fuck! We got officers down. Go, go, go! 765 00:56:15,510 --> 00:56:17,430 Policeman: [On radio] Officer down. He's injured. 766 00:56:24,001 --> 00:56:25,796 Maria, let's get out of here. Let's go. 767 00:56:30,904 --> 00:56:31,905 Maria, let's go. 768 00:56:34,494 --> 00:56:35,494 Yo, let's go. 769 00:56:36,358 --> 00:56:37,739 [Moans softly] 770 00:56:38,878 --> 00:56:40,120 Jesus Christ. 771 00:56:40,569 --> 00:56:42,052 [Moans softly] 772 00:56:42,053 --> 00:56:43,088 Okay, I'm gonna get you out of here. 773 00:56:43,089 --> 00:56:44,401 Hey, give me your fucking jacket! 774 00:56:46,161 --> 00:56:48,162 [Maria grunts] 775 00:56:48,163 --> 00:56:49,923 - Lucas: Let's go. - Man: Let's go, let's go! 776 00:56:56,585 --> 00:56:58,553 [Bells tolling] 777 00:57:05,076 --> 00:57:06,664 I'm hoping you see something I wouldn't. 778 00:57:07,596 --> 00:57:08,596 I'll try. 779 00:57:13,878 --> 00:57:14,878 Lucas: After you. 780 00:57:17,710 --> 00:57:19,056 So why'd you come here to america? 781 00:57:20,333 --> 00:57:21,747 New start, I guess. 782 00:57:21,748 --> 00:57:24,647 Yeah? You got any family? 783 00:57:24,648 --> 00:57:27,374 No. My brothers and sisters are still back in Africa. 784 00:57:30,550 --> 00:57:31,655 Lucas: Take a look at this. 785 00:57:32,690 --> 00:57:35,106 Dr. Mackles: My father worked in medicine. 786 00:57:36,556 --> 00:57:37,902 He worked with the tribes. 787 00:57:39,283 --> 00:57:40,595 My mother worked with him. 788 00:57:41,837 --> 00:57:42,837 Lucas: Mmm. 789 00:57:44,253 --> 00:57:45,288 Lucas: Well, for what it's worth, 790 00:57:45,289 --> 00:57:46,911 I'm sorry I dragged you into this shit. 791 00:57:47,394 --> 00:57:48,395 No, you're not. 792 00:57:49,638 --> 00:57:50,638 You're right. I'm not. 793 00:57:52,020 --> 00:57:54,366 You know, in certain cultures, 794 00:57:54,367 --> 00:57:57,474 I could have your head or another body part. 795 00:57:58,336 --> 00:57:59,854 - Is that right? - Yeah. 796 00:57:59,855 --> 00:58:01,787 As an apology to make me feel better. 797 00:58:01,788 --> 00:58:02,926 Mmm. 798 00:58:02,927 --> 00:58:06,896 Greece, Asia, certain African tribes. 799 00:58:06,897 --> 00:58:09,415 If a certain member of a tribe offended another member 800 00:58:09,416 --> 00:58:12,453 by delving too deeply into his personal affairs, 801 00:58:12,454 --> 00:58:14,800 the chief could have that person killed 802 00:58:14,801 --> 00:58:17,423 and the body part delivered as a gift. 803 00:58:17,424 --> 00:58:18,460 Hmm. 804 00:58:19,254 --> 00:58:21,532 A way of saying, problem solved. 805 00:58:24,052 --> 00:58:26,087 Well, thank god that ain't legal in this country. 806 00:58:26,088 --> 00:58:28,089 I'd be mailing out body parts all day long. 807 00:58:28,090 --> 00:58:29,370 Let me know if you need anything. 808 00:59:20,764 --> 00:59:22,213 [Papers rustling] 809 00:59:23,801 --> 00:59:24,801 Nothing. 810 00:59:26,252 --> 00:59:27,253 Sorry, detective. 811 00:59:32,914 --> 00:59:33,914 You're still here? 812 00:59:35,123 --> 00:59:36,849 This fucker killed two of my men. 813 00:59:37,850 --> 00:59:38,850 Valeria: You're okay? 814 00:59:41,923 --> 00:59:45,133 Ten children in Tanzania kidnapped and killed for body parts. 815 00:59:46,099 --> 00:59:48,584 A dozen children in Spain. 816 00:59:48,585 --> 00:59:50,965 Thousand of children are missing all across Europe. 817 00:59:50,966 --> 00:59:52,898 And you ask me how I'm doing? 818 00:59:52,899 --> 00:59:54,019 You can't let it get to you. 819 00:59:54,936 --> 00:59:56,593 That's what I keep telling myself. 820 00:59:58,008 --> 01:00:00,289 But how hard does your heart have to get in order to live? 821 01:00:01,977 --> 01:00:03,297 Valeria: Maybe you should go home. 822 01:00:04,117 --> 01:00:05,291 Be with your family. 823 01:00:06,223 --> 01:00:07,293 My family, yeah. 824 01:00:08,087 --> 01:00:09,606 [Inhales] You're right. 825 01:00:11,469 --> 01:00:14,610 [Sighs] I think there comes a day in everyone's life where 826 01:00:14,611 --> 01:00:16,716 they realize they don't really matter much. 827 01:00:18,373 --> 01:00:20,029 Whatever their goals are 828 01:00:20,030 --> 01:00:21,445 really don't amount to shit. 829 01:00:24,793 --> 01:00:26,381 And that is a very sad day. 830 01:00:28,176 --> 01:00:29,177 Oh, thank you. 831 01:00:39,463 --> 01:00:41,189 You're a fucking piece of work, Lucas. 832 01:00:44,261 --> 01:00:45,848 Deelie: You're a fucking... Lucas: We're not doing this. 833 01:00:45,849 --> 01:00:47,850 Deelie: We're not doing this again? We're not doing this again? 834 01:00:47,851 --> 01:00:48,920 You know what you're not gonna do it? 835 01:00:48,921 --> 01:00:50,818 You fell asleep again! 836 01:00:50,819 --> 01:00:52,475 You're gonna go sleep again, yeah? 837 01:00:52,476 --> 01:00:55,202 Yeah, like you did before? 838 01:00:55,203 --> 01:00:56,652 Lucas: Come on, what do you want me to say? 839 01:00:56,653 --> 01:00:57,894 Deelie: You fucking piece of... Lucas: Come on. 840 01:00:57,895 --> 01:00:59,966 - Son of a bitch! - Lucas: Come on, come on. 841 01:01:14,429 --> 01:01:15,913 I need some of your brew. 842 01:01:17,432 --> 01:01:18,433 Come on in. 843 01:01:29,340 --> 01:01:30,687 What's going on? You doing okay? 844 01:01:31,446 --> 01:01:32,447 Yeah. 845 01:01:35,208 --> 01:01:38,695 I take it you never saw that shrink, did you? 846 01:01:40,835 --> 01:01:41,835 Mmm. 847 01:01:43,078 --> 01:01:44,734 There was something that I wanted to show you, 848 01:01:44,735 --> 01:01:47,564 I found in randoku's apartment the other day. 849 01:01:47,565 --> 01:01:50,222 Look at this. It's, uh, it's farner ltd. 850 01:01:50,223 --> 01:01:53,881 It's a multibillion dollar, multinational, mega corporation. 851 01:01:53,882 --> 01:01:55,952 - Good one. - Have you ever heard of... 852 01:01:55,953 --> 01:01:58,369 Farner company. I know that asshole. 853 01:01:59,267 --> 01:02:01,786 Donates a lot of money. 854 01:02:01,787 --> 01:02:03,304 I don't know. I guess the question is though 855 01:02:03,305 --> 01:02:05,168 is what they're talking about here is that 856 01:02:05,169 --> 01:02:06,894 there's a big vote Tuesday. 857 01:02:06,895 --> 01:02:08,586 How important do you think this is to him? 858 01:02:09,380 --> 01:02:11,417 [Telephone ringing] 859 01:02:11,762 --> 01:02:12,762 Hold. 860 01:02:14,213 --> 01:02:15,214 It's Lucas. 861 01:02:18,424 --> 01:02:21,322 They have something in forensics. We'll be right down. Thanks. 862 01:02:21,323 --> 01:02:23,462 Man: I got this from the bar. 863 01:02:23,463 --> 01:02:25,533 But there were no matches in us database, 864 01:02:25,534 --> 01:02:27,744 so, I checked Interpol, and I got this. 865 01:02:28,330 --> 01:02:29,953 When I superimpose them, 866 01:02:30,712 --> 01:02:33,610 I give you one m'gushu randoku. 867 01:02:33,611 --> 01:02:36,821 Born in South Africa, zulu heritage. 868 01:02:36,822 --> 01:02:39,444 Says he was in Rome recently. 869 01:02:39,445 --> 01:02:41,411 What about his port of entry? Where was it? 870 01:02:41,412 --> 01:02:42,724 Uh... 871 01:02:44,346 --> 01:02:46,106 Came into New Orleans a week ago. 872 01:02:46,107 --> 01:02:47,417 Anything else? 873 01:02:47,418 --> 01:02:50,041 Well, yeah. Old m'gushu here? 874 01:02:50,042 --> 01:02:51,595 Been dead for six years. 875 01:02:52,147 --> 01:02:54,217 Here's his 876 01:02:54,218 --> 01:02:56,875 death certificate signed by a Sudanese general. 877 01:02:56,876 --> 01:02:58,428 Marchant: That doesn't mean he's dead. 878 01:02:58,429 --> 01:03:02,708 It might just mean he has friends in high places who can help him disappear. 879 01:03:02,709 --> 01:03:04,884 He ain't dead. Not yet. 880 01:03:09,095 --> 01:03:10,095 Claussen: Hey, Lucas. 881 01:03:11,339 --> 01:03:12,340 Yeah? 882 01:03:12,996 --> 01:03:14,859 How's kersch? 883 01:03:14,860 --> 01:03:16,723 She's fighting for her life, claussen. 884 01:03:17,794 --> 01:03:19,277 [Sighs] Check this out. 885 01:03:19,278 --> 01:03:21,280 This was in randoku's place. 886 01:03:23,765 --> 01:03:26,111 - Shit. - Not sure what it's about. 887 01:03:26,112 --> 01:03:27,952 You know what, I'll look - into it, thanks. - All right. 888 01:03:27,976 --> 01:03:28,976 You got it. 889 01:03:33,740 --> 01:03:34,811 [Sucks teeth] 890 01:03:37,606 --> 01:03:38,815 [Sighs] 891 01:03:45,925 --> 01:03:46,926 [Dialing] 892 01:03:49,480 --> 01:03:50,515 [Phone ringing] 893 01:03:50,516 --> 01:03:51,655 [Clears throat] 894 01:03:53,243 --> 01:03:55,416 [Valeria speaking in Italian] 895 01:03:55,417 --> 01:03:56,970 Lucas: [On phone] Do you speak English? 896 01:03:56,971 --> 01:03:58,764 Valeria: Yes. Can I help you? 897 01:03:58,765 --> 01:04:01,526 Lucas: [On phone] This is detective Lucas Boyd. I'm calling from america. 898 01:04:01,527 --> 01:04:06,324 I need to speak to a uh, I think it's inspector, uh, Mario lavazzi? 899 01:04:06,325 --> 01:04:08,740 I'm sorry, but he's left for the day, detective. 900 01:04:08,741 --> 01:04:10,949 Okay, well, you don't understand. This is an emergency. 901 01:04:10,950 --> 01:04:13,262 I'm investigating a murder of two children. 902 01:04:13,263 --> 01:04:15,367 Now, I'd love if you could get him on the cell phone or his home. 903 01:04:15,368 --> 01:04:17,369 I don't give a fuck where he is. Just call him. 904 01:04:17,370 --> 01:04:19,579 Valeria: [On phone] Okay, okay. Scusi. I find him. 905 01:04:20,270 --> 01:04:22,030 [Sighs][Phone beeps] 906 01:04:23,411 --> 01:04:25,067 Mario: [On phone] Si? Inspector lavazzi? 907 01:04:25,068 --> 01:04:27,379 Mario: Yes. Lucas: [On phone] I'm detective Lucas Boyd. 908 01:04:27,380 --> 01:04:29,589 I'm investigating a murder of two children. 909 01:04:30,728 --> 01:04:33,109 Um, one of the suspects that we're looking for 910 01:04:33,110 --> 01:04:35,872 is a man by the name of m'gushu randoku. 911 01:04:36,907 --> 01:04:39,840 He's killed two children here in america. 912 01:04:39,841 --> 01:04:43,119 The interesting thing is we found your card at his apartment. 913 01:04:43,120 --> 01:04:44,707 Is there a reason for that? 914 01:04:44,708 --> 01:04:47,193 He was kidnapping young women all throughout Europe. 915 01:04:47,884 --> 01:04:49,004 Lucas: Whoa, what'd you say? 916 01:04:50,645 --> 01:04:54,890 He was kidnapping young women all throughout Europe, detective. 917 01:04:54,891 --> 01:04:57,444 I almost caught him here in Rome a few weeks ago. 918 01:04:57,445 --> 01:04:59,756 But the son of a bitch got away. 919 01:04:59,757 --> 01:05:01,310 Okay, well, is there anything you can help me with? 920 01:05:01,311 --> 01:05:02,828 Because he's doing the same thing here. 921 01:05:02,829 --> 01:05:04,003 I know who he works for. 922 01:05:04,417 --> 01:05:05,486 Lucas: Who? 923 01:05:05,487 --> 01:05:07,558 I can't prove it. I know it as a cop. 924 01:05:09,250 --> 01:05:12,010 Yeah, okay, well, just talk to me like a cop then. 925 01:05:12,011 --> 01:05:14,875 We found some cctv footage of randoku meeting 926 01:05:14,876 --> 01:05:16,533 with a South African businessman. 927 01:05:17,396 --> 01:05:19,500 I later found out his identity. 928 01:05:19,501 --> 01:05:21,572 His name is Shelby farner. 929 01:05:22,332 --> 01:05:24,334 Mario: F-a-r-n-e-r. 930 01:05:24,990 --> 01:05:26,128 Mario: Farner. 931 01:05:26,129 --> 01:05:27,164 I appreciate it. 932 01:05:28,027 --> 01:05:30,029 Thank you. [Clears throat] 933 01:05:32,307 --> 01:05:34,102 Prego, detective. Prego. 934 01:05:57,125 --> 01:05:59,333 [Knocking on door] 935 01:05:59,334 --> 01:06:01,957 - Can I help you? - Yes, ma'am. I'm detective Boyd. 936 01:06:01,958 --> 01:06:03,268 Is Shelby farner around? 937 01:06:03,269 --> 01:06:04,338 Yes, he is. 938 01:06:04,339 --> 01:06:06,341 Go get him for me, please. - All right. - Okay. 939 01:06:20,528 --> 01:06:21,907 [Footsteps coming down staircase] 940 01:06:21,908 --> 01:06:23,944 - Lucas: Mr. Farner? - Yes. 941 01:06:23,945 --> 01:06:25,809 Detective Boyd. Do you mind if we have a word? 942 01:06:26,499 --> 01:06:27,810 Certainly. Uh... 943 01:06:27,811 --> 01:06:29,891 - Come with me. - Lucas: I appreciate that. Thank you. 944 01:06:31,815 --> 01:06:35,783 - What are you doing? - You touch another fucking kid in my city, 945 01:06:35,784 --> 01:06:37,682 and I'm gonna fucking put a bullet in your head. 946 01:06:37,683 --> 01:06:40,643 - What are you talking about? - I'm gonna put a fucking bullet in your head. 947 01:06:41,411 --> 01:06:43,170 You hear me?[Panting] 948 01:06:43,171 --> 01:06:46,002 [Chuckles] Obviously, you don't know who you're talking to. 949 01:06:48,521 --> 01:06:50,315 You want somebody strong? 950 01:06:50,316 --> 01:06:52,146 You want somebody strong, you come get me. 951 01:06:52,905 --> 01:06:53,906 I'm right here. 952 01:06:55,321 --> 01:06:56,356 You know, I'm gonna tell you something. 953 01:06:56,357 --> 01:06:58,496 After I get your fucking partner, 954 01:06:58,497 --> 01:07:00,601 I'm coming after you. And you know what I'm gonna do? 955 01:07:00,602 --> 01:07:02,604 I'm gonna fucking eat your liver. 956 01:07:10,785 --> 01:07:13,684 [Door opens and closes] 957 01:07:40,297 --> 01:07:41,505 [Speaking in other language] 958 01:07:59,005 --> 01:08:00,282 Katie: Exactly, yeah. 959 01:08:00,283 --> 01:08:02,285 [Girls speaking indistinctly] 960 01:08:05,115 --> 01:08:07,254 Coach: All right, ladies. Time to get ready. 961 01:08:07,255 --> 01:08:09,601 Get on your numbers. Warm up. 962 01:08:09,602 --> 01:08:11,432 Ladies on the sideline, warm up. 963 01:08:18,611 --> 01:08:19,612 Coach: Set! 964 01:08:20,441 --> 01:08:21,441 [Blows whistle] 965 01:08:25,722 --> 01:08:27,724 [Girls cheering] 966 01:08:34,386 --> 01:08:35,524 Whoo! 967 01:08:35,525 --> 01:08:36,628 [Panting] 968 01:08:36,629 --> 01:08:38,597 - Good job, good job! - Thank you. 969 01:08:39,253 --> 01:08:40,322 Whoo! 970 01:08:40,323 --> 01:08:41,669 Good job. High five! 971 01:08:42,497 --> 01:08:44,775 - Girl 1: Good job. - Girl 2: Awesome. 972 01:08:51,610 --> 01:08:53,129 [Cell phone rings] 973 01:08:54,337 --> 01:08:55,821 [Phone continues ringing] 974 01:08:59,652 --> 01:09:00,852 [Car door closes] Lucas: Hello. 975 01:09:02,517 --> 01:09:04,726 I just got threatened by Mr. Randoku. 976 01:09:06,072 --> 01:09:07,867 I'm sorry to hear that, Dr. Mackles. 977 01:09:08,420 --> 01:09:09,421 I'm not sorry. 978 01:09:10,801 --> 01:09:12,733 Fuck him. 979 01:09:12,734 --> 01:09:14,774 Dr. Mackles: Pick me up. I'll be right there, yeah. 980 01:09:17,083 --> 01:09:19,809 I hear you're quite the student athlete. 981 01:09:19,810 --> 01:09:21,259 I try my best, sir. 982 01:09:21,260 --> 01:09:22,950 Do you know that I have a foundation 983 01:09:22,951 --> 01:09:26,402 really? That offers scholarships for girls like you? 984 01:09:26,403 --> 01:09:27,852 Well, do you enjoy competition? 985 01:09:27,853 --> 01:09:29,579 - Oh, yeah. - Always? 986 01:09:29,993 --> 01:09:32,201 Yeah, I mean, 987 01:09:32,202 --> 01:09:35,170 our coach tells us that winning isn't everything, 988 01:09:35,171 --> 01:09:37,863 but that giving it your best is what it's all about. 989 01:09:39,520 --> 01:09:41,037 What's the point of putting in all that work 990 01:09:41,038 --> 01:09:43,488 if you're not trying to win?[Laughs] 991 01:09:43,489 --> 01:09:45,904 Ah, Katie, you are just delightful. 992 01:09:45,905 --> 01:09:48,907 I'll bet you're a straight a student. 993 01:09:48,908 --> 01:09:51,289 - Yes, sir. Straight a's. - Delightful. 994 01:09:51,290 --> 01:09:54,775 And your favorite subject is... 995 01:09:54,776 --> 01:09:56,778 A tie between math and science. 996 01:09:58,504 --> 01:10:00,609 But I love music, too. 997 01:10:00,610 --> 01:10:04,164 And math is obviously a big part of music, so... 998 01:10:04,165 --> 01:10:05,269 Obviously. 999 01:10:05,270 --> 01:10:06,271 [Both laugh] 1000 01:10:07,272 --> 01:10:09,583 So, how do you know my parents? 1001 01:10:09,584 --> 01:10:10,999 Oh, we've known each other for ages. 1002 01:10:11,655 --> 01:10:13,208 So weird. 1003 01:10:13,209 --> 01:10:15,037 They never mentioned you before. 1004 01:10:15,038 --> 01:10:16,901 Well, I find that difficult to believe.[Laughs] 1005 01:10:16,902 --> 01:10:18,592 - They really haven't. - Oh, come on! 1006 01:10:18,593 --> 01:10:19,732 [Both laugh] Really. 1007 01:10:21,389 --> 01:10:25,428 Ah, Katie. I can't tell you how perfect you are. 1008 01:10:26,256 --> 01:10:27,256 Thank you! 1009 01:10:29,846 --> 01:10:30,847 Let's get Katie ready. 1010 01:10:33,608 --> 01:10:34,815 Ready for what? 1011 01:10:34,816 --> 01:10:35,955 [Smacks lips] Oh... 1012 01:10:37,957 --> 01:10:39,235 It's a surprise. 1013 01:10:43,722 --> 01:10:44,895 [Both chuckle] 1014 01:11:03,328 --> 01:11:04,880 Claussen: Her name's Katie. 1015 01:11:04,881 --> 01:11:06,122 How are they dealing with it? 1016 01:11:06,123 --> 01:11:07,642 Well, usual. Fed playbook. 1017 01:11:08,643 --> 01:11:10,057 - No calls. - Mm-hmm. 1018 01:11:10,058 --> 01:11:11,163 No ransom demand. 1019 01:11:12,544 --> 01:11:13,958 I need to tell them about randoku. 1020 01:11:13,959 --> 01:11:16,305 Yeah. Well, when you do, 1021 01:11:16,306 --> 01:11:18,066 just take them into the other room, all right? 1022 01:11:19,067 --> 01:11:20,068 [Exhales] 1023 01:11:21,311 --> 01:11:22,311 It's him. 1024 01:11:22,761 --> 01:11:23,762 Yeah, I know. 1025 01:11:26,627 --> 01:11:28,594 Can I make - a suggestion? - Sure, yeah. 1026 01:11:30,320 --> 01:11:33,288 If he is working for farner... mm-hmm. 1027 01:11:33,289 --> 01:11:36,464 They're gonna want to do the ceremony at a very safe place. 1028 01:11:38,121 --> 01:11:42,297 So I would look for properties owned by farner. 1029 01:11:42,298 --> 01:11:46,473 Especially warehouse-type near water. 1030 01:11:46,474 --> 01:11:47,475 Mmm. 1031 01:11:52,653 --> 01:11:53,653 [Dispatcher radio static] 1032 01:11:55,380 --> 01:11:57,760 Give me some good news, claussen. 1033 01:11:57,761 --> 01:12:00,349 Farner industries owns a lot of property in town. 1034 01:12:00,350 --> 01:12:01,833 They got one warehouse by the river. 1035 01:12:01,834 --> 01:12:03,249 I'm sending you the address now. 1036 01:12:04,181 --> 01:12:05,182 Got it. Thanks. 1037 01:12:27,204 --> 01:12:28,343 You gotta stay here. 1038 01:12:28,344 --> 01:12:29,345 [Grunts] Okay. 1039 01:12:32,624 --> 01:12:33,624 [Gun cocking] 1040 01:12:48,536 --> 01:12:49,710 [Exhales] 1041 01:13:06,623 --> 01:13:08,970 [Randoku and Katie talking indistinctly] 1042 01:13:12,974 --> 01:13:15,425 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 1043 01:13:16,288 --> 01:13:19,049 Humu Mimi kuwa tani. 1044 01:13:20,672 --> 01:13:22,674 Humu Mimi nitakamata tani. 1045 01:13:24,469 --> 01:13:27,403 Humu Mimi nitakamata tani. 1046 01:13:27,989 --> 01:13:30,509 Humu Mimi kuwa tani. 1047 01:13:32,925 --> 01:13:35,031 Humu Mimi nitakamata tani. 1048 01:13:36,826 --> 01:13:38,828 Humu kuwa tani. 1049 01:13:40,312 --> 01:13:43,072 Humu Mimi nitakamata tani. 1050 01:13:43,073 --> 01:13:44,626 [Sobs] Please stop! 1051 01:13:44,627 --> 01:13:46,491 Randoku: Humu Mimi kuwa tani. 1052 01:13:46,836 --> 01:13:48,733 [Sobbing] 1053 01:13:48,734 --> 01:13:51,011 Humu Mimi nitakamata tani. 1054 01:13:51,012 --> 01:13:52,151 Katie: [Sobbing] No. 1055 01:13:53,429 --> 01:13:55,878 Humu Mimi kuwa tani. 1056 01:13:55,879 --> 01:13:57,293 [Katie sobbing] 1057 01:13:57,294 --> 01:13:59,918 Randoku: Humu Mimi nitakamata tani. 1058 01:14:00,677 --> 01:14:02,609 Humu Mimi kuwa tani. 1059 01:14:02,610 --> 01:14:04,025 Drop the fucking knife! 1060 01:14:04,854 --> 01:14:06,165 Do it now![Katie sobs] 1061 01:14:08,029 --> 01:14:10,031 Do it now or I'll blow your fucking head off. 1062 01:14:12,689 --> 01:14:14,104 [Metal clangs] Good. 1063 01:14:14,967 --> 01:14:16,452 Now put your hands behind your head. 1064 01:14:16,969 --> 01:14:18,073 [Groans] 1065 01:14:18,074 --> 01:14:19,350 No! 1066 01:14:19,351 --> 01:14:20,939 [Inhales] Give up! 1067 01:14:22,872 --> 01:14:23,941 [Sobbing] 1068 01:14:23,942 --> 01:14:25,564 [Metal clangs][Choking] 1069 01:14:26,703 --> 01:14:28,946 [Sobbing] 1070 01:14:28,947 --> 01:14:31,363 [Farner making gurgling sounds][Katie sobbing] 1071 01:14:36,644 --> 01:14:38,991 [Metal clangs][Katie sobbing] 1072 01:14:51,763 --> 01:14:52,797 [Gags] 1073 01:14:52,798 --> 01:14:54,766 I warned you. 1074 01:14:55,283 --> 01:14:56,284 [Gagging] 1075 01:15:04,983 --> 01:15:06,053 [Jabbing sound] 1076 01:15:08,193 --> 01:15:09,194 [Groans] 1077 01:15:11,783 --> 01:15:12,784 [Grunts] 1078 01:15:13,336 --> 01:15:14,337 [Groans] 1079 01:15:17,616 --> 01:15:18,686 [Groaning] 1080 01:15:24,658 --> 01:15:25,969 [Katie sobbing] 1081 01:15:28,869 --> 01:15:30,249 Katie: [Sobbing] No. 1082 01:15:37,740 --> 01:15:38,810 No. 1083 01:15:40,743 --> 01:15:42,503 Please, no. 1084 01:15:42,952 --> 01:15:44,022 No. 1085 01:15:49,855 --> 01:15:51,823 [Sirens approaching] 1086 01:15:56,206 --> 01:15:58,657 [Randoku grunts][Katie sobbing] 1087 01:16:01,453 --> 01:16:02,454 No. 1088 01:16:27,065 --> 01:16:29,067 [Katie sobbing] 1089 01:16:36,799 --> 01:16:38,075 Policeman: Who's there? 1090 01:16:38,076 --> 01:16:39,156 Dr. Mackles: Detective Boyd. 1091 01:16:41,113 --> 01:16:42,598 [Katie sobbing] 1092 01:16:50,985 --> 01:16:53,435 Lucas: One white male found dead on site. 1093 01:16:53,436 --> 01:16:54,575 Shelby farner. 1094 01:16:57,060 --> 01:16:58,854 [Glass rattles] 1095 01:16:58,855 --> 01:17:00,477 Lucas: No trace of randoku. 1096 01:17:09,072 --> 01:17:10,349 [Cell phone rings] 1097 01:17:12,144 --> 01:17:13,318 [Cell phone ringing] 1098 01:17:15,285 --> 01:17:16,665 Mario: Detective Boyd. 1099 01:17:16,666 --> 01:17:18,356 This is inspector lavazzi. 1100 01:17:18,357 --> 01:17:19,979 Lucas: Inspector lavazzi. 1101 01:17:19,980 --> 01:17:22,015 I found something that might be helpful. 1102 01:17:22,016 --> 01:17:23,223 What? 1103 01:17:23,224 --> 01:17:25,260 Mario: Randoku was here in Rome 1104 01:17:25,261 --> 01:17:27,988 attending a lecture from someone from your city. 1105 01:17:29,161 --> 01:17:31,992 A college professor by the name of mackles. 1106 01:17:33,338 --> 01:17:36,202 All of this happened nine months ago. 1107 01:17:36,203 --> 01:17:38,963 They also met several times - after the lecture. - Mm-hmm. 1108 01:17:38,964 --> 01:17:40,000 Right. 1109 01:17:41,380 --> 01:17:42,761 Maybe this can help you somehow. 1110 01:17:43,520 --> 01:17:44,660 I appreciate the call. 1111 01:17:46,903 --> 01:17:47,904 [Exhales] 1112 01:17:57,707 --> 01:17:58,707 [Sighs] 1113 01:18:14,206 --> 01:18:15,207 [Thud] 1114 01:18:17,209 --> 01:18:18,245 [Whispers] Aw, man. 1115 01:18:19,384 --> 01:18:20,488 God damn it. 1116 01:18:22,076 --> 01:18:23,699 [Breathes heavily] 1117 01:18:25,459 --> 01:18:26,460 All right. 1118 01:18:29,152 --> 01:18:31,188 - Dr. Mannheim: Detective? - Mmm, yeah. 1119 01:18:31,189 --> 01:18:33,536 Detective? Are you okay? 1120 01:18:35,503 --> 01:18:37,781 [Whispers] She was my partner. 1121 01:18:37,782 --> 01:18:39,822 Dr. Mannheim: It's all right. She's been transferred. 1122 01:18:41,889 --> 01:18:43,062 What did you say? 1123 01:18:43,063 --> 01:18:44,788 It's okay. She's okay. 1124 01:18:44,789 --> 01:18:47,514 I had her moved - downstairs. - No, no. What do you mean? 1125 01:18:47,515 --> 01:18:50,208 It's okay. I had her moved downstairs, detective. 1126 01:18:51,588 --> 01:18:52,589 [Chuckles] 1127 01:18:53,349 --> 01:18:54,625 Oh, Jesus. 1128 01:18:54,626 --> 01:18:56,247 It's okay. It's gonna be okay. 1129 01:18:56,248 --> 01:18:59,320 - Oh, thank you. - You know, every once in a while, there's a miracle. 1130 01:19:02,082 --> 01:19:03,772 I guess so.[Chuckles] yeah. 1131 01:19:03,773 --> 01:19:06,741 You know, a friend of hers came by last night and stayed for about an hour. 1132 01:19:06,742 --> 01:19:07,984 And then I saw him leave. 1133 01:19:11,401 --> 01:19:12,850 What do you mean? What did he look like? 1134 01:19:12,851 --> 01:19:15,473 Um, he was a tall, greying black man. 1135 01:19:15,474 --> 01:19:17,061 Probably about 70s. 1136 01:19:17,062 --> 01:19:18,581 With very kind eyes. 1137 01:19:19,789 --> 01:19:21,869 I think he prayed over her, and then I saw him leave. 1138 01:19:23,172 --> 01:19:24,724 What did he say? 1139 01:19:24,725 --> 01:19:26,899 He just said she was going to be all right. 1140 01:19:26,900 --> 01:19:29,315 And then he said a word I didn't understand. 1141 01:19:29,316 --> 01:19:30,523 Yeah, what was that? 1142 01:19:30,524 --> 01:19:31,559 Muti? 1143 01:19:33,389 --> 01:19:34,630 - I don't know. - Thank you for saving her, doctor. 1144 01:19:34,631 --> 01:19:36,840 - You're welcome. - Thank you. 1145 01:19:36,841 --> 01:19:37,842 Dr. Mannheim: You bet. 1146 01:19:48,991 --> 01:19:50,958 [Dialing] 1147 01:19:53,443 --> 01:19:55,376 [Line ringing] 1148 01:19:56,274 --> 01:19:58,276 [Phone ringing] 1149 01:19:59,967 --> 01:20:01,935 [Phone continues ringing] 1150 01:20:03,833 --> 01:20:04,902 [Phone continues ringing] 1151 01:20:04,903 --> 01:20:06,490 [Answering machine beeps] 1152 01:20:06,491 --> 01:20:08,181 Man: [On voicemail] Hello, you've reached Dr. Mackles office. 1153 01:20:08,182 --> 01:20:11,322 Dr. Mackles is on extended leave until further notice. 1154 01:20:11,323 --> 01:20:12,530 Please leave a message. 1155 01:20:12,531 --> 01:20:13,567 [Beep] 1156 01:20:15,327 --> 01:20:16,328 Well played. 1157 01:20:25,165 --> 01:20:26,165 [Smacks lips] 1158 01:20:28,409 --> 01:20:29,652 [Thunder rumbling] 1159 01:20:30,204 --> 01:20:32,172 [Rain pattering] 1160 01:20:53,227 --> 01:20:55,195 [Thunder rumbling] 1161 01:20:59,475 --> 01:21:01,235 You're a fucking piece of work, Lucas. 1162 01:21:04,238 --> 01:21:05,825 Deelie: You're fucking... Lucas: We're not doing this. 1163 01:21:05,826 --> 01:21:07,931 Deelie: We're not doing this again? We're not doing this again? 1164 01:21:07,932 --> 01:21:10,968 You know what you're not gonna do it? You fell asleep again! 1165 01:21:10,969 --> 01:21:16,560 You know our daughter has fucking seizures, and you fell asleep! 1166 01:21:16,561 --> 01:21:17,631 What do I want? 1167 01:21:18,839 --> 01:21:19,874 Deelie: Fucking piece of... Lucas: Come on. 1168 01:21:19,875 --> 01:21:21,738 - Son of a bitch! - Lucas: Come on, come on. 1169 01:21:27,468 --> 01:21:28,469 [Yelling] 1170 01:21:31,645 --> 01:21:32,748 I'm sorry. 1171 01:21:32,749 --> 01:21:34,589 That's right, - I'm fucking done! - Go upstairs! 1172 01:21:37,168 --> 01:21:41,240 Deelie: She was the only thing in this whole sick fucking world 1173 01:21:41,241 --> 01:21:44,830 that was any good and you took her away from me![Sobbing] 1174 01:21:50,422 --> 01:21:51,872 [Gun barrel clicking] 1175 01:21:55,255 --> 01:21:56,601 [Gunshot] Deelie. 1176 01:21:56,912 --> 01:21:57,913 [Thud] 1177 01:21:58,223 --> 01:21:59,293 Deelie! 1178 01:22:02,124 --> 01:22:03,124 Deelie! 1179 01:22:05,990 --> 01:22:07,577 I'm really sorry for what I did. 1180 01:22:17,346 --> 01:22:19,348 [Rain pattering] 1181 01:23:17,164 --> 01:23:18,164 [Speaking in Italian] 1182 01:23:26,070 --> 01:23:28,037 [Keys jingling] 1183 01:23:37,564 --> 01:23:38,564 [Speaking in Italian] 1184 01:24:12,668 --> 01:24:14,670 [Device whirs] 1185 01:25:58,843 --> 01:25:59,982 [Groans softly]80703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.