All language subtitles for The.Glory.E11.WEB-DL.NF[@AirenTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:01:01,979 --> 00:01:05,983 ::::::::: آيــــ(افـتـخار ۲)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 هی 4 00:02:09,212 --> 00:02:10,464 وای.لعنتی 5 00:03:07,396 --> 00:03:08,814 یک، دو، سه 6 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 ،اون از دوربینا مراقبت میکنه 7 00:03:11,274 --> 00:03:14,611 پس فقط مطمئن شو چیزی تو صحنه جا نمونه 8 00:03:22,119 --> 00:03:23,328 (برای خاموش شدن بکشید) 9 00:03:30,252 --> 00:03:33,964 (خارج از محدوده) (وارد نشوید) 10 00:03:34,047 --> 00:03:38,176 (خانه تشییع یونگسان) 11 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 منم 12 00:04:12,794 --> 00:04:14,296 اون روی پام رو زخم کرد 13 00:04:15,213 --> 00:04:17,674 باشه، نگران نباش. دارم پاکش میکنم 14 00:04:19,384 --> 00:04:21,011 چیکار میخوای بکنی؟ 15 00:04:21,094 --> 00:04:24,639 دفنش میکنم. این بهترین راه برای مراقبت ازشه 16 00:04:24,723 --> 00:04:25,891 بعدا بهت زنگ میزنم 17 00:04:31,229 --> 00:04:33,982 الان میخوای دفنش کنی؟ خورشید به زودی طلوع میکنه 18 00:04:34,065 --> 00:04:35,400 نه، امروز نمیتونیم این کار رو بکنیم 19 00:04:36,526 --> 00:04:39,279 ،صبر میکنیم تا بارون بباره پس همه چی آلوده‌ست 20 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 هی 21 00:04:47,704 --> 00:04:48,872 یه لحظه وایسا 22 00:05:03,178 --> 00:05:05,263 (مرده‌شور خانه) 23 00:05:13,647 --> 00:05:15,774 چطور خوابیدی خانم پارک؟ 24 00:05:27,536 --> 00:05:31,039 به نظر میرسه کابوس دیدید قبل رفتن میتونید دراز بکشید 25 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 تو کدوم خری هستی؟ چه غلطی کردی؟ 26 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 دوربین امنیتی کجاست؟ 27 00:05:37,462 --> 00:05:39,005 اوه، حالت خوبه؟- !ولم کن- 28 00:05:39,089 --> 00:05:42,425 !بهم نشون بده وقتی خواب بودم باهام چیکار کردی؟ 29 00:05:42,509 --> 00:05:43,426 چه غلطی کردی؟ 30 00:05:44,886 --> 00:05:47,931 خانم، هیچ دوربین امنیتی تو اتاق عمل نیست 31 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 فکر کنم گیج شدید 32 00:05:49,850 --> 00:05:51,601 چون بیهوشی هنوز اثرش نرفته 33 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 میشه توضیح بدید الان چه حسی دارید؟ 34 00:05:54,980 --> 00:05:57,315 فشار خون و نبضش هر دو نرمالن 35 00:05:57,399 --> 00:05:59,359 !خانم پارک! هنوز نباید رانندگی کنید 36 00:06:35,478 --> 00:06:40,483 ::::::::: آيــــ(افـتـخار ۲)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 37 00:06:42,819 --> 00:06:44,487 راجب خیلی چیزا سوال داشتم 38 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 که الان بیهوده‌ان 39 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 هنوزم اونا باعث دردت میشن؟ 40 00:06:53,413 --> 00:06:54,331 اینو از من نپرس 41 00:06:56,583 --> 00:06:58,418 نمیخوام به این سوالای چرت و پرت گوش بدم 42 00:06:59,419 --> 00:07:01,588 ،حتی اگه همش بیهوده باشن 43 00:07:01,671 --> 00:07:03,715 الان چیز مهم تری برات هست که میتونی بپرسی 44 00:07:05,258 --> 00:07:06,760 "یون جین واقعا این کارو کرد؟" 45 00:07:13,850 --> 00:07:17,062 خب، دنبال میونگ وو رفتی؟ حتی برات عکس فرستادم 46 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم؟ 47 00:07:24,110 --> 00:07:27,405 به حدی میدونی که یون جین رو ول کنی دیگه چی میتونی بشنوی؟ 48 00:07:29,407 --> 00:07:30,325 گوش کن 49 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 ،برای شفافیت 50 00:07:32,619 --> 00:07:34,871 میخوام هر کی تو زندگیشه ترکش کنه 51 00:07:34,955 --> 00:07:36,039 از جمله تو 52 00:07:37,540 --> 00:07:38,375 چرا؟ 53 00:07:39,376 --> 00:07:41,795 چون تو افتخار یون جین هستی موافق نیستی؟ 54 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 ،ولی بعد از این همه 55 00:07:45,632 --> 00:07:48,134 میخوام تبدیل بشی به یه یادآوری دیگه از نابودی یون جین 56 00:07:52,389 --> 00:07:54,140 ،با برنامه‌ای مثل این 57 00:07:55,225 --> 00:07:57,310 تعجب کردم که تو فعال‌تر نبودی 58 00:07:58,812 --> 00:08:00,480 تو انقدر پرخاشگر نیستی 59 00:08:07,779 --> 00:08:09,531 من قصد ندارم ترکش کنم 60 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 چرا نه؟ 61 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 نمیدونم 62 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 ،منم دوست ندارم اعتراف کنم 63 00:08:20,500 --> 00:08:21,668 ولی واقعا نمیدونم 64 00:08:25,130 --> 00:08:28,216 فقط متوجه شدم که فعلا یون جین رو ترک نمیکنم 65 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 ...پس، شاید 66 00:08:36,891 --> 00:08:38,018 ما باید دوباره همو ببینیم 67 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 برو بخواب. ۲۰ دقیقه طول میکشه 68 00:09:08,757 --> 00:09:11,676 منم هنوز نخوردم آماده شد بیدارت میکنم 69 00:09:12,552 --> 00:09:15,722 بیدارم چیزی که درست میکنی بوی خیلی خوبی میده 70 00:09:17,682 --> 00:09:19,017 یکمی برای منم هست؟ 71 00:09:19,517 --> 00:09:20,685 فوق‌العاده‌ست ، مگه نه؟ 72 00:09:20,769 --> 00:09:23,271 اوه! پارک یون جین اومد و عمل رو انجام داد 73 00:09:23,354 --> 00:09:25,315 و من جدیدا ها دو یونگ رو دیدم 74 00:09:26,483 --> 00:09:29,110 من آشپزیم افتضاحه، ولی بزار حداقل کمکت کنم 75 00:09:29,194 --> 00:09:30,904 هنوز میتونم دستورالعمل‌هارو دنبال کنم 76 00:09:38,828 --> 00:09:39,829 !آخ 77 00:09:41,247 --> 00:09:42,123 داغه 78 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 زخمی میشی 79 00:09:46,294 --> 00:09:50,048 خیلی بهشون عادت کردم، ولی حدس میزنم دیدن جای زخمام برای مردم سخته 80 00:09:51,508 --> 00:09:52,675 اصلا اینطور نیست 81 00:09:53,635 --> 00:09:55,887 چرا انقدر خوشگل لباس پوشیدی تا بری دیدن ها دو یونگ؟ 82 00:09:55,970 --> 00:09:58,098 فقط میتونستی با پالتو بری دیدنش 83 00:09:58,181 --> 00:09:59,808 قیافه‌ات داد میزنه 84 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 فقط امروز سرد بود 85 00:10:05,396 --> 00:10:06,898 وقتی کارت تموم شد صدام کن 86 00:10:06,981 --> 00:10:09,109 حتی وقت نکردم صورتمو بشورم 87 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 بزار درمانت کنم 88 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 ،با زخمای نزدیک مچ دست شروع میکنیم 89 00:10:21,871 --> 00:10:24,457 و بعد روی اونایی که نزدیک مچ پان کار میکنیم 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,085 بیهوده‌ست 91 00:10:27,168 --> 00:10:28,586 اینطور نیست 92 00:10:30,046 --> 00:10:33,550 یه زخم قدیمی فقط با یه برش جدید و عمیق تر میتونه خوب بشه 93 00:10:34,217 --> 00:10:36,469 برش جدید باعث ترمیم بافت میشه 94 00:10:36,553 --> 00:10:38,555 من برات انجامش میدم 95 00:10:40,390 --> 00:10:42,934 ،ممکنه دقیقا مثل قبلا نشی 96 00:10:43,017 --> 00:10:44,269 ولی میتونی یکم شبیه‌ش بشی 97 00:10:48,148 --> 00:10:51,568 بیهوده‌ست، چون الان من درد ندارم 98 00:11:05,665 --> 00:11:08,751 سون آ با مصاحبه تو سفارت یه کار عالی رو انجام داد 99 00:11:08,835 --> 00:11:10,503 میتونید هزینه آژانس رو بفرستید 100 00:11:10,587 --> 00:11:13,381 و بلیط هواپیما برای تاریخ رفتن‌ش تهیه کنید 101 00:11:15,175 --> 00:11:18,178 خیلی ممنونم. لطفا شماره حساب رو برام پیامک کنید 102 00:11:35,236 --> 00:11:36,863 کی قشنگ‌ترین انگشتارو داره؟ 103 00:11:37,447 --> 00:11:39,157 اوه، همتون خیلی خوشگلید 104 00:11:39,240 --> 00:11:41,659 خیلی خب، بیاین بریم باشگاه جنگل. بجنبین 105 00:11:43,328 --> 00:11:45,788 باشه، مواظب باش مراقب باش، مراقب باش 106 00:11:46,372 --> 00:11:48,166 مراقب باش. باشه 107 00:12:18,529 --> 00:12:20,698 یه بسته براتون دارم 108 00:12:21,824 --> 00:12:23,493 بسته؟- بله- 109 00:12:26,371 --> 00:12:28,456 من منتظر هیچ بسته‌ای نبودم 110 00:12:31,084 --> 00:12:32,794 این برای توئه تا احساس بهتری داشته باشی 111 00:12:33,795 --> 00:12:35,588 دونگ اون اینو برات فرستاده 112 00:12:56,067 --> 00:12:58,653 اونا یه خانواده بازنشسته برای سون آ انتخاب کردن 113 00:12:58,736 --> 00:13:01,281 اگه میخوای چیزی بهشون بگی، اینجا بنویس 114 00:13:01,364 --> 00:13:04,033 به کره‌ای بنویس. من برات ترجمه میکنم 115 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 "لورا ویلسون" 116 00:13:08,413 --> 00:13:09,372 این رژ لب رو فرستادم 117 00:13:09,956 --> 00:13:12,083 چون فکر میکنم خیلی بهت میاد 118 00:13:20,383 --> 00:13:23,052 از الان به بعد، من با گوشی سون آ باهات در تماسم 119 00:13:30,059 --> 00:13:34,230 مادرمون از دعاکردن تو گی‌ریونگ سان برگشته.اون برای این غذا دعا کرده 120 00:13:34,314 --> 00:13:37,567 اوه، وای! خیلی ممنون بابت این هدیه 121 00:13:38,067 --> 00:13:39,736 مطمئن میشم از هر لقمه‌ش لذت ببرم 122 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 (کارمند بیمارستان عمومی جو) 123 00:13:43,990 --> 00:13:44,991 ببخشید 124 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 بله، بفرمایید؟ 125 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 (بیمارستان عمومی سئول جو) 126 00:13:50,580 --> 00:13:52,373 داری راجب چی حرف میزنی؟ 127 00:13:52,457 --> 00:13:55,376 چرا پسر کارگردان دنبال جسد یون سو هی میگرده؟ 128 00:13:55,877 --> 00:13:58,546 هیچ ایده‌ای ندارم چرا. تلاش میکنه بیمارستان رو به ارث ببره؟ 129 00:14:01,174 --> 00:14:03,092 ولی میدونی چی حتی عجیب تره؟ 130 00:14:03,176 --> 00:14:06,262 جسد به جای قبرستون تو فریزه 131 00:14:06,346 --> 00:14:08,806 فریزر؟ چرا اونجاست؟ 132 00:14:08,890 --> 00:14:10,725 از جزئیاتش خبر ندارم 133 00:14:11,726 --> 00:14:14,896 ...فکر‌ کنم دیگه از انجام این کار میترسم، بین تو اون بازدیدکننده 134 00:14:14,979 --> 00:14:16,898 بازدیدکننده؟ یه نفر از خانواده‌ش؟ 135 00:14:16,981 --> 00:14:19,859 نه. سون میونگ وو اون گفت دوستش بوده 136 00:14:19,942 --> 00:14:21,069 میونگ وو- آره- 137 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 چرا این کارو کرده؟ 138 00:14:27,283 --> 00:14:30,453 چه اتفاقی داره میوفته؟ اینجا چه جهنم‌دره ایه؟ 139 00:14:36,959 --> 00:14:39,796 سون میونگ وو چه اتفاقی براش افتاده؟ 140 00:14:41,798 --> 00:14:43,466 اون واقعا اینو پرسید؟ 141 00:14:45,051 --> 00:14:46,386 شایدم نه‌. لعنتی 142 00:15:01,859 --> 00:15:04,529 اوه، شمایید. سلام 143 00:15:06,364 --> 00:15:08,533 برای پاکسازی اینجایی؟ امروز نیست 144 00:15:08,616 --> 00:15:10,660 اوه، نه. داشتم میرفتم اونجا 145 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 آها 146 00:15:12,912 --> 00:15:15,665 متاسفم، دکتر حدس میزنم اون روز عقلمو از دست داده بودم 147 00:15:17,417 --> 00:15:21,712 اون روز چیزای عجیبی بهتون گفتم؟ 148 00:15:23,089 --> 00:15:24,132 اوه 149 00:15:27,593 --> 00:15:28,511 سون میونگ وو؟ 150 00:15:31,389 --> 00:15:33,182 اون روز چند بار این اسمو گفتی 151 00:15:36,144 --> 00:15:38,896 ولی این طبیعیه وقتی اثر بیهوشی از بین نرفته 152 00:15:38,980 --> 00:15:41,899 اونا معمولا از یه جایی بین رویا و خیال میان 153 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 اوه، درسته 154 00:15:44,569 --> 00:15:46,404 من واقعا خواب بدی دیدم 155 00:15:46,487 --> 00:15:48,531 وقتی خسته باشی ممکنه اتفاق بیوفته 156 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 ویتامین هاتو بخور ، باشه؟ به زودی میبینمت 157 00:16:11,345 --> 00:16:14,432 امشب باید تو خونه غذا بخوری میرم خورشت خرچنگ درست کنم 158 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 من اونجا نیستم، پس امنه. باشه؟ 159 00:16:30,948 --> 00:16:32,200 چرا داری سالاد میخوری؟ 160 00:16:33,034 --> 00:16:34,243 پیاممو ندیدی؟ 161 00:16:35,036 --> 00:16:35,870 دیدم 162 00:16:36,871 --> 00:16:38,289 چرا هیچی نگفتی؟ 163 00:16:39,290 --> 00:16:40,500 این جواب منه 164 00:16:49,342 --> 00:16:52,178 با مون دونگ اون گو بازی میکنی؟ آره؟ 165 00:16:52,845 --> 00:16:54,597 !چه غلطی داری میکنی؟ 166 00:16:55,223 --> 00:16:56,974 فقط نمیفهمم 167 00:16:57,475 --> 00:17:00,436 چطور کسی مثل دونگ اون تونست توجه‌تو جلب کنه؟ 168 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 وقتی همدیگرو دیدیم، اون منو کنجکاو کرد 169 00:17:04,899 --> 00:17:06,859 دیدم همیشه منتظرشم 170 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 ،و وقتی دوباره دیدمش میخواستم بزنمش 171 00:17:12,657 --> 00:17:14,867 ولی دست بالا رو از دست دادم و دست و پامو گم کردم، 172 00:17:15,535 --> 00:17:16,869 چون گیر افتاده بودم 173 00:17:18,371 --> 00:17:20,289 ولی حتی بخشی از من هم همینو میخواست 174 00:17:21,624 --> 00:17:24,252 وقتی تو بازی گو منو یه گوشه گیر انداخت، دوست داشتم 175 00:17:29,131 --> 00:17:30,466 تو بهم خیانت کردی 176 00:17:33,553 --> 00:17:35,763 مهم نیست چطوری بگیش، این خیانته 177 00:17:41,477 --> 00:17:44,772 به نظر میرسه این برات ناعادلانه‌ست، ولی باشه پس 178 00:17:46,315 --> 00:17:48,568 من چیزی راجب تو و جه جون نمیپرسم مگه نه؟ 179 00:17:55,533 --> 00:17:57,577 نمیای فرودگاه مگه نه؟ 180 00:17:59,245 --> 00:18:00,288 مامان هم نیست؟ 181 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 اشکالی نداره 182 00:18:07,962 --> 00:18:09,213 من خودم خوب از پسش برمیام 183 00:18:11,173 --> 00:18:12,008 باشه 184 00:18:13,843 --> 00:18:15,761 ممنون که کمکم کردی فرار کنم 185 00:18:16,554 --> 00:18:18,514 و ممنون که بهم یه زندگی جدید دادید، خانم مون 186 00:18:19,181 --> 00:18:21,601 فرار نکن. الان امیدی هست 187 00:18:22,685 --> 00:18:23,603 خوش بگذره بهت 188 00:18:26,314 --> 00:18:30,318 همه موزه هارو میرم قسم میخورم آدمی خوبی باشم 189 00:18:32,153 --> 00:18:33,487 من میخوام کسی بشم که 190 00:18:34,155 --> 00:18:37,491 توانایی تغییر زندگی مردم رو داره ، درست مثل شما 191 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 این یه آرزوی خوبه 192 00:18:43,497 --> 00:18:45,416 ولی نمیخواد مثل من باشی 193 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 من آدم خوبی نیستم 194 00:18:58,596 --> 00:19:00,181 (میونگ وو) 195 00:19:00,264 --> 00:19:03,017 (چهارده اکتبر-!هی، همسر سابق ته اوک) 196 00:19:03,100 --> 00:19:04,435 (چقدر طول کشید؟) 197 00:19:08,481 --> 00:19:09,649 روسیه ای؟ 198 00:19:09,732 --> 00:19:13,319 هی، بگو ببینم دونگ اون هم تو رو اذیت کرده؟ 199 00:19:15,029 --> 00:19:16,489 این به جایی نمیرسه 200 00:19:17,239 --> 00:19:18,908 به یه سرنخی چیزی نیاز دارم 201 00:19:22,286 --> 00:19:24,872 اوه، تبلت 202 00:19:30,336 --> 00:19:31,253 ببخشید 203 00:19:33,214 --> 00:19:35,383 باید یه تبلت پشت صندلی مسافر باشه 204 00:19:35,466 --> 00:19:36,550 میتونی برام بیاریش؟ 205 00:19:37,593 --> 00:19:38,511 و تو کی هستی؟ 206 00:19:38,594 --> 00:19:39,929 من دوست دختر جه جون‌م 207 00:19:40,012 --> 00:19:41,180 ...اوه، تو 208 00:19:42,848 --> 00:19:45,184 من دوست دخترای جون رو میشناسم چون براشون رانندگی کردم 209 00:19:45,768 --> 00:19:46,977 ولی تا حالا ندیدمت 210 00:19:48,187 --> 00:19:50,147 جه جون الان با یه مو قرمز قرار میزاره، نه؟ 211 00:19:50,231 --> 00:19:51,065 جه جون 212 00:19:52,775 --> 00:19:55,611 منم، هی. الان صدات رو بلندگوئه 213 00:19:55,695 --> 00:19:58,030 من تبلت‌مو تو ماشینت جا گزاشتم و واقعا نیازش دارم 214 00:19:58,114 --> 00:20:00,157 ...ولی راننده‌ت خیلی- بده بهش- 215 00:20:00,658 --> 00:20:02,910 گفتی پشت صندلی مسافره؟ 216 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 (ضبط جدید یک) (فایل ذخیره شد) 217 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 اوه؟ 218 00:20:13,254 --> 00:20:15,005 اه، احمق لعنتی 219 00:20:16,674 --> 00:20:17,883 (ضبط جدید یک) 220 00:20:17,967 --> 00:20:19,844 نوزده ام اکتبر؟ 221 00:20:20,428 --> 00:20:22,263 الان چه غلطی کرد؟ 222 00:20:25,850 --> 00:20:27,101 "پومر دی"؟ 223 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 اوه لعنتی 224 00:20:32,398 --> 00:20:33,482 سلام 225 00:20:35,234 --> 00:20:38,112 چخبر؟- یه دقیقه. بعد من رفتم- 226 00:20:38,904 --> 00:20:41,365 گفتی میخوای حرف بزنی. حرف بزن- این چیه؟- 227 00:20:48,289 --> 00:20:51,167 (بیست اکتبر- لباسای منو فروختی؟ میدونی اونا چقدرن؟) 228 00:20:51,250 --> 00:20:53,210 (بیست‌یک اکتبر- بهت سکه میدم بیا و بگیرش) 229 00:20:53,294 --> 00:20:54,712 (یست‌سه اکتبر- هی) (بیست‌هفت اکتبر- هی) 230 00:20:54,795 --> 00:20:56,213 (بیست‌هشت اکتبر- لعنتی، هی) 231 00:20:59,467 --> 00:21:01,051 ما اونا رو برای ۳۰ روز نگه داشتیم 232 00:21:01,135 --> 00:21:04,263 ولی هر چی مربوط به قبل ۱۹ اکتبره دوباره فرمت شده 233 00:21:05,014 --> 00:21:06,474 تو دوباره فرمتش کردی؟ 234 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 میخوام یسری از فیلمای دوربین امنیتی رو بازیابی کنم 235 00:21:19,445 --> 00:21:20,446 چقدر طول میکشه؟ 236 00:21:21,030 --> 00:21:22,031 هفت تا ده روز 237 00:21:22,114 --> 00:21:24,700 ،همون طور که میبینی کلی کار ریخته سرم 238 00:21:25,201 --> 00:21:26,702 حتی اونم سریع ترین حالته 239 00:21:27,745 --> 00:21:29,413 راهی هست بتونی زودتر انجامش بدی؟ 240 00:21:29,497 --> 00:21:32,166 واقعا راجب یچیزی کنجکاوم 241 00:21:32,917 --> 00:21:33,918 عجله دارم 242 00:21:34,001 --> 00:21:35,795 باید بازم تو صف منتظر بمونی 243 00:21:37,379 --> 00:21:40,090 بیا بگیم همه اینارو تموم کردی 244 00:21:42,468 --> 00:21:43,636 همین کافیه، مگه نه؟ 245 00:21:46,972 --> 00:21:49,475 چرا فقط نمیگیم من اینارو تموم کردم؟ 246 00:21:49,558 --> 00:21:50,434 پنج روز 247 00:21:50,518 --> 00:21:52,061 اوه، میتونی بهتر انجامش بدی 248 00:21:54,730 --> 00:21:56,106 سه روز 249 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 سه روز؟ 250 00:22:17,837 --> 00:22:19,713 من فقط پول رو به سوک جه دادم 251 00:22:19,797 --> 00:22:22,800 و چند تا نوچه استخدام کردم ، پس باید کمک کنه 252 00:22:22,883 --> 00:22:24,718 بیا ، اول ۲۰ رو بگیر 253 00:22:24,802 --> 00:22:27,096 راستی، مطمئنی اون یه دختر داره؟ 254 00:22:27,179 --> 00:22:29,014 اون تو مدرسه نیست من بچه رو ندیدم 255 00:22:30,516 --> 00:22:32,726 فقط چشاتو از روش برندار دوباره بهت زنگ میزنم 256 00:22:40,067 --> 00:22:44,154 (مدرسه راهنمایی سه میونگ) 257 00:22:49,076 --> 00:22:51,078 سلام، مدرسه راهنمایی سه میونگ؟ 258 00:22:52,830 --> 00:22:55,499 بسته‌ای رو که میخواستی تحویل دادم 259 00:22:56,166 --> 00:22:57,585 حالش چطور بود؟ 260 00:22:59,336 --> 00:23:00,880 اون واقعا داغون بود 261 00:23:01,922 --> 00:23:04,758 ولی وقتی اسمتو آوردم ، خوشحال به نظر میرسید 262 00:23:18,314 --> 00:23:22,151 خب، دخترش فردا میره مگه نه؟ 263 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 ،صحبت دربارش ، سونگ هی 264 00:23:31,201 --> 00:23:32,995 هنوز باهاش حرف میزنی، اوه 265 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 اون آدما با اون تتوهاشون رو از قبل میشناختی؟ 266 00:23:36,332 --> 00:23:38,125 به کمکشون برای یه چیزی نیاز دارم 267 00:23:38,626 --> 00:23:39,543 اصلا ممکنه؟ 268 00:24:11,784 --> 00:24:12,952 به چی نگاه میکنی؟ 269 00:24:14,161 --> 00:24:15,079 فقط به راهت ادامه بده 270 00:24:17,831 --> 00:24:22,002 میبینی جه جون؟ اون مردکا سعی دارن تو روز روشن باهات درگیر شن 271 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 (خانم مون) 272 00:24:43,065 --> 00:24:44,942 همین الان برید فرودگاه 273 00:24:45,025 --> 00:24:46,735 پرواز سون آ ساعت ۳ حرکت میکنه 274 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 نگران تعقیب شدن نباش 275 00:25:06,922 --> 00:25:08,424 هنوز درستو یاد نگرفتی؟ 276 00:25:13,220 --> 00:25:14,430 الان داری کجا میری؟ 277 00:25:15,931 --> 00:25:18,308 دارم میرم خوراکی بگیرم 278 00:25:19,226 --> 00:25:20,394 ولی میتونم بعدا برم 279 00:25:22,563 --> 00:25:23,647 لطفا بیاید تو 280 00:25:28,027 --> 00:25:30,362 میخوای گوشیتو خاموش کنی و دوباره قایمش کنی؟ 281 00:25:31,530 --> 00:25:34,450 فقط میخواستم برم خرید. بهتون که گفتم 282 00:25:35,242 --> 00:25:37,077 جرات داری. خوبه 283 00:25:37,745 --> 00:25:41,165 چرا ساعتو چک میکنی؟ بی ادبانه‌ست. من تازه رسیدم اینجا 284 00:25:41,832 --> 00:25:43,584 چی، باید بری جایی؟ 285 00:25:45,335 --> 00:25:47,171 لطفا بهم بگید برای چی اینجایید، خانم 286 00:25:47,880 --> 00:25:50,215 چیکار میتونم بکنم؟ چی میخواید؟ 287 00:25:50,299 --> 00:25:51,425 اینجا کیسه نیست 288 00:25:52,885 --> 00:25:56,221 ،خب، اگه نری 289 00:25:56,305 --> 00:25:58,807 پس این باید دخترت باشه آره؟ 290 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 شنیدم که باعث شدی ترک تحصیل کنه 291 00:26:02,561 --> 00:26:05,606 اوه، اون نه اون جایی نمیره. توان پرداختشو نداره 292 00:26:06,482 --> 00:26:08,442 فقط بهم بگید برای چی اینجایید ، خانم 293 00:26:08,525 --> 00:26:11,737 دخترت کجاست؟ یالا جوابمو بده 294 00:26:15,783 --> 00:26:17,826 امروز می‌ره؟ نکنه همین الان داره می‌ره؟ 295 00:26:17,910 --> 00:26:20,621 !اوه، نه اینطور نیست نه، نمی‌ره، خانوم. به جون خودم قسم 296 00:26:21,663 --> 00:26:22,915 امروزه 297 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 خدایا بلوف نمی‌زدی 298 00:26:26,710 --> 00:26:28,879 پس انگاری واقعا ازم نمی‌ترسی 299 00:26:29,755 --> 00:26:33,342 داشتی می‌رفتی دخترتو ببینی؟ با اون کیف الکیت؟ 300 00:26:34,384 --> 00:26:36,178 امروز قرار نیست جایی تشریف ببری 301 00:26:36,762 --> 00:26:38,972 نگو که نمی‌دونی هه جونگ مهموندار هواپیماست 302 00:26:39,973 --> 00:26:41,517 دلت می‌خواد همین الان بدم دخترتو برام پیدا کنه؟ 303 00:26:42,476 --> 00:26:44,603 !نمی‌رم. خانوم به خدا نمی‌رم 304 00:26:44,686 --> 00:26:47,564 هرکاری بگین می‌کنم به خدا می‌کنم 305 00:26:47,648 --> 00:26:49,316 فقط لب تر کنید 306 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 خب حالا درست شد هرکاری می‌گم مو به مو انجام می‌دی 307 00:26:57,741 --> 00:27:01,078 دونگ اون کمک‌دست دیگه‌ای هم داره؟ کی دیگه کمکش می‌کنه؟ 308 00:27:07,876 --> 00:27:10,921 شنیدم که یه مردی هم هست 309 00:27:12,214 --> 00:27:13,632 یه مرد؟ 310 00:27:14,383 --> 00:27:16,051 دونگ اون واسه خودش یه مرد جور کرده؟ 311 00:27:16,677 --> 00:27:17,845 اون چیکاره‌ست؟ 312 00:27:18,428 --> 00:27:21,765 مطمئن نیستم اما ته و توشو درمیارم 313 00:27:21,849 --> 00:27:24,393 !اطلاعاتشو درمیارم و بهتون زنگ می‌زنم خانوم 314 00:27:24,476 --> 00:27:27,187 اگه دست از پا خطا کنی دخترتو میارم راست چشمات 315 00:27:27,271 --> 00:27:29,565 به جون تک دخترم هیچکاری نمی‌کنم، خانوم 316 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 پس بهت اعتماد می‌کنم 317 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 اوه و اینکه 318 00:27:36,989 --> 00:27:39,408 هرکاری که قبلا انجام می‌دادی رو ادامه بده 319 00:27:40,492 --> 00:27:44,580 چون جه جون، لی سا را، جه هه جونگ همچنان تعقیبشون کن 320 00:27:45,289 --> 00:27:48,167 می‌خوام بدونم کی کیو کجا و برای چی می‌بینه 321 00:27:49,042 --> 00:27:50,043 افتاد؟ 322 00:27:52,504 --> 00:27:53,755 بله. بله خانوم 323 00:27:55,507 --> 00:27:56,675 پس می‌بینمت 324 00:28:02,014 --> 00:28:05,225 اوه، همسرتو این اواخر این اطراف ندیدی، درسته؟ 325 00:28:07,269 --> 00:28:09,438 بهش یکمی پول دادم تا بره قمار کنه 326 00:28:10,606 --> 00:28:12,357 اما امروز نه 327 00:28:13,609 --> 00:28:15,194 برای همین زود میاد خونه 328 00:28:17,571 --> 00:28:20,949 لیاقت یه تنبیهو داری. خوش بگذره 329 00:28:35,881 --> 00:28:38,133 پسر رئیس بیمارستان؟- آره‌- 330 00:28:38,967 --> 00:28:40,677 این اواخر دور و ور سو هی می‌پلکه 331 00:28:40,761 --> 00:28:41,720 چیکاره‌ست؟ 332 00:28:42,304 --> 00:28:43,805 گفتی نگرانش نباشم 333 00:28:44,640 --> 00:28:46,558 گفتی بعد از 18 سال 334 00:28:46,642 --> 00:28:49,269 دیگه استخوناشم توی سردخونه پوسیده 335 00:28:49,353 --> 00:28:50,979 اما فهمیدم نپوسیده چون فریزش کردن 336 00:28:51,897 --> 00:28:53,815 اگه کابلدشکافی روش انجام بدن، چی؟ 337 00:28:54,399 --> 00:28:56,276 فریزش کردن؟ چرا باید اینکارو بکنن؟ 338 00:28:56,360 --> 00:28:58,362 من چه بدونم؟ چرا از من می‌پرسی؟ 339 00:28:59,238 --> 00:29:01,198 !تو نباید جواب این سوالو بهتر بدونی؟ 340 00:29:01,740 --> 00:29:03,533 چی؟؟ ما همه توی دردسر افتادیم 341 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 چون تو نتونستی حواست به یه جسد کوفتی باشه، اوکی؟ 342 00:29:07,287 --> 00:29:08,622 مطمئنی فریزش کردن؟ 343 00:29:09,122 --> 00:29:12,042 اصلا این قانونیه؟ می‌خوان چیکار کنن؟ 344 00:29:20,676 --> 00:29:21,760 سلام قربان 345 00:29:21,843 --> 00:29:23,512 هی، من یه چیزی نیاز دارم- بفرمایید قربان- 346 00:29:23,595 --> 00:29:27,266 کدوم بخش مسئول نظارت روی نگهداری اجساد توی بیمارستانه؟ 347 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 کدوم بخش روی اجساد نظارت داره؟ 348 00:29:29,518 --> 00:29:32,145 یکی از اعضای خانواده‌ام برای تقریبا دودهه‌ست که فوت کرده 349 00:29:32,229 --> 00:29:33,897 اما بیمارستان جسدشو فریز کرده 350 00:29:33,981 --> 00:29:36,316 می‌خوام بدونم اینکار قانونیه یا چی 351 00:29:36,400 --> 00:29:38,777 کاری که کردن غیرقانونی نیست؟ 352 00:29:38,860 --> 00:29:39,945 نزدیک دودهه؟ 353 00:29:41,321 --> 00:29:45,409 احتمالا فرمانداری یا شاید وزارت بهداشت و بهزیستی مسئولش باشه 354 00:29:45,492 --> 00:29:46,618 اما می‌تونم تحقیق کنم براتون 355 00:29:46,702 --> 00:29:49,663 می‌خوام یه اشکالی از کارشون پیدا کنم می‌تونی کمکم کنی؟ 356 00:29:51,540 --> 00:29:52,916 بله. بهتون خبر می‌دم 357 00:29:59,381 --> 00:30:02,050 سون‌آ، یالا وقتشه بری داخل 358 00:30:02,134 --> 00:30:04,052 می‌شه فقط پنج دقیقه دیگه صبر کنیم؟ 359 00:30:07,973 --> 00:30:09,474 "به خانوم لورا" 360 00:30:10,642 --> 00:30:12,436 "سلام عرض شد" 361 00:30:12,519 --> 00:30:14,396 "من مادر لی سون‌آ هستم" 362 00:30:14,479 --> 00:30:17,858 "باید همراه این نامه می‌رسیدم خدمتتون" 363 00:30:20,235 --> 00:30:21,486 !سلیطه‌ی احمق 364 00:30:23,780 --> 00:30:25,532 سلیطه‌ی احمق دوزاری 365 00:30:29,369 --> 00:30:31,246 !به این پولا نگاه کن 366 00:30:33,123 --> 00:30:35,876 لعنتی، برای چی آخه از شغل کوفتیت کنار کشیدی پدرسگ؟ 367 00:30:35,959 --> 00:30:37,586 یالا 368 00:30:37,669 --> 00:30:40,756 هی، یه برنامه‌ای داری نه؟ هاه؟ 369 00:30:41,673 --> 00:30:44,176 سون‌آ رو کدوم گوری فرستادی عوضی؟ هاه؟ 370 00:30:44,259 --> 00:30:47,721 کجا فرستادیش؟؟ همین الان بهم بگو!! کجاست؟؟ هاه؟؟ 371 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 کجااااست؟؟ 372 00:30:50,182 --> 00:30:54,186 سون‌آ تنها روزنه‌ی آفتابی بود" 373 00:30:54,686 --> 00:30:56,897 "که توی زندگی تیره‌و‌تارم وجود داشت 374 00:31:01,526 --> 00:31:04,112 "قول می‌دم که ازتون چیز زیادی نخوام" 375 00:31:05,864 --> 00:31:08,700 "سون‌آی من آلرژی خاصی نداره و کاملا سالمه" 376 00:31:09,659 --> 00:31:12,287 "پس لطفا اجازه بدید غذاهای متفاوت رو امتحان کنه" 377 00:31:15,749 --> 00:31:19,419 "براتون دعای خیرمو می‌فرستم" 378 00:31:20,253 --> 00:31:21,505 !هی، مامانی نگاه کن 379 00:31:21,588 --> 00:31:23,048 و لطفا" 380 00:31:24,091 --> 00:31:25,425 "بهش عشق زیاد بدید 381 00:31:27,219 --> 00:31:30,263 "لطفا دوستش داشته باشید" 382 00:31:32,724 --> 00:31:34,059 از کاری که کردی باخبرم 383 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 داری یکی دیگه رو پنهانی می‌بینی و اون الان توی خونشه 384 00:31:36,978 --> 00:31:40,315 طرف کیه؟ !اون چه خریه؟ یالا دهن کثیفتو وا کن 385 00:31:40,399 --> 00:31:42,401 !جوابمو بده، جوابمو بده حرومزاده 386 00:31:42,484 --> 00:31:43,860 !دهن کثیفتو باز کن حرومی 387 00:31:45,028 --> 00:31:46,029 !جوابمو بده 388 00:31:46,530 --> 00:31:47,531 !جواب بده 389 00:31:49,408 --> 00:31:50,409 حتی اگه 390 00:31:52,369 --> 00:31:54,162 سعی کنی منو بشکنی 391 00:31:55,956 --> 00:31:58,959 دیگه ازت نمی‌ترسم 392 00:32:01,086 --> 00:32:04,923 و رژ قرمزمو می‌زنم 393 00:32:06,299 --> 00:32:08,301 و یه ژاکت چرم تنم می‌کنم 394 00:32:09,428 --> 00:32:11,680 ازونجایی که هنوزم داری شر و ور تحویلم می‌دی 395 00:32:11,763 --> 00:32:13,390 !دوباره کونتو پاره می‌کنم 396 00:32:13,890 --> 00:32:16,643 !ای خدا لعنتت کنه! حرومزاده 397 00:32:18,186 --> 00:32:19,563 ...و من 398 00:32:22,274 --> 00:32:26,111 می‌رم به یه کشور جدید، ازت دور می‌شم 399 00:32:26,862 --> 00:32:28,697 و همینجوری برای خودم می‌رم و می‌رم 400 00:32:31,366 --> 00:32:34,077 گندش بزنن. هر گهی می‌خوای بخوری بخور 401 00:32:35,620 --> 00:32:37,998 !خووتو مرده بدون! می‌فهمی چی می‌گم؟ مرده 402 00:32:38,081 --> 00:32:41,251 !توی کثافت مردی 403 00:32:58,894 --> 00:32:59,895 بریم 404 00:33:24,503 --> 00:33:26,087 (مامان) 405 00:33:31,843 --> 00:33:33,637 (مامان - برنجم تموم شده، برام پول بیار) 406 00:33:41,603 --> 00:33:43,688 چشم‌هاتو ببند و همونجا بشین 407 00:33:45,106 --> 00:33:47,025 این صدا همیشه بهم کمک می‌کنه آروم شم 408 00:33:48,109 --> 00:33:50,028 می‌تونه به تو هم کمک کنه یکمی آروم بگیری 409 00:33:58,787 --> 00:34:00,372 خب، کارشون همینه 410 00:34:01,873 --> 00:34:03,625 بهت کمک می‌کنه ذهنتو آروم کنی 411 00:34:25,397 --> 00:34:27,148 یالا چشم‌هاتو ببند 412 00:35:06,521 --> 00:35:08,189 ...یک، دو، سه، چهار 413 00:35:08,273 --> 00:35:09,733 (شماره اضطراری والدین) 414 00:35:09,816 --> 00:35:11,234 پنج... 415 00:35:11,318 --> 00:35:13,653 اگه جدی جواب بده، چی؟ 416 00:35:14,154 --> 00:35:16,323 نگرانش نباش. جواب می‌ده 417 00:35:16,406 --> 00:35:20,160 بگذریم حالا هرچی. اگه اینجوری هی بهش زنگ بزنی عمرا بیاد 418 00:35:20,243 --> 00:35:22,829 پس سریع‌تر دکمه‌ی تماسو می‌زنم 419 00:35:22,912 --> 00:35:25,498 اوه یکی داره بهت زنگ می‌زنه 420 00:35:26,416 --> 00:35:29,461 گندش بزنن. فکر کنم بالاخره داره زنگ می‌زنه 421 00:35:29,544 --> 00:35:31,254 اون اولین نفری بود که بهش پیام دادم 422 00:35:35,133 --> 00:35:37,469 مامان سونگ‌آ؟ 423 00:35:38,803 --> 00:35:41,348 ...می‌شه بریم قدم بزنیم 424 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 !آخی 425 00:35:43,350 --> 00:35:45,560 به نظر میاد سونگ‌آ به شما رفته 426 00:35:46,394 --> 00:35:49,147 اون نماینده‌ی کلاسه، نه؟ 427 00:35:49,230 --> 00:35:53,610 خب، فکر کنم بدجور بهش مفتخر باشین، هاه؟ 428 00:35:55,487 --> 00:35:56,571 بله 429 00:35:56,655 --> 00:35:59,824 چرا می‌خواستی منو ببینی؟ گفتی باید حرف بزنیم 430 00:36:00,408 --> 00:36:04,537 خب، مون دونگ اون دختر منه 431 00:36:05,372 --> 00:36:06,539 و؟ 432 00:36:07,582 --> 00:36:09,793 من مادر معلم سونگ‌آ هستم 433 00:36:10,543 --> 00:36:13,129 بقیه‌ی مادرها بهتون نگفتن قضیه از چه قراره؟ 434 00:36:15,507 --> 00:36:16,341 تو دیوونه‌ای 435 00:36:17,092 --> 00:36:17,926 چی؟ 436 00:36:19,010 --> 00:36:23,056 مدارکت رو چک کردم و... اوه ...همینجا بودا. اینجاست 437 00:36:23,139 --> 00:36:23,973 یک هفته اینطورا 438 00:36:24,057 --> 00:36:26,685 ثبت املاک در دسترس قرار می‌گیره 439 00:36:26,768 --> 00:36:27,602 خیلی خب 440 00:36:29,396 --> 00:36:33,233 نمی‌خوام دخالت کرده باشم اما چرا باید یه خونه‌ی خرابه‌ی رهاشده‌ رو بخری؟ 441 00:36:33,316 --> 00:36:35,026 ...قصد بازسازی داری یا 442 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 اگه واقعا دلتون شکلات می‌خواد، قربان 443 00:36:37,821 --> 00:36:40,490 پس باید بیاید داخل و یه بسته شکلات بخرید 444 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 یجورایی اینطوریه 445 00:36:43,284 --> 00:36:44,536 آه که اینطور 446 00:36:46,121 --> 00:36:48,289 چندوقتی می‌شه توی مغازست 447 00:36:48,373 --> 00:36:51,209 پول خوبی براش دادید- خیلی ممنونم- 448 00:37:13,440 --> 00:37:16,067 مامان. من به سلامت رسیدم 449 00:37:17,819 --> 00:37:21,114 فکر کردم شاید موبایلم دستت باشه و بتونی این پیامو بخونی 450 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 خیلی توی فرودگاه منتظرت موندم 451 00:37:24,409 --> 00:37:26,703 اینکه نتونستم قبل رفتنم ببینمت خیلی ناراحتم کرد 452 00:37:26,786 --> 00:37:28,246 اما منتظرت می‌مونم 453 00:37:28,747 --> 00:37:30,582 چون می‌دونم که خیلی زود میای پیشم 454 00:37:31,332 --> 00:37:32,167 عاشقتم مامان 455 00:37:34,002 --> 00:37:36,045 مامان خیلی زیاد عاشقتم 456 00:38:12,499 --> 00:38:14,751 (خانوم مون) 457 00:38:15,502 --> 00:38:16,628 (خاموش کردن) 458 00:38:31,476 --> 00:38:34,604 مخاطب در دسترس نمی‌باشد 459 00:38:34,687 --> 00:38:35,897 ...لطفا بعد از صدای بوق 460 00:38:35,980 --> 00:38:38,358 (خانوم کانگ) 461 00:38:59,671 --> 00:39:00,672 آه گندش بزنن 462 00:39:25,196 --> 00:39:26,114 این چه کوفتیه؟ 463 00:39:30,827 --> 00:39:31,828 بیا اینجا 464 00:39:33,621 --> 00:39:35,081 این دیگه چه کوفتیه؟ 465 00:39:37,584 --> 00:39:39,627 !اوه احمق لعنتی بیا اینجا ببینم 466 00:39:40,336 --> 00:39:42,797 بیا. یالا. خدا بگم چیکارت کنه 467 00:39:43,882 --> 00:39:45,550 ...مادر به خطا. کثافت 468 00:39:46,634 --> 00:39:48,386 این چیه؟ اینو از کجا گرفتی؟ 469 00:39:49,053 --> 00:39:50,388 !تو که گفتی هیچ پولی نداری 470 00:39:51,306 --> 00:39:53,433 پول من نیست. باید پسش بدم 471 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 !چرت و پرت تحویل من نده مادر به خطا 472 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 سون‌آ جایی کار می‌کنه؟ توی کدوم باره؟ 473 00:40:01,024 --> 00:40:03,985 گندش بزنن، همینقدر براش جمع کردی؟ !عجب احمقی هستی تو 474 00:40:04,068 --> 00:40:06,029 !سون‌آ بچه‌ست. اون فقط 14 سالشه 475 00:40:07,030 --> 00:40:08,615 چطور می‌تونی بهش حتی فکر کنی؟- چرنده- 476 00:40:09,782 --> 00:40:11,701 اگه توی بار نیست، پس کجاست هاه؟ 477 00:40:13,494 --> 00:40:14,996 یه زن 478 00:40:15,997 --> 00:40:19,751 ازم خواست با گوشیم به یه نفر پیامی بدم 479 00:40:20,460 --> 00:40:22,462 گفت شماره‌شو حفظه 480 00:40:23,379 --> 00:40:25,548 و می‌خواد بترسونتش 481 00:40:26,549 --> 00:40:29,802 اما بعد که پیامو خوندم برام عجیب اومد 482 00:40:30,595 --> 00:40:31,596 قسم می‌خورم 483 00:40:32,263 --> 00:40:33,431 چی گفته بود؟- ...من- 484 00:40:34,015 --> 00:40:36,851 ...من من پسش می‌دم 485 00:40:36,935 --> 00:40:38,353 !لطفا بهم پسش بده 486 00:40:38,436 --> 00:40:40,355 !د خدا بگم چیکارت کنه فقط جواب منو بده 487 00:40:41,439 --> 00:40:42,440 بهم پیامشو نشون بده 488 00:40:44,067 --> 00:40:45,318 موبایلت کو؟ 489 00:40:48,404 --> 00:40:49,989 (هفت تماس بی‌پاسخ از خانوم) 490 00:40:52,825 --> 00:40:54,202 (فقط ازت می‌خوام یه پیامی بفرستی) 491 00:40:54,285 --> 00:40:55,119 (انجامش نمی‌دم) 492 00:40:55,203 --> 00:40:56,621 (بهش فکر کن، پول خوبی توشه) 493 00:41:09,092 --> 00:41:11,052 پس اینکارارو می‌کردی، هاه؟ 494 00:41:26,150 --> 00:41:26,985 کیم 495 00:41:28,236 --> 00:41:30,989 گیونگ ران 496 00:41:32,365 --> 00:41:33,199 هاه؟ 497 00:41:36,035 --> 00:41:37,495 تو توی اسمت حرف "او" داری 498 00:41:38,746 --> 00:41:39,580 "حرف "او؟ 499 00:41:40,748 --> 00:41:42,166 یادت رفته؟ 500 00:41:42,667 --> 00:41:44,043 ...کاهن گفت از کسایی که 501 00:41:44,127 --> 00:41:45,420 (مون دونگ اون) 502 00:41:45,503 --> 00:41:46,963 حرف "او" توی اسمشون باشه بدشانسی می‌گیری 503 00:41:47,880 --> 00:41:48,881 سون میونگ او 504 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 خانوم پارک منتظرتونیم 505 00:41:53,094 --> 00:41:54,095 اوکی 506 00:41:55,805 --> 00:41:57,181 طرح خوشگلیه، نه؟ 507 00:41:57,265 --> 00:41:58,933 واقعا ازش خوشم میاد- خوش‌ساخته- 508 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 ببین این یکیو 509 00:42:00,101 --> 00:42:01,811 حرف نداره 510 00:42:04,022 --> 00:42:05,148 !اوه 511 00:42:05,732 --> 00:42:06,941 اوه خدای من 512 00:42:07,442 --> 00:42:10,361 !خدای من ببین این یکیو ببین 513 00:42:10,445 --> 00:42:12,488 (می‌دونم دخترت یکیو کشته) 514 00:42:19,579 --> 00:42:22,331 (می‌دونم دخترت یکیو کشته) 515 00:42:23,291 --> 00:42:24,417 چیشده؟ 516 00:42:25,418 --> 00:42:27,587 !یونگ‌ئه! هی، یونگ‌ئه 517 00:42:27,670 --> 00:42:29,338 یونگ‌ئه چیشده؟ مشکل چیه یونگ‌ئه؟ 518 00:42:30,256 --> 00:42:31,257 !یونگ‌ئه 519 00:42:32,633 --> 00:42:34,010 !هی یونگ‌ئه 520 00:42:35,136 --> 00:42:36,220 !یونگ‌ئه 521 00:42:37,889 --> 00:42:39,348 وایستا! بگو چیشده؟ 522 00:42:41,601 --> 00:42:43,311 !یونگ‌ئه تمومش کن 523 00:42:55,865 --> 00:42:57,992 یادته یون‌جینا؟ 524 00:42:58,951 --> 00:43:03,498 چندوقت پیش به کسایی که برنامه‌تو تماشا می‌کردن گفتی مراقب امواج‌مرده باشن 525 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 یه مدتی قراره امواج‌مرده از دریای شرق بیان سمت ما 526 00:43:06,417 --> 00:43:09,962 و تو یه سری جاها، امواج‌بلند قراره از موج‌شکن‌ها هم بالاتر بیان 527 00:43:10,046 --> 00:43:11,798 امواج مرده شاید دووم‌زیادی نداشته باشن 528 00:43:11,881 --> 00:43:15,593 اما می‌تونن قدرتمندترین امواجی باشن که توی کل اقیانوس به چشم می‌بینی 529 00:43:16,469 --> 00:43:19,180 می‌تونن بدجور ترسناک باشن 530 00:43:19,263 --> 00:43:22,600 چون نمی‌تونی پیش‌بینی دقیقی ازشون داشته باشی 531 00:43:23,559 --> 00:43:25,603 برای همین خیلی غیرمنتظره غافلگیرت می‌کنن 532 00:43:26,604 --> 00:43:29,190 و همه‌چیز رو توی خودشون می‌بلعن 533 00:43:29,941 --> 00:43:31,734 حتی وقتی آب دریا آروم باشه 534 00:43:32,235 --> 00:43:33,236 بدون حتی یک دونه موج 535 00:43:53,589 --> 00:43:56,259 اون روز اولین باری بود که خانوم کانگ 536 00:43:56,342 --> 00:43:59,303 صورتشو طوری دید که هیچوقت ندیده بود 537 00:44:00,054 --> 00:44:03,891 برای اولین بار می‌تونست امید رو توی چهره‌ی خودش ببینه 538 00:44:05,518 --> 00:44:08,729 اما فکر نمی‌کنم اون تنها کسی بود که 539 00:44:09,522 --> 00:44:11,023 امید رو توی اون روز پیدا کرد 540 00:44:14,819 --> 00:44:16,988 (بازیابی داده‌های پزشکی قانونی) 541 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 چطورم؟ 542 00:44:37,842 --> 00:44:40,219 هی، این سبزه، نه؟ 543 00:44:41,846 --> 00:44:43,514 یکمی قرمزم توشه 544 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 کجا؟ 545 00:45:07,788 --> 00:45:08,789 بیا 546 00:45:13,794 --> 00:45:16,088 نباید مثلا یه پلیس باشی؟ 547 00:45:17,256 --> 00:45:18,507 هستم آره 548 00:45:20,009 --> 00:45:22,511 اما اگه همه‌ی افسرای پلیس همینقدر عادل و وظیفه‌شناس بودن 549 00:45:22,595 --> 00:45:24,013 ما چرا باید نیاز به قانون می‌داشتیم؟ 550 00:45:24,639 --> 00:45:27,808 درسته استاندارهام داره می‌ره بالا اما حس می‌کنم این‌روزا اصلا شانس ندارم 551 00:45:29,977 --> 00:45:31,145 پس حواست باشه 552 00:45:32,230 --> 00:45:33,898 اون یارو برگ برنده‌ی منه، اوکی؟ 553 00:45:36,317 --> 00:45:38,069 نگران نباش حواسم هست 554 00:45:49,664 --> 00:45:51,290 هنوزم حالت ناخوشه؟ 555 00:45:54,168 --> 00:45:55,920 شاید زیادی بی حواس رانندگی کردم 556 00:46:00,174 --> 00:46:01,592 یه سوال دارم 557 00:46:04,345 --> 00:46:09,517 قبل ازینکه عکسای روی دیوارمو ببینی 558 00:46:10,726 --> 00:46:12,353 درمورد میونگ او می دونستی 559 00:46:13,980 --> 00:46:15,398 پس چرا بهم حرفی نزدی؟ 560 00:46:16,065 --> 00:46:17,817 چرا ازم چیزی نپرسیدی؟ 561 00:46:18,442 --> 00:46:19,902 فکر کردی من کشتمش؟ 562 00:46:25,283 --> 00:46:29,036 یه جلاد بالادستیشو زیرسوال نمی بره 563 00:46:30,162 --> 00:46:31,998 همه چیز به یه جا ختم می شه 564 00:46:32,999 --> 00:46:36,585 برام مهم نیست چه کشته باشیش چه نه 565 00:46:37,795 --> 00:46:40,631 چه بخوای جسدو از بین ببری چه شواهدو 566 00:46:41,465 --> 00:46:43,634 من اینجام تا هرکاری می‌خوای رو انجام بدم 567 00:46:47,013 --> 00:46:48,681 من برای تو کیم؟ 568 00:46:48,764 --> 00:46:51,434 چرا اینکارو برام می‌کنی؟ چی اینقدر مطمئنت می‌کنه؟ 569 00:46:51,517 --> 00:46:53,894 این چیزی که بین ماست از "اطمینان" خیلی بالاتره 570 00:46:55,813 --> 00:46:57,648 بهت گفتم 571 00:46:58,482 --> 00:47:00,776 یه دوران خیلی سختی توی زندگی ام داشتم 572 00:47:02,862 --> 00:47:04,572 ...و وقتی بهت آموزش می‌دادم فهمیدم 573 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 "...اوه این زن" 574 00:47:08,492 --> 00:47:09,660 "می‌تونه منو نجات بده" 575 00:47:15,666 --> 00:47:19,754 خب، تا یه جایی ما کسی هستیم که انتخاب می‌کنه چه کسی بشه 576 00:47:20,921 --> 00:47:24,508 من انتخاب کردم شریک جرمت باشم 577 00:47:25,926 --> 00:47:27,178 تازه خیلی هم بهم میاد 578 00:47:31,891 --> 00:47:33,642 کسی تا حالا بهت گفته چقدر دیوونه‌ای؟ 579 00:47:34,226 --> 00:47:35,603 هرچقدر که تو بخوای می‌تونم باشم 580 00:47:37,355 --> 00:47:38,439 بهم اجازه می‌دی برات دیوونگی کنم؟ 581 00:47:44,612 --> 00:47:46,947 دلم می‌خواد بدونم کدوم یکی از ما 582 00:47:47,031 --> 00:47:50,076 قراره با امیدی که توی دلمون جوونه زده، بشیم موج‌مرده‌ی تو، یون‌جینا 583 00:48:31,700 --> 00:48:32,993 (تشیع جنازه‌ی یونگسان) 584 00:48:33,077 --> 00:48:34,745 سلام! خوش‌اومدید 49834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.