All language subtitles for The.Glory.E12.WEB-DL.NF[@AirenTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:01:01,979 --> 00:01:05,983 ::::::::: آيــــ(افـتـخار ۲)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:01:12,990 --> 00:01:14,950 وای خیلی خوب زدمش 4 00:01:16,952 --> 00:01:17,911 !واو 5 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 ولی با درایور نمیتونم اونقدر دور بزنم 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,874 هی اونو نده به من اون مال سطح پیشرفته گلفراست 7 00:01:24,501 --> 00:01:26,503 وای برای بعدی واقعا ترسیدم. جدی میگم 8 00:01:28,589 --> 00:01:30,299 اون مرد، شین یونگ جون 9 00:01:30,382 --> 00:01:32,384 بنظرت چقدر می‌تونه تاثیرگذار باشه؟ 10 00:01:34,052 --> 00:01:36,471 یه روز داشتم تعقیبش میکردم دیدم که رفت اونجا 11 00:01:36,555 --> 00:01:38,890 برای همین دوبار دیگه هم رفتم اونجا 12 00:01:38,974 --> 00:01:42,060 (مرده‌شورخانه یونگسان) 13 00:01:42,144 --> 00:01:44,062 مرده‌شور خونست؟ - آره - 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,273 سه ساله درش تخته شده 15 00:01:47,149 --> 00:01:50,485 ولی حدس بزن اونجا چی پیدا کردم 16 00:01:52,613 --> 00:01:53,447 سفت بشین بریم 17 00:02:15,010 --> 00:02:19,556 (این مکان فعالیت نمی‌کند) (لطفا وارد نشوید) 18 00:02:26,104 --> 00:02:28,148 ظاهرا متوسط مصرف یه خونه 19 00:02:28,231 --> 00:02:31,735 حداکثر دوهزار کیلووات بر ساعت توی یه ماهه 20 00:02:31,818 --> 00:02:36,531 اما توی این ساختمون متروکه پنج‌هزارتاس 21 00:02:36,615 --> 00:02:38,700 و هنوزم آخر ماه نشده 22 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 پس اینجا هنوز از یه تن قدرت استفاده میشه؟ 23 00:02:41,244 --> 00:02:43,455 ...درسته، و بیشترین استفاده رو 24 00:02:45,332 --> 00:02:46,792 توی مرده‌شور خونه داره 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,216 (مرده‌شور خانه) 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,133 و خب بعدش چی؟ 27 00:02:56,051 --> 00:02:57,844 فکر میکنی توش چی میتونه باشه؟ 28 00:02:59,888 --> 00:03:01,139 سون میونگ‌وو 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,309 احتمالا کارآگاه شین یه‌نفرو واسه این کار خریده 30 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 ،صاحب اصلیش توی لس‌آنجلس زندگی میکنه 31 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 و مرده‌شور خونه رو سه‌ساله برای فروش گذاشته 32 00:03:09,773 --> 00:03:12,484 صاحب یه مغازه لاتاری از امکاناتش مراقبت میکنه 33 00:03:12,567 --> 00:03:14,194 یعنی میخوای چکش کنی؟ 34 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 مرده‌شور خونه رو 35 00:03:17,406 --> 00:03:18,699 راهی هست که بشه؟ 36 00:03:22,744 --> 00:03:23,620 ،خب فعلا 37 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 بیا اول مطمئن شیم که یچیز خوب بخوری 38 00:03:28,709 --> 00:03:30,127 اولویت اول من 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,010 خوشمزس 40 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 !هی 41 00:03:41,722 --> 00:03:44,725 اینجا ملک شخصیه نمی‌تونی بیایی تو 42 00:03:44,808 --> 00:03:47,310 ما از صاحب اینجا اجازه گرفتیم که بیاییم 43 00:03:47,394 --> 00:03:48,603 من نماینده املاک و مستغلات هستم 44 00:03:49,646 --> 00:03:52,899 نماینده املاک و مستغلات؟ برای چی؟ 45 00:03:52,983 --> 00:03:55,652 یعنی چی؟ صاحب ملک بهتون نگفته که ما میایم اینجا؟ 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 انگار فقط تماسای من نیستن که نادیده گرفته میشن 47 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 ما اومدیم اینجا که ملک رو بررسی کنیم 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,325 درو باز کن لطفا 49 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 ما با صاحب ملک هماهنگ کردیم 50 00:04:05,120 --> 00:04:08,707 ها چی؟ یعنی یه لحظه صبر کنین باید به یه‌نفر زنگ بزنم 51 00:04:11,042 --> 00:04:12,419 به کی میخوای زنگ بزنی؟ 52 00:04:12,919 --> 00:04:14,421 به آقای شین یونگ جون شاید؟ 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,449 پس این چیزیه که از دید همه پنهونش کردین؟ 54 00:04:42,532 --> 00:04:44,493 اخیرا فقط یه مغازه لاتاری نداشتی 55 00:04:44,576 --> 00:04:45,410 هان؟ 56 00:04:45,494 --> 00:04:46,995 درواقع از وقتی که شمارو دیدیم 57 00:04:47,829 --> 00:04:50,290 مطمئن نبودیم که واقعا شین پشت همه این چیزاست 58 00:04:50,373 --> 00:04:52,501 ولی الان مطمئن شدیم که هست 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,961 چرا اومدین اینجا؟ میخوایین سر منو گول بمالین؟ 60 00:04:56,755 --> 00:04:57,798 الان برنامت چیه؟ 61 00:04:57,881 --> 00:05:00,801 چرا از من میپرسی؟ نمیخوای زنگ بزنی به پلیس؟ 62 00:05:01,635 --> 00:05:02,511 نه نمیخوام 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,806 واقعا نمیزنی؟ 64 00:05:07,265 --> 00:05:08,517 ناموسا؟ 65 00:05:10,393 --> 00:05:11,728 ولی چرا؟ برای چی اخه؟ 66 00:05:13,146 --> 00:05:14,731 از اونجایی که جنازه رو توی کیسه پیچوندن 67 00:05:14,815 --> 00:05:18,026 یعنی برای حفظ شواهد از فساد جنازه جلوگیری کردن 68 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 ولی چرا؟ 69 00:05:20,487 --> 00:05:22,197 شاید یجورایی بیمه‌اش کردن؟ 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,908 درحالی که شین داشته رو گه‌کاریای یون‌جین سرپوش میذاشته 71 00:05:24,991 --> 00:05:27,369 یه سوتی‌ای داده 72 00:05:28,245 --> 00:05:29,412 چقدر ازش مطمئنی؟ 73 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 شین خودش می‌تونه انجامش بده 74 00:05:31,957 --> 00:05:33,291 نود و نه درصد؟ 75 00:05:33,917 --> 00:05:37,087 اگه خودش اینکارو میکرد، ردپایی به‌جا نمیذاشت 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,588 جنازه رو نگه نمیداشت 77 00:05:39,089 --> 00:05:41,675 چرا یک درصد باقی گذاشتی؟ 78 00:05:42,884 --> 00:05:43,927 نمیدونم 79 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 سرنوشت؟ 80 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 شانس هیچوقت طرف من نبوده 81 00:05:52,853 --> 00:05:55,355 پس لطفا بذار چیزی که از بین رفته رو جبران کنم 82 00:05:59,317 --> 00:06:01,319 برات صددرصدش میکنم 83 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 ولی چطوری؟ 84 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 راهی هست که پارک یون‌جین بیاد کلینیک من؟ 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,953 درمورد چی حرف میزنی؟ 86 00:06:10,036 --> 00:06:13,373 اون مردی که اینو واسه من خرید شوهر تو یونجین بود 87 00:06:13,456 --> 00:06:16,668 و شوهر تو بود که بهم گفت با دونگ‌اون گو بازی میکنه 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 چه دنیای کوچیک بدردنخوریه نه؟ 89 00:06:20,839 --> 00:06:24,509 ...من درمورد زمستون‌های عجیب غریبی که از حد معمول گرم‌ترند، شنیدم 90 00:06:26,720 --> 00:06:30,849 توی این زمستونای گرم یه مه غلیظ به‌وجود میاد که هرچیز مبهمی، مبهم‌تر میشه 91 00:06:31,641 --> 00:06:33,018 اما وقتی که مه از بین میره 92 00:06:33,602 --> 00:06:37,147 هیچ ایده‌ای نداری که چقدر هوا سرد میشه خانم پارک 93 00:06:41,985 --> 00:06:47,782 (افتخار) 94 00:06:47,866 --> 00:06:51,578 هی، درمورد پسر دونگ‌اون میدونی؟ 95 00:06:52,287 --> 00:06:53,121 اره 96 00:06:53,204 --> 00:06:56,249 اون یه جراح پلاستیکه که توی سمیونگ یه کلینیک داره 97 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 جراحه؟ 98 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 امکان نداره 99 00:06:59,336 --> 00:07:01,212 یه جوون سالم و صالحه 100 00:07:01,296 --> 00:07:03,214 همیشه کلینیکش پر از مشتریه 101 00:07:03,298 --> 00:07:04,883 و ظاهرشم که نگم برات 102 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 بلند و رعنا بزنم به تخته - !آجوما - 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 معذرت میخوام 104 00:07:09,971 --> 00:07:11,723 اسمش جو یوجونگه 105 00:07:11,806 --> 00:07:14,601 و جد در جدش دکترن 106 00:07:16,937 --> 00:07:18,063 جو یوجونگ؟ 107 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 سون میونگ‌وو؟ 108 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 اون روز چندبار گفتی 109 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 اون عوضی 110 00:07:28,615 --> 00:07:29,658 خانوادش کیان؟ 111 00:07:30,408 --> 00:07:33,495 با بیمارستان جو که ارتباطی ندارن نه؟ 112 00:07:34,079 --> 00:07:35,163 اوه از کجا میدونی؟ 113 00:07:35,246 --> 00:07:38,124 شنیدم که خانوادش خودشون صاحب بیمارستان سئول جو‌اند 114 00:07:41,753 --> 00:07:45,131 این آخر هفته، در سرتاسر کشور شاهد ابرهای زیادی در آسمان هستیم 115 00:07:45,215 --> 00:07:47,509 ،به دلیل عبور از شمال 116 00:07:47,592 --> 00:07:49,511 در سواحل غربی بارش‌هایی صورت میگیره 117 00:07:49,594 --> 00:07:52,263 و بعد ما شاهد بارش در مرکز کشور هستیم 118 00:07:52,347 --> 00:07:55,016 و همینطور به حرکت در کشور ادامه میدن 119 00:07:55,100 --> 00:07:58,603 طبق پیش‌بینی ما بارش‌ها طی هفته‌های آینده هم ادامه خواهند داشت 120 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 پنجشنبه آینده موعد انقلاب زمستانیه 121 00:08:01,189 --> 00:08:04,401 که طولانی‌ترین شب و کوتاهترین روز درسال رو شامل میشه 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,821 در زمان‌های گذشته مردم رسیدن انقلا زمستونی رو بد یمن می‌دونستن 123 00:08:07,904 --> 00:08:10,281 و می‌گفتند دلیل حوادثیه که اتفاق میفته 124 00:08:12,367 --> 00:08:15,537 (بیمارستان عمومی سئول جو) 125 00:08:46,693 --> 00:08:47,944 (پیام جدید) (تماس از دست رفته) 126 00:08:50,363 --> 00:08:51,781 (من می‌دونم که دخترت یه‌نفرو کشته) 127 00:08:51,865 --> 00:08:54,909 (بهتره که جواب بدی وگرنه توی بد دردسری میفتی) 128 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 بعد از دفعه آخر، من مثل دیوونه‌ها تمرین کردم 129 00:09:07,714 --> 00:09:08,882 جدی؟ 130 00:09:11,468 --> 00:09:12,343 توی دفتر میبینمت 131 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 (هونگ یونگ ئه) 132 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 آره خوب بنظر میرسه 133 00:09:30,028 --> 00:09:31,154 ..زنیکه دیو 134 00:09:33,823 --> 00:09:35,492 دیوونه شدی؟ نمیتونی همینطوری بیایی اینجا 135 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 !تماسا و پیامامو جواب نمیدی 136 00:09:38,787 --> 00:09:39,704 !آب شدی رفتی تو زمین عنتر 137 00:09:40,288 --> 00:09:42,832 من باید تا ساعت شش توی اداره باشم وگرنه اخراج میشم میفهمی؟ 138 00:09:42,916 --> 00:09:44,417 پس نباید از من بیشتر از اونی که 139 00:09:44,501 --> 00:09:46,252 بهت میدن میخواستی 140 00:09:46,336 --> 00:09:48,296 تو فکر کردی همه اون‌ پولای توی بانک 141 00:09:48,379 --> 00:09:49,631 واقعا مال توان؟ 142 00:09:52,425 --> 00:09:54,177 فهمیدم اوکی. میشه آروم باشی؟ 143 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 !دست به من نزن بی‌ناموس 144 00:09:55,804 --> 00:09:58,932 !اون حرومزاده دیوونه با پیاما و زنگاش دست از سر من برنمیداره 145 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 و بخاطر همینم همه اطلاعات شخصیشو گذاشتم کف دستت 146 00:10:01,518 --> 00:10:03,144 خب چیکارشون کنم؟ 147 00:10:03,228 --> 00:10:05,939 باید حواست بهش باشه !یه تیکه عن از تو فایدش بیشتره 148 00:10:10,401 --> 00:10:11,444 من خیلی سختی کشیدم 149 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 خیلی سختی کشیدی؟ 150 00:10:13,571 --> 00:10:15,406 یه نوچه دولت مثل تو 151 00:10:15,490 --> 00:10:18,326 توی نیوزلند خونه خریده و خانوادشم برای تحصیلات فرستاده خارج 152 00:10:18,409 --> 00:10:19,577 خیلی سختته؟ 153 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 تو به سختی میتونی وامتو پرداخت کنی 154 00:10:22,163 --> 00:10:24,124 ولی یه متل به اسم خواهرت داری 155 00:10:24,207 --> 00:10:26,000 واقعا خیلی سختته؟ بازم ادامه بدم؟ 156 00:10:26,584 --> 00:10:27,418 !تو 157 00:10:28,419 --> 00:10:29,838 تو فقط یه بازنده بدبختی 158 00:10:30,421 --> 00:10:33,466 من حتی چندتا طلسم برای محافظت ازت دربرابر زندگی گهت خریدم 159 00:10:33,550 --> 00:10:35,593 بخاطر منه که هرطور دلت میخواد زندگی میکنی 160 00:10:36,511 --> 00:10:38,680 داری سعی میکنی واسه هرکاری که برای من کردی اعتبار کسب کنی؟ 161 00:10:38,763 --> 00:10:40,223 اعتبار؟ 162 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 اونموقع داشتی ازم پول می‌گرفتی خوب بلبل زبونی میکردی 163 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 خاکبرسرت کنن زنیکه 164 00:10:47,605 --> 00:10:49,858 همه اینا بخاطر اینه که داری پیر میشی یونگ ئه 165 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 به‌خصوص اینکه تو بیشتر از من داری دوستم Especially this hold that you have over me, my friend. 166 00:10:56,114 --> 00:10:59,242 فکر نمیکنم رابطه‌ی دوستی‌‌ای بین ما باشه، هست؟ 167 00:11:00,201 --> 00:11:02,245 ما فقط شریک جرم همیم درسته؟ 168 00:11:06,499 --> 00:11:08,543 تحویل فوری 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 این عکس چیه؟ 170 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 این مال خبرنامه یه مدرسس 171 00:11:27,520 --> 00:11:30,481 داشتم فکر میکردم که واسه تو ارسالش کنم یا ها دو یونگ 172 00:11:30,565 --> 00:11:31,691 ولی تورو انتخاب کردم 173 00:11:31,774 --> 00:11:33,568 (در دست ساخت) 174 00:11:33,651 --> 00:11:35,028 تو بابای یه‌سول هستی 175 00:11:36,613 --> 00:11:38,823 پس؟ این چیه؟ 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 اسمش چو جونگ هوئه 177 00:11:41,326 --> 00:11:44,829 توی سمیونگ معلمه و گاهی وقتا هم از بچه‌ها عکاسی میکنه 178 00:11:44,913 --> 00:11:47,373 یه‌سول هم توی همون عکسی که دستته هست 179 00:12:05,725 --> 00:12:06,601 !گه بگیرن ماشینتو تکون بخور 180 00:12:06,684 --> 00:12:09,562 برو کنار تا ماشین عنونه‌اتو به فنا ندادم بی‌مغز مادرجنده 181 00:12:09,646 --> 00:12:11,397 زودباش پدرسگ بی‌بته نکبت 182 00:12:11,481 --> 00:12:13,191 فکر کردی خیلی عن خاصی هستی؟ 183 00:12:13,775 --> 00:12:15,401 از سر راه من گمشو کنار 184 00:12:15,485 --> 00:12:18,571 به مولا علی میکشمت بی‌پدرمادر عن 185 00:12:22,033 --> 00:12:23,826 من میتونم تمام اینارو یه تنه برم بالا 186 00:12:23,910 --> 00:12:25,411 از کلش میتونم برم 187 00:12:25,495 --> 00:12:29,123 می‌تونم برم برسم بالا و حتی از زانوهام آویزون شم 188 00:12:29,207 --> 00:12:32,543 جدی؟ وای چقدر تو شجاعی 189 00:12:32,627 --> 00:12:35,046 کی دلش میخواد بهم نون بده چقدر حرفه‌ایه؟ 190 00:12:42,220 --> 00:12:44,347 هی دخترا، وقتشه بریم 191 00:12:45,265 --> 00:12:47,433 خواهراتوت منتظرتونن اینجا چیکار میکنین؟ 192 00:12:47,517 --> 00:12:49,394 دستاتونو بشور کیفاتونو بردارین و بیایین بریم 193 00:12:49,936 --> 00:12:51,396 چشم خانم 194 00:12:55,733 --> 00:12:56,734 هی مواظب باشین 195 00:13:06,327 --> 00:13:09,497 چرا همیشه کتر منو بی‌نتیجه میکنین خانم مون؟ خیلی بی‌ادبانس 196 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 کاری که ازم خواسته بودین رو تموم کردم 197 00:13:12,000 --> 00:13:14,502 میخوایین پرینتش بگیرم یا واستون آنلاین بفرستم؟ 198 00:13:19,632 --> 00:13:23,594 بنظرت سریعترین راه واسه خلاص شدن از شر آقای چو چیه؟ 199 00:13:23,678 --> 00:13:24,929 نظری نداری یون‌جین؟ 200 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 راهکار خوبی ندارم 201 00:13:27,807 --> 00:13:31,269 ولی وقتمو واسه آشغالی مثل اون هدر نمیدم 202 00:13:31,352 --> 00:13:33,021 ...اگه بخوام غیرمستقیم بگم 203 00:13:35,440 --> 00:13:37,066 فکر نمی‌کنم منظورمو بفهمی 204 00:13:37,567 --> 00:13:38,568 پس مستقیم میرم سر اصل مطلب 205 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 ادامه بدین 206 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 ...من 207 00:13:49,620 --> 00:13:52,081 از عوضیای سرکش متنفرم 208 00:13:54,292 --> 00:13:55,460 به عقیدتون احترام میزارم 209 00:14:00,673 --> 00:14:02,175 منظورم تو بودی 210 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 دنبالم بیا 211 00:14:10,308 --> 00:14:11,934 گجا میتونم آقای چو رو پیدا کنم؟ 212 00:14:15,188 --> 00:14:16,439 سلام میتونم کمکتون کنم؟ 213 00:14:16,522 --> 00:14:17,440 بله که‌ میتونی 214 00:14:18,775 --> 00:14:20,902 می‌تونی کمکم کنی اون پدرسگ عوضی رو پیدا کنم 215 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 من اینجام 216 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 شما کی هستین؟ 217 00:14:30,912 --> 00:14:32,246 چه اتفاقی افتاده؟ 218 00:14:32,330 --> 00:14:33,998 آها تویی پس؟ 219 00:14:37,543 --> 00:14:38,503 ...بعد این 220 00:14:42,423 --> 00:14:43,716 اینم دوربینته لابد نه؟ 221 00:14:50,765 --> 00:14:52,475 !بیا این‌ور 222 00:15:00,775 --> 00:15:02,527 !زنگ‌ بزن به پلیس! زنگ بزن 223 00:15:04,529 --> 00:15:06,239 ...تو کی هستی؟ چرا 224 00:15:06,322 --> 00:15:07,198 دهنتو ببند 225 00:15:07,281 --> 00:15:08,825 ببند در اون خلا رو 226 00:15:08,908 --> 00:15:10,952 تا دندوناتو خورد نکردم عوضی 227 00:15:11,536 --> 00:15:13,704 فکر نکنم دلت بخواد پای پلیس به این قضایا باز شه 228 00:15:17,583 --> 00:15:18,835 الو پلیس؟ 229 00:15:19,710 --> 00:15:21,629 بله اینجا دبستان سمیونگه 230 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 !وایسا - !ببند دهن گهتو - 231 00:15:23,673 --> 00:15:25,967 یه نفر بی‌اجازه اومده اینجا و معلم مارو گرفته زیر بار کتک 232 00:15:30,138 --> 00:15:31,347 اینو بگیرین 233 00:15:33,850 --> 00:15:36,686 من هرچیزی که از اردوهای سال‌های گذشته به‌دست آوردیم رو کنار هم گذاشتم 234 00:15:37,645 --> 00:15:39,272 فکر کنم میتونن کمکتون کنن 235 00:15:42,191 --> 00:15:43,192 ...اگه چیز 236 00:15:44,777 --> 00:15:46,279 ...دیگه‌ای بود 237 00:15:47,071 --> 00:15:47,947 مطمئنا تصادفیه 238 00:15:49,615 --> 00:15:51,826 لطفا به کسی چیزی نگین 239 00:15:54,787 --> 00:15:56,706 چرا بهم کمک کردی؟ 240 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 کلی شجاعت به‌خرج دادم که اینجا باشم 241 00:16:03,463 --> 00:16:05,756 من نمی‌تونم این جنگو با چیزایی که اونجا میبینین شروع کنم 242 00:16:07,800 --> 00:16:09,594 ولی بنظرم شما میتونین 243 00:16:21,564 --> 00:16:23,274 !صبر کن، اینو بگیر 244 00:16:29,780 --> 00:16:31,449 بیا اینجا ببینم پدرسگ - وایسا جون بچت - 245 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 یه‌سول یه‌لحظه گریه نکن یکم آرومتر حرف بزن ببینم چی میگی 246 00:17:11,197 --> 00:17:13,032 نمی‌فهمم چی داری میگی 247 00:17:13,616 --> 00:17:15,076 ...داری میگی عمو جه‌جون 248 00:17:17,995 --> 00:17:19,622 اومده توی مدرسه و چیکار کرده؟ 249 00:17:21,165 --> 00:17:24,919 وای این عالیه نه؟ لباسای گلگلی همیشه بهت میان 250 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 اینو امتحان کن 251 00:17:28,881 --> 00:17:32,635 میدونی چیه؟ وقتی پول اومد دستمون باید بریم لب ساحل جوج بزنیم 252 00:17:34,470 --> 00:17:38,224 من خودم ته همه این خطام خیلی خوب میدونم موقع باج که شد همه گشنه میشن 253 00:17:38,307 --> 00:17:39,892 اون عوضی خیلی نمیمونه 254 00:17:41,519 --> 00:17:42,645 سوک جه 255 00:17:43,145 --> 00:17:44,689 بیا بیخیالش شیم 256 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 خیلی خطرناکه میدونی که؟ 257 00:17:47,275 --> 00:17:48,859 اینقده چرت و پرت نگو 258 00:17:49,443 --> 00:17:51,654 ...لعنت بهش. تو همیشه 259 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 بذار بریم خونه بهت میگم اوکی؟ 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,912 !اون یه‌نفر دیگه رو هم کشته دونفرو به قتل رسونده 261 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 نه فقط یکی 262 00:18:05,876 --> 00:18:06,919 دوتا؟ 263 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 فیلیپین 264 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 انگاری اینا توی فیلیپین خیلی خوبن 265 00:18:17,388 --> 00:18:18,889 شنیدم اونجاها انبه هم ارزونه 266 00:18:19,557 --> 00:18:21,475 من اینو واست خریدم دیگه بپوشش 267 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 بپوش حتما 268 00:18:32,361 --> 00:18:34,572 هیونگ نیم مسئلتن؟ - هان؟ - 269 00:18:34,655 --> 00:18:38,701 پشت مغازه همونجایی که پسره سرشو کوبونده بود 270 00:18:39,702 --> 00:18:41,037 چرا اینو داری میگی؟ 271 00:18:41,120 --> 00:18:44,498 چرا چیزی که از استفاده کرده بود، نبود ...میدونی، چیزی که باهاش زده بود تو سرش 272 00:18:44,582 --> 00:18:46,292 چرا اونجا نیست؟ 273 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 نگران نباش. کی به این چیزا اهمیت میده آخه؟ 274 00:18:53,215 --> 00:18:54,675 ببند دهن گشادتو 275 00:19:15,446 --> 00:19:17,281 بابت دفعه پیش ممنون 276 00:19:33,964 --> 00:19:37,551 سونگ‌هی گفت‌ که واسه خودت نمیخوای 277 00:19:37,635 --> 00:19:38,636 درسته 278 00:19:42,098 --> 00:19:44,850 می‌تونی واسه من آمادش کنی؟ 279 00:19:45,393 --> 00:19:47,144 نمیدونم چطوری کار میکنه 280 00:19:50,481 --> 00:19:53,776 !بذارین برم چرا شما عوضیای بدردنخور عن ولم نمیکنین؟ 281 00:19:53,859 --> 00:19:56,904 این چیزا توی هلند قانونیه دیگه هرگز مجبور نیستم برگردم 282 00:19:56,987 --> 00:19:58,781 !زود باشین بذارین برم 283 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 تو گفتی که عاقله. واقعا به این میگی عاقل؟ 284 00:20:01,075 --> 00:20:02,326 اینا همش تقصیر توئه 285 00:20:02,410 --> 00:20:04,495 چطور می‌تونی بذاری این بچه اینقدر سلیطه شه؟ 286 00:20:04,578 --> 00:20:09,125 عسلم فکر کنم نیاز داره توی یه مرکز توانبخشی چکاپ شه 287 00:20:09,208 --> 00:20:11,919 میخوای همه بدونن دختر اون کشیش یه معتاد بدبخته؟ 288 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 !بخاطر همین نمیخوام از پاریس برم 289 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 ...توی نمک به حروم - عسلم صبر کن - 290 00:20:15,798 --> 00:20:17,508 فکر کردی ما خیلی دلمون میخواد برگردی؟ 291 00:20:17,591 --> 00:20:19,760 جماعت توی پاریس شایعه کرده بودن 292 00:20:19,844 --> 00:20:22,847 !که هرشب معتاد و خمار تو خیابونا میخوابی 293 00:20:22,930 --> 00:20:24,473 راست میگه سا را 294 00:20:24,557 --> 00:20:27,601 اینجا توی کره میتونیم کمکت کنیم و هرچیزی که بخوای رو بهت بدیم 295 00:20:27,685 --> 00:20:30,438 تو حتی هلندی هم صحبت نمیکنی پس چرا همینجا نمیمونی؟ 296 00:20:30,521 --> 00:20:34,275 می‌دونی که از اینجا موندن متنفرم چرا نتونم توی هلند زندگی کنم؟ 297 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 !من می‌خوام برم! ولم کنین بذارین برم عوضیا 298 00:20:36,569 --> 00:20:38,487 !منو از اینجا ببرین! ولم کنین نکبتا 299 00:20:38,571 --> 00:20:40,990 !بابا فقط بذار برم گمشم 300 00:20:42,074 --> 00:20:43,117 !لعنت بهش 301 00:20:43,200 --> 00:20:46,328 کجا داریین میریم؟ منم ببرین 302 00:20:48,122 --> 00:20:50,416 قربانی مایله که رضایت بده و حل و فصل شه بره 303 00:20:50,499 --> 00:20:52,793 ...اگه تو و قربانی - قربانی کیه؟ - 304 00:20:52,877 --> 00:20:54,545 اون جنایتکاره 305 00:20:54,628 --> 00:20:56,172 به اون پدرسگ عوضی نگو قربانی 306 00:20:56,255 --> 00:20:58,174 !وقتی از دختربچه‌ها عکسای کثیف و زشت گرفته 307 00:20:58,257 --> 00:21:01,177 من فقط میخوام بدونم که میخوای این مسئله رو حل و فصل کنیم یا نه 308 00:21:02,428 --> 00:21:05,264 عکس‌ها یه مشکل دیگه‌ان نه؟ 309 00:21:05,848 --> 00:21:07,933 واقعا قانون خیلی پدرسگ و عنه نه؟ 310 00:21:08,017 --> 00:21:10,186 چه‌گهی داره میخوره؟ تو چیزی نمیخوای بگی؟ 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,645 بسه دیگه خفه شو 312 00:21:12,730 --> 00:21:14,857 میخوام با مشتریم حرف بزنم که تصفیه حساب کنیم 313 00:21:14,940 --> 00:21:18,611 من حسابمو با اون عوضی تصفیه نمیکنم !اون پدرسگ باید توی زندان بپوسه 314 00:21:22,323 --> 00:21:24,658 الو شما کسی هستین که باهاش تلفنی صحبت کردم؟ 315 00:21:24,742 --> 00:21:29,622 خودمم. من چوی وون سوک هستم از تیم حقوقی موسسه جپیونگ 316 00:21:30,539 --> 00:21:31,373 چی میگی؟ 317 00:21:31,457 --> 00:21:36,587 این همون توافق‌نامه‌ایه که تلفنی راجع بهش حرف زدیم 318 00:21:36,670 --> 00:21:37,671 واقعا ممنونم ازتون 319 00:21:39,131 --> 00:21:42,009 خاکبرسرت دیوونه شدی؟ من موافق نیستم 320 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 خفه شو زر نزن 321 00:21:45,971 --> 00:21:48,390 !اگه به توافق نرسیم، تویی که میری زندان 322 00:22:11,205 --> 00:22:13,749 ...اومدم چون میدونستم اگه جه‌پیونگ هم شاهد 323 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 ماجرا میشد، راحت‌تر به توافق میرسیم 324 00:22:15,376 --> 00:22:17,503 ...درسته، و در مورد عکسهایی که گرفته شدن 325 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 ...هم اتهامات مدنی و هم کیفری 326 00:22:19,547 --> 00:22:21,090 وارد میشن 327 00:22:21,173 --> 00:22:25,094 تو چرا قاطی این ماجرا میشی؟ ...من کَسی‌ام که باید اینارو انجام بده 328 00:22:26,095 --> 00:22:27,096 اینطور فکر نمیکنی؟ 329 00:22:29,640 --> 00:22:31,141 چیکار میتونی بکنی؟ 330 00:22:32,268 --> 00:22:33,435 لطفاً بهم بگو 331 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 بگو ببینم، به چه حقی میخوای شکایت کنی؟ 332 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 میدونی، مگه نه؟ 333 00:22:43,070 --> 00:22:44,196 نمیدونی؟ 334 00:22:45,656 --> 00:22:47,116 میدونی که من پدر یه‌سول هستم 335 00:22:50,619 --> 00:22:53,247 !تو حتی از چیزی که فکر میکردم هم لاشی‌تری 336 00:22:54,790 --> 00:22:56,625 !بهت هشدار میدم، بکش کنار 337 00:22:57,626 --> 00:22:59,879 حرومزاده ی بیشرف 338 00:23:02,089 --> 00:23:05,092 !نباید اینجا این‌کار رو بکنی- !روبه‌روی ایستگاه پلیس ایستادیم- 339 00:23:05,175 --> 00:23:06,010 !توروخدا این‌کارو نکن 340 00:23:08,512 --> 00:23:10,055 ...ای عوضیِ 341 00:23:29,074 --> 00:23:30,576 !حرومزاده 342 00:23:37,917 --> 00:23:39,376 کافیه دیگه، تمومش کن 343 00:23:39,460 --> 00:23:41,378 چرا؟- ...خواهش میکنم تمومش کنید- 344 00:23:41,462 --> 00:23:43,213 هی وایسا بذار برم 345 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 !اَه تف توش 346 00:23:47,134 --> 00:23:48,636 !بذار برم بیشرف 347 00:23:48,719 --> 00:23:49,720 میذارم بری 348 00:23:50,804 --> 00:23:52,806 بخاطر تو اینکارو نمیکنم 349 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 خانواده ی من هیچ ربطی بهت ندارن 350 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 باید بری 351 00:23:58,354 --> 00:23:59,271 ...و بهت هشدار میدم 352 00:23:59,355 --> 00:24:01,857 !دیگه هیچوقت نزدیک دخترم نشو پفیوز 353 00:24:12,868 --> 00:24:14,036 !تف 354 00:24:17,414 --> 00:24:18,791 پلیس چی گفت؟ 355 00:24:18,874 --> 00:24:21,210 از این بیمارستان گزارش دریافت کردن؟ 356 00:24:21,293 --> 00:24:23,796 بله، برای نگهداری غیرقانونی اجساد 357 00:24:23,879 --> 00:24:27,299 اونا میخوان سردخونه و فریزر رو بگردن، چیکار کنیم؟ 358 00:24:30,970 --> 00:24:32,221 جسد الان کجاست؟ 359 00:24:34,223 --> 00:24:37,142 ما کالبد شکافی رو انجام دادیم دیگه نمی‌تونیم جسدش رو نگه داریم 360 00:24:37,226 --> 00:24:38,060 (زمستان 2004) 361 00:24:38,143 --> 00:24:41,230 اگر با بدنش کاری نکنیم، جسدش می‌پوسه 362 00:24:41,313 --> 00:24:43,232 باید براش مراسم ختم بگیری 363 00:24:43,315 --> 00:24:45,818 اگه مراسم ختم بگیریم، همه چیز تموم میشه 364 00:24:45,901 --> 00:24:48,070 !این ناعادلانه است، خیلی ناعادلانه 365 00:24:48,904 --> 00:24:51,907 !توروخدا کمکم کن 366 00:24:51,991 --> 00:24:53,492 لطفاً 367 00:24:53,575 --> 00:24:55,035 دکتر خواهش میکنم به دخترم کمک کن 368 00:24:55,119 --> 00:24:56,704 !این‌کارا هیچ کمکی بهتون نمیکنه 369 00:24:57,663 --> 00:25:00,624 میخوام مطمئن بشم که میفهمی چی دارم بهت میگم 370 00:25:00,708 --> 00:25:03,127 (موافقتنامه اجرای مراسم خاکسپاری) 371 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 لطفاً این رو بخونید بعد امضا کنید 372 00:25:05,004 --> 00:25:07,339 میتونید انگشت بزنید 373 00:25:11,552 --> 00:25:13,220 خانم خواهش میکنم! شما باید امضاش کنید 374 00:25:15,180 --> 00:25:18,350 ...تمام این ماجرا غم انگیزه، بدون رضایت خانواده 375 00:25:18,434 --> 00:25:20,769 ما اجازه نداریم با جسد کاری بکنیم 376 00:25:20,853 --> 00:25:21,770 نه، نمیتونیم 377 00:25:22,271 --> 00:25:24,773 !دمای سردخونه برای نگه‌داشتنش کافی نیست 378 00:25:24,857 --> 00:25:28,527 !توی حدود 6 ماه، جسدش میپوسه 379 00:25:28,610 --> 00:25:31,864 به ترشحات ناشی از پوسیدگی فکر کنین !تازه بوی بدش هم هست 380 00:25:31,947 --> 00:25:32,781 میدونم 381 00:25:33,365 --> 00:25:35,868 واضحه که باید جسد رو به فریزر منتقل کنیم 382 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 ها؟ چی؟ 383 00:25:38,037 --> 00:25:40,873 !حتی شوخیش هم زشته دکتر 384 00:25:41,957 --> 00:25:44,585 ...اون میگه خودکشی نبوده 385 00:25:44,668 --> 00:25:47,921 کلا این ماجرا دغدغه‌مون نیست 386 00:25:48,005 --> 00:25:51,008 بیمارستان نمیتونه مسئولیتی در قبال هزینه های متحمل شده داشته باشه 387 00:25:51,800 --> 00:25:53,886 فکر کنم به زودی درست میشه 388 00:25:53,969 --> 00:25:55,971 میگن نیکی به بدی پیروز میشه 389 00:25:58,390 --> 00:26:01,477 بیا تا وقتی اوضاع درست بشه ازش مراقبت کنیم 390 00:26:03,562 --> 00:26:05,898 من مطلع شدم یک شکایت مدنی وجود داره 391 00:26:06,982 --> 00:26:11,403 با این حال، نمیتونم درک کنم که چقدر عجیبه 392 00:26:12,237 --> 00:26:14,907 کارکنان بیمارستان تنها کسایی هستن که ...معذب میشن 393 00:26:15,491 --> 00:26:19,036 و مطمئن نیستم بعد از این همه وقت مشکل چیه 394 00:26:19,119 --> 00:26:21,580 تازه، چرا باید یه نفر این رو به پلیس گزارش بده 395 00:26:21,663 --> 00:26:24,875 نه به وزارت بهداشت و رفاه؟ 396 00:26:28,462 --> 00:26:31,465 گفتنش سخته، اما موظفیم این پرونده رو بررسی کنیم 397 00:26:32,049 --> 00:26:35,344 میخوام جسد برگرده به سردخونه 398 00:26:36,595 --> 00:26:38,972 فرمش رو پر کردم، فهمیدی چی گفتم؟ 399 00:26:40,641 --> 00:26:41,558 بله 400 00:26:42,476 --> 00:26:45,604 ...پس اعتراف میکنی که بیمارستان جسد رو بدونِ 401 00:26:45,687 --> 00:26:46,855 اجازه‌ی خانواده، از سردخونه به فریزر منتقل کرده؟ 402 00:26:46,939 --> 00:26:49,399 !و انگیزه ی پشت همه ی این‌ها مشخص نیست 403 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 "انگیزه؟" 404 00:26:50,567 --> 00:26:53,237 میتونستین جسد رو بخاطر آزمایشات ...غیرقانونی جابه‌جا کرده باشین 405 00:26:53,320 --> 00:26:54,863 !یا هزاران دليل دیگه 406 00:26:55,948 --> 00:26:59,868 از این‌ها گذشته، شما باید جسد رو به سردخونه برگردونین 407 00:27:01,120 --> 00:27:02,162 این‌کارو نمی‌کنیم 408 00:27:02,246 --> 00:27:04,623 اگر جرمی مرتکب شدیم، مجازاتش رو میپذیریم 409 00:27:05,207 --> 00:27:07,835 تا اون موقع، جسد توی فریزر باقی میمونه 410 00:27:10,337 --> 00:27:11,630 ...مرگ این دختر مشکوک بود 411 00:27:11,713 --> 00:27:13,173 (بررسی شده 2004/12/15 یون سوهی) 412 00:27:13,257 --> 00:27:14,967 ...و ما هنوزم حقیقت رو نمیدونیم 413 00:27:16,510 --> 00:27:17,928 این انگیزه ی ماست 414 00:27:19,346 --> 00:27:20,597 منظورم رو واضح گفتم؟ 415 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 !عنتر پلشت 416 00:27:28,856 --> 00:27:30,774 ...بهتره که جواب پیامو بدی 417 00:27:30,858 --> 00:27:32,860 یا اون گوشی لعنتی رو جواب بدی 418 00:27:33,569 --> 00:27:35,445 خیلی سرت شلوغه؟ 419 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 بذار اینجا رو ببینم 420 00:27:48,250 --> 00:27:49,835 (بیا ببینمت، باید یه چیزایی بهت بگم) 421 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 (...احتمالا چون این شماره رو نمیشناسی) 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,588 (...جوابم رو نمیدی) 423 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 (...ولی من مادر دونگ اون هستم) 424 00:27:54,006 --> 00:27:55,174 (...تو باید با) 425 00:28:02,931 --> 00:28:04,641 ای بابا زود باش 426 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 !لعنت بهش 427 00:28:10,981 --> 00:28:12,900 (تو باید با مادرزن آینده‌ت ملاقات کنی) 428 00:28:12,983 --> 00:28:13,817 (مرتیکه بی‌شرم و حیا) 429 00:28:17,112 --> 00:28:18,947 من خیارشور میخوام 430 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 میخوام حساب کنم 431 00:28:21,867 --> 00:28:24,786 به همراه اون میز- !بیشتر برام بیار- 432 00:28:46,558 --> 00:28:47,809 تو چرا اینجایی؟ 433 00:28:49,228 --> 00:28:51,146 نرفتی یه‌سول رو بیاری؟ 434 00:28:51,230 --> 00:28:53,899 یه‌سول زود تعطیل شد و رفت خونه ی مادربزرگش 435 00:28:54,816 --> 00:28:56,401 آقای ها داخل هستن خانم 436 00:29:04,368 --> 00:29:06,578 ...من درخواست دستور منع موقت 437 00:29:06,662 --> 00:29:07,788 برای آقای جون جه‌جون کردم 438 00:29:07,871 --> 00:29:09,456 به محض اینکه فرصت کنیم، انجامش میدیم 439 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 باشه، خسته نباشید 440 00:29:11,375 --> 00:29:13,794 من قصد بازدید از یه سایت رو دارم فردا تو دفتر میبینمت 441 00:29:13,877 --> 00:29:15,963 چرا یه‌سول رو فرستادی خونه ی مادرت؟ 442 00:29:16,046 --> 00:29:18,090 حتماً یه دلیلی داشتم، حالا بعدا حرف میزنیم 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,925 ...باید حتماً از راننده میشنیدم که 444 00:29:21,051 --> 00:29:21,885 چی شده؟ 445 00:29:23,720 --> 00:29:24,805 دعوا؟ 446 00:29:24,888 --> 00:29:26,348 ...فکر نکنم الان بتونیم حرف بزنیم 447 00:29:26,431 --> 00:29:28,308 چون هیچ چیز خوبی ندارم بهت بگم 448 00:29:28,392 --> 00:29:31,270 یعنی حتی حق ندارم بپرسم چرا دخترم زودتر از مدرسه اومده بیرون؟ 449 00:29:32,271 --> 00:29:34,439 چی شده یهو شبیه رئیسا رفتار میکنی تو؟ 450 00:29:35,148 --> 00:29:38,902 ترجیح میدم بحث کنیم ترجیح میدم عوضی باشی 451 00:29:41,196 --> 00:29:42,531 باشه، بیا حرف بزنیم 452 00:29:43,865 --> 00:29:47,035 مطمئن نیستم از کجا شروع کنم ...ولی این بهترین جای ممکنه 453 00:29:49,579 --> 00:29:51,915 ...معشوق زنم، رفته بود به مدرسه ی دخترم 454 00:29:51,999 --> 00:29:53,458 !و ادعا کرده بود که پدرشه 455 00:29:55,460 --> 00:29:56,295 هنوزم میخوای دعوا کنی؟ 456 00:30:02,134 --> 00:30:03,885 ...برات سؤاله که من چطور 457 00:30:05,470 --> 00:30:06,972 !میدونم که پدر یه‌سول کیه؟ 458 00:30:09,474 --> 00:30:12,311 من همه‌چیز رو میدونم، تموم رازهات رو 459 00:30:19,151 --> 00:30:21,945 !نمیدونی چقدر دارم جلوی خودم رو میگیرم 460 00:30:24,990 --> 00:30:26,491 ...حتی بعد از تمام این اتفاقات 461 00:30:26,575 --> 00:30:29,161 تنها چیزی که واقعاً بهش اهمیت میدی، خودتی 462 00:30:30,912 --> 00:30:32,664 ...یه‌سول داره عذاب میکشه 463 00:30:35,584 --> 00:30:37,502 و تو میخوای بامن دعوا کنی؟ 464 00:30:40,005 --> 00:30:41,006 ...حداقلش 465 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 ...من سعی کردم با این رازها 466 00:30:45,594 --> 00:30:46,845 از خودمون محافظت کنم 467 00:30:48,388 --> 00:30:50,891 تو با برملا کردنشون همه چیز رو نابود کردی 468 00:30:50,974 --> 00:30:52,809 میخوای از چی محافظت کنی؟ 469 00:30:53,935 --> 00:30:56,605 ازدواجمون؟ شغلت؟ یه‌سول؟ معشوقت؟ 470 00:30:59,191 --> 00:31:01,026 !از هیچکدومشون نمیتونی محافظت کنی 471 00:31:07,115 --> 00:31:08,867 ...بذار یه چیزی رو برات روشن کنم 472 00:31:11,620 --> 00:31:13,038 ...یه‌سول مال منه 473 00:31:15,832 --> 00:31:17,250 حتی اگه تو نباشی 474 00:31:40,524 --> 00:31:42,609 (مادر سونگ‌آ) 475 00:31:44,403 --> 00:31:45,237 حالت چطوره؟ 476 00:31:45,320 --> 00:31:47,155 چرا جواب پیام‌هام رو نمیدی؟ 477 00:31:47,239 --> 00:31:49,491 درباره ی این موضوع رشوه دادن چی فکر میکنی؟ 478 00:31:49,574 --> 00:31:51,243 ...ما الان میخوایم بریم مدرسه 479 00:31:51,326 --> 00:31:52,994 میای؟ رأی‌ت رو لازم داریم؟ 480 00:31:53,078 --> 00:31:54,788 !اونجا اوضاع خیلی به‌هم‌ریخته‌ست 481 00:31:54,871 --> 00:31:56,998 راستی، شنیدی یکی از معلم ها دستگیر شده؟ 482 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 عجیب نیست؟ 483 00:31:58,583 --> 00:32:00,335 وای معذرت میخوام که پیام ندادم 484 00:32:01,044 --> 00:32:02,671 الان سر کارم 485 00:32:03,255 --> 00:32:04,840 میتونی به جای من رأی بدی؟ 486 00:32:06,508 --> 00:32:08,844 !رشوه، آره؟ خیلی مسخره‌ست 487 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 !همچنین معلمی باید اخراج بشه 488 00:32:59,394 --> 00:33:02,063 (از طرف مادر کیم سی‌یو) 489 00:33:15,619 --> 00:33:18,580 داری چیکار میکنی؟ باید بهم میگفتی که داری میای 490 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 ولشون کن، من هنوز تگ‌شون رو در نیاوردم 491 00:33:22,542 --> 00:33:23,668 !ول کن 492 00:33:24,377 --> 00:33:26,004 !هی! هی 493 00:33:26,087 --> 00:33:27,088 !وایسا 494 00:33:30,926 --> 00:33:33,345 این آخرین کاری بود که باید با من می کردی 495 00:33:33,845 --> 00:33:35,764 ...میتونی ردم رو بگیری و بیای اینجا 496 00:33:35,847 --> 00:33:38,600 ...و مثل یه جنده ی عوضی زندگیم رو نابود کنی 497 00:33:38,683 --> 00:33:40,018 ...ولی تنها کاری که نباید میکردی این بود که 498 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 با اون هیولای بی‌همه‌چیز که زندگیم رو ...نابود کرد، همدست بشی 499 00:33:44,523 --> 00:33:46,066 چطور تونستی بازم این کار رو بکنی؟ 500 00:33:47,400 --> 00:33:49,819 چطور تونستی دوباره منو اینجوری رها کنی؟ 501 00:33:50,487 --> 00:33:51,571 ...این تنها چیزی بود 502 00:33:53,615 --> 00:33:56,493 تنها چیزی بود که هیچوقت نباید انجام میدادی 503 00:33:57,077 --> 00:34:00,580 اصلا میدونی اینا چقدر می‌ارزه؟ 504 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 !هی 505 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 !اون کار رو نکن 506 00:34:12,676 --> 00:34:13,510 !تمومش کن 507 00:34:14,094 --> 00:34:15,512 !لعنت بهت! احمق 508 00:34:19,474 --> 00:34:20,517 ...هی 509 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 !جنده ی روانی 510 00:35:43,308 --> 00:35:44,934 هی، داری چه غلطی میکنی؟ 511 00:35:46,519 --> 00:35:47,520 بیا بیرون 512 00:35:48,229 --> 00:35:50,398 بیا یه کنفرانس اولیا و مربیان برگزار کنیم 513 00:35:52,776 --> 00:35:54,736 من ها دویونگ رو توی ایستگاه پلیس دیدم 514 00:35:56,237 --> 00:35:59,574 فکر کردم فقط به من گفتی نکنه شلوارت دوتا شده؟ 515 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 !از ماشین برو بیرون عوضی 516 00:36:06,039 --> 00:36:08,917 !اوه! اوه 517 00:36:10,418 --> 00:36:11,544 آره، زود باش 518 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 !منو بزن 519 00:36:14,214 --> 00:36:16,883 !زود باش منو بزن بازنده ی لعنتی 520 00:36:28,269 --> 00:36:29,104 حالت خوبه؟ 521 00:36:33,817 --> 00:36:36,903 !ای بابا! من این ماشین‌رو تازه گرفتما 522 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 هنوز دارم بهش بهش عادت میکنم صدمه دیدی؟ 523 00:36:42,200 --> 00:36:44,911 !خدای من بازم که این لاشی عوضی‌ـه احمق روانی 524 00:36:48,748 --> 00:36:49,749 مستی؟ 525 00:36:49,833 --> 00:36:53,044 چرا وسط بارونِ به اون شدیدی ...جلوی ماشین مردم ایستادی 526 00:36:53,128 --> 00:36:54,629 و کامل لباس سیاه پوشیدی؟ 527 00:36:55,130 --> 00:36:57,716 اگه بخاطر ماشین آخرین سیستمم نبود !زیر میگرفتمت 528 00:36:58,883 --> 00:37:02,429 دفعه بعد بیشتر حواست رو جمع کن مرد حساب مگه میخوای بمیری؟ 529 00:37:03,054 --> 00:37:03,888 چی؟ 530 00:37:04,472 --> 00:37:05,640 !یا خود خدا 531 00:37:06,599 --> 00:37:07,934 !یه روانی تمام عیاری 532 00:37:08,977 --> 00:37:10,478 بیا، این کارت منه 533 00:37:12,814 --> 00:37:15,608 الان دیگه میدونی اگه چیزی نیاز داشتی چطور باهام تماس بگیری، درسته؟ 534 00:37:17,026 --> 00:37:18,361 الان یکم سرم شلوغه 535 00:37:25,118 --> 00:37:26,619 میخوام دور بزنم 536 00:37:28,079 --> 00:37:30,081 اگه همینجوری اونجا وایسی !اینسری دیگه میزنمت 537 00:37:36,421 --> 00:37:39,424 !عه عه! هی هی! وایسا !هـــی 538 00:37:39,507 --> 00:37:40,592 !هی! هی! وایسا! تف 539 00:37:42,010 --> 00:37:43,178 !از ماشین پیاده شو 540 00:37:43,803 --> 00:37:44,763 !پیاده شو بیشرف 541 00:37:52,353 --> 00:37:53,438 هی 542 00:37:54,606 --> 00:37:55,523 هی 543 00:37:56,107 --> 00:37:56,941 !هی 544 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 لعنت بهش، من چه مرگم شده؟ 545 00:38:09,579 --> 00:38:13,458 من از اجاره نامه ام صرف نظر می کنم یک هفته فرصت داری تا تخلیه کنی 546 00:38:14,793 --> 00:38:16,127 ...امیدوارم امروز 547 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 آخرین باری باشه که من و تو مجبوریم همدیگه رو ببینیم 548 00:38:21,633 --> 00:38:24,719 مزخرفاتت رو تموم کن و از اینجا برو 549 00:38:26,221 --> 00:38:28,723 چند بار بهت بگم؟ 550 00:38:28,807 --> 00:38:30,558 !خون از آب غلیظ‌تره (منظور اینه که رابطه فامیلی مهم تر از روابط غیر فامیلی مثل دوستیه) 551 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 دونگ اون، همیشه یادت باشه 552 00:38:35,146 --> 00:38:37,565 ...من فقط یک سند فرعی از شهرستان لازم دارم 553 00:38:37,649 --> 00:38:41,277 اینطور میفهمم که دقیقا کجا هستی 554 00:38:46,908 --> 00:38:48,409 زود باش، فرار کن 555 00:38:50,411 --> 00:38:53,873 !ببینیم میتونی قایم شی، یا پیدات میکنم 556 00:39:20,817 --> 00:39:21,818 من خوبم 557 00:39:21,901 --> 00:39:22,902 تو چی؟ 558 00:39:26,573 --> 00:39:28,074 خوبه، منم خوبم 559 00:39:29,492 --> 00:39:31,578 اونجا مشغول چی هستی؟ 560 00:39:32,287 --> 00:39:33,329 ...میدونی 561 00:39:35,456 --> 00:39:39,127 فقط میخوام بدونی که من اینجام 562 00:39:40,628 --> 00:39:41,713 واضحه؟ 563 00:39:49,804 --> 00:39:52,640 میشه بپرسم چطور پیدام کردی؟ 564 00:39:56,769 --> 00:39:59,939 مادرت بهم پیام داد شماره تلفنم رو پیدا کرده بود 565 00:40:01,149 --> 00:40:03,318 احتمالا پارک یون جین شماره رو بهش داده 566 00:40:08,823 --> 00:40:10,158 ...خب، محض اطلاعت 567 00:40:10,992 --> 00:40:12,243 ...من دارم میخوابم 568 00:40:12,994 --> 00:40:15,580 و برنامه دارم امشب هم زود بخوابم 569 00:40:18,917 --> 00:40:20,251 پس برو استراحت کن 570 00:40:23,254 --> 00:40:24,881 شب بخیر 571 00:40:30,345 --> 00:40:31,346 شب بخیر 572 00:40:59,290 --> 00:41:00,625 (کلینیکت کجاست؟ میخوام بیام دیدنت) 573 00:41:00,708 --> 00:41:01,542 (شنیدم پزشکی) 574 00:41:01,626 --> 00:41:03,086 (فقط میخواستم تشکر کنم و به غذا دعوتت کنم) 575 00:41:20,103 --> 00:41:23,523 (کلیسای سونگ‌هان) 576 00:41:29,237 --> 00:41:30,989 سلام، صبح بخیر 577 00:41:33,866 --> 00:41:36,869 بفرمایید، عکس‌ها ذخیره شدن 578 00:41:44,627 --> 00:41:48,548 سلام خانم، منم، تماس گرفتم ...چون فکر کردم لازمه بدونین 579 00:41:49,632 --> 00:41:53,469 که مون دونگ اون داره وارد کلیسا میشه 580 00:41:53,553 --> 00:41:54,554 کلیسا؟ 581 00:41:55,471 --> 00:41:59,225 چه کارا! یهویی تصمیم گرفته بره توبه کنه؟ 582 00:41:59,308 --> 00:42:02,812 چی بگم... کی میدونه که الآن اصلا خدا گوش میده یا نه؟ 583 00:42:02,895 --> 00:42:03,980 !آجوما 584 00:42:05,398 --> 00:42:06,899 چرا باید برام مهم باشه؟ 585 00:42:07,483 --> 00:42:10,820 ...خب راستش، کلیسایی که رفته 586 00:42:11,696 --> 00:42:15,450 همون کلیساست که متعلق به خانواده ی دوستتون هستش، میدونین کدومه؟ 587 00:42:32,717 --> 00:42:35,344 (شما رو به باغ بهشت دعوت میکنم خواهر) 588 00:42:42,393 --> 00:42:44,228 برخیزید و با شیطان بجنگید 589 00:42:44,312 --> 00:42:45,938 تا گناهانتان بخشیده شوند 590 00:42:46,022 --> 00:42:49,984 در برابر شیطان جسور باشید بیاید و برای وحشت جمع بشید 591 00:42:50,068 --> 00:42:53,988 ببینید که روز قضاوت نزدیکه و روز هلاکته 592 00:42:54,072 --> 00:42:57,533 روز موعود نزدیکه 593 00:42:58,117 --> 00:42:59,202 افتخار 594 00:42:59,285 --> 00:43:00,620 (گله گوسفند کلیسای سونگ‌هان) 595 00:43:00,703 --> 00:43:02,538 (برنامه ی سوپرایز توی کلیسای زیرزمینی) 596 00:43:05,541 --> 00:43:07,710 (توی دوربین میبینمت، خجالت نکش و لبخند بزن سارا) 597 00:43:07,794 --> 00:43:09,504 (ممنون که هزینه های نمایش رو تأمین کردی سارا) 598 00:43:09,587 --> 00:43:11,839 ...پیروزی نزدیک‌ست 599 00:43:11,923 --> 00:43:13,341 (در دست بازسازی) 600 00:43:28,981 --> 00:43:32,568 هله‌لویا 601 00:43:34,362 --> 00:43:36,322 هله‌لویا 602 00:43:36,405 --> 00:43:39,867 هله‌لویا 603 00:43:39,951 --> 00:43:43,955 ...پیروزی نزدیکه 604 00:43:44,038 --> 00:43:46,707 (توی دوربینی، خجالت نکش و لبخند بزن سارا) 605 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 !ممنونم 606 00:43:50,962 --> 00:43:51,963 آمین 607 00:44:37,466 --> 00:44:39,844 !تو هنرمند نیستی! فقط یه معتادی 608 00:44:41,012 --> 00:44:42,054 سون میونگ وو؟ 609 00:44:43,598 --> 00:44:45,266 !تو خود شیطانی 610 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 !برگرد 611 00:44:55,318 --> 00:44:57,195 !برگرد و دوباره روی اون دیوار لعنتی بخز 612 00:45:11,834 --> 00:45:13,836 !تو هم میدونی چطور بخزی 613 00:45:14,420 --> 00:45:16,589 !خوب یادمه اون روز چقدر قشنگ می‌خزیدی 614 00:45:18,257 --> 00:45:19,175 فقط فکر کن 615 00:45:20,134 --> 00:45:23,596 بهش فکر کن سارا، سعی کن به یاد بیاری ...چطور مثل یه حیوون می‌خزیدی 616 00:45:54,794 --> 00:45:55,795 یادم میاد 617 00:46:00,049 --> 00:46:01,842 الان یادم اومد 618 00:47:20,504 --> 00:47:21,589 کار تو بود؟ 619 00:47:23,090 --> 00:47:23,924 تو این کارو کردی؟ 620 00:47:25,551 --> 00:47:28,471 خیلی براش زحمت کشیدم، ازش خوشت میاد؟ 621 00:47:31,599 --> 00:47:33,351 همه ی این‌ها بی‌فایده‌ست 622 00:47:33,851 --> 00:47:36,145 سارا فقط اولین باره که مجرم شناخته شده 623 00:47:36,228 --> 00:47:37,521 ...اون به زودی آزاد میشه 624 00:47:38,731 --> 00:47:40,316 نمیتونی ما رو هم با خودت زمین بزنی 625 00:47:41,025 --> 00:47:41,859 جداً؟ 626 00:47:42,693 --> 00:47:45,696 تو تمام تلاشت رو میکنی که پایین کشیده نشی 627 00:47:46,572 --> 00:47:48,407 هواشناس A 628 00:47:53,954 --> 00:47:57,958 A افشای هواشناس برای خشونت در مدرسه 629 00:48:29,115 --> 00:48:31,075 گروه چت همکاران htn (مقاله ی مربوط به خشونت مدرسه رو دیدن) 630 00:48:31,158 --> 00:48:32,159 مواد مخدر؟ کدوم هواشناس؟ 631 00:48:32,243 --> 00:48:33,077 احتمالا مواد مخدر) (!دیوونه کننده‌ست 632 00:48:41,168 --> 00:48:42,920 عوضی چه غلطی کردی؟ 633 00:48:44,171 --> 00:48:47,007 سارا ممکنه از این وضعیت خارج بشه، ولی تو نه 634 00:48:47,508 --> 00:48:49,927 !تو یه قاتلی، و اون اولی نبوده 635 00:48:54,348 --> 00:48:55,766 (مرکز تشییع جنازه یونگسان) 636 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 !پس ثابتش کن 637 00:49:09,530 --> 00:49:12,366 مدرکی داری؟ 638 00:49:14,493 --> 00:49:15,995 هیچ ایده ای نداری 55685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.