All language subtitles for The.Final.Terror.1983.1080p.BluRay.x264-TARS (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,611 --> 00:00:05,188 Infelizmente, os elementos originais do filme - o negativo e a fita master, foram todos perdidos. 2 00:00:05,628 --> 00:00:09,023 A Scream Factory utilizou seis c�pias, enviadas por colecionadores, at� chegar 3 00:00:09,275 --> 00:00:13,261 na melhor imagem poss�vel. Esperamos que curtam o resultado. 4 00:01:06,340 --> 00:01:08,354 Jimmy, cuidado. 5 00:01:21,496 --> 00:01:23,557 Voc� est� bem? 6 00:01:24,248 --> 00:01:27,439 Sim. Acho que tenho alguns arranh�es. 7 00:01:27,529 --> 00:01:29,194 E quanto a voc�? 8 00:01:30,984 --> 00:01:35,851 Estou preso. Ali. Veja se pode levantar. 9 00:01:39,072 --> 00:01:45,375 - Droga. - Aqui, deixe-me ajud�-lo. 10 00:01:46,368 --> 00:01:47,904 Merda. 11 00:01:51,843 --> 00:01:55,979 - Coloque seu bra�o em volta de mim. - Ali. 12 00:02:07,008 --> 00:02:09,124 Vou procurar ajuda. 13 00:02:43,381 --> 00:02:45,020 Merda. 14 00:03:05,511 --> 00:03:10,714 Jimmy? Jim. 15 00:06:18,377 --> 00:06:23,564 Porqueira. Voc� n�o sabe o melhor? Porqueira. 16 00:06:30,338 --> 00:06:32,345 Acordem porcos. 17 00:06:34,227 --> 00:06:37,130 Eggar, o que diabos voc� est� fazendo aqui? 18 00:06:43,879 --> 00:06:46,988 Bom dia, Eggar, indo com seus velhos truques? 19 00:06:50,570 --> 00:06:53,988 - Ei Zorich. - D� o fora daqui. 20 00:06:55,099 --> 00:06:58,065 - Acorde. - Seu maldito nerd. 21 00:06:58,066 --> 00:07:01,229 - Quem est� chamando de nerd, rapaz? - Quer mexer comigo? 22 00:07:01,230 --> 00:07:03,339 Voc� quer dan�ar? 23 00:07:14,799 --> 00:07:20,044 Ei, donzela. � melhor encontrar algu�m para cuidar de voc�. 24 00:07:21,899 --> 00:07:25,255 N�o preciso de ningu�m para cuidar de mim. 25 00:07:29,650 --> 00:07:31,897 V� em frente, d� o fora daqui. 26 00:07:31,898 --> 00:07:34,331 Voc� ouviu Eggar. 27 00:07:36,247 --> 00:07:39,126 A n� 10 das 10 latas est� faltando do meu estoque. 28 00:07:39,127 --> 00:07:43,126 Voc� tem que assinar. N�o estou indo aqu�m da minha despensa. 29 00:07:43,127 --> 00:07:46,613 Agora, garanta que esses meninos se comportam, ouviu? 30 00:07:46,614 --> 00:07:48,147 A� est�. 31 00:07:48,148 --> 00:07:50,959 Mike, isso � loucura. Por que est� nos levando t�o longe? 32 00:07:50,960 --> 00:07:53,700 Cara, essa coisa toda � uma merda. 33 00:07:54,368 --> 00:07:57,017 � apenas para o meu cara sair com sua mo�a, hein? 34 00:07:57,018 --> 00:08:00,490 Viu a gratid�o que recebo? Vou sair do meu caminho, vou estar em apuros, 35 00:08:00,491 --> 00:08:02,912 para que esses caras possam ter um pouco de folga. 36 00:08:02,913 --> 00:08:06,801 - Bem, quantas garotas est�o indo? - 3, mais a minha namorada. 37 00:08:06,802 --> 00:08:08,791 Sim, mas como elas s�o? 38 00:08:08,792 --> 00:08:14,775 Ou�a. Estas mo�as s�o muito elegantes. Quero que tentem ser cavalheiros. 39 00:08:14,776 --> 00:08:18,166 Sejam educados e tentem ser legais. 40 00:08:18,167 --> 00:08:22,469 - Bem, voc� nos conhece. - � exatamente o que quero dizer. 41 00:08:22,470 --> 00:08:24,631 Por que Eggar t� indo? 42 00:08:24,632 --> 00:08:28,161 T� indo para que possa nos pegar na sexta quando sairmos do rio. 43 00:08:28,162 --> 00:08:31,408 � melhor mant�-lo longe de n�s, antes que ele receba uma surra. 44 00:08:31,409 --> 00:08:39,561 - Ele j� est� enchendo o Cerone. - Ok. Vou falar com ele. 45 00:08:39,562 --> 00:08:43,229 Por que voc�s n�o v�m junto e ajudam ele a carregar o �nibus. 46 00:08:43,838 --> 00:08:47,366 Ah, e Dennis? V� se usa uma cueca. 47 00:08:52,399 --> 00:08:54,417 Um trabalhador florestal e uma companheira 48 00:08:54,418 --> 00:08:56,769 desapareceram nas proximidades de North Mill Creek. 49 00:08:56,770 --> 00:08:58,761 As autoridades continuam a busca. - Eggar. 50 00:08:58,762 --> 00:09:00,905 O tempo vai continuar bom para amanh�... 51 00:09:00,906 --> 00:09:04,007 - Eggar. - Aqui. 52 00:09:07,299 --> 00:09:11,209 Ei, o que h�, cara? Acabei de receber ordens, uma mudan�a de planos. 53 00:09:11,210 --> 00:09:15,359 T� indo pra Mill Creek em vez de Wolf Creek. Isso � 50 km mais longe. 54 00:09:15,360 --> 00:09:19,554 Mill Creek � perigoso. N�o quer lev�-los l�. Algu�m pode machucar. 55 00:09:19,555 --> 00:09:23,139 O que diabos h� com voc� Eggar? Pensei que nos entendiamos. 56 00:09:23,140 --> 00:09:26,497 Agora, o �nibus era pra estar pronto uma hora atr�s. 57 00:09:26,675 --> 00:09:30,580 O �nibus estava pronto uma hora atr�s. Fa�o o seu trabalho para voc�, n�o �? 58 00:09:30,581 --> 00:09:32,833 Tive que acordar seus beb�s sujos da cama. 59 00:09:32,834 --> 00:09:35,187 E t� usando um carro do estado pra assuntos pessoais 60 00:09:35,188 --> 00:09:37,811 e transportando pessoas de fora. Sei quem est� levando. 61 00:09:37,812 --> 00:09:39,290 E sei o que vai fazer com ela. 62 00:09:39,291 --> 00:09:42,457 Isso � um detalhe do trabalho. Tenho a autoriza��o que preciso. 63 00:09:42,458 --> 00:09:45,714 Deixa eles fazerem o que querem, em vez de ensin�-los o certo do errado. 64 00:09:45,715 --> 00:09:49,900 Ou�a Eggar, vamos esclarecer. Cuido do meu trabalho e voc� cuida do seu. 65 00:09:49,901 --> 00:09:52,977 O meu � planejar os detalhes e o seu � me levar l�. 66 00:09:52,978 --> 00:09:57,361 O que diabos acha que eles v�o fazer l� na floresta com as meninas? Rezar? 67 00:10:10,207 --> 00:10:11,632 Vamos, acalmem-se. 68 00:10:11,633 --> 00:10:13,890 - Oh, cara. - Bom dia, senhor. 69 00:10:14,855 --> 00:10:17,262 Mam�e, parece bom. 70 00:10:24,457 --> 00:10:27,598 � uma casa muito legal que voc� tem aqui, Sr. Morgan. 71 00:10:27,644 --> 00:10:30,080 Tivemos dificuldades automotivas. - Entendo. 72 00:10:30,081 --> 00:10:32,920 Estes s�o os meus garotos do acampamento. 73 00:10:34,932 --> 00:10:36,307 Tchau querida. 74 00:10:36,308 --> 00:10:38,301 - Tchau m�e, tchau pai. - Tchau querida. 75 00:10:38,302 --> 00:10:41,924 - E aquele casal desaparecido? - Eles v�o ficar bem, h� 3 adultos. 76 00:10:42,880 --> 00:10:45,482 Tem mais jangadas que a Marinha. 77 00:10:52,381 --> 00:10:56,422 Vamos cuidar bem de suas filhas aqui, n�o se preocupem com nada. 78 00:11:50,301 --> 00:11:53,187 - O �nibus vai nos levar a este ponto. - Vai ser o local de trabalho. 79 00:11:53,189 --> 00:11:54,976 Onde est� o local de trabalho? 80 00:11:54,977 --> 00:11:57,232 Aqui. Estamos indo para o fluxo de pesca e ca�a. 81 00:11:57,233 --> 00:12:00,763 N�o � aonde nos levou antes? � um longo caminho. 82 00:12:00,764 --> 00:12:02,744 Sim, � cerca de 50 km mais pra dentro. 83 00:12:02,745 --> 00:12:06,763 Sim, vamos caminhar cerca de 25 km at� um lugar chamado Mill Creek. 84 00:12:06,779 --> 00:12:09,206 E ent�o vamos encontrar as jangadas no posto florestal. 85 00:12:09,208 --> 00:12:10,666 Como as jangadas chegam l�? 86 00:12:10,667 --> 00:12:13,418 Eggar ir� lev�-las. �, ele vai nos encontrar l� com o �nibus. 87 00:12:13,419 --> 00:12:16,586 Ent�o vamos de jangada cerca de 50 km at� esse lugar, Mike, 88 00:12:16,587 --> 00:12:18,812 - qual � o nome desse lugar? - Happy Camp. 89 00:12:18,813 --> 00:12:21,029 - Que tipo de urso tem l�? - Dos grandes. 90 00:12:21,054 --> 00:12:24,301 Quer dizer que as meninas v�o trabalhar pra n�s? - Claro. 91 00:12:24,302 --> 00:12:28,522 Algu�m realmente sabe o caminho? Ei, Mel, existem veados l�? 92 00:12:28,523 --> 00:12:31,239 Olha, tudo que posso dizer � que � natureza, 93 00:12:31,240 --> 00:12:33,898 est� praticamente intocada e v�o adorar. 94 00:12:33,899 --> 00:12:35,818 � realmente lindo, v�o adorar. 95 00:12:35,819 --> 00:12:39,455 N�o h� raz�o pra irem l�.As trilhas n�o s�o claras e os riachos n�o s�o bons. 96 00:12:39,456 --> 00:12:42,000 Muitos animais selvagens. Garotas nunca estiveram l�. 97 00:12:42,001 --> 00:12:44,069 V�o ter problemas com estas �rvores secas. 98 00:12:44,070 --> 00:12:46,888 Elas continuam caindo, toras, galhos e outras coisas. 99 00:12:46,889 --> 00:12:50,995 Um casal de amigos meus se machucou l� 2 anos atr�s, um homem foi morto. 100 00:12:50,996 --> 00:12:55,319 Conhe�o um trecho cerca de 50 km ao norte daqui, que seria muito mais f�cil 101 00:12:55,320 --> 00:12:58,072 pra voc�s passarem. Ele tem um monte de riacho bom 102 00:12:58,073 --> 00:13:01,060 e v�o se divertir mais pra fazer isso e ningu�m se machuca. 103 00:13:01,061 --> 00:13:03,646 Se vou peg�-los l�, v�o estar reclamando e gemendo 104 00:13:03,647 --> 00:13:07,143 sobre como � escuro e acidentado l�. Chegando � meia-noite, 105 00:13:07,144 --> 00:13:10,167 e n�o estarei l� para ajud�-los. - Por que n�o apenas dirige o �nibus? 106 00:13:10,168 --> 00:13:13,100 S� t� avisando. Algu�m vai se machucar, se fizerem isso. 107 00:13:13,101 --> 00:13:14,630 Vou contar-lhes, Eggar. - Cale-se. 108 00:13:14,631 --> 00:13:17,197 Vou contar-lhes tudo sobre voc�. - Me ouviu Zorich? 109 00:13:17,198 --> 00:13:21,291 N�o vou aguentar desaforo seu nunca mais. Est� me ouvindo? 110 00:13:25,700 --> 00:13:29,237 Ei Eggar, n�o � o seu antigo lar? 111 00:13:31,076 --> 00:13:34,530 Voc� sabe o que isso � Windy? Uma institui��o mental. 112 00:14:05,004 --> 00:14:08,964 Voc� vai ficar muito mais confort�vel se usar isso, querida. Aqui. 113 00:14:10,668 --> 00:14:15,757 Fez isso de prop�sito? N�o � engra�ado. � assim que as pessoas se machucam. 114 00:14:17,134 --> 00:14:19,382 - Ei, Eggar. - Me deixem em paz. 115 00:14:21,903 --> 00:14:25,013 - Vamos Eggar. - Corta o papo-furado. 116 00:14:28,052 --> 00:14:32,320 - Eggar. - Oh, � lindo. 117 00:14:35,904 --> 00:14:40,066 Ei idiota. Os barcos ficam no �nibus. Como acha que vai pegar rio abaixo? 118 00:14:40,067 --> 00:14:44,490 Agora vamos l�, des�a. Temos um riacho para limpar. Vamos, vamos. 119 00:14:46,989 --> 00:14:49,257 Pegue essa caixa. 120 00:14:50,937 --> 00:14:53,826 Ei. O que est� fazendo? Basta ir, vou cuidar disso. 121 00:14:53,835 --> 00:14:55,885 Tire isso daqui. Continue. 122 00:14:55,886 --> 00:14:58,162 - Ok, por que n�o larga do meu p�? - Continue. 123 00:14:58,163 --> 00:15:01,187 - Continue andando. - Louco. 124 00:15:17,918 --> 00:15:20,311 Ouro, ouro. 125 00:15:22,396 --> 00:15:28,812 - � de verdade? Dificilmente. - Ei, garoto da cidade. 126 00:15:53,450 --> 00:15:57,329 Ei, Mike. Por que n�o d� a esses caras uma pausa? 127 00:15:57,826 --> 00:16:00,923 Ei, pessoal, fa�am uma pausa. 5 minutos. 128 00:16:11,373 --> 00:16:15,499 Ent�o, me diga. Quanta maconha cresce por aqui? 129 00:16:21,381 --> 00:16:23,841 Vamos l�, d� um tempo. 130 00:16:24,303 --> 00:16:27,035 Aposto que voc�s tem muita coisa crescendo por aqui. 131 00:16:27,036 --> 00:16:29,418 O que, acham que o romeno louco vai fuder voc�s? 132 00:16:29,419 --> 00:16:33,167 Ei, seu idiota romeno. Se mexer com a colheita de outra pessoa 133 00:16:33,168 --> 00:16:36,354 vai ter seu c� arrebentado. Acha isso engra�ado? 134 00:16:36,355 --> 00:16:39,635 Estivemos perto disso uma vez, um desses hippies apareceu com uma M16. 135 00:16:39,636 --> 00:16:43,396 Ei, garoto da cidade. Quer dar uma bola? 136 00:16:43,657 --> 00:16:47,202 - Que tal um pouco do meu estoque? - N�o, d� isso pro Eggar. 137 00:16:47,203 --> 00:16:51,809 "Bem, n�o tenho c�lulas cerebrais". - Ele n�o pode ficar doid�o. 138 00:16:55,065 --> 00:17:00,496 Seus merdinhas, continuem enchendo o saco e vou destro�ar seus rabos. 139 00:17:00,610 --> 00:17:03,412 Lembro de um bund�o espertinho como voc�, Zorich. 140 00:17:03,413 --> 00:17:06,420 E ele estava importunando como voc�s v�m fazendo. 141 00:17:06,421 --> 00:17:10,309 Uma noite, levei ele. L� em cima nas colinas. 142 00:17:10,310 --> 00:17:14,016 E o amarrei desmaiado para que ningu�m pudesse encontr�-lo. 143 00:17:14,436 --> 00:17:21,195 Porque ele tava me enchendo o saco. E deixei ele l�. 144 00:17:22,854 --> 00:17:26,340 E n�o � que ningu�m nunca encontrou ele desde ent�o. 145 00:17:26,758 --> 00:17:31,840 Voc�s me ouviram? Voc�s me ouviram? 146 00:17:36,552 --> 00:17:39,099 Vou matar voc�. Vou matar voc�. 147 00:17:39,202 --> 00:17:42,994 N�o volte nunca mais. N�o volte nunca mais. 148 00:17:46,861 --> 00:17:50,006 Oh, Mike, eles me contaram essa no jardim de inf�ncia. 149 00:17:50,108 --> 00:17:52,227 Ok, Boone. � a sua vez. 150 00:17:52,228 --> 00:17:54,731 - Vamos l�, sua vez. - Ah, vamos, Rich. 151 00:17:54,732 --> 00:17:57,072 Conte, v� em frente, cara. V� em frente. 152 00:17:57,073 --> 00:18:00,430 - N�o precisa ter vergonha. - Vamos l�, Boone. 153 00:18:00,431 --> 00:18:02,845 Vou pegar a madeira. 154 00:18:09,380 --> 00:18:14,871 Ent�o, era uma vez, n�o muito tempo atr�s, 155 00:18:15,704 --> 00:18:19,284 isto costumava ser um campo de explora��o madeireira, bem aqui. 156 00:18:20,241 --> 00:18:26,181 Havia essa doce menina de 14 anos que morava aqui com uma grande fam�lia. 157 00:18:26,479 --> 00:18:30,982 E seu pai morreu. Ent�o, seu tio veio para cuidar do lugar. 158 00:18:30,983 --> 00:18:37,636 E ele era um lenhador. E ele era um filho da puta malvado. Malvado, cara. 159 00:18:40,093 --> 00:18:43,478 E uma noite esse tio disse: 160 00:18:44,281 --> 00:18:49,834 "Ei Susie Q, voc� quer ir dar um passeio na floresta?" 161 00:18:51,407 --> 00:18:56,280 Ent�o, a levou em uma dessas trilhas, aqui. Pra longe, sabe, como estamos. 162 00:18:57,400 --> 00:19:02,485 E ele a estuprou. Ela gritou, mas ningu�m podia ouvi-la. 163 00:19:04,716 --> 00:19:07,827 Ela tinha que manter isso guardado pra si ap�s o estupro. 164 00:19:07,828 --> 00:19:11,241 Porque ela n�o podia contar a ningu�m, porque ele estava apoiando a fam�lia. 165 00:19:11,242 --> 00:19:16,283 Ela estava com medo. Ent�o ela come�ou a ficar louca. 166 00:19:16,324 --> 00:19:20,425 Ent�o, o que eles fizeram foi coloc�-la em uma institui��o mental. 167 00:19:20,426 --> 00:19:23,553 Voc� sabe, aquela que passamos no caminho pra c�? 168 00:19:23,554 --> 00:19:28,116 E enquanto ela est� no hospital, descobrem que ela est� gr�vida. 169 00:19:29,726 --> 00:19:33,246 Ent�o, ela tem este menino. Mas o m�dico diz: 170 00:19:33,247 --> 00:19:36,520 "Bem, ela est� muito confusa para cuidar da crian�a." 171 00:19:36,521 --> 00:19:39,215 Ent�o eles levam o beb� para longe dela. 172 00:19:39,367 --> 00:19:41,977 Ok, ent�o 19 anos depois... 173 00:19:43,294 --> 00:19:48,578 este garoto, com a minha idade, aparece l� no hospital. 174 00:19:49,641 --> 00:19:54,545 Ele quer ver esta mo�a. Ent�o, eles o deixam entrar. 175 00:19:55,075 --> 00:19:59,331 E ele fica louco. Quero dizer, ele fica puto. 176 00:19:59,434 --> 00:20:01,568 Diz: "N�o podem tratar minha m�e assim, 177 00:20:01,598 --> 00:20:03,732 n�o podem mant�-la nesta lata de lixo." 178 00:20:03,733 --> 00:20:08,544 Era filho dela. Ele apenas roubou ela do lugar. Apenas a levou. 179 00:20:10,108 --> 00:20:13,226 Mas ela estava t�o louca, voc� sabe, 180 00:20:13,407 --> 00:20:17,616 que ele n�o sabia o que fazer com ela. Ent�o, a colocou aqui, nestas florestas 181 00:20:17,641 --> 00:20:20,905 para que ela pudesse viver em paz, voc� sabe. 182 00:20:20,906 --> 00:20:25,750 Mas a hist�ria diz que qualquer um que acampa por aqui, 183 00:20:26,819 --> 00:20:30,055 ela entra furtivamente em seu acampamento... 184 00:20:30,325 --> 00:20:33,609 e ela sussurra para voc�. Ela se curva para baixo em cima de voc�, 185 00:20:33,610 --> 00:20:37,894 voc� pode sentir sua respira��o. Voc� pode sentir. E ela diz: 186 00:20:38,357 --> 00:20:45,981 "Quem roubou meu cordeiro? "Quem roubou meu..." 187 00:21:01,603 --> 00:21:04,047 Por que diabos conta hist�rias como essa, rapaz? 188 00:21:04,048 --> 00:21:06,499 Por que diabos est� fazendo isso? 189 00:21:06,500 --> 00:21:09,902 - Assustando essas meninas. - Eggar, n�o � a sua vez. 190 00:21:10,602 --> 00:21:12,473 Voc� acha isso engra�ado? 191 00:21:12,474 --> 00:21:16,037 - Eggar. - Eu deveria cortar sua l�ngua. 192 00:21:16,038 --> 00:21:18,506 - Seu merda. - Ei, Eggar. 193 00:21:19,414 --> 00:21:23,370 Quero falar com voc�. Em particular. 194 00:21:23,371 --> 00:21:25,099 N�o precisamos falar sobre nada. 195 00:21:25,129 --> 00:21:27,180 Pegue suas coisas. Estou saindo agora. 196 00:21:27,204 --> 00:21:32,065 Certo. Basta garantir que os barcos estejam aonde devem estar. 197 00:21:33,315 --> 00:21:38,133 Vamos pegar tudo do �nibus e agora. Ele est� saindo agora. 198 00:21:38,914 --> 00:21:40,963 Vamos nos livrar dele. 199 00:21:51,442 --> 00:21:54,852 Esse cara no meu bairro fez uma fortuna em uma semana com maconha 200 00:21:54,853 --> 00:21:56,724 que comprou de um fazendeiro daqui. 201 00:21:56,725 --> 00:21:59,370 N�o compramos maconha aqui. Tiramos direto da terra. 202 00:21:59,431 --> 00:22:01,363 A �nica raz�o pela qual voc� t� vindo � 203 00:22:01,364 --> 00:22:03,693 que Boone t� doido por aquela garota. 204 00:22:05,422 --> 00:22:07,421 J� estava na hora. 205 00:22:08,080 --> 00:22:11,293 Por que demorou tanto tempo? Est� congelando aqui. 206 00:22:13,584 --> 00:22:15,625 Cerone. 207 00:22:16,996 --> 00:22:18,499 Onde diabos est� Boone? 208 00:22:18,529 --> 00:22:20,207 Ele tem planos com a mo�a esta noite. 209 00:22:20,208 --> 00:22:23,370 Por que diabos trouxe ele? N�o o conhe�o. 210 00:22:23,371 --> 00:22:27,119 - O que voc� precisa saber? - Cara, � o que voc� precisa saber. 211 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Roubar maconha n�o � como tirar doce de uma mercearia. 212 00:22:30,893 --> 00:22:33,983 De onde acha que vim? - N�o me importo de onde veio. 213 00:22:33,984 --> 00:22:36,178 Lido com isto nas ruas o tempo todo. 214 00:22:36,179 --> 00:22:38,207 - Calem-se. - N�o conhe�o esse cara. 215 00:22:38,208 --> 00:22:41,292 Nathaniel, o que foi? 216 00:22:41,293 --> 00:22:47,487 Ele pode ser o vigia. Precisamos pra nos cobrir. Lembra da �ltima vez? 217 00:22:49,349 --> 00:22:51,744 Tudo bem, tudo bem. 218 00:22:54,041 --> 00:22:55,476 Tudo certo. 219 00:22:56,742 --> 00:23:01,972 Voc� cobre nosso traseiro esta noite, voc� faz um bom trabalho, 220 00:23:02,120 --> 00:23:05,469 e vamos dar-lhe 20 por cento. 221 00:23:12,698 --> 00:23:14,200 Um ter�o. 222 00:23:14,201 --> 00:23:17,404 - Vai tomar no... - Nathaniel, Nathaniel, aguenta a�. 223 00:23:18,253 --> 00:23:20,153 20 por cento. 224 00:23:21,330 --> 00:23:23,551 - Foda-se. - Ei, espere um minuto. 225 00:23:23,552 --> 00:23:26,761 Nathaniel, me d� 10 minutos com ele. 226 00:23:31,457 --> 00:23:33,983 Estou confiando em voc�. 227 00:23:39,935 --> 00:23:45,693 Tudo bem, um ter�o. Esta � a forma como o fazemos. 228 00:23:46,942 --> 00:23:51,070 Quero que voc� fique aqui a menos que algu�m venha. 229 00:23:51,172 --> 00:23:54,927 Quero que voc� uive como um lobo a cada 45 segundos. 230 00:23:55,446 --> 00:24:00,513 Espere, sei que parece loucura. Eu fiz isso antes, mas � � prova de idiotas. 231 00:24:00,537 --> 00:24:03,101 Por que n�o uivo quando vir algu�m? 232 00:24:03,102 --> 00:24:05,755 Voc� quer me dizer, quando o caipira vier at� voc�, 233 00:24:05,756 --> 00:24:08,006 enfiando uma M16 no seu rabo, voc� vai dizer, 234 00:24:08,007 --> 00:24:11,681 "Desculpe-me, senhor, eu tenho que uivar como um lobo agora?" 235 00:24:12,309 --> 00:24:19,976 Use a cabe�a. � quando o uivo p�ra que sabemos que algu�m est� vindo. 236 00:24:26,594 --> 00:24:30,123 - Uive. - Como um lobo? Um uivo? 237 00:24:35,807 --> 00:24:41,089 Isso � tudo que pode fazer por um ter�o, n�o pode fazer melhor que isso? 238 00:24:47,007 --> 00:24:52,236 - Voc� gostou disso? Bom. - Agora, n�o saia daqui at� voltarmos. 239 00:24:52,237 --> 00:24:55,161 - Quanto tempo vou fazer isso? - Algumas horas. 240 00:24:55,162 --> 00:24:58,724 Voc� tem que se lembrar. Voc� � especial. 241 00:24:58,753 --> 00:25:02,428 Nunca deixamos ningu�m entrar por um ter�o antes, nunca. 242 00:25:06,675 --> 00:25:11,382 Ei, Zorich? Voc� � um cara realmente generoso. 243 00:25:11,831 --> 00:25:13,822 S� fique uivando. 244 00:25:21,221 --> 00:25:23,516 - Ele mordeu a isca? - Voc� est� brincando? 245 00:25:23,517 --> 00:25:26,393 Cerone � mais burro do que eu pensei que era. 246 00:27:08,497 --> 00:27:11,222 - Bom dia. - Bom dia. 247 00:27:11,488 --> 00:27:14,390 - Levante e brilhe. - N�o. 248 00:27:16,556 --> 00:27:20,289 - N�s temos que dar o exemplo. - Que horas s�o? 249 00:27:20,718 --> 00:27:26,433 Est� tarde. Olha, voc� acorda os caras e eu acordo as meninas. 250 00:27:30,871 --> 00:27:36,313 Ei, pessoal. Levantem. 251 00:27:37,007 --> 00:27:40,929 Vamos l�, meninas. Vamos. 252 00:27:43,874 --> 00:27:48,403 Vamos, acordem. Vamos. Vamos l� meninas, vamos acordar. Vamos, vamos. 253 00:27:48,404 --> 00:27:50,035 - Ei, Vanessa. - Pare. 254 00:27:50,036 --> 00:27:52,745 Deus do c�u, Melanie, v� com calma. 255 00:27:52,746 --> 00:27:56,414 - Vamos Windy. - Eu n�o consegui pregar o olho. 256 00:28:00,917 --> 00:28:03,530 Ei, vamos l�, caras, levantem-se. 257 00:28:04,753 --> 00:28:07,760 Dennis. Vamos, levante-se cara. 258 00:28:08,473 --> 00:28:11,104 Ei, Nathaniel, levante e brilhe. 259 00:28:11,105 --> 00:28:14,311 Levante e brilhe. 260 00:28:14,312 --> 00:28:15,716 - Levante. - N�o. 261 00:28:15,717 --> 00:28:21,678 Ei idiota, levante-se. Parece que Marco Cerone venceu todos voc�s na latrina. 262 00:28:21,705 --> 00:28:24,241 Vai trazer uma daquelas meninas pra c�. 263 00:28:24,942 --> 00:28:28,298 Vamos, levante-se. O caf� est� quase pronto. 264 00:28:29,191 --> 00:28:31,289 Em que ano estamos? 265 00:28:31,474 --> 00:28:34,549 Ei, Margaret, Windy, vamos l�, vamos. 266 00:28:41,106 --> 00:28:45,131 - Boa noite. - Eu deveria ter dormido ali. 267 00:28:50,773 --> 00:28:54,608 - Ei, cuidado, quase pisou no meu p�. - Quieto. 268 00:28:57,294 --> 00:29:02,728 1, 2, 3, Marco. 269 00:29:04,015 --> 00:29:08,775 N�o viram ele por a� esta manh�? - Eu n�o vi nada. 270 00:29:08,776 --> 00:29:12,578 Pergunto-me pra onde ele foi. Voc� acha que ele aparece pro caf�? 271 00:29:12,579 --> 00:29:14,638 O cara � um lobo solit�rio. 272 00:29:15,340 --> 00:29:19,967 O que quer dizer? - O garoto da cidade mal podia esperar pra ir na floresta. 273 00:29:20,340 --> 00:29:23,962 - Controle-se. - Ele foi caminhar na natureza. 274 00:29:23,963 --> 00:29:26,313 - Quando? - Ontem � noite. 275 00:29:27,090 --> 00:29:29,164 Ele esteve fora a noite toda? 276 00:29:29,165 --> 00:29:32,163 - Bem, aonde voc�s deixaram ele? - L� fora. 277 00:29:33,303 --> 00:29:34,547 Cale-se. 278 00:29:34,548 --> 00:29:36,853 Por que n�o vamos pra casa e esquecemos isso? 279 00:29:36,854 --> 00:29:38,675 N�o. A primeira coisa que vamos fazer 280 00:29:38,676 --> 00:29:41,249 � que os caras nos mostrem onde o deixaram. Todos voc�s. 281 00:29:41,250 --> 00:29:46,245 - Ele n�o tem nada a ver com isso. - Voc�s dois ent�o. Mexam-se. 282 00:29:53,108 --> 00:29:58,457 Marco. Ei Marco. 283 00:30:09,116 --> 00:30:12,869 N�o vamos ser capazes de entrar no rio hoje por causa de voc�s. 284 00:30:14,218 --> 00:30:17,746 Ei, Mike, qual�, n�o quer�amos fazer nenhum mal. 285 00:30:21,280 --> 00:30:23,499 Divers�o pra caralho, mas n�o a noite toda. 286 00:30:23,500 --> 00:30:28,834 Fizeram isso comigo um milh�o de vezes. Fizeram quando vim pela primeira vez. 287 00:30:28,835 --> 00:30:33,023 - Marco. - Vamos l�, Mike, n�o � t�o grave. 288 00:30:33,868 --> 00:30:37,329 - � aqui? - Parece diferente de dia. 289 00:30:37,431 --> 00:30:41,421 Aposto que ele est� de volta ao acampamento. Rindo... pra cacete. 290 00:30:41,685 --> 00:30:44,042 Que diabos � isso? 291 00:30:54,941 --> 00:30:57,272 Tudo bem, ou�am. 292 00:30:57,273 --> 00:31:00,622 Eu quero que voltem para o acampamento. Marquem o caminho. 293 00:31:00,623 --> 00:31:04,586 Chamem Mel. Mande ela vir pra c�. Voc�s dois v�o rio abaixo, procurem acima. 294 00:31:04,587 --> 00:31:07,592 Vamos subir o rio, vamos procurar abaixo. Ok, vamos l�. Mexam-se. 295 00:31:07,593 --> 00:31:10,090 - T�, t�. - Sim, senhor. 296 00:31:22,633 --> 00:31:24,460 Marco? 297 00:31:56,637 --> 00:31:58,978 Mike. 298 00:32:09,551 --> 00:32:11,275 Cerone. 299 00:32:15,027 --> 00:32:17,558 Marco. 300 00:33:09,960 --> 00:33:12,437 Vamos l�, vamos come�ar a arrebentar. 301 00:33:12,438 --> 00:33:16,038 - O que voc� fez foi muito est�pido. - N�o � da sua conta, mo�a. 302 00:33:16,039 --> 00:33:18,970 Bem, infelizmente, estamos todos juntos nesta viagem. 303 00:33:18,971 --> 00:33:22,279 Diga ao pai da sua amiga pra pagar pra uma empresa melhor na pr�xima vez. 304 00:33:22,280 --> 00:33:25,025 - Bem, tenho certeza que vai. - Concentre-se, voc� vai cara? 305 00:33:25,026 --> 00:33:28,760 - Saia da minha frente, entendeu? - Suba o riacho. 306 00:33:28,761 --> 00:33:32,118 Suba o maldito riacho. - Seu merdinha. 307 00:33:33,461 --> 00:33:37,040 Margaret, eu acho aquele cara um psic�tico. 308 00:33:40,682 --> 00:33:43,023 Droga, Zorich. 309 00:33:53,847 --> 00:33:55,750 O que voc� est� fazendo aqui? 310 00:33:55,751 --> 00:33:58,497 - Eu estou procurando por voc�. - Est�? 311 00:34:06,979 --> 00:34:09,948 - Voc� n�o viu Marco? - N�o, e voc�? 312 00:34:09,949 --> 00:34:13,112 N�o, eu vi isso aqui, e pareceu muito melhor. 313 00:35:15,131 --> 00:35:17,334 Marco. 314 00:35:17,985 --> 00:35:22,171 Se o cara morre porque o deixamos l�, � homic�dio por neglig�ncia, cara. 315 00:35:22,172 --> 00:35:25,179 - Besteira. - Ou�a, eu sei do que estou falando. 316 00:35:25,180 --> 00:35:29,223 Toda vez que brinco um de seus jogos bobos, fico em apuros. 317 00:35:29,701 --> 00:35:31,392 Olha aquilo. 318 00:35:33,271 --> 00:35:35,056 Saca s�. 319 00:35:36,425 --> 00:35:39,628 - Uso de sinais manuais. - Voc� vai cortar a merda do Ex�rcito? 320 00:35:39,629 --> 00:35:42,919 Isto � propriedade privada, cara. Eles podem n�o gostar da sua gente. 321 00:35:42,920 --> 00:35:45,060 Cara, d� um tempo. 322 00:35:51,802 --> 00:35:57,944 - Vou entrar. Cubra-me. - Com o qu�? 323 00:36:06,524 --> 00:36:09,080 O que h� com voc�, cara? 324 00:36:18,985 --> 00:36:20,975 Venha aqui. 325 00:36:29,921 --> 00:36:33,856 � uma das antigas jangadas do acampamento. - Como foi parar a�? 326 00:36:48,166 --> 00:36:52,499 - Acha que algu�m est� enterrado a�? - Provavelmente apenas um c�o. 327 00:37:57,835 --> 00:38:00,042 Zorich? 328 00:38:20,695 --> 00:38:22,477 Zoro. 329 00:38:26,272 --> 00:38:29,035 - Vou matar voc�. - N�o faria mal a uma velha, n�o �? 330 00:38:29,036 --> 00:38:31,167 Eu vou matar voc�. 331 00:38:33,570 --> 00:38:37,406 - Espera, espera. - Mas que... 332 00:38:38,066 --> 00:38:41,779 Oh, cara. O que diabos est� acontecendo aqui? 333 00:38:57,182 --> 00:39:01,335 O que �? Cogumelos? 334 00:39:01,438 --> 00:39:05,120 Pura magia. Garantido para ficar doid�o. 335 00:39:06,043 --> 00:39:07,717 Melhor do que �cido. 336 00:39:07,718 --> 00:39:12,195 Alguma m�e estranha est� morando aqui. Olhe para todas essas roupas de mulher. 337 00:39:26,093 --> 00:39:28,036 Eu n�o acredito nisso. 338 00:39:28,037 --> 00:39:30,814 - Nathaniel. - O qu�? 339 00:39:30,917 --> 00:39:32,718 � Eggar. 340 00:39:33,118 --> 00:39:35,055 Acha que ele tem uma mulher vivendo aqui? 341 00:39:35,056 --> 00:39:38,414 N�o h� nenhuma mulher aqui, ele � uma maldita aberra��o. 342 00:39:44,492 --> 00:39:48,884 Esse ot�rio. Eu disse que ele estava me roubando. 343 00:39:50,299 --> 00:39:53,436 Agora vamos ter o rabo dele despedido. 344 00:39:56,589 --> 00:39:58,135 Vamos l�, vamos l�. 345 00:39:58,136 --> 00:40:01,708 Espere um minuto. Eu s� quero ver o que mais ele tem por aqui. 346 00:40:06,374 --> 00:40:09,370 Ele � mais doente do que eu pensei que era. 347 00:40:11,423 --> 00:40:14,020 Vamos dar o fora daqui. 348 00:40:30,529 --> 00:40:33,689 J� vi muita gente louca na vida, mas este esquisito leva o pr�mio. 349 00:40:33,690 --> 00:40:35,527 Acha que Cerone dormiu l� ontem? 350 00:40:35,528 --> 00:40:40,518 Cerone dormiu l�? Cara, este bicho � doente. 351 00:40:41,601 --> 00:40:44,804 A coisa �, voc� n�o sabe o que Eggar est� fazendo aqui em cima. 352 00:40:44,805 --> 00:40:47,847 Quem sabe o que diabos estamos fazendo aqui em cima. 353 00:40:47,848 --> 00:40:51,513 Olha, tudo que podemos fazer � esperar. Por Mike e Mel. 354 00:40:51,514 --> 00:40:55,707 Eles sabem o que est�o fazendo, quero dizer, eles est�o provavelmente bem. 355 00:40:56,137 --> 00:41:00,287 Eles n�o nos deixariam aqui a noite toda, se n�o houvesse algo errado. 356 00:41:02,248 --> 00:41:06,904 Isto � o que n�s vamos fazer. Primeiro, andar de dois. 357 00:41:07,162 --> 00:41:10,880 - Ningu�m vem ou vai mais sozinho. - Agora voc� est� preocupado? 358 00:41:10,881 --> 00:41:15,466 N�o sabe com o que t� lidando, mo�a. - Vamos. Vamos continuar vigiando. 359 00:41:18,297 --> 00:41:21,045 Acorde-me quando voc� se cansar. 360 00:42:14,115 --> 00:42:17,345 Merda. Maldi��o. 361 00:42:18,551 --> 00:42:21,012 Por que t� gritando? O que est� acontecendo? 362 00:42:21,013 --> 00:42:27,388 H� algu�m aqui. H� algu�m por a�. Senti o cheiro. Havia esse cheiro. 363 00:42:27,389 --> 00:42:31,407 E havia estas m�os no meu cabelo. Juro que n�o era um sonho, 364 00:42:31,432 --> 00:42:35,854 - Eu n�o estou sonhando, h� algu�m. - T� tudo bem, me escute. T� tudo bem. 365 00:42:35,855 --> 00:42:40,769 -Pensei que voc� estava de guarda. -Estava. Ouvi um barulho, Eggar talvez. 366 00:42:40,770 --> 00:42:44,007 Cai no maldito riacho e torci meu pulso. 367 00:42:47,330 --> 00:42:51,508 Isso tudo come�ou porque voc� fez essa pegadinha est�pida com Cerone. 368 00:42:52,313 --> 00:42:54,326 Acenda um baseado. 369 00:42:56,209 --> 00:42:57,943 T� seco? 370 00:43:09,550 --> 00:43:11,966 Windy, me d� o machado. 371 00:43:20,212 --> 00:43:22,323 Que diabos foi isso? 372 00:43:26,116 --> 00:43:31,671 - Quem �? - Boa noite cavalheiros. 373 00:43:34,099 --> 00:43:39,131 - Seu idiota. - � Cerone. 374 00:43:43,202 --> 00:43:46,529 - Onde voc� esteve? - Isso foi �timo Cerone. 375 00:43:46,817 --> 00:43:50,256 N�o � t�o idiota quanto voc� pensou, n�o �, Zorich? 376 00:43:55,539 --> 00:44:00,271 - Algu�m quer ficar doid�o? - Ainda recebemos um ter�o? 377 00:44:01,469 --> 00:44:04,314 Voc� viu Mike ou Mel l� em algum lugar? 378 00:44:04,871 --> 00:44:06,690 N�o, eles n�o est�o aqui? 379 00:44:06,691 --> 00:44:11,220 N�o est�o aqui porque pensaram que tava perdido e foram te procurar esta manh�. 380 00:44:11,975 --> 00:44:15,615 Eu n�o estava perdido. Estava por a�. - Onde? 381 00:44:18,425 --> 00:44:19,750 Por a�. 382 00:44:19,751 --> 00:44:24,837 Oh, �timo. Temos Romeu e Julieta perdidos na mata em algum lugar. 383 00:44:24,838 --> 00:44:29,425 Um motorista doidinho da silva. Um pulso desnecessariamente quebrado. 384 00:44:29,426 --> 00:44:34,092 O que h� de errado com voc�s? Nossa viagem � um desastre completo 385 00:44:34,125 --> 00:44:38,343 e estamos brincando de jogos infantis e pegadinhas est�pidas. 386 00:44:38,344 --> 00:44:41,026 Se estavam tentando nos assustar, conseguiram. 387 00:44:41,027 --> 00:44:45,791 Parab�ns. Agora, talvez, voc�s ir�o se concentrar em crescer. 388 00:44:46,464 --> 00:44:49,463 - Onde pensa que vai? - Pra casinha, se isso te preocupa. 389 00:44:49,464 --> 00:44:53,061 - N�o, sozinha n�o. - N�o me d� ordens. 390 00:45:51,303 --> 00:45:55,901 Vanessa, venha. Venha. 391 00:45:59,075 --> 00:46:02,139 Tudo bem, voc� est� bem, est� tudo bem. 392 00:46:15,996 --> 00:46:18,379 Oh, meu Deus, � Mike. 393 00:46:22,431 --> 00:46:26,268 - O que �? - Oh, n�o olhe, n�o olhe. 394 00:46:51,466 --> 00:46:55,011 - Temos de encontrar Melanie. - Ela est� certa. 395 00:46:56,927 --> 00:46:59,327 Pode ser tarde demais, mas temos de descobrir. 396 00:46:59,328 --> 00:47:02,509 De onde venho, voc� n�o aprende a mexer com algo assim. 397 00:47:02,510 --> 00:47:06,105 Est� fora de nossas m�os. Devemos sair daqui pela estrada que viemos. 398 00:47:06,106 --> 00:47:09,618 70 km? � uma caminhada de dois dias. 399 00:47:09,619 --> 00:47:12,196 Tente algo assim em estrada aberta e � um pato morto. 400 00:47:12,197 --> 00:47:14,352 O que sugere que fa�amos ent�o? 401 00:47:14,374 --> 00:47:17,373 Sugiro que fiquemos aqui. Pelo menos durante a noite. 402 00:47:17,374 --> 00:47:20,142 Na parte da manh� vamos em frente descendo pelo rio. 403 00:47:20,143 --> 00:47:25,679 - De l� s�o apenas 10 km para o mar. - Eu n�o preciso desta merda. 404 00:47:25,781 --> 00:47:29,371 Amanh� de manh�, invadimos aquela casa r�pido. 405 00:47:29,712 --> 00:47:33,993 Talvez, se tivermos sorte, vamos encontrar Eggar dormindo. 406 00:47:34,018 --> 00:47:37,421 � melhor voc� parar com essa besteira sobre vingan�a Zorich. 407 00:47:37,422 --> 00:47:40,232 Nem todos n�s queremos jogar seu joguinho de guerra. 408 00:47:40,233 --> 00:47:42,583 N�o queremos brincar de cowboys e �ndios. 409 00:47:42,584 --> 00:47:46,999 - N�s queremos sair daqui. - Por favor, por favor, parem. 410 00:47:48,111 --> 00:47:51,428 - Apenas parem, parem. - Escutem-me. 411 00:47:51,444 --> 00:47:53,989 Se querem sobreviver a esta coisa, 412 00:47:53,990 --> 00:47:58,579 tem que come�ar a olhar e pensar como a floresta. 413 00:48:02,851 --> 00:48:07,356 Voc�, tire esses colares, entendeu? Loira, cubra esse cabelo com um bon�. 414 00:48:07,358 --> 00:48:10,571 E Boone, tire essa camisa branca. 415 00:49:42,874 --> 00:49:48,668 Eggar. Traga sua bunda aqui pra fora. 416 00:49:57,606 --> 00:50:00,364 N�s viemos te pegar, cara. 417 00:50:54,313 --> 00:50:57,776 Gente, o que est� acontecendo a� dentro? 418 00:51:38,386 --> 00:51:41,172 H� qualquer coisa da Mel aqui? 419 00:51:41,335 --> 00:51:45,398 - Meu Deus. - Eu vou matar aquele filho da puta. 420 00:51:45,563 --> 00:51:48,522 - N�o podemos ir embora sem Melanie. - Eu vou mat�-lo. 421 00:51:48,523 --> 00:51:52,947 Venha Windy. N�o fique aqui. Windy. 422 00:51:53,822 --> 00:51:57,830 Vamos dar o fora daqui. Vamos descer pelo rio. 423 00:51:59,805 --> 00:52:02,220 Eu vou mat�-lo. 424 00:52:13,477 --> 00:52:15,244 Vamos. 425 00:52:19,818 --> 00:52:23,536 Vamos queimar esse ot�rio. Queimar essa coisa toda abaixo agora. 426 00:52:23,537 --> 00:52:26,014 N�o. Temos que mostrar o que Eggar fez aqui. 427 00:52:26,015 --> 00:52:30,347 Vamos ficar juntos, dar o fora daqui e deixar a pol�cia lidar com isso. 428 00:53:52,914 --> 00:53:56,636 Certifique-se de que voc� tenha algo pra se aquecer. 429 00:54:03,725 --> 00:54:09,120 Ei, quero que saibam que n�o sei nadar. - N�o se preocupe, sente comigo. 430 00:54:33,813 --> 00:54:37,221 Mantenham os olhos abertos, sem mais surpresas. 431 00:54:41,974 --> 00:54:44,221 Ao mesmo tempo. 432 00:55:09,425 --> 00:55:11,451 Olhem a beirada. 433 00:56:01,271 --> 00:56:04,629 Ei, Boone, me d� o cantil. Algu�m quer �gua? 434 00:56:04,731 --> 00:56:07,040 Vou querer. 435 00:56:56,534 --> 00:56:58,361 Melanie. 436 00:57:00,123 --> 00:57:02,272 Voc� est� morto Eggar. 437 00:57:10,930 --> 00:57:14,895 - Volte Zorich. - Droga. 438 00:57:39,459 --> 00:57:41,433 J� chega. 439 00:58:02,678 --> 00:58:06,361 Mais r�pido, porra, mexam-se. 440 00:58:07,162 --> 00:58:10,493 Vamos l�, vamos l�, vamos l�. 441 00:58:10,494 --> 00:58:14,112 Conseguimos, conseguimos, conseguimos, vamos l�. 442 00:58:20,333 --> 00:58:22,374 - Esperem. - Calma, pule. Calma. 443 00:58:22,375 --> 00:58:24,471 Aqui Vanessa. 444 00:58:25,383 --> 00:58:28,538 - Ok, vamos l�. - Saia da jangada. 445 00:58:30,207 --> 00:58:34,483 - Saia desse barco. - Zorich, n�o fique gritando com ela mais. 446 00:58:34,950 --> 00:58:37,229 Temos voc�, temos voc�. Vamos l�, fica fria. 447 00:58:37,230 --> 00:58:39,512 - Vanessa. - Relaxe, relaxe. 448 00:58:39,542 --> 00:58:41,515 - Merda. - � s� 1 metro, mo�a. 449 00:58:41,516 --> 00:58:45,045 - Cale-se. - Eu j� tive o suficiente de voc� Zorich. 450 00:59:09,933 --> 00:59:13,145 - Como ele p�de fazer tudo isso? - Eu n�o sei, cara. 451 00:59:13,146 --> 00:59:17,511 Mas sei que se conseguirmos ligar essa coisa, podemos dar o fora daqui. 452 00:59:18,571 --> 00:59:23,603 � uma armadilha. Vamos ficar aqui at� anoitecer. 453 00:59:42,938 --> 00:59:46,846 - Tenha cuidado Boone. - Windy, fique quieta. 454 00:59:51,014 --> 00:59:53,098 Vamos, Eggar. 455 00:59:58,919 --> 01:00:01,900 Vamos, Eggar, eu sei que voc� est� aqui. 456 01:00:03,091 --> 01:00:05,840 Tenha cuidado. Fique atr�s. 457 01:00:06,295 --> 01:00:09,926 Vamos, Eggar, apare�a. 458 01:00:11,974 --> 01:00:15,818 - Vamos, Eggar. - O que voc� v�? 459 01:00:44,431 --> 01:00:47,968 - Ele n�o est� aqui. - Entrem. 460 01:00:51,652 --> 01:00:54,662 Tudo bem, nossas coisas ainda est�o aqui. 461 01:01:08,456 --> 01:01:11,718 Onde diabos ele est�? Sei que ele est� aqui em algum lugar. 462 01:01:11,719 --> 01:01:14,350 Zorich, viu a chave em algum lugar? 463 01:01:16,959 --> 01:01:19,788 �. Sem gasolina. 464 01:01:19,891 --> 01:01:21,822 Vamos ligar isto de qualquer maneira. 465 01:01:21,883 --> 01:01:24,323 Vamos l�, vamos verificar sob o cap�. 466 01:01:27,826 --> 01:01:29,448 Verifique a bateria. 467 01:01:29,449 --> 01:01:32,474 - O fio t� cortado. - Aqui. 468 01:01:35,646 --> 01:01:38,977 Marshmallows, chocolate. 469 01:01:38,978 --> 01:01:42,806 - Verifique a traseira. - Eu j� fiz, n�o est� aqui. 470 01:01:42,995 --> 01:01:44,566 Merda. 471 01:01:49,791 --> 01:01:53,627 Este �nibus n�o vai a lugar nenhum. Eggar cuidou disso. 472 01:01:54,534 --> 01:01:57,507 Ent�o, temos certeza que n�o devemos ficar aqui. 473 01:01:57,508 --> 01:02:00,286 E o que vamos fazer Windy? Descer o rio a noite? 474 01:02:00,287 --> 01:02:03,233 Vamos ficar aqui at� o nascer do sol. - N�o � t�o ruim. 475 01:02:03,234 --> 01:02:06,540 H� algumas roupas secas e h� um pouco de comida no cooler l� atr�s. 476 01:02:06,541 --> 01:02:10,164 - Vou comer qualquer coisa. - Vamos, Windy, acende um baseado. 477 01:02:12,384 --> 01:02:15,831 - Quer uma laranja? - Vou pegar um peda�o de fruta. 478 01:03:05,328 --> 01:03:08,061 Eu disse a eles para n�o virem. 479 01:04:23,992 --> 01:04:27,351 - Puxe, maldi��o. - Puxe. 480 01:04:27,453 --> 01:04:31,348 - Saia do caminho, eu vou chutar a porta. - Chuta isso Marco. 481 01:04:31,727 --> 01:04:33,691 Saia pra tr�s. 482 01:04:34,880 --> 01:04:38,225 Eggar. Eggar. 483 01:04:40,974 --> 01:04:42,727 Deixe-as em paz. 484 01:04:42,728 --> 01:04:44,778 - Est� preso. - Quebre a maldita coisa. 485 01:04:44,779 --> 01:04:48,795 - N�o me empurre. - Vamos l�, vamos l�. 486 01:04:50,932 --> 01:04:54,042 Eu estou preso. Eu estou preso, porra. 487 01:04:57,271 --> 01:04:59,304 Vamos, Zorich. 488 01:05:06,422 --> 01:05:07,878 Para onde eu vou? 489 01:05:07,879 --> 01:05:10,655 Tudo bem, continue. Fiquem juntos, continue correndo. 490 01:05:10,656 --> 01:05:13,374 - Pra onde estamos correndo? - S� continue. 491 01:05:13,375 --> 01:05:18,624 - N�o sei, apenas continue correndo. - Eu n�o posso ver nada. 492 01:05:24,293 --> 01:05:26,700 Vamos l�, mo�a. 493 01:05:46,257 --> 01:05:50,521 Zorich. Zorich, espere. 494 01:05:58,881 --> 01:06:05,272 Zorich? Boone? 495 01:06:15,460 --> 01:06:23,073 Zorich. Margaret. 496 01:06:27,864 --> 01:06:33,315 - Vanessa? - Porra Zorich, por que tirou o olho dela? 497 01:06:35,805 --> 01:06:38,151 Windy. 498 01:07:00,214 --> 01:07:03,358 Est� tudo bem, n�s estamos aqui. Est� tudo bem, est� tudo bem. 499 01:07:03,394 --> 01:07:07,323 - Para onde ele foi? - T� tudo bem, tamo aqui, t� tudo bem. 500 01:07:13,575 --> 01:07:17,412 Vou ter que parar o sangramento. Vou precisar de algo para costurar. 501 01:07:17,413 --> 01:07:19,038 Aqui. 502 01:07:21,558 --> 01:07:23,180 E r�pido. 503 01:07:23,181 --> 01:07:26,026 H� um kit de primeiros socorros no �nibus, vamos ter que voltar. 504 01:07:26,027 --> 01:07:27,278 Eu vou. 505 01:07:27,279 --> 01:07:31,666 Hines, voc� fica com a gente. Zorich, voc� vai. 506 01:07:32,103 --> 01:07:34,829 Est� tudo bem Windy, est� tudo bem. 507 01:07:55,176 --> 01:07:58,183 Vamos l�, pessoal, se apressem, por favor. 508 01:08:29,274 --> 01:08:35,793 N�o, n�o. Voc� vai ficar bem. Voc� vai ficar bem. Vai dar tudo certo. 509 01:08:37,975 --> 01:08:41,595 Vamos l�, apenas relaxe. Margaret sabe o que est� fazendo. 510 01:08:46,166 --> 01:08:51,694 N�o, espere, espere. Isso � bom, � bom. Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. 511 01:08:51,695 --> 01:08:54,927 - T� indo bem. - T� tudo acabado, t� tudo acabado. 512 01:08:56,644 --> 01:09:02,109 Eggar � o inimigo. Nosso trabalho � mat�-lo. 513 01:09:07,694 --> 01:09:10,200 Eggar deveria morrer. 514 01:09:15,197 --> 01:09:20,528 Zorich. H� muito espa�o aqui para prend�-lo. 515 01:09:20,890 --> 01:09:24,993 Se n�s o levarmos para baixo no desfiladeiro, vai ser bom e fechado. 516 01:09:51,279 --> 01:09:55,500 Corte a can��o Zorich. Seu bastardo louco. 517 01:10:04,984 --> 01:10:08,574 Calma agora, tenha calma agora. Voc� est� bem? 518 01:10:16,846 --> 01:10:19,479 Cuidado onde pisam. 519 01:10:58,199 --> 01:11:00,425 Zorich, cale a boca. 520 01:11:21,329 --> 01:11:26,931 Ok, aqui t� �timo. Este � o lugar onde n�s vamos fazer isso. 521 01:11:41,147 --> 01:11:44,736 �timo. Isso � �timo. 522 01:11:58,344 --> 01:12:02,521 Venha aqui. Encontrei algo. 523 01:12:32,422 --> 01:12:36,634 Eu vou mat�-lo. Bem aqui. 524 01:12:37,934 --> 01:12:42,648 Este � o lugar onde isso vai acontecer. Lindo. 525 01:12:43,359 --> 01:12:49,152 Isso � lindo, n�o �? Sabe de uma coisa? 526 01:12:49,444 --> 01:12:53,494 Ao longo de tudo isso, eu o respeito. 527 01:12:54,874 --> 01:12:59,642 Ele est� apenas quieto, esperando. 528 01:12:59,643 --> 01:13:04,384 Essa � a raz�o da qual perdemos a guerra. Sabem disso, n�o sabem? 529 01:13:04,518 --> 01:13:09,722 Bem, os vietcongues sabiam disso. Eles sabiam. 530 01:13:10,500 --> 01:13:14,303 - Eles conheciam a floresta. - Voc� tomou cogumelos, n�o �? 531 01:13:16,886 --> 01:13:20,987 Encontramos uns cogumelos no barraco. Ele est� viajando na maionese. 532 01:13:21,464 --> 01:13:22,875 Seu maldito. 533 01:13:22,876 --> 01:13:28,006 - Ei, cara, � um jogo de guerra. - Ent�o, temos que agir em conjunto. 534 01:13:29,209 --> 01:13:33,563 Sua piranha loira. Continua me torrando o saco. 535 01:13:33,564 --> 01:13:38,490 Zorich, droga. Precisamos da sua ajuda. - Pode crer que precisam. 536 01:13:38,491 --> 01:13:41,933 Ok, t�, Zorich. Voc� faz a sua coisa, ok? 537 01:13:42,861 --> 01:13:47,389 E n�s vamos fazer a nossa. Deixem ele em paz. Vamos l�. 538 01:13:48,733 --> 01:13:54,961 - Pateta. - Droga. Eu n�o t� doid�o. 539 01:14:43,806 --> 01:14:46,904 - Como t�? - Ok. 540 01:15:12,597 --> 01:15:17,544 Ei, Cerone. Ningu�m vai manter o seu rabo aqui. 541 01:16:05,414 --> 01:16:07,277 Eggar. 542 01:16:38,817 --> 01:16:41,097 Ou�a-me Eggar. 543 01:16:44,786 --> 01:16:47,152 Eles v�o pegar voc�, Eggar. 544 01:16:51,213 --> 01:16:53,842 Eles v�o pegar voc� pra valer, Eggar. 545 01:16:57,433 --> 01:17:01,286 Eu n�o dou a m�nima, Eggar. Eu s� quero sair daqui. 546 01:17:03,731 --> 01:17:06,579 Eggar, eu quero ajud�-lo. 547 01:17:19,662 --> 01:17:22,608 Maldito seja, Eggar, apare�a. 548 01:17:27,746 --> 01:17:32,022 - Onde voc� est� Eggar... - Voc� fala muito. 549 01:17:33,253 --> 01:17:35,150 Eu lhes disse pra n�o virem. 550 01:17:35,180 --> 01:17:38,092 Mas agora vieram. Eles v�o lev�-la embora. 551 01:17:38,094 --> 01:17:40,942 Eles v�o lev�-la embora. Por que vieram? 552 01:17:41,032 --> 01:17:42,699 Por que vieram? 553 01:17:46,677 --> 01:17:49,136 Agora. 554 01:19:00,684 --> 01:19:02,777 M�e. 555 01:19:04,229 --> 01:19:06,489 M�e. 556 01:20:25,386 --> 01:20:29,561 tradu��o e sincronia: saredes 557 01:20:29,591 --> 01:20:31,591 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 47793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.