Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,611 --> 00:00:05,188
Infelizmente, os elementos originais do filme -
o negativo e a fita master, foram todos perdidos.
2
00:00:05,628 --> 00:00:09,023
A Scream Factory utilizou seis c�pias,
enviadas por colecionadores, at� chegar
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,261
na melhor imagem poss�vel.
Esperamos que curtam o resultado.
4
00:01:06,340 --> 00:01:08,354
Jimmy, cuidado.
5
00:01:21,496 --> 00:01:23,557
Voc� est� bem?
6
00:01:24,248 --> 00:01:27,439
Sim. Acho que tenho alguns arranh�es.
7
00:01:27,529 --> 00:01:29,194
E quanto a voc�?
8
00:01:30,984 --> 00:01:35,851
Estou preso. Ali. Veja
se pode levantar.
9
00:01:39,072 --> 00:01:45,375
- Droga.
- Aqui, deixe-me ajud�-lo.
10
00:01:46,368 --> 00:01:47,904
Merda.
11
00:01:51,843 --> 00:01:55,979
- Coloque seu bra�o em volta de mim.
- Ali.
12
00:02:07,008 --> 00:02:09,124
Vou procurar ajuda.
13
00:02:43,381 --> 00:02:45,020
Merda.
14
00:03:05,511 --> 00:03:10,714
Jimmy? Jim.
15
00:06:18,377 --> 00:06:23,564
Porqueira. Voc� n�o sabe o melhor?
Porqueira.
16
00:06:30,338 --> 00:06:32,345
Acordem porcos.
17
00:06:34,227 --> 00:06:37,130
Eggar, o que diabos
voc� est� fazendo aqui?
18
00:06:43,879 --> 00:06:46,988
Bom dia, Eggar, indo com
seus velhos truques?
19
00:06:50,570 --> 00:06:53,988
- Ei Zorich.
- D� o fora daqui.
20
00:06:55,099 --> 00:06:58,065
- Acorde.
- Seu maldito nerd.
21
00:06:58,066 --> 00:07:01,229
- Quem est� chamando de nerd, rapaz?
- Quer mexer comigo?
22
00:07:01,230 --> 00:07:03,339
Voc� quer dan�ar?
23
00:07:14,799 --> 00:07:20,044
Ei, donzela. � melhor encontrar
algu�m para cuidar de voc�.
24
00:07:21,899 --> 00:07:25,255
N�o preciso de ningu�m
para cuidar de mim.
25
00:07:29,650 --> 00:07:31,897
V� em frente, d� o fora daqui.
26
00:07:31,898 --> 00:07:34,331
Voc� ouviu Eggar.
27
00:07:36,247 --> 00:07:39,126
A n� 10 das 10 latas est�
faltando do meu estoque.
28
00:07:39,127 --> 00:07:43,126
Voc� tem que assinar. N�o estou indo
aqu�m da minha despensa.
29
00:07:43,127 --> 00:07:46,613
Agora, garanta que esses
meninos se comportam, ouviu?
30
00:07:46,614 --> 00:07:48,147
A� est�.
31
00:07:48,148 --> 00:07:50,959
Mike, isso � loucura. Por que
est� nos levando t�o longe?
32
00:07:50,960 --> 00:07:53,700
Cara, essa coisa
toda � uma merda.
33
00:07:54,368 --> 00:07:57,017
� apenas para o meu cara
sair com sua mo�a, hein?
34
00:07:57,018 --> 00:08:00,490
Viu a gratid�o que recebo? Vou sair
do meu caminho, vou estar em apuros,
35
00:08:00,491 --> 00:08:02,912
para que esses caras possam
ter um pouco de folga.
36
00:08:02,913 --> 00:08:06,801
- Bem, quantas garotas est�o indo?
- 3, mais a minha namorada.
37
00:08:06,802 --> 00:08:08,791
Sim, mas como elas s�o?
38
00:08:08,792 --> 00:08:14,775
Ou�a. Estas mo�as s�o muito elegantes.
Quero que tentem ser cavalheiros.
39
00:08:14,776 --> 00:08:18,166
Sejam educados e
tentem ser legais.
40
00:08:18,167 --> 00:08:22,469
- Bem, voc� nos conhece.
- � exatamente o que quero dizer.
41
00:08:22,470 --> 00:08:24,631
Por que Eggar t� indo?
42
00:08:24,632 --> 00:08:28,161
T� indo para que possa nos pegar
na sexta quando sairmos do rio.
43
00:08:28,162 --> 00:08:31,408
� melhor mant�-lo longe de n�s,
antes que ele receba uma surra.
44
00:08:31,409 --> 00:08:39,561
- Ele j� est� enchendo o Cerone.
- Ok. Vou falar com ele.
45
00:08:39,562 --> 00:08:43,229
Por que voc�s n�o v�m junto e
ajudam ele a carregar o �nibus.
46
00:08:43,838 --> 00:08:47,366
Ah, e Dennis? V�
se usa uma cueca.
47
00:08:52,399 --> 00:08:54,417
Um trabalhador florestal
e uma companheira
48
00:08:54,418 --> 00:08:56,769
desapareceram nas proximidades
de North Mill Creek.
49
00:08:56,770 --> 00:08:58,761
As autoridades continuam a busca.
- Eggar.
50
00:08:58,762 --> 00:09:00,905
O tempo vai continuar
bom para amanh�...
51
00:09:00,906 --> 00:09:04,007
- Eggar.
- Aqui.
52
00:09:07,299 --> 00:09:11,209
Ei, o que h�, cara? Acabei de receber
ordens, uma mudan�a de planos.
53
00:09:11,210 --> 00:09:15,359
T� indo pra Mill Creek em vez de
Wolf Creek. Isso � 50 km mais longe.
54
00:09:15,360 --> 00:09:19,554
Mill Creek � perigoso. N�o quer
lev�-los l�. Algu�m pode machucar.
55
00:09:19,555 --> 00:09:23,139
O que diabos h� com voc� Eggar?
Pensei que nos entendiamos.
56
00:09:23,140 --> 00:09:26,497
Agora, o �nibus era pra estar
pronto uma hora atr�s.
57
00:09:26,675 --> 00:09:30,580
O �nibus estava pronto uma hora atr�s.
Fa�o o seu trabalho para voc�, n�o �?
58
00:09:30,581 --> 00:09:32,833
Tive que acordar seus
beb�s sujos da cama.
59
00:09:32,834 --> 00:09:35,187
E t� usando um carro do
estado pra assuntos pessoais
60
00:09:35,188 --> 00:09:37,811
e transportando pessoas de fora.
Sei quem est� levando.
61
00:09:37,812 --> 00:09:39,290
E sei o que vai fazer com ela.
62
00:09:39,291 --> 00:09:42,457
Isso � um detalhe do trabalho. Tenho
a autoriza��o que preciso.
63
00:09:42,458 --> 00:09:45,714
Deixa eles fazerem o que querem, em
vez de ensin�-los o certo do errado.
64
00:09:45,715 --> 00:09:49,900
Ou�a Eggar, vamos esclarecer. Cuido
do meu trabalho e voc� cuida do seu.
65
00:09:49,901 --> 00:09:52,977
O meu � planejar os detalhes
e o seu � me levar l�.
66
00:09:52,978 --> 00:09:57,361
O que diabos acha que eles v�o fazer
l� na floresta com as meninas? Rezar?
67
00:10:10,207 --> 00:10:11,632
Vamos, acalmem-se.
68
00:10:11,633 --> 00:10:13,890
- Oh, cara.
- Bom dia, senhor.
69
00:10:14,855 --> 00:10:17,262
Mam�e, parece bom.
70
00:10:24,457 --> 00:10:27,598
� uma casa muito legal que
voc� tem aqui, Sr. Morgan.
71
00:10:27,644 --> 00:10:30,080
Tivemos dificuldades automotivas.
- Entendo.
72
00:10:30,081 --> 00:10:32,920
Estes s�o os meus
garotos do acampamento.
73
00:10:34,932 --> 00:10:36,307
Tchau querida.
74
00:10:36,308 --> 00:10:38,301
- Tchau m�e, tchau pai.
- Tchau querida.
75
00:10:38,302 --> 00:10:41,924
- E aquele casal desaparecido?
- Eles v�o ficar bem, h� 3 adultos.
76
00:10:42,880 --> 00:10:45,482
Tem mais jangadas que a Marinha.
77
00:10:52,381 --> 00:10:56,422
Vamos cuidar bem de suas filhas
aqui, n�o se preocupem com nada.
78
00:11:50,301 --> 00:11:53,187
- O �nibus vai nos levar a este ponto.
- Vai ser o local de trabalho.
79
00:11:53,189 --> 00:11:54,976
Onde est� o local de trabalho?
80
00:11:54,977 --> 00:11:57,232
Aqui. Estamos indo para o
fluxo de pesca e ca�a.
81
00:11:57,233 --> 00:12:00,763
N�o � aonde nos levou antes?
� um longo caminho.
82
00:12:00,764 --> 00:12:02,744
Sim, � cerca de 50
km mais pra dentro.
83
00:12:02,745 --> 00:12:06,763
Sim, vamos caminhar cerca de 25 km
at� um lugar chamado Mill Creek.
84
00:12:06,779 --> 00:12:09,206
E ent�o vamos encontrar as
jangadas no posto florestal.
85
00:12:09,208 --> 00:12:10,666
Como as jangadas chegam l�?
86
00:12:10,667 --> 00:12:13,418
Eggar ir� lev�-las. �, ele vai
nos encontrar l� com o �nibus.
87
00:12:13,419 --> 00:12:16,586
Ent�o vamos de jangada cerca
de 50 km at� esse lugar, Mike,
88
00:12:16,587 --> 00:12:18,812
- qual � o nome desse lugar?
- Happy Camp.
89
00:12:18,813 --> 00:12:21,029
- Que tipo de urso tem l�?
- Dos grandes.
90
00:12:21,054 --> 00:12:24,301
Quer dizer que as meninas v�o
trabalhar pra n�s? - Claro.
91
00:12:24,302 --> 00:12:28,522
Algu�m realmente sabe o caminho?
Ei, Mel, existem veados l�?
92
00:12:28,523 --> 00:12:31,239
Olha, tudo que posso
dizer � que � natureza,
93
00:12:31,240 --> 00:12:33,898
est� praticamente intocada
e v�o adorar.
94
00:12:33,899 --> 00:12:35,818
� realmente lindo, v�o adorar.
95
00:12:35,819 --> 00:12:39,455
N�o h� raz�o pra irem l�.As trilhas n�o
s�o claras e os riachos n�o s�o bons.
96
00:12:39,456 --> 00:12:42,000
Muitos animais selvagens.
Garotas nunca estiveram l�.
97
00:12:42,001 --> 00:12:44,069
V�o ter problemas com
estas �rvores secas.
98
00:12:44,070 --> 00:12:46,888
Elas continuam caindo, toras,
galhos e outras coisas.
99
00:12:46,889 --> 00:12:50,995
Um casal de amigos meus se machucou
l� 2 anos atr�s, um homem foi morto.
100
00:12:50,996 --> 00:12:55,319
Conhe�o um trecho cerca de 50 km ao
norte daqui, que seria muito mais f�cil
101
00:12:55,320 --> 00:12:58,072
pra voc�s passarem. Ele tem um
monte de riacho bom
102
00:12:58,073 --> 00:13:01,060
e v�o se divertir mais pra
fazer isso e ningu�m se machuca.
103
00:13:01,061 --> 00:13:03,646
Se vou peg�-los l�, v�o
estar reclamando e gemendo
104
00:13:03,647 --> 00:13:07,143
sobre como � escuro e acidentado l�.
Chegando � meia-noite,
105
00:13:07,144 --> 00:13:10,167
e n�o estarei l� para ajud�-los.
- Por que n�o apenas dirige o �nibus?
106
00:13:10,168 --> 00:13:13,100
S� t� avisando. Algu�m vai
se machucar, se fizerem isso.
107
00:13:13,101 --> 00:13:14,630
Vou contar-lhes, Eggar.
- Cale-se.
108
00:13:14,631 --> 00:13:17,197
Vou contar-lhes tudo sobre voc�.
- Me ouviu Zorich?
109
00:13:17,198 --> 00:13:21,291
N�o vou aguentar desaforo seu
nunca mais. Est� me ouvindo?
110
00:13:25,700 --> 00:13:29,237
Ei Eggar, n�o � o
seu antigo lar?
111
00:13:31,076 --> 00:13:34,530
Voc� sabe o que isso � Windy?
Uma institui��o mental.
112
00:14:05,004 --> 00:14:08,964
Voc� vai ficar muito mais confort�vel
se usar isso, querida. Aqui.
113
00:14:10,668 --> 00:14:15,757
Fez isso de prop�sito? N�o � engra�ado.
� assim que as pessoas se machucam.
114
00:14:17,134 --> 00:14:19,382
- Ei, Eggar.
- Me deixem em paz.
115
00:14:21,903 --> 00:14:25,013
- Vamos Eggar.
- Corta o papo-furado.
116
00:14:28,052 --> 00:14:32,320
- Eggar.
- Oh, � lindo.
117
00:14:35,904 --> 00:14:40,066
Ei idiota. Os barcos ficam no �nibus.
Como acha que vai pegar rio abaixo?
118
00:14:40,067 --> 00:14:44,490
Agora vamos l�, des�a. Temos um
riacho para limpar. Vamos, vamos.
119
00:14:46,989 --> 00:14:49,257
Pegue essa caixa.
120
00:14:50,937 --> 00:14:53,826
Ei. O que est� fazendo?
Basta ir, vou cuidar disso.
121
00:14:53,835 --> 00:14:55,885
Tire isso daqui. Continue.
122
00:14:55,886 --> 00:14:58,162
- Ok, por que n�o larga do meu p�?
- Continue.
123
00:14:58,163 --> 00:15:01,187
- Continue andando.
- Louco.
124
00:15:17,918 --> 00:15:20,311
Ouro, ouro.
125
00:15:22,396 --> 00:15:28,812
- � de verdade? Dificilmente.
- Ei, garoto da cidade.
126
00:15:53,450 --> 00:15:57,329
Ei, Mike. Por que n�o
d� a esses caras uma pausa?
127
00:15:57,826 --> 00:16:00,923
Ei, pessoal, fa�am uma pausa.
5 minutos.
128
00:16:11,373 --> 00:16:15,499
Ent�o, me diga. Quanta
maconha cresce por aqui?
129
00:16:21,381 --> 00:16:23,841
Vamos l�, d� um tempo.
130
00:16:24,303 --> 00:16:27,035
Aposto que voc�s tem muita
coisa crescendo por aqui.
131
00:16:27,036 --> 00:16:29,418
O que, acham que o romeno
louco vai fuder voc�s?
132
00:16:29,419 --> 00:16:33,167
Ei, seu idiota romeno. Se mexer
com a colheita de outra pessoa
133
00:16:33,168 --> 00:16:36,354
vai ter seu c� arrebentado.
Acha isso engra�ado?
134
00:16:36,355 --> 00:16:39,635
Estivemos perto disso uma vez, um
desses hippies apareceu com uma M16.
135
00:16:39,636 --> 00:16:43,396
Ei, garoto da cidade.
Quer dar uma bola?
136
00:16:43,657 --> 00:16:47,202
- Que tal um pouco do meu estoque?
- N�o, d� isso pro Eggar.
137
00:16:47,203 --> 00:16:51,809
"Bem, n�o tenho c�lulas cerebrais".
- Ele n�o pode ficar doid�o.
138
00:16:55,065 --> 00:17:00,496
Seus merdinhas, continuem enchendo
o saco e vou destro�ar seus rabos.
139
00:17:00,610 --> 00:17:03,412
Lembro de um bund�o
espertinho como voc�, Zorich.
140
00:17:03,413 --> 00:17:06,420
E ele estava importunando
como voc�s v�m fazendo.
141
00:17:06,421 --> 00:17:10,309
Uma noite, levei ele.
L� em cima nas colinas.
142
00:17:10,310 --> 00:17:14,016
E o amarrei desmaiado para
que ningu�m pudesse encontr�-lo.
143
00:17:14,436 --> 00:17:21,195
Porque ele tava me enchendo o saco.
E deixei ele l�.
144
00:17:22,854 --> 00:17:26,340
E n�o � que ningu�m nunca
encontrou ele desde ent�o.
145
00:17:26,758 --> 00:17:31,840
Voc�s me ouviram?
Voc�s me ouviram?
146
00:17:36,552 --> 00:17:39,099
Vou matar voc�.
Vou matar voc�.
147
00:17:39,202 --> 00:17:42,994
N�o volte nunca mais.
N�o volte nunca mais.
148
00:17:46,861 --> 00:17:50,006
Oh, Mike, eles me contaram
essa no jardim de inf�ncia.
149
00:17:50,108 --> 00:17:52,227
Ok, Boone. � a sua vez.
150
00:17:52,228 --> 00:17:54,731
- Vamos l�, sua vez.
- Ah, vamos, Rich.
151
00:17:54,732 --> 00:17:57,072
Conte, v� em frente, cara.
V� em frente.
152
00:17:57,073 --> 00:18:00,430
- N�o precisa ter vergonha.
- Vamos l�, Boone.
153
00:18:00,431 --> 00:18:02,845
Vou pegar a madeira.
154
00:18:09,380 --> 00:18:14,871
Ent�o, era uma vez, n�o
muito tempo atr�s,
155
00:18:15,704 --> 00:18:19,284
isto costumava ser um campo de
explora��o madeireira, bem aqui.
156
00:18:20,241 --> 00:18:26,181
Havia essa doce menina de 14 anos que
morava aqui com uma grande fam�lia.
157
00:18:26,479 --> 00:18:30,982
E seu pai morreu. Ent�o, seu
tio veio para cuidar do lugar.
158
00:18:30,983 --> 00:18:37,636
E ele era um lenhador. E ele era um
filho da puta malvado. Malvado, cara.
159
00:18:40,093 --> 00:18:43,478
E uma noite esse tio disse:
160
00:18:44,281 --> 00:18:49,834
"Ei Susie Q, voc� quer ir
dar um passeio na floresta?"
161
00:18:51,407 --> 00:18:56,280
Ent�o, a levou em uma dessas trilhas,
aqui. Pra longe, sabe, como estamos.
162
00:18:57,400 --> 00:19:02,485
E ele a estuprou. Ela gritou,
mas ningu�m podia ouvi-la.
163
00:19:04,716 --> 00:19:07,827
Ela tinha que manter isso
guardado pra si ap�s o estupro.
164
00:19:07,828 --> 00:19:11,241
Porque ela n�o podia contar a ningu�m,
porque ele estava apoiando a fam�lia.
165
00:19:11,242 --> 00:19:16,283
Ela estava com medo. Ent�o
ela come�ou a ficar louca.
166
00:19:16,324 --> 00:19:20,425
Ent�o, o que eles fizeram foi
coloc�-la em uma institui��o mental.
167
00:19:20,426 --> 00:19:23,553
Voc� sabe, aquela que
passamos no caminho pra c�?
168
00:19:23,554 --> 00:19:28,116
E enquanto ela est� no hospital,
descobrem que ela est� gr�vida.
169
00:19:29,726 --> 00:19:33,246
Ent�o, ela tem este menino.
Mas o m�dico diz:
170
00:19:33,247 --> 00:19:36,520
"Bem, ela est� muito confusa
para cuidar da crian�a."
171
00:19:36,521 --> 00:19:39,215
Ent�o eles levam o
beb� para longe dela.
172
00:19:39,367 --> 00:19:41,977
Ok, ent�o 19 anos depois...
173
00:19:43,294 --> 00:19:48,578
este garoto, com a minha
idade, aparece l� no hospital.
174
00:19:49,641 --> 00:19:54,545
Ele quer ver esta mo�a.
Ent�o, eles o deixam entrar.
175
00:19:55,075 --> 00:19:59,331
E ele fica louco. Quero
dizer, ele fica puto.
176
00:19:59,434 --> 00:20:01,568
Diz: "N�o podem tratar minha m�e assim,
177
00:20:01,598 --> 00:20:03,732
n�o podem mant�-la nesta lata de lixo."
178
00:20:03,733 --> 00:20:08,544
Era filho dela. Ele apenas roubou
ela do lugar. Apenas a levou.
179
00:20:10,108 --> 00:20:13,226
Mas ela estava t�o
louca, voc� sabe,
180
00:20:13,407 --> 00:20:17,616
que ele n�o sabia o que fazer com ela.
Ent�o, a colocou aqui, nestas florestas
181
00:20:17,641 --> 00:20:20,905
para que ela pudesse
viver em paz, voc� sabe.
182
00:20:20,906 --> 00:20:25,750
Mas a hist�ria diz que qualquer
um que acampa por aqui,
183
00:20:26,819 --> 00:20:30,055
ela entra furtivamente
em seu acampamento...
184
00:20:30,325 --> 00:20:33,609
e ela sussurra para voc�. Ela se
curva para baixo em cima de voc�,
185
00:20:33,610 --> 00:20:37,894
voc� pode sentir sua respira��o.
Voc� pode sentir. E ela diz:
186
00:20:38,357 --> 00:20:45,981
"Quem roubou meu cordeiro?
"Quem roubou meu..."
187
00:21:01,603 --> 00:21:04,047
Por que diabos conta
hist�rias como essa, rapaz?
188
00:21:04,048 --> 00:21:06,499
Por que diabos est� fazendo isso?
189
00:21:06,500 --> 00:21:09,902
- Assustando essas meninas.
- Eggar, n�o � a sua vez.
190
00:21:10,602 --> 00:21:12,473
Voc� acha isso engra�ado?
191
00:21:12,474 --> 00:21:16,037
- Eggar.
- Eu deveria cortar sua l�ngua.
192
00:21:16,038 --> 00:21:18,506
- Seu merda.
- Ei, Eggar.
193
00:21:19,414 --> 00:21:23,370
Quero falar com voc�.
Em particular.
194
00:21:23,371 --> 00:21:25,099
N�o precisamos falar sobre nada.
195
00:21:25,129 --> 00:21:27,180
Pegue suas coisas. Estou saindo agora.
196
00:21:27,204 --> 00:21:32,065
Certo. Basta garantir que os
barcos estejam aonde devem estar.
197
00:21:33,315 --> 00:21:38,133
Vamos pegar tudo do �nibus e agora.
Ele est� saindo agora.
198
00:21:38,914 --> 00:21:40,963
Vamos nos livrar dele.
199
00:21:51,442 --> 00:21:54,852
Esse cara no meu bairro fez uma
fortuna em uma semana com maconha
200
00:21:54,853 --> 00:21:56,724
que comprou de um
fazendeiro daqui.
201
00:21:56,725 --> 00:21:59,370
N�o compramos maconha aqui.
Tiramos direto da terra.
202
00:21:59,431 --> 00:22:01,363
A �nica raz�o pela qual
voc� t� vindo �
203
00:22:01,364 --> 00:22:03,693
que Boone t� doido
por aquela garota.
204
00:22:05,422 --> 00:22:07,421
J� estava na hora.
205
00:22:08,080 --> 00:22:11,293
Por que demorou tanto tempo?
Est� congelando aqui.
206
00:22:13,584 --> 00:22:15,625
Cerone.
207
00:22:16,996 --> 00:22:18,499
Onde diabos est� Boone?
208
00:22:18,529 --> 00:22:20,207
Ele tem planos com a mo�a esta noite.
209
00:22:20,208 --> 00:22:23,370
Por que diabos trouxe ele?
N�o o conhe�o.
210
00:22:23,371 --> 00:22:27,119
- O que voc� precisa saber?
- Cara, � o que voc� precisa saber.
211
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Roubar maconha n�o � como
tirar doce de uma mercearia.
212
00:22:30,893 --> 00:22:33,983
De onde acha que vim?
- N�o me importo de onde veio.
213
00:22:33,984 --> 00:22:36,178
Lido com isto nas
ruas o tempo todo.
214
00:22:36,179 --> 00:22:38,207
- Calem-se.
- N�o conhe�o esse cara.
215
00:22:38,208 --> 00:22:41,292
Nathaniel, o que foi?
216
00:22:41,293 --> 00:22:47,487
Ele pode ser o vigia. Precisamos pra
nos cobrir. Lembra da �ltima vez?
217
00:22:49,349 --> 00:22:51,744
Tudo bem, tudo bem.
218
00:22:54,041 --> 00:22:55,476
Tudo certo.
219
00:22:56,742 --> 00:23:01,972
Voc� cobre nosso traseiro esta
noite, voc� faz um bom trabalho,
220
00:23:02,120 --> 00:23:05,469
e vamos dar-lhe 20 por cento.
221
00:23:12,698 --> 00:23:14,200
Um ter�o.
222
00:23:14,201 --> 00:23:17,404
- Vai tomar no...
- Nathaniel, Nathaniel, aguenta a�.
223
00:23:18,253 --> 00:23:20,153
20 por cento.
224
00:23:21,330 --> 00:23:23,551
- Foda-se.
- Ei, espere um minuto.
225
00:23:23,552 --> 00:23:26,761
Nathaniel, me d� 10
minutos com ele.
226
00:23:31,457 --> 00:23:33,983
Estou confiando em voc�.
227
00:23:39,935 --> 00:23:45,693
Tudo bem, um ter�o. Esta �
a forma como o fazemos.
228
00:23:46,942 --> 00:23:51,070
Quero que voc� fique aqui
a menos que algu�m venha.
229
00:23:51,172 --> 00:23:54,927
Quero que voc� uive como
um lobo a cada 45 segundos.
230
00:23:55,446 --> 00:24:00,513
Espere, sei que parece loucura. Eu fiz
isso antes, mas � � prova de idiotas.
231
00:24:00,537 --> 00:24:03,101
Por que n�o uivo
quando vir algu�m?
232
00:24:03,102 --> 00:24:05,755
Voc� quer me dizer, quando
o caipira vier at� voc�,
233
00:24:05,756 --> 00:24:08,006
enfiando uma M16 no seu
rabo, voc� vai dizer,
234
00:24:08,007 --> 00:24:11,681
"Desculpe-me, senhor, eu tenho
que uivar como um lobo agora?"
235
00:24:12,309 --> 00:24:19,976
Use a cabe�a. � quando o uivo p�ra
que sabemos que algu�m est� vindo.
236
00:24:26,594 --> 00:24:30,123
- Uive.
- Como um lobo? Um uivo?
237
00:24:35,807 --> 00:24:41,089
Isso � tudo que pode fazer por um
ter�o, n�o pode fazer melhor que isso?
238
00:24:47,007 --> 00:24:52,236
- Voc� gostou disso? Bom.
- Agora, n�o saia daqui at� voltarmos.
239
00:24:52,237 --> 00:24:55,161
- Quanto tempo vou fazer isso?
- Algumas horas.
240
00:24:55,162 --> 00:24:58,724
Voc� tem que se lembrar.
Voc� � especial.
241
00:24:58,753 --> 00:25:02,428
Nunca deixamos ningu�m entrar
por um ter�o antes, nunca.
242
00:25:06,675 --> 00:25:11,382
Ei, Zorich? Voc� � um
cara realmente generoso.
243
00:25:11,831 --> 00:25:13,822
S� fique uivando.
244
00:25:21,221 --> 00:25:23,516
- Ele mordeu a isca?
- Voc� est� brincando?
245
00:25:23,517 --> 00:25:26,393
Cerone � mais burro do que
eu pensei que era.
246
00:27:08,497 --> 00:27:11,222
- Bom dia.
- Bom dia.
247
00:27:11,488 --> 00:27:14,390
- Levante e brilhe.
- N�o.
248
00:27:16,556 --> 00:27:20,289
- N�s temos que dar o exemplo.
- Que horas s�o?
249
00:27:20,718 --> 00:27:26,433
Est� tarde. Olha, voc� acorda os
caras e eu acordo as meninas.
250
00:27:30,871 --> 00:27:36,313
Ei, pessoal. Levantem.
251
00:27:37,007 --> 00:27:40,929
Vamos l�, meninas. Vamos.
252
00:27:43,874 --> 00:27:48,403
Vamos, acordem. Vamos. Vamos l�
meninas, vamos acordar. Vamos, vamos.
253
00:27:48,404 --> 00:27:50,035
- Ei, Vanessa.
- Pare.
254
00:27:50,036 --> 00:27:52,745
Deus do c�u, Melanie,
v� com calma.
255
00:27:52,746 --> 00:27:56,414
- Vamos Windy.
- Eu n�o consegui pregar o olho.
256
00:28:00,917 --> 00:28:03,530
Ei, vamos l�,
caras, levantem-se.
257
00:28:04,753 --> 00:28:07,760
Dennis. Vamos, levante-se cara.
258
00:28:08,473 --> 00:28:11,104
Ei, Nathaniel,
levante e brilhe.
259
00:28:11,105 --> 00:28:14,311
Levante e brilhe.
260
00:28:14,312 --> 00:28:15,716
- Levante.
- N�o.
261
00:28:15,717 --> 00:28:21,678
Ei idiota, levante-se. Parece que Marco
Cerone venceu todos voc�s na latrina.
262
00:28:21,705 --> 00:28:24,241
Vai trazer uma daquelas
meninas pra c�.
263
00:28:24,942 --> 00:28:28,298
Vamos, levante-se. O
caf� est� quase pronto.
264
00:28:29,191 --> 00:28:31,289
Em que ano estamos?
265
00:28:31,474 --> 00:28:34,549
Ei, Margaret, Windy,
vamos l�, vamos.
266
00:28:41,106 --> 00:28:45,131
- Boa noite.
- Eu deveria ter dormido ali.
267
00:28:50,773 --> 00:28:54,608
- Ei, cuidado, quase pisou no meu p�.
- Quieto.
268
00:28:57,294 --> 00:29:02,728
1, 2, 3, Marco.
269
00:29:04,015 --> 00:29:08,775
N�o viram ele por a� esta manh�?
- Eu n�o vi nada.
270
00:29:08,776 --> 00:29:12,578
Pergunto-me pra onde ele foi. Voc�
acha que ele aparece pro caf�?
271
00:29:12,579 --> 00:29:14,638
O cara � um lobo solit�rio.
272
00:29:15,340 --> 00:29:19,967
O que quer dizer? - O garoto da cidade
mal podia esperar pra ir na floresta.
273
00:29:20,340 --> 00:29:23,962
- Controle-se.
- Ele foi caminhar na natureza.
274
00:29:23,963 --> 00:29:26,313
- Quando?
- Ontem � noite.
275
00:29:27,090 --> 00:29:29,164
Ele esteve fora a noite toda?
276
00:29:29,165 --> 00:29:32,163
- Bem, aonde voc�s deixaram ele?
- L� fora.
277
00:29:33,303 --> 00:29:34,547
Cale-se.
278
00:29:34,548 --> 00:29:36,853
Por que n�o vamos pra
casa e esquecemos isso?
279
00:29:36,854 --> 00:29:38,675
N�o. A primeira
coisa que vamos fazer
280
00:29:38,676 --> 00:29:41,249
� que os caras nos mostrem onde o
deixaram. Todos voc�s.
281
00:29:41,250 --> 00:29:46,245
- Ele n�o tem nada a ver com isso.
- Voc�s dois ent�o. Mexam-se.
282
00:29:53,108 --> 00:29:58,457
Marco. Ei Marco.
283
00:30:09,116 --> 00:30:12,869
N�o vamos ser capazes de entrar
no rio hoje por causa de voc�s.
284
00:30:14,218 --> 00:30:17,746
Ei, Mike, qual�, n�o
quer�amos fazer nenhum mal.
285
00:30:21,280 --> 00:30:23,499
Divers�o pra caralho,
mas n�o a noite toda.
286
00:30:23,500 --> 00:30:28,834
Fizeram isso comigo um milh�o de vezes.
Fizeram quando vim pela primeira vez.
287
00:30:28,835 --> 00:30:33,023
- Marco.
- Vamos l�, Mike, n�o � t�o grave.
288
00:30:33,868 --> 00:30:37,329
- � aqui?
- Parece diferente de dia.
289
00:30:37,431 --> 00:30:41,421
Aposto que ele est� de volta ao
acampamento. Rindo... pra cacete.
290
00:30:41,685 --> 00:30:44,042
Que diabos � isso?
291
00:30:54,941 --> 00:30:57,272
Tudo bem, ou�am.
292
00:30:57,273 --> 00:31:00,622
Eu quero que voltem para o
acampamento. Marquem o caminho.
293
00:31:00,623 --> 00:31:04,586
Chamem Mel. Mande ela vir pra c�. Voc�s
dois v�o rio abaixo, procurem acima.
294
00:31:04,587 --> 00:31:07,592
Vamos subir o rio, vamos procurar
abaixo. Ok, vamos l�. Mexam-se.
295
00:31:07,593 --> 00:31:10,090
- T�, t�.
- Sim, senhor.
296
00:31:22,633 --> 00:31:24,460
Marco?
297
00:31:56,637 --> 00:31:58,978
Mike.
298
00:32:09,551 --> 00:32:11,275
Cerone.
299
00:32:15,027 --> 00:32:17,558
Marco.
300
00:33:09,960 --> 00:33:12,437
Vamos l�, vamos
come�ar a arrebentar.
301
00:33:12,438 --> 00:33:16,038
- O que voc� fez foi muito est�pido.
- N�o � da sua conta, mo�a.
302
00:33:16,039 --> 00:33:18,970
Bem, infelizmente, estamos
todos juntos nesta viagem.
303
00:33:18,971 --> 00:33:22,279
Diga ao pai da sua amiga pra pagar pra
uma empresa melhor na pr�xima vez.
304
00:33:22,280 --> 00:33:25,025
- Bem, tenho certeza que vai.
- Concentre-se, voc� vai cara?
305
00:33:25,026 --> 00:33:28,760
- Saia da minha frente, entendeu?
- Suba o riacho.
306
00:33:28,761 --> 00:33:32,118
Suba o maldito riacho.
- Seu merdinha.
307
00:33:33,461 --> 00:33:37,040
Margaret, eu acho aquele
cara um psic�tico.
308
00:33:40,682 --> 00:33:43,023
Droga, Zorich.
309
00:33:53,847 --> 00:33:55,750
O que voc� est� fazendo aqui?
310
00:33:55,751 --> 00:33:58,497
- Eu estou procurando por voc�.
- Est�?
311
00:34:06,979 --> 00:34:09,948
- Voc� n�o viu Marco?
- N�o, e voc�?
312
00:34:09,949 --> 00:34:13,112
N�o, eu vi isso aqui, e
pareceu muito melhor.
313
00:35:15,131 --> 00:35:17,334
Marco.
314
00:35:17,985 --> 00:35:22,171
Se o cara morre porque o deixamos l�,
� homic�dio por neglig�ncia, cara.
315
00:35:22,172 --> 00:35:25,179
- Besteira.
- Ou�a, eu sei do que estou falando.
316
00:35:25,180 --> 00:35:29,223
Toda vez que brinco um de seus
jogos bobos, fico em apuros.
317
00:35:29,701 --> 00:35:31,392
Olha aquilo.
318
00:35:33,271 --> 00:35:35,056
Saca s�.
319
00:35:36,425 --> 00:35:39,628
- Uso de sinais manuais.
- Voc� vai cortar a merda do Ex�rcito?
320
00:35:39,629 --> 00:35:42,919
Isto � propriedade privada, cara.
Eles podem n�o gostar da sua gente.
321
00:35:42,920 --> 00:35:45,060
Cara, d� um tempo.
322
00:35:51,802 --> 00:35:57,944
- Vou entrar. Cubra-me.
- Com o qu�?
323
00:36:06,524 --> 00:36:09,080
O que h� com voc�, cara?
324
00:36:18,985 --> 00:36:20,975
Venha aqui.
325
00:36:29,921 --> 00:36:33,856
� uma das antigas jangadas do
acampamento. - Como foi parar a�?
326
00:36:48,166 --> 00:36:52,499
- Acha que algu�m est� enterrado a�?
- Provavelmente apenas um c�o.
327
00:37:57,835 --> 00:38:00,042
Zorich?
328
00:38:20,695 --> 00:38:22,477
Zoro.
329
00:38:26,272 --> 00:38:29,035
- Vou matar voc�.
- N�o faria mal a uma velha, n�o �?
330
00:38:29,036 --> 00:38:31,167
Eu vou matar voc�.
331
00:38:33,570 --> 00:38:37,406
- Espera, espera.
- Mas que...
332
00:38:38,066 --> 00:38:41,779
Oh, cara. O que diabos
est� acontecendo aqui?
333
00:38:57,182 --> 00:39:01,335
O que �? Cogumelos?
334
00:39:01,438 --> 00:39:05,120
Pura magia. Garantido
para ficar doid�o.
335
00:39:06,043 --> 00:39:07,717
Melhor do que �cido.
336
00:39:07,718 --> 00:39:12,195
Alguma m�e estranha est� morando aqui.
Olhe para todas essas roupas de mulher.
337
00:39:26,093 --> 00:39:28,036
Eu n�o acredito nisso.
338
00:39:28,037 --> 00:39:30,814
- Nathaniel.
- O qu�?
339
00:39:30,917 --> 00:39:32,718
� Eggar.
340
00:39:33,118 --> 00:39:35,055
Acha que ele tem uma
mulher vivendo aqui?
341
00:39:35,056 --> 00:39:38,414
N�o h� nenhuma mulher aqui,
ele � uma maldita aberra��o.
342
00:39:44,492 --> 00:39:48,884
Esse ot�rio. Eu disse que
ele estava me roubando.
343
00:39:50,299 --> 00:39:53,436
Agora vamos ter o
rabo dele despedido.
344
00:39:56,589 --> 00:39:58,135
Vamos l�, vamos l�.
345
00:39:58,136 --> 00:40:01,708
Espere um minuto. Eu s� quero ver
o que mais ele tem por aqui.
346
00:40:06,374 --> 00:40:09,370
Ele � mais doente do que
eu pensei que era.
347
00:40:11,423 --> 00:40:14,020
Vamos dar o fora daqui.
348
00:40:30,529 --> 00:40:33,689
J� vi muita gente louca na vida,
mas este esquisito leva o pr�mio.
349
00:40:33,690 --> 00:40:35,527
Acha que Cerone dormiu l� ontem?
350
00:40:35,528 --> 00:40:40,518
Cerone dormiu l�? Cara,
este bicho � doente.
351
00:40:41,601 --> 00:40:44,804
A coisa �, voc� n�o sabe o que
Eggar est� fazendo aqui em cima.
352
00:40:44,805 --> 00:40:47,847
Quem sabe o que diabos estamos
fazendo aqui em cima.
353
00:40:47,848 --> 00:40:51,513
Olha, tudo que podemos fazer �
esperar. Por Mike e Mel.
354
00:40:51,514 --> 00:40:55,707
Eles sabem o que est�o fazendo, quero
dizer, eles est�o provavelmente bem.
355
00:40:56,137 --> 00:41:00,287
Eles n�o nos deixariam aqui a noite
toda, se n�o houvesse algo errado.
356
00:41:02,248 --> 00:41:06,904
Isto � o que n�s vamos fazer.
Primeiro, andar de dois.
357
00:41:07,162 --> 00:41:10,880
- Ningu�m vem ou vai mais sozinho.
- Agora voc� est� preocupado?
358
00:41:10,881 --> 00:41:15,466
N�o sabe com o que t� lidando, mo�a.
- Vamos. Vamos continuar vigiando.
359
00:41:18,297 --> 00:41:21,045
Acorde-me quando voc� se cansar.
360
00:42:14,115 --> 00:42:17,345
Merda. Maldi��o.
361
00:42:18,551 --> 00:42:21,012
Por que t� gritando?
O que est� acontecendo?
362
00:42:21,013 --> 00:42:27,388
H� algu�m aqui. H� algu�m por a�.
Senti o cheiro. Havia esse cheiro.
363
00:42:27,389 --> 00:42:31,407
E havia estas m�os no meu cabelo.
Juro que n�o era um sonho,
364
00:42:31,432 --> 00:42:35,854
- Eu n�o estou sonhando, h� algu�m.
- T� tudo bem, me escute. T� tudo bem.
365
00:42:35,855 --> 00:42:40,769
-Pensei que voc� estava de guarda.
-Estava. Ouvi um barulho, Eggar talvez.
366
00:42:40,770 --> 00:42:44,007
Cai no maldito riacho
e torci meu pulso.
367
00:42:47,330 --> 00:42:51,508
Isso tudo come�ou porque voc� fez
essa pegadinha est�pida com Cerone.
368
00:42:52,313 --> 00:42:54,326
Acenda um baseado.
369
00:42:56,209 --> 00:42:57,943
T� seco?
370
00:43:09,550 --> 00:43:11,966
Windy, me d� o machado.
371
00:43:20,212 --> 00:43:22,323
Que diabos foi isso?
372
00:43:26,116 --> 00:43:31,671
- Quem �?
- Boa noite cavalheiros.
373
00:43:34,099 --> 00:43:39,131
- Seu idiota.
- � Cerone.
374
00:43:43,202 --> 00:43:46,529
- Onde voc� esteve?
- Isso foi �timo Cerone.
375
00:43:46,817 --> 00:43:50,256
N�o � t�o idiota quanto voc�
pensou, n�o �, Zorich?
376
00:43:55,539 --> 00:44:00,271
- Algu�m quer ficar doid�o?
- Ainda recebemos um ter�o?
377
00:44:01,469 --> 00:44:04,314
Voc� viu Mike ou Mel l�
em algum lugar?
378
00:44:04,871 --> 00:44:06,690
N�o, eles n�o est�o aqui?
379
00:44:06,691 --> 00:44:11,220
N�o est�o aqui porque pensaram que tava
perdido e foram te procurar esta manh�.
380
00:44:11,975 --> 00:44:15,615
Eu n�o estava perdido. Estava por a�.
- Onde?
381
00:44:18,425 --> 00:44:19,750
Por a�.
382
00:44:19,751 --> 00:44:24,837
Oh, �timo. Temos Romeu e Julieta
perdidos na mata em algum lugar.
383
00:44:24,838 --> 00:44:29,425
Um motorista doidinho da silva.
Um pulso desnecessariamente quebrado.
384
00:44:29,426 --> 00:44:34,092
O que h� de errado com voc�s?
Nossa viagem � um desastre completo
385
00:44:34,125 --> 00:44:38,343
e estamos brincando de jogos
infantis e pegadinhas est�pidas.
386
00:44:38,344 --> 00:44:41,026
Se estavam tentando nos
assustar, conseguiram.
387
00:44:41,027 --> 00:44:45,791
Parab�ns. Agora, talvez, voc�s
ir�o se concentrar em crescer.
388
00:44:46,464 --> 00:44:49,463
- Onde pensa que vai?
- Pra casinha, se isso te preocupa.
389
00:44:49,464 --> 00:44:53,061
- N�o, sozinha n�o.
- N�o me d� ordens.
390
00:45:51,303 --> 00:45:55,901
Vanessa, venha. Venha.
391
00:45:59,075 --> 00:46:02,139
Tudo bem, voc� est�
bem, est� tudo bem.
392
00:46:15,996 --> 00:46:18,379
Oh, meu Deus, � Mike.
393
00:46:22,431 --> 00:46:26,268
- O que �?
- Oh, n�o olhe, n�o olhe.
394
00:46:51,466 --> 00:46:55,011
- Temos de encontrar Melanie.
- Ela est� certa.
395
00:46:56,927 --> 00:46:59,327
Pode ser tarde demais,
mas temos de descobrir.
396
00:46:59,328 --> 00:47:02,509
De onde venho, voc� n�o aprende
a mexer com algo assim.
397
00:47:02,510 --> 00:47:06,105
Est� fora de nossas m�os. Devemos
sair daqui pela estrada que viemos.
398
00:47:06,106 --> 00:47:09,618
70 km? � uma caminhada
de dois dias.
399
00:47:09,619 --> 00:47:12,196
Tente algo assim em estrada
aberta e � um pato morto.
400
00:47:12,197 --> 00:47:14,352
O que sugere que fa�amos ent�o?
401
00:47:14,374 --> 00:47:17,373
Sugiro que fiquemos aqui. Pelo
menos durante a noite.
402
00:47:17,374 --> 00:47:20,142
Na parte da manh� vamos
em frente descendo pelo rio.
403
00:47:20,143 --> 00:47:25,679
- De l� s�o apenas 10 km para o mar.
- Eu n�o preciso desta merda.
404
00:47:25,781 --> 00:47:29,371
Amanh� de manh�, invadimos
aquela casa r�pido.
405
00:47:29,712 --> 00:47:33,993
Talvez, se tivermos sorte, vamos
encontrar Eggar dormindo.
406
00:47:34,018 --> 00:47:37,421
� melhor voc� parar com essa
besteira sobre vingan�a Zorich.
407
00:47:37,422 --> 00:47:40,232
Nem todos n�s queremos jogar
seu joguinho de guerra.
408
00:47:40,233 --> 00:47:42,583
N�o queremos brincar
de cowboys e �ndios.
409
00:47:42,584 --> 00:47:46,999
- N�s queremos sair daqui.
- Por favor, por favor, parem.
410
00:47:48,111 --> 00:47:51,428
- Apenas parem, parem.
- Escutem-me.
411
00:47:51,444 --> 00:47:53,989
Se querem sobreviver
a esta coisa,
412
00:47:53,990 --> 00:47:58,579
tem que come�ar a olhar e
pensar como a floresta.
413
00:48:02,851 --> 00:48:07,356
Voc�, tire esses colares, entendeu?
Loira, cubra esse cabelo com um bon�.
414
00:48:07,358 --> 00:48:10,571
E Boone, tire essa
camisa branca.
415
00:49:42,874 --> 00:49:48,668
Eggar. Traga sua
bunda aqui pra fora.
416
00:49:57,606 --> 00:50:00,364
N�s viemos te pegar, cara.
417
00:50:54,313 --> 00:50:57,776
Gente, o que est�
acontecendo a� dentro?
418
00:51:38,386 --> 00:51:41,172
H� qualquer coisa da Mel aqui?
419
00:51:41,335 --> 00:51:45,398
- Meu Deus.
- Eu vou matar aquele filho da puta.
420
00:51:45,563 --> 00:51:48,522
- N�o podemos ir embora sem Melanie.
- Eu vou mat�-lo.
421
00:51:48,523 --> 00:51:52,947
Venha Windy. N�o fique aqui.
Windy.
422
00:51:53,822 --> 00:51:57,830
Vamos dar o fora daqui.
Vamos descer pelo rio.
423
00:51:59,805 --> 00:52:02,220
Eu vou mat�-lo.
424
00:52:13,477 --> 00:52:15,244
Vamos.
425
00:52:19,818 --> 00:52:23,536
Vamos queimar esse ot�rio. Queimar
essa coisa toda abaixo agora.
426
00:52:23,537 --> 00:52:26,014
N�o. Temos que mostrar
o que Eggar fez aqui.
427
00:52:26,015 --> 00:52:30,347
Vamos ficar juntos, dar o fora daqui
e deixar a pol�cia lidar com isso.
428
00:53:52,914 --> 00:53:56,636
Certifique-se de que voc�
tenha algo pra se aquecer.
429
00:54:03,725 --> 00:54:09,120
Ei, quero que saibam que n�o sei nadar.
- N�o se preocupe, sente comigo.
430
00:54:33,813 --> 00:54:37,221
Mantenham os olhos abertos,
sem mais surpresas.
431
00:54:41,974 --> 00:54:44,221
Ao mesmo tempo.
432
00:55:09,425 --> 00:55:11,451
Olhem a beirada.
433
00:56:01,271 --> 00:56:04,629
Ei, Boone, me d� o cantil.
Algu�m quer �gua?
434
00:56:04,731 --> 00:56:07,040
Vou querer.
435
00:56:56,534 --> 00:56:58,361
Melanie.
436
00:57:00,123 --> 00:57:02,272
Voc� est� morto Eggar.
437
00:57:10,930 --> 00:57:14,895
- Volte Zorich.
- Droga.
438
00:57:39,459 --> 00:57:41,433
J� chega.
439
00:58:02,678 --> 00:58:06,361
Mais r�pido, porra, mexam-se.
440
00:58:07,162 --> 00:58:10,493
Vamos l�, vamos l�, vamos l�.
441
00:58:10,494 --> 00:58:14,112
Conseguimos, conseguimos,
conseguimos, vamos l�.
442
00:58:20,333 --> 00:58:22,374
- Esperem.
- Calma, pule. Calma.
443
00:58:22,375 --> 00:58:24,471
Aqui Vanessa.
444
00:58:25,383 --> 00:58:28,538
- Ok, vamos l�.
- Saia da jangada.
445
00:58:30,207 --> 00:58:34,483
- Saia desse barco. - Zorich, n�o
fique gritando com ela mais.
446
00:58:34,950 --> 00:58:37,229
Temos voc�, temos voc�.
Vamos l�, fica fria.
447
00:58:37,230 --> 00:58:39,512
- Vanessa.
- Relaxe, relaxe.
448
00:58:39,542 --> 00:58:41,515
- Merda.
- � s� 1 metro, mo�a.
449
00:58:41,516 --> 00:58:45,045
- Cale-se. - Eu j� tive o
suficiente de voc� Zorich.
450
00:59:09,933 --> 00:59:13,145
- Como ele p�de fazer tudo isso?
- Eu n�o sei, cara.
451
00:59:13,146 --> 00:59:17,511
Mas sei que se conseguirmos ligar
essa coisa, podemos dar o fora daqui.
452
00:59:18,571 --> 00:59:23,603
� uma armadilha. Vamos
ficar aqui at� anoitecer.
453
00:59:42,938 --> 00:59:46,846
- Tenha cuidado Boone.
- Windy, fique quieta.
454
00:59:51,014 --> 00:59:53,098
Vamos, Eggar.
455
00:59:58,919 --> 01:00:01,900
Vamos, Eggar, eu sei
que voc� est� aqui.
456
01:00:03,091 --> 01:00:05,840
Tenha cuidado. Fique atr�s.
457
01:00:06,295 --> 01:00:09,926
Vamos, Eggar, apare�a.
458
01:00:11,974 --> 01:00:15,818
- Vamos, Eggar.
- O que voc� v�?
459
01:00:44,431 --> 01:00:47,968
- Ele n�o est� aqui.
- Entrem.
460
01:00:51,652 --> 01:00:54,662
Tudo bem, nossas coisas
ainda est�o aqui.
461
01:01:08,456 --> 01:01:11,718
Onde diabos ele est�? Sei que
ele est� aqui em algum lugar.
462
01:01:11,719 --> 01:01:14,350
Zorich, viu a chave em algum lugar?
463
01:01:16,959 --> 01:01:19,788
�. Sem gasolina.
464
01:01:19,891 --> 01:01:21,822
Vamos ligar isto de qualquer maneira.
465
01:01:21,883 --> 01:01:24,323
Vamos l�, vamos verificar sob o cap�.
466
01:01:27,826 --> 01:01:29,448
Verifique a bateria.
467
01:01:29,449 --> 01:01:32,474
- O fio t� cortado.
- Aqui.
468
01:01:35,646 --> 01:01:38,977
Marshmallows, chocolate.
469
01:01:38,978 --> 01:01:42,806
- Verifique a traseira.
- Eu j� fiz, n�o est� aqui.
470
01:01:42,995 --> 01:01:44,566
Merda.
471
01:01:49,791 --> 01:01:53,627
Este �nibus n�o vai a lugar nenhum.
Eggar cuidou disso.
472
01:01:54,534 --> 01:01:57,507
Ent�o, temos certeza
que n�o devemos ficar aqui.
473
01:01:57,508 --> 01:02:00,286
E o que vamos fazer Windy?
Descer o rio a noite?
474
01:02:00,287 --> 01:02:03,233
Vamos ficar aqui at� o nascer do sol.
- N�o � t�o ruim.
475
01:02:03,234 --> 01:02:06,540
H� algumas roupas secas e h� um
pouco de comida no cooler l� atr�s.
476
01:02:06,541 --> 01:02:10,164
- Vou comer qualquer coisa.
- Vamos, Windy, acende um baseado.
477
01:02:12,384 --> 01:02:15,831
- Quer uma laranja?
- Vou pegar um peda�o de fruta.
478
01:03:05,328 --> 01:03:08,061
Eu disse a eles para n�o virem.
479
01:04:23,992 --> 01:04:27,351
- Puxe, maldi��o.
- Puxe.
480
01:04:27,453 --> 01:04:31,348
- Saia do caminho, eu vou chutar
a porta. - Chuta isso Marco.
481
01:04:31,727 --> 01:04:33,691
Saia pra tr�s.
482
01:04:34,880 --> 01:04:38,225
Eggar. Eggar.
483
01:04:40,974 --> 01:04:42,727
Deixe-as em paz.
484
01:04:42,728 --> 01:04:44,778
- Est� preso.
- Quebre a maldita coisa.
485
01:04:44,779 --> 01:04:48,795
- N�o me empurre.
- Vamos l�, vamos l�.
486
01:04:50,932 --> 01:04:54,042
Eu estou preso. Eu
estou preso, porra.
487
01:04:57,271 --> 01:04:59,304
Vamos, Zorich.
488
01:05:06,422 --> 01:05:07,878
Para onde eu vou?
489
01:05:07,879 --> 01:05:10,655
Tudo bem, continue. Fiquem
juntos, continue correndo.
490
01:05:10,656 --> 01:05:13,374
- Pra onde estamos correndo?
- S� continue.
491
01:05:13,375 --> 01:05:18,624
- N�o sei, apenas continue correndo.
- Eu n�o posso ver nada.
492
01:05:24,293 --> 01:05:26,700
Vamos l�, mo�a.
493
01:05:46,257 --> 01:05:50,521
Zorich. Zorich, espere.
494
01:05:58,881 --> 01:06:05,272
Zorich? Boone?
495
01:06:15,460 --> 01:06:23,073
Zorich. Margaret.
496
01:06:27,864 --> 01:06:33,315
- Vanessa? - Porra Zorich,
por que tirou o olho dela?
497
01:06:35,805 --> 01:06:38,151
Windy.
498
01:07:00,214 --> 01:07:03,358
Est� tudo bem, n�s estamos aqui.
Est� tudo bem, est� tudo bem.
499
01:07:03,394 --> 01:07:07,323
- Para onde ele foi?
- T� tudo bem, tamo aqui, t� tudo bem.
500
01:07:13,575 --> 01:07:17,412
Vou ter que parar o sangramento. Vou
precisar de algo para costurar.
501
01:07:17,413 --> 01:07:19,038
Aqui.
502
01:07:21,558 --> 01:07:23,180
E r�pido.
503
01:07:23,181 --> 01:07:26,026
H� um kit de primeiros socorros no
�nibus, vamos ter que voltar.
504
01:07:26,027 --> 01:07:27,278
Eu vou.
505
01:07:27,279 --> 01:07:31,666
Hines, voc� fica com a gente.
Zorich, voc� vai.
506
01:07:32,103 --> 01:07:34,829
Est� tudo bem Windy,
est� tudo bem.
507
01:07:55,176 --> 01:07:58,183
Vamos l�, pessoal, se
apressem, por favor.
508
01:08:29,274 --> 01:08:35,793
N�o, n�o. Voc� vai ficar bem. Voc� vai
ficar bem. Vai dar tudo certo.
509
01:08:37,975 --> 01:08:41,595
Vamos l�, apenas relaxe. Margaret
sabe o que est� fazendo.
510
01:08:46,166 --> 01:08:51,694
N�o, espere, espere. Isso � bom, � bom.
Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem.
511
01:08:51,695 --> 01:08:54,927
- T� indo bem.
- T� tudo acabado, t� tudo acabado.
512
01:08:56,644 --> 01:09:02,109
Eggar � o inimigo. Nosso
trabalho � mat�-lo.
513
01:09:07,694 --> 01:09:10,200
Eggar deveria morrer.
514
01:09:15,197 --> 01:09:20,528
Zorich. H� muito espa�o
aqui para prend�-lo.
515
01:09:20,890 --> 01:09:24,993
Se n�s o levarmos para baixo no
desfiladeiro, vai ser bom e fechado.
516
01:09:51,279 --> 01:09:55,500
Corte a can��o Zorich.
Seu bastardo louco.
517
01:10:04,984 --> 01:10:08,574
Calma agora, tenha calma agora.
Voc� est� bem?
518
01:10:16,846 --> 01:10:19,479
Cuidado onde pisam.
519
01:10:58,199 --> 01:11:00,425
Zorich, cale a boca.
520
01:11:21,329 --> 01:11:26,931
Ok, aqui t� �timo. Este � o lugar
onde n�s vamos fazer isso.
521
01:11:41,147 --> 01:11:44,736
�timo. Isso � �timo.
522
01:11:58,344 --> 01:12:02,521
Venha aqui. Encontrei algo.
523
01:12:32,422 --> 01:12:36,634
Eu vou mat�-lo. Bem aqui.
524
01:12:37,934 --> 01:12:42,648
Este � o lugar onde isso
vai acontecer. Lindo.
525
01:12:43,359 --> 01:12:49,152
Isso � lindo, n�o �?
Sabe de uma coisa?
526
01:12:49,444 --> 01:12:53,494
Ao longo de tudo
isso, eu o respeito.
527
01:12:54,874 --> 01:12:59,642
Ele est� apenas quieto, esperando.
528
01:12:59,643 --> 01:13:04,384
Essa � a raz�o da qual perdemos a
guerra. Sabem disso, n�o sabem?
529
01:13:04,518 --> 01:13:09,722
Bem, os vietcongues sabiam disso.
Eles sabiam.
530
01:13:10,500 --> 01:13:14,303
- Eles conheciam a floresta.
- Voc� tomou cogumelos, n�o �?
531
01:13:16,886 --> 01:13:20,987
Encontramos uns cogumelos no barraco.
Ele est� viajando na maionese.
532
01:13:21,464 --> 01:13:22,875
Seu maldito.
533
01:13:22,876 --> 01:13:28,006
- Ei, cara, � um jogo de guerra.
- Ent�o, temos que agir em conjunto.
534
01:13:29,209 --> 01:13:33,563
Sua piranha loira. Continua
me torrando o saco.
535
01:13:33,564 --> 01:13:38,490
Zorich, droga. Precisamos da sua ajuda.
- Pode crer que precisam.
536
01:13:38,491 --> 01:13:41,933
Ok, t�, Zorich. Voc�
faz a sua coisa, ok?
537
01:13:42,861 --> 01:13:47,389
E n�s vamos fazer a nossa.
Deixem ele em paz. Vamos l�.
538
01:13:48,733 --> 01:13:54,961
- Pateta.
- Droga. Eu n�o t� doid�o.
539
01:14:43,806 --> 01:14:46,904
- Como t�?
- Ok.
540
01:15:12,597 --> 01:15:17,544
Ei, Cerone. Ningu�m vai
manter o seu rabo aqui.
541
01:16:05,414 --> 01:16:07,277
Eggar.
542
01:16:38,817 --> 01:16:41,097
Ou�a-me Eggar.
543
01:16:44,786 --> 01:16:47,152
Eles v�o pegar voc�, Eggar.
544
01:16:51,213 --> 01:16:53,842
Eles v�o pegar voc�
pra valer, Eggar.
545
01:16:57,433 --> 01:17:01,286
Eu n�o dou a m�nima, Eggar.
Eu s� quero sair daqui.
546
01:17:03,731 --> 01:17:06,579
Eggar, eu quero ajud�-lo.
547
01:17:19,662 --> 01:17:22,608
Maldito seja, Eggar, apare�a.
548
01:17:27,746 --> 01:17:32,022
- Onde voc� est� Eggar...
- Voc� fala muito.
549
01:17:33,253 --> 01:17:35,150
Eu lhes disse pra n�o virem.
550
01:17:35,180 --> 01:17:38,092
Mas agora vieram. Eles v�o lev�-la embora.
551
01:17:38,094 --> 01:17:40,942
Eles v�o lev�-la embora. Por que vieram?
552
01:17:41,032 --> 01:17:42,699
Por que vieram?
553
01:17:46,677 --> 01:17:49,136
Agora.
554
01:19:00,684 --> 01:19:02,777
M�e.
555
01:19:04,229 --> 01:19:06,489
M�e.
556
01:20:25,386 --> 01:20:29,561
tradu��o e sincronia:
saredes
557
01:20:29,591 --> 01:20:31,591
:: Ressincroniza��o ferneiva :: 47793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.