All language subtitles for That Winter, the Wind Blows 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,177 --> 00:00:49,315 EPISODE 1 2 00:01:34,194 --> 00:01:35,762 Is it wrong what I'm saying? 3 00:01:37,397 --> 00:01:42,735 Can't I just live like this? 4 00:01:45,305 --> 00:01:48,508 Do people need a reason to live? 5 00:01:50,009 --> 00:01:51,644 How do people live 6 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 with no meaning? 7 00:01:55,348 --> 00:01:56,182 Is that so? 8 00:01:59,319 --> 00:02:01,321 What about the family? 9 00:02:04,023 --> 00:02:04,958 The family? 10 00:02:24,010 --> 00:02:25,378 The family. 11 00:02:28,314 --> 00:02:29,482 The family. 12 00:02:35,054 --> 00:02:37,223 Reporter Kim has the latest on it. 13 00:02:37,524 --> 00:02:40,493 Chairman Oh of the PL Group  has been in a coma due to a stroke. 14 00:02:40,560 --> 00:02:43,796 He's been unable to serve as chairman for the last 300 days until today. 15 00:02:43,863 --> 00:02:46,633 Conflict is growing over who the next chairman will be. 16 00:02:46,699 --> 00:02:48,001 CHAIRMAN OH IN COMA 17 00:02:48,067 --> 00:02:51,437 PL is the only domestic company that has developed its own technology. 18 00:02:51,504 --> 00:02:53,206 For the past 24 years, 19 00:02:53,273 --> 00:02:57,510 PL Group has made tremendous progress in the apparel industry. 20 00:02:57,577 --> 00:03:01,147 Chairman Oh Se Young  has a 26 year-old daughter, 21 00:03:01,447 --> 00:03:02,715 Oh Young. 22 00:03:02,782 --> 00:03:03,950 FUTURE OF PL GROUP... 23 00:03:04,017 --> 00:03:05,885 Ms. Oh Young's fiancé, Lee Myung Ho, 24 00:03:05,952 --> 00:03:07,987 has served as chairman for the past 300 days. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,057 Whether or not PL Group  chooses a new chairman 26 00:03:11,124 --> 00:03:13,660 or waits for the chairman's recovery, 27 00:03:14,060 --> 00:03:15,862 it is faced with a big decision. 28 00:03:18,097 --> 00:03:20,767 I can't act as chairman anymore. 29 00:03:22,068 --> 00:03:24,671 I'd like to marry Young while the chairman is alive. 30 00:03:31,177 --> 00:03:33,179 When an elder is sick, 31 00:03:33,746 --> 00:03:36,382 we are not supposed to plan a big event, right? 32 00:03:36,716 --> 00:03:37,550 Attorney Jang? 33 00:03:38,885 --> 00:03:39,719 That's right. 34 00:03:40,486 --> 00:03:42,655 No matter how urgent, we shouldn't do that. 35 00:03:42,989 --> 00:03:45,024 The doctor told us to be prepared. 36 00:03:45,658 --> 00:03:48,061 If you face this alone without your dad-- 37 00:03:48,127 --> 00:03:48,995 My dad... 38 00:03:49,662 --> 00:03:51,064 is still alive. 39 00:03:52,332 --> 00:03:53,766 Watch what you say. 40 00:04:38,511 --> 00:04:40,046 -All in. -Call. 41 00:04:56,396 --> 00:04:57,363 Ace, two pair. 42 00:05:01,234 --> 00:05:04,270 King. Full house. 43 00:05:05,938 --> 00:05:06,973 Wait. 44 00:05:15,848 --> 00:05:17,216 Two poker. 45 00:05:20,520 --> 00:05:21,688 What the fuck? 46 00:05:22,288 --> 00:05:24,490 You are all in on this. Why is it always me? 47 00:05:24,924 --> 00:05:26,459 Why do I keep losing? 48 00:05:27,293 --> 00:05:28,928 This is not the time to laugh. 49 00:05:29,362 --> 00:05:31,831 I think you're right. There are a lot of them. 50 00:05:32,965 --> 00:05:36,069 What are you doing? Get them! 51 00:05:45,311 --> 00:05:48,414 People want to find the meaning of life. 52 00:05:49,849 --> 00:05:50,750 So... 53 00:05:51,451 --> 00:05:53,720 to find the meaning of life, 54 00:05:54,387 --> 00:05:59,792 some risk their lives for someone they won't even remember. 55 00:06:00,727 --> 00:06:01,728 And there are others 56 00:06:02,595 --> 00:06:06,799 who put their lives at risk 57 00:06:07,166 --> 00:06:09,936 chasing a dream that will vanish. 58 00:06:35,795 --> 00:06:38,831 Everyone searches for the meaning of life. 59 00:06:40,166 --> 00:06:44,137 So, in this screwed-up life, 60 00:06:44,871 --> 00:06:46,639 should I try to find the meaning, too? 61 00:06:54,347 --> 00:06:57,283 Would that bring about a change in my life? 62 00:06:59,385 --> 00:07:04,223 I lived life believing I couldn't trust anyone but myself. 63 00:07:05,491 --> 00:07:08,995 Will the sun shine brightly on someone like me? 64 00:07:14,300 --> 00:07:17,136 So, should I try? 65 00:07:18,905 --> 00:07:20,006 Someday.... 66 00:07:21,707 --> 00:07:22,842 you'll leave me. 67 00:07:24,143 --> 00:07:25,945 Things turn out the way you believe. 68 00:07:32,218 --> 00:07:34,220 I've got nothing to lose. 69 00:07:35,087 --> 00:07:38,925 Should I just believe all the stupid things people say? 70 00:07:40,459 --> 00:07:42,028 Even if I'm fooled? 71 00:07:43,729 --> 00:07:47,099 Will that make my life more interesting? 72 00:07:54,240 --> 00:07:55,107 You are... 73 00:07:57,410 --> 00:07:58,444 cruel. 74 00:08:10,890 --> 00:08:11,858 I admit it. 75 00:08:51,831 --> 00:08:53,900 Good night, Young. 76 00:09:39,111 --> 00:09:42,581 If you are the only son of the chairman, I am Steve Jobs' son. 77 00:09:43,916 --> 00:09:46,118 I would lie to others, 78 00:09:46,185 --> 00:09:48,187 but I wouldn't lie to you guys. 79 00:09:48,587 --> 00:09:52,658 My mom got divorced when I was eight and my sister was six. 80 00:09:52,725 --> 00:09:55,461 She took only you, but left your sister with your dad. 81 00:09:55,528 --> 00:09:57,330 But your mom suddenly passed away. 82 00:09:57,763 --> 00:10:00,299 That's why you are living like this, as a maid. 83 00:10:00,366 --> 00:10:03,603 -Telling the same lies, again? -What I said is true. 84 00:10:03,669 --> 00:10:06,439 Okay, then, go ask your dad for money 85 00:10:06,872 --> 00:10:09,075 and stop working as a maid. 86 00:10:09,141 --> 00:10:14,680 When my mom was dying, she told me not to ask my dad for money. 87 00:10:14,747 --> 00:10:16,215 I'm trying to respect her wish. 88 00:10:17,450 --> 00:10:20,152 When I become a chef in an Italian restaurant, 89 00:10:20,720 --> 00:10:23,589 I will show up proudly before my sister and dad-- 90 00:10:23,656 --> 00:10:26,325 Proudly? In your dreams. 91 00:10:30,629 --> 00:10:31,998 FROM: OH SOO 92 00:10:32,064 --> 00:10:35,334 I told you to change your name. 93 00:10:35,401 --> 00:10:37,870 I hate that you have the same name as my brother. 94 00:10:38,871 --> 00:10:40,172 And you're using my address? 95 00:10:40,239 --> 00:10:43,409 It's Soo's address, not yours! 96 00:10:43,976 --> 00:10:47,279 I did that because there is no one at my house to get the mail. 97 00:10:51,350 --> 00:10:52,451 Your name means save? 98 00:10:53,586 --> 00:10:57,623 My mom chose the name so that I can save my sister and the world. 99 00:10:58,190 --> 00:11:00,092 You don't find that meaning used in names. 100 00:11:01,060 --> 00:11:04,130 But it's cool. Soo means saving. 101 00:11:06,465 --> 00:11:08,100 Oh Young is my sister. 102 00:11:09,168 --> 00:11:10,469 What's the meaning of yours? 103 00:11:11,303 --> 00:11:13,673 No special meaning. It just means a tree. 104 00:11:14,507 --> 00:11:15,408 A tree? 105 00:11:17,109 --> 00:11:19,612 It's because I was abandoned  under a tree as an infant. 106 00:11:20,613 --> 00:11:23,015 There were many trees near the orphanage, too. 107 00:11:23,883 --> 00:11:25,184 The director named me. 108 00:11:30,089 --> 00:11:31,357 Is that true? 109 00:11:32,391 --> 00:11:34,326 Was he abandoned under a tree? 110 00:11:35,961 --> 00:11:38,431 I'm asking who you slept with last night. 111 00:11:41,934 --> 00:11:45,137 Silence is admission. Are you admitting your guilt? 112 00:11:48,240 --> 00:11:50,643 -What a slut! -Breakfast is ready! 113 00:11:54,380 --> 00:11:57,550 Do you love So Ra? 114 00:12:01,053 --> 00:12:02,154 I only love you. 115 00:12:07,927 --> 00:12:09,328 What a jerk! 116 00:12:19,605 --> 00:12:20,673 Aren't you gonna paint? 117 00:12:21,273 --> 00:12:22,908 Go home! I don't wanna see you. 118 00:12:22,975 --> 00:12:26,112 You should be working on your art instead of messing with those girls. 119 00:12:26,946 --> 00:12:27,913 Where's your wallet? 120 00:12:28,814 --> 00:12:31,016 -His wallet? Why? -By the bed. 121 00:12:31,784 --> 00:12:33,786 You're spoiling her with money. 122 00:12:34,186 --> 00:12:35,387 It's for the plant. 123 00:12:37,123 --> 00:12:40,493 She buys plants that cost ten dollars, but takes $100. 124 00:12:41,260 --> 00:12:44,096 She says she's a florist, but acts more like a thief. 125 00:12:47,833 --> 00:12:50,336 If you keep talking to me disrespectfully, 126 00:12:50,402 --> 00:12:53,706 you will be in big trouble when I get in a bad mood! 127 00:12:59,078 --> 00:13:00,279 Hey, hey, hey. 128 00:13:01,514 --> 00:13:02,648 Why was that there? 129 00:13:08,921 --> 00:13:10,589 Why did you search my bed? 130 00:13:19,798 --> 00:13:21,801 Oh, my God. You're a nut. 131 00:13:38,817 --> 00:13:39,652 Jin Sung, 132 00:13:41,020 --> 00:13:42,922 did he really kill Hee Sun's sister? 133 00:13:43,155 --> 00:13:44,890 Who killed who? 134 00:13:44,957 --> 00:13:47,326 He broke up with her after dating for a while. 135 00:13:47,393 --> 00:13:50,196 She got so mad, she drove her motorcycle into a truck-- 136 00:13:50,262 --> 00:13:51,230 Soo! 137 00:13:54,300 --> 00:13:56,302 There are no towels. Bring some. 138 00:13:56,569 --> 00:13:57,403 Okay. 139 00:14:10,749 --> 00:14:13,052 Please prepare well for winter. 140 00:14:13,586 --> 00:14:15,855 We lost so many trees last year. 141 00:14:15,921 --> 00:14:16,755 Okay. 142 00:14:22,428 --> 00:14:23,562 Is the maid home? 143 00:14:23,629 --> 00:14:25,531 Well, I'm not sure. 144 00:14:25,831 --> 00:14:29,401 I think she said she'd clean out the back. Ms. Young is at home-- 145 00:14:37,176 --> 00:14:40,613 You came out yourself. Did Secretary Wang go somewhere? 146 00:14:40,679 --> 00:14:41,814 She's in the garden. 147 00:14:41,880 --> 00:14:45,384 I see. May I ask for your signature here? 148 00:14:45,451 --> 00:14:46,852 We have some registered mail. 149 00:14:47,319 --> 00:14:49,488 Okay, here and here. 150 00:14:49,822 --> 00:14:50,656 Here. 151 00:14:51,557 --> 00:14:53,759 What kind of mail did we get? 152 00:14:53,826 --> 00:14:57,463 This and that. Some tax bills. 153 00:14:57,997 --> 00:14:59,398 Let's see. 154 00:14:59,465 --> 00:15:01,166 Oh Soo? 155 00:15:01,867 --> 00:15:03,869 Your brother sent you a letter again. 156 00:15:04,536 --> 00:15:07,373 He has sent letters every few months since last fall. 157 00:15:09,275 --> 00:15:10,776 Have you not seen the letters? 158 00:15:11,477 --> 00:15:12,945 He sent them registered mail. 159 00:15:13,545 --> 00:15:16,582 I delivered them to Secretary Wang, in person. 160 00:15:17,950 --> 00:15:20,419 Oh... those. 161 00:15:21,587 --> 00:15:24,356 I've read them. Could you hand me the mail? 162 00:15:24,423 --> 00:15:26,091 Of course, here it is. 163 00:15:26,825 --> 00:15:29,061 -Take care. -Goodbye. 164 00:16:01,827 --> 00:16:03,762 Excuse me! Excuse me! 165 00:16:04,697 --> 00:16:05,898 Mister! 166 00:16:19,345 --> 00:16:20,312 Hello! 167 00:16:25,884 --> 00:16:27,119 Hello? 168 00:17:19,371 --> 00:17:21,407 Are you going somewhere? 169 00:17:22,074 --> 00:17:24,410 I'm blind. Where could I go? 170 00:17:25,477 --> 00:17:26,945 I'm off to the community center. 171 00:17:27,713 --> 00:17:28,680 You need the driver? 172 00:17:29,448 --> 00:17:32,484 I stopped using a car after my dad got sick. 173 00:17:33,051 --> 00:17:34,053 I called a cab. 174 00:17:34,787 --> 00:17:36,288 Taking a cab alone-- 175 00:17:36,355 --> 00:17:38,924 We all live our lives alone. 176 00:17:40,292 --> 00:17:44,096 I have to become stronger, in case my dad goes away. 177 00:17:47,933 --> 00:17:51,236 You still don't trust me. 178 00:17:53,305 --> 00:17:56,675 Because of you, my mom and dad got divorced, 179 00:17:57,743 --> 00:17:59,878 and my mom and brother left me. 180 00:18:01,547 --> 00:18:03,916 I don't think time alone will help me to trust you. 181 00:18:05,384 --> 00:18:08,687 However, my dad has always trusted you, 182 00:18:09,822 --> 00:18:12,224 more than he trusted me. 183 00:18:22,801 --> 00:18:23,702 Oh, 184 00:18:24,570 --> 00:18:25,537 by the way... 185 00:18:26,405 --> 00:18:28,474 you really haven't heard about my brother 186 00:18:28,907 --> 00:18:32,878 since my mom passed away 14 years ago? 187 00:18:38,484 --> 00:18:40,719 Your dad asked me not to look for him-- 188 00:18:40,786 --> 00:18:42,754 Did he say that when my mom was alive? 189 00:18:49,194 --> 00:18:50,462 I hate my dad. 190 00:18:52,264 --> 00:18:53,665 While he couldn't be... 191 00:18:54,967 --> 00:18:57,436 by my side, 192 00:18:58,871 --> 00:19:00,305 he turned me into a loner 193 00:19:01,406 --> 00:19:03,208 and did not let me look for my brother. 194 00:19:06,778 --> 00:19:07,613 Anyway... 195 00:19:10,883 --> 00:19:12,217 why did you come here? 196 00:19:13,819 --> 00:19:14,720 I was... 197 00:19:15,787 --> 00:19:18,190 wondering if you got the mail. 198 00:19:19,458 --> 00:19:21,927 The mail? No. 199 00:19:24,263 --> 00:19:25,831 The mailman... 200 00:19:32,204 --> 00:19:34,206 Miss, the cab is here. 201 00:19:36,375 --> 00:19:37,209 I must go now. 202 00:20:04,836 --> 00:20:06,939 The post office in Soojung-dong, please. 203 00:20:16,682 --> 00:20:20,252 Can you please go by the address on the hand-written letter? 204 00:20:22,988 --> 00:20:23,822 Oh, this? 205 00:20:31,997 --> 00:20:33,298 Okay. I got it. 206 00:20:34,299 --> 00:20:35,233 Here. 207 00:20:40,038 --> 00:20:41,940 -A hand-written letter? -Yes. 208 00:20:42,307 --> 00:20:46,178 Can you check if a hand-written letter was delivered here today? 209 00:20:46,945 --> 00:20:48,013 Hold on. 210 00:20:49,781 --> 00:20:52,951 Yes, the record shows a piece of registered mail. 211 00:21:32,824 --> 00:21:33,792 Hello? 212 00:21:33,859 --> 00:21:36,128 The alarm went off in the chairman's room-- 213 00:21:36,194 --> 00:21:37,429 It's a false alarm. 214 00:21:38,397 --> 00:21:39,464 Nothing happened. 215 00:23:17,629 --> 00:23:20,632 Miss, turn around and go straight. 216 00:23:20,932 --> 00:23:23,335 There is a gate on the right. 217 00:23:23,835 --> 00:23:25,837 -You know the suite number, right? -Yes. 218 00:24:48,653 --> 00:24:51,523 From where you're standing, the door is on your left. 219 00:24:52,057 --> 00:24:52,924 Okay. 220 00:24:54,159 --> 00:24:55,026 By the way... 221 00:24:55,961 --> 00:24:58,730 are you really the sister of Oh Soo who lives here? 222 00:25:00,031 --> 00:25:01,733 Do you wanna see him? 223 00:25:17,682 --> 00:25:18,717 No, it's okay. 224 00:25:59,090 --> 00:25:59,991 Who's there? 225 00:26:03,795 --> 00:26:04,629 Who is it? 226 00:26:12,404 --> 00:26:13,939 Who are you? 227 00:26:17,409 --> 00:26:18,276 I'm Young. 228 00:26:19,210 --> 00:26:21,646 Young? Who is Young? 229 00:26:24,149 --> 00:26:27,385 Is this Oh Soo's home? 230 00:26:28,586 --> 00:26:30,422 Yes, it is, and I'm Oh Soo. 231 00:26:35,627 --> 00:26:38,763 I got the letter you sent me. 232 00:26:39,030 --> 00:26:39,898 The letter? 233 00:26:41,900 --> 00:26:43,101 Oh, the other-- 234 00:26:44,803 --> 00:26:46,838 He is not here. He went to study. 235 00:26:47,605 --> 00:26:49,374 He'll be back at 3:00 p.m. 236 00:26:58,950 --> 00:27:00,552 Hey, Oh Soo is not-- 237 00:27:00,619 --> 00:27:02,787 You just said you were Oh Soo. 238 00:27:03,888 --> 00:27:06,324 I don't understand why you said he's not here. 239 00:27:06,758 --> 00:27:07,892 Well... 240 00:27:09,227 --> 00:27:12,998 your brother and I have the same name. 241 00:27:13,465 --> 00:27:14,899 Your brother is not here. 242 00:27:14,966 --> 00:27:17,802 And I'm dead tired, so stop ringing the bell. 243 00:27:58,510 --> 00:27:59,544 Boss! 244 00:27:59,944 --> 00:28:01,346 -Me? -Yes. 245 00:28:02,080 --> 00:28:04,015 I told you to call me "36th floor". 246 00:28:04,315 --> 00:28:06,785 Every resident here is a boss, so it confuses me. 247 00:28:07,519 --> 00:28:09,888 Okay. Well... 248 00:28:13,258 --> 00:28:15,226 she's been standing there for three hours. 249 00:28:17,662 --> 00:28:20,965 That blind lady said she was waiting for her brother. 250 00:28:30,642 --> 00:28:32,577 Have you been waiting here for three hours? 251 00:28:33,578 --> 00:28:36,414 Standing here this whole time? 252 00:28:38,083 --> 00:28:39,317 Who are you? 253 00:28:40,018 --> 00:28:40,885 Me? 254 00:28:41,653 --> 00:28:42,620 Guy on the intercom. 255 00:28:43,221 --> 00:28:44,656 Oh... yes. 256 00:28:46,357 --> 00:28:48,960 Would you like to wait in the house? Want my key? 257 00:28:49,728 --> 00:28:51,796 -No, thanks. -Okay. 258 00:28:53,364 --> 00:28:54,199 Excuse me. 259 00:28:56,201 --> 00:28:58,403 Can you please read this letter for me? 260 00:29:00,939 --> 00:29:01,806 Here. 261 00:29:07,946 --> 00:29:09,948 Maybe the letter from my brother. 262 00:29:10,749 --> 00:29:12,417 I don't know which one it is. 263 00:29:13,084 --> 00:29:14,819 I'd like to know what he wrote. 264 00:29:18,957 --> 00:29:21,159 You can't see? 265 00:29:22,127 --> 00:29:22,961 No. 266 00:29:26,131 --> 00:29:28,333 -I'm busy, but-- -My dad is sick. 267 00:29:29,334 --> 00:29:33,271 I want to know if my brother can come see my dad. 268 00:29:41,379 --> 00:29:43,414 Sorry, I forgot you can't see. 269 00:29:45,517 --> 00:29:47,085 Let's go outside. 270 00:29:47,485 --> 00:29:49,053 There are too many people here. 271 00:29:50,922 --> 00:29:51,856 Oh... 272 00:29:52,524 --> 00:29:55,293 should I hold your hand? 273 00:29:56,227 --> 00:29:58,563 I can hear your footsteps. You can go. 274 00:29:58,630 --> 00:30:00,465 Let me know if there are obstacles. 275 00:30:02,333 --> 00:30:03,368 Footsteps. 276 00:30:07,705 --> 00:30:11,042 There are stairs in about four steps. 277 00:30:33,965 --> 00:30:36,000 "Hi, Young. This is your brother. 278 00:30:36,434 --> 00:30:39,804 I guess you would know that if you read the envelope. 279 00:30:42,073 --> 00:30:44,042 I guess he doesn't know you are blind. 280 00:30:44,709 --> 00:30:46,211 He left when I was six. 281 00:30:46,644 --> 00:30:47,812 I wasn't blind then. 282 00:30:52,517 --> 00:30:54,118 "As I wrote previously, 283 00:30:54,185 --> 00:30:57,989 I'm doing well, running an Italian restaurant." 284 00:31:00,358 --> 00:31:02,060 It's all a lie. 285 00:31:03,027 --> 00:31:03,928 What was that? 286 00:31:03,995 --> 00:31:05,697 Never mind. Talking to myself. 287 00:31:07,298 --> 00:31:10,735 "Are you not going to come and see me? 288 00:31:11,269 --> 00:31:14,038 If you want to see me, come to the address on the envelope. 289 00:31:14,472 --> 00:31:16,941 In fact, it's my business partner's house. 290 00:31:17,375 --> 00:31:19,110 But I will buy it soon. 291 00:31:21,479 --> 00:31:23,615 As I said, after Mom passed away, 292 00:31:23,681 --> 00:31:26,818 he was the only one I trusted. His name is Oh Soo, too. 293 00:31:26,884 --> 00:31:28,219 It's crazy." 294 00:31:31,556 --> 00:31:34,092 He is the one who used the word "crazy". 295 00:31:41,432 --> 00:31:42,967 "How have you been doing? 296 00:31:43,034 --> 00:31:45,770 Are you still a troublemaking, cute girl?" 297 00:31:45,837 --> 00:31:48,973 You don't look like a troublemaker at all. 298 00:31:55,513 --> 00:31:57,515 Keep reading, please. 299 00:31:59,484 --> 00:32:01,452 "I'm wondering what you look like now. 300 00:32:01,519 --> 00:32:04,555 How tall you are and what type of personality you have. 301 00:32:05,056 --> 00:32:07,992 I wonder if you feel lonely 302 00:32:09,093 --> 00:32:12,630 living all alone 303 00:32:13,464 --> 00:32:16,134 with our stern and strict father. 304 00:32:37,221 --> 00:32:38,222 Thank you. 305 00:32:39,958 --> 00:32:41,092 I'll continue reading it. 306 00:32:41,759 --> 00:32:46,130 "I'd like to get your advice on what I should do with a person like this. 307 00:32:46,698 --> 00:32:47,999 Oh Soo who lives with me, 308 00:32:48,066 --> 00:32:52,370 is living as a total punk, relying on his fists and good looks..." 309 00:32:54,272 --> 00:32:56,007 This is how he talks about me. 310 00:32:56,441 --> 00:32:58,409 Well, your brother bluffs a lot. 311 00:32:58,843 --> 00:33:00,345 I'll skip the part about me 312 00:33:00,945 --> 00:33:03,281 and read the rest since I want to keep my privacy. 313 00:33:04,115 --> 00:33:05,049 Okay. 314 00:33:17,562 --> 00:33:19,163 Why aren't you reading? 315 00:33:25,069 --> 00:33:26,637 Soo, where are you? 316 00:33:27,005 --> 00:33:27,939 By my house. 317 00:33:28,006 --> 00:33:30,308 Run! Get out of there! 318 00:33:30,375 --> 00:33:31,876 The cops are after you. 319 00:33:31,943 --> 00:33:35,546 That bitch So Ra accused you  of embezzling the club money. 320 00:33:35,613 --> 00:33:37,015 The news spread. 321 00:33:37,081 --> 00:33:39,917 The cops are investigating, and So Ra ran away. 322 00:33:40,985 --> 00:33:42,120 Get out of there! 323 00:33:42,186 --> 00:33:43,955 If you get caught, you're done! 324 00:33:48,059 --> 00:33:49,727 Are you listening? Are you? 325 00:34:00,571 --> 00:34:02,173 Oh, what are you doing? 326 00:34:02,240 --> 00:34:03,408 Just a minute. 327 00:34:06,978 --> 00:34:08,546 I won't hurt you. Just a minute. 328 00:34:10,348 --> 00:34:12,650 Your brother will be here shortly. 329 00:34:13,151 --> 00:34:16,454 After I leave, go to the guard and look for your brother. 330 00:34:19,590 --> 00:34:20,525 Oh. 331 00:34:20,892 --> 00:34:22,326 At the end of the letter, 332 00:34:23,361 --> 00:34:24,495 he said, "I love you." 333 00:34:25,997 --> 00:34:26,898 Goodbye. 334 00:34:28,533 --> 00:34:29,934 Excuse me? 335 00:34:30,334 --> 00:34:33,204 Excuse me. My... my cane. 336 00:34:33,905 --> 00:34:35,473 Stop! Stop there! 337 00:34:38,342 --> 00:34:39,243 Stop! 338 00:34:57,728 --> 00:34:59,297 Oh. Soo, Soo! 339 00:34:59,363 --> 00:35:01,232 -What's going on? -Let me go. 340 00:35:01,966 --> 00:35:03,101 Soo! 341 00:35:08,906 --> 00:35:11,442 You have a call from attorney Jang. 342 00:35:13,978 --> 00:35:15,146 Hello, it's me. 343 00:35:16,981 --> 00:35:17,815 Soo! 344 00:35:18,649 --> 00:35:19,617 Wait! 345 00:35:33,164 --> 00:35:35,366 Your dad is in critical condition. 346 00:35:35,766 --> 00:35:36,834 Hurry home. 347 00:35:38,536 --> 00:35:40,838 Taxi. Taxi. 348 00:35:49,614 --> 00:35:50,781 Hey! 349 00:35:52,617 --> 00:35:54,819 Wait. Wait a second. 350 00:36:16,207 --> 00:36:17,208 Taxi! 351 00:36:18,309 --> 00:36:19,243 Taxi! 352 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Taxi! 353 00:36:24,749 --> 00:36:25,750 Taxi! 354 00:36:27,585 --> 00:36:29,520 Taxi! 355 00:36:36,727 --> 00:36:37,628 Taxi! 356 00:36:38,563 --> 00:36:39,564 Taxi! 357 00:36:41,399 --> 00:36:42,366 Taxi! 358 00:36:45,469 --> 00:36:47,939 Taxi! Taxi! 359 00:36:55,446 --> 00:36:56,981 CORRECTIONAL FACILITY 360 00:37:08,492 --> 00:37:10,494 LEGAL MEETING ROOM 361 00:38:05,650 --> 00:38:06,684 What's with you? 362 00:38:08,085 --> 00:38:09,687 You got me good. 363 00:38:11,522 --> 00:38:12,423 So... 364 00:38:13,724 --> 00:38:15,960 You accuse me of embezzling Kim's club money? 365 00:38:17,028 --> 00:38:17,895 I did that? 366 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 I've never even been in his office. 367 00:38:20,698 --> 00:38:22,800 You think I manipulated his accounting? 368 00:38:25,670 --> 00:38:27,171 You call yourself a lawyer? 369 00:38:28,839 --> 00:38:30,074 You got me into this. 370 00:38:31,075 --> 00:38:33,110 She's not smart enough to do this. 371 00:38:35,513 --> 00:38:36,514 What's the reason? 372 00:38:36,814 --> 00:38:37,682 Just for a year. 373 00:38:39,817 --> 00:38:41,052 Rot here in jail. 374 00:38:41,452 --> 00:38:42,320 No. 375 00:38:43,421 --> 00:38:45,256 I will get out on bail. 376 00:38:46,590 --> 00:38:48,326 According to the prosecution, 377 00:38:51,128 --> 00:38:53,764 you embezzled half a million dollars. 378 00:38:55,266 --> 00:38:56,500 -That is small enough-- -No. 379 00:38:58,169 --> 00:39:00,705 You embezzled seven million. 380 00:39:02,606 --> 00:39:05,543 What? Seven million? 381 00:39:06,911 --> 00:39:10,347 Embezzlement, illegal poker games, fraud. 382 00:39:11,982 --> 00:39:13,851 You'll never get out. 383 00:39:15,052 --> 00:39:17,555 The agreed term with the prosecution is a year. 384 00:39:22,126 --> 00:39:23,060 That is... 385 00:39:24,462 --> 00:39:25,830 because I love you. 386 00:39:27,398 --> 00:39:30,367 Stay here just for one year while I film in the States. 387 00:39:32,536 --> 00:39:35,339 You are free here while I'm in the States. 388 00:39:36,474 --> 00:39:37,408 No. 389 00:39:37,842 --> 00:39:41,645 I'm afraid you might leave me and go away. 390 00:39:49,687 --> 00:39:52,256 After one year, go to Switzerland. 391 00:39:52,890 --> 00:39:54,792 I put the money in a safe account. 392 00:39:57,461 --> 00:39:59,630 Kim thinks you have the money. 393 00:40:00,331 --> 00:40:03,534 You know how scary he is. 394 00:40:05,503 --> 00:40:07,204 If you stay in Seoul, 395 00:40:07,805 --> 00:40:10,374 he will do anything to get the money back. 396 00:40:19,984 --> 00:40:21,018 Don't appeal. 397 00:40:23,554 --> 00:40:26,257 The prosecutor is also in on this. 398 00:40:29,927 --> 00:40:31,195 When you get out, 399 00:40:32,029 --> 00:40:33,564 go to Switzerland. 400 00:40:34,865 --> 00:40:35,733 And... 401 00:40:37,468 --> 00:40:39,069 we'll live together there. 402 00:41:08,165 --> 00:41:11,969 Is this what you call... 403 00:41:14,205 --> 00:41:15,139 love? 404 00:41:17,875 --> 00:41:18,843 Fuck you. 405 00:41:20,744 --> 00:41:22,847 Even if I get killed by Kim, 406 00:41:25,049 --> 00:41:26,584 we are through. 407 00:43:32,142 --> 00:43:33,210 Damn it. 408 00:43:34,111 --> 00:43:38,282 Kim took your house, car, cash, and stock. Bastard. 409 00:43:39,984 --> 00:43:42,486 I got so mad that I screwed around in his club, 410 00:43:42,553 --> 00:43:43,721 and he broke my arm. 411 00:43:44,121 --> 00:43:45,556 So I went there again. 412 00:43:46,123 --> 00:43:48,192 Then, he broke my leg. 413 00:43:48,726 --> 00:43:49,760 My leg healed, 414 00:43:49,827 --> 00:43:52,596 and I went there with a container of gasoline. 415 00:43:53,497 --> 00:43:54,632 He gave me money. 416 00:43:56,133 --> 00:43:59,003 He asked me to work for him. But who am I? 417 00:43:59,370 --> 00:44:02,206 I'm the loyal Park Jin Sung, so I spit in his face. 418 00:44:06,176 --> 00:44:08,646 Then he punched me, and I lost two teeth. 419 00:44:10,848 --> 00:44:12,182 Two implants. 420 00:44:17,521 --> 00:44:20,424 Did you spread Soo's ashes here? 421 00:44:21,558 --> 00:44:22,426 Yes. 422 00:44:23,427 --> 00:44:26,263 He asked me to do this before he died. 423 00:44:27,598 --> 00:44:30,367 Then he told me to go to PL Group if life got too rough. 424 00:44:31,168 --> 00:44:32,503 That they'd help me. 425 00:44:34,538 --> 00:44:36,040 He lied to the end. 426 00:44:38,442 --> 00:44:41,278 But he was a good person. 427 00:44:44,348 --> 00:44:47,017 We have to live in his attic. There is nowhere to go. 428 00:44:59,229 --> 00:45:00,464 Give up this line of work. 429 00:45:04,601 --> 00:45:05,469 What? 430 00:45:07,404 --> 00:45:08,806 Or work for Kim. 431 00:45:09,873 --> 00:45:11,742 Did they feed you spoiled food in prison? 432 00:45:11,809 --> 00:45:15,179 That's what you say after I waited for you all this time? What nonsense. 433 00:45:18,048 --> 00:45:18,982 I'm not kidding. 434 00:45:19,750 --> 00:45:24,288 You said your dream is to buy your father 100 cows, and build him a barn. 435 00:45:26,890 --> 00:45:27,991 You are a man. 436 00:45:28,826 --> 00:45:31,562 -A man can betray a friend for his dream-- -You betray me! 437 00:45:40,904 --> 00:45:43,607 You can't do it! Why? Because you love me. 438 00:45:43,674 --> 00:45:45,342 Because we are men of loyalty. 439 00:45:45,642 --> 00:45:46,744 What's our plan now? 440 00:45:47,044 --> 00:45:49,279 Shall we get back to the poker table? 441 00:45:49,346 --> 00:45:51,348 Shall we get Kim and take over our town? 442 00:45:52,015 --> 00:45:53,884 You just don't listen. 443 00:45:55,586 --> 00:45:59,022 Yes! Now invincible Oh Soo and Park Jin Sung are making their way! 444 00:45:59,089 --> 00:46:00,858 You're all dead! 445 00:46:10,834 --> 00:46:13,504 This is the end of that cheap rental car. Let's go. 446 00:46:24,481 --> 00:46:25,649 No gambling chips? 447 00:46:26,216 --> 00:46:29,419 What are you afraid? He wins 99.9% of the time. 448 00:46:30,387 --> 00:46:32,456 Okay. Ask Jang to come out. 449 00:46:32,789 --> 00:46:33,857 Boss Jang! 450 00:46:35,926 --> 00:46:38,462 Soo! I'm sorry. 451 00:46:39,229 --> 00:46:41,698 Kim has our hands tied. 452 00:46:42,566 --> 00:46:43,800 Please understand. 453 00:47:00,584 --> 00:47:01,418 Oh Soo! 454 00:47:03,554 --> 00:47:04,488 Hey! 455 00:47:13,230 --> 00:47:15,199 Here. It's not much, but... 456 00:47:15,666 --> 00:47:18,902 What? Do you think we are beggars? 457 00:47:20,571 --> 00:47:21,872 Seriously! 458 00:47:24,741 --> 00:47:26,043 You bastard! 459 00:47:27,578 --> 00:47:28,946 -Let go of me! -Stop! 460 00:47:32,883 --> 00:47:33,750 Stay still. 461 00:47:35,919 --> 00:47:37,487 You punks! 462 00:47:37,821 --> 00:47:40,290 I would've killed you all. Soo saved your lives! 463 00:47:42,426 --> 00:47:44,962 Man Doo, it's me, Soo. 464 00:47:45,929 --> 00:47:47,231 You know how I'm doing. 465 00:47:47,898 --> 00:47:49,132 Let's meet first. 466 00:47:51,969 --> 00:47:53,704 What? Busy? 467 00:47:56,807 --> 00:47:57,808 Are you... 468 00:47:58,575 --> 00:47:59,576 avoiding me? 469 00:48:01,678 --> 00:48:03,146 Hello? He... 470 00:48:06,149 --> 00:48:07,017 Is that Man Doo? 471 00:48:08,885 --> 00:48:10,187 You're dead. 472 00:48:17,594 --> 00:48:18,795 You look lonely. 473 00:48:35,178 --> 00:48:37,547 Why am I so hot all year round? 474 00:48:43,153 --> 00:48:44,354 Seven point eight million. 475 00:48:45,355 --> 00:48:47,524 You owe Kim seven million, 476 00:48:48,625 --> 00:48:50,661 plus my ten percent collection fee. 477 00:48:51,295 --> 00:48:53,997 Interest for one year. That's seven point eight million. 478 00:48:54,898 --> 00:48:56,099 When are you gonna pay it? 479 00:48:59,636 --> 00:49:01,605 Seven point eight million is a joke, right? 480 00:49:02,472 --> 00:49:04,241 I've never seen that kind of money. 481 00:49:06,243 --> 00:49:07,144 Me neither. 482 00:49:07,744 --> 00:49:10,247 But I plan to see that when I get the money back. 483 00:49:14,284 --> 00:49:17,054 What will you do if I don't give you the money? 484 00:49:17,688 --> 00:49:19,156 You already know. 485 00:49:22,092 --> 00:49:23,427 Either you die, 486 00:49:25,028 --> 00:49:28,598 or we both die, if I'm not strong enough. 487 00:49:35,839 --> 00:49:38,175 You have 100 days starting from today. 488 00:49:58,428 --> 00:50:00,831 Next time, it'll be four inches to the right. 489 00:50:02,332 --> 00:50:04,334 Talking to you so nicely... 490 00:50:05,602 --> 00:50:08,438 might make you think we are still friends, 491 00:50:09,773 --> 00:50:11,475 and that I'm a pushover. 492 00:50:23,487 --> 00:50:24,388 To the hospital. 493 00:50:53,050 --> 00:50:55,052 PL GROUP 494 00:51:24,247 --> 00:51:27,717 LONG TERM PARKLAND INVESTMENT PRESENTATION 495 00:51:27,784 --> 00:51:30,153 I'm a bit nervous standing here. 496 00:51:31,188 --> 00:51:33,490 It's not because I cannot see. 497 00:51:34,424 --> 00:51:36,393 My dad would have felt the same way. 498 00:51:40,430 --> 00:51:43,366 I'm not much of a speaker, so I'll end my introduction here. 499 00:51:43,433 --> 00:51:44,768 Watch the presentation. 500 00:51:46,837 --> 00:51:49,473 PARKLAND 24 YEARS GOOD CLOTHES, GOOD PRICE 501 00:51:52,843 --> 00:51:57,380 PL Group understands the fashion that the current generation demands. 502 00:51:57,447 --> 00:51:59,683 We strive to become the leading company. 503 00:52:14,397 --> 00:52:15,532 Thank you. 504 00:52:34,317 --> 00:52:36,386 It went really well today. 505 00:52:37,254 --> 00:52:41,625 All the investors were looking at you like you were a celebrity. 506 00:52:43,393 --> 00:52:45,662 They all wanted detailed information. 507 00:52:46,863 --> 00:52:47,764 Well... 508 00:52:48,632 --> 00:52:52,769 If your dad was alive, he would be so proud of you. 509 00:52:54,137 --> 00:52:58,441 Thinking about it brought me to tears. 510 00:52:59,643 --> 00:53:01,978 I'm sure today was my last day. 511 00:53:05,115 --> 00:53:07,184 I know I'm the chairwoman only in name. 512 00:53:08,585 --> 00:53:11,087 When my tenure ends in three months, 513 00:53:11,855 --> 00:53:14,791 stockholders will nominate Kim as the chairman. 514 00:53:17,127 --> 00:53:20,497 They acknowledged me only for today's presentation. 515 00:53:21,865 --> 00:53:26,169 For this project, my blindness adds some value to the product. 516 00:53:28,305 --> 00:53:31,341 The media are also interested in me making a presentation, 517 00:53:32,809 --> 00:53:34,711 like a blind monkey in a zoo. 518 00:53:42,852 --> 00:53:46,756 Nevertheless, it was fun to come to a place like this, 519 00:53:47,324 --> 00:53:48,725 away from home and the center. 520 00:54:09,012 --> 00:54:10,180 Bye, Young. 521 00:54:11,014 --> 00:54:13,550 You're not coming to the house today? 522 00:54:13,617 --> 00:54:15,085 Let's dine together later. 523 00:54:16,086 --> 00:54:18,321 Your dad asked me to do something. 524 00:54:18,888 --> 00:54:22,025 I only need to care for you, not worry about the company. 525 00:54:22,292 --> 00:54:23,693 I want to keep my promise. 526 00:54:24,327 --> 00:54:26,730 What did he ask you to do? 527 00:54:27,464 --> 00:54:28,398 It's a surprise! 528 00:54:29,766 --> 00:54:31,635 You'll like it. 529 00:54:32,636 --> 00:54:33,637 Drive safely. 530 00:54:46,116 --> 00:54:47,384 Hello? This is Jang. 531 00:54:49,119 --> 00:54:51,321 What? Did you find him? 532 00:54:52,489 --> 00:54:54,090 Sure, let's meet. 533 00:54:59,863 --> 00:55:02,599 What was Jang talking about? 534 00:55:03,867 --> 00:55:04,934 I don't know. 535 00:55:05,802 --> 00:55:09,639 Which reminds me, when will you marry Myung Ho? 536 00:55:09,906 --> 00:55:12,108 It's been two years since you got engaged. 537 00:55:13,810 --> 00:55:15,011 I will not marry him. 538 00:55:15,812 --> 00:55:18,848 The engagement was Dad's idea. I'm not interested. 539 00:55:19,516 --> 00:55:20,417 Why? 540 00:55:22,285 --> 00:55:25,789 I thought you were interested in him, no? 541 00:55:27,090 --> 00:55:30,460 Do people get married just because their interested? 542 00:55:30,760 --> 00:55:31,695 -That's-- -Why? 543 00:55:32,595 --> 00:55:36,433 Should I get married out of interest just because I'm blind? 544 00:55:37,267 --> 00:55:40,437 That's not what I meant. 545 00:55:40,503 --> 00:55:41,971 That's how it sounded to me. 546 00:55:43,406 --> 00:55:46,242 Let's say that I have a complex due to my handicap. 547 00:55:58,888 --> 00:56:00,056 Where is he? 548 00:56:00,490 --> 00:56:03,893 -Where did he go? -Looking for your friend? 549 00:56:04,494 --> 00:56:06,229 He changed his clothes and left. 550 00:56:06,696 --> 00:56:07,997 Changed and left? 551 00:56:08,832 --> 00:56:11,868 Where would he go like that? Such a troublemaker! 552 00:56:15,238 --> 00:56:17,741 Are you deaf? Get everyone out! 553 00:56:18,808 --> 00:56:20,376 Soo is on his way. 554 00:56:20,610 --> 00:56:22,579 Make everyone go to the back. 555 00:56:22,645 --> 00:56:27,517 I will not tolerate anyone missing. 556 00:56:28,118 --> 00:56:29,419 You think I'll die alone? 557 00:56:45,502 --> 00:56:46,770 Did you call your boys? 558 00:56:46,836 --> 00:56:48,638 No. No boys. 559 00:56:49,305 --> 00:56:50,306 I wouldn't. 560 00:56:52,108 --> 00:56:53,843 You've cared for me for so many years. 561 00:56:54,177 --> 00:56:55,412 I wouldn't do that. 562 00:57:02,685 --> 00:57:04,687 Everybody can do that, but you, Man Doo... 563 00:57:06,356 --> 00:57:07,557 you can't do that! 564 00:57:08,091 --> 00:57:11,494 Sure. Of course, I can't do that to you. 565 00:57:11,795 --> 00:57:13,096 You fed me. 566 00:57:13,163 --> 00:57:14,731 -Just fed? -Huh? 567 00:57:15,265 --> 00:57:16,533 Did I just feed you? 568 00:57:17,934 --> 00:57:20,537 You helped me to buy a house. 569 00:57:21,037 --> 00:57:21,971 And saved my life. 570 00:57:23,840 --> 00:57:24,808 Get him! 571 00:58:13,857 --> 00:58:17,594 Are you so naive, expecting loyalty in this circle? That's no fun. 572 00:58:23,266 --> 00:58:25,635 Time flies, doesn't it? 573 00:58:27,704 --> 00:58:29,405 You have 93 days left. 574 00:59:45,748 --> 00:59:48,351 Excuse me. May I ask you a question? 575 00:59:48,818 --> 00:59:49,719 Is this... 576 00:59:57,360 --> 01:00:02,198 Is this Oh Soo's house? 577 01:00:06,302 --> 01:00:07,236 Yes. 578 01:00:09,706 --> 01:00:11,040 Is he here? 579 01:00:13,576 --> 01:00:14,610 I'm Oh Soo. 580 01:00:19,615 --> 01:00:21,184 You're Oh Soo? 581 01:00:23,186 --> 01:00:25,054 Why do you look like... 582 01:00:30,960 --> 01:00:31,828 Wait. 583 01:00:33,830 --> 01:00:37,166 It's me. attorney Jang. 584 01:00:39,769 --> 01:00:41,537 You changed so much. 585 01:00:45,108 --> 01:00:47,343 Don't you remember me? 586 01:00:50,179 --> 01:00:53,349 I'm the lawyer for PL Group, 587 01:00:53,950 --> 01:00:55,652 your dad's company. 588 01:00:57,587 --> 01:00:59,088 He and I went to the same school. 589 01:01:00,857 --> 01:01:03,426 We often went fishing together. 590 01:01:04,460 --> 01:01:05,528 You don't remember? 591 01:01:08,131 --> 01:01:10,500 PL GROUP ATTORNEY JANG SUNG 592 01:01:15,538 --> 01:01:17,907 As the only son and heir of PL Group, 593 01:01:18,141 --> 01:01:20,476 I'd never live like you guys even if I die. 594 01:01:20,710 --> 01:01:23,746 He asked me to do this before he died. 595 01:01:25,114 --> 01:01:27,784 He told me to go to PL Group if life got too rough. 596 01:01:28,618 --> 01:01:30,153 He said they'd help me. 597 01:01:31,721 --> 01:01:32,922 Seven point eight million. 598 01:01:32,989 --> 01:01:34,657 You have 93 days left. 599 01:01:41,197 --> 01:01:42,165 What's wrong, Soo? 600 01:01:43,699 --> 01:01:46,769 You don't remember me at all? 601 01:01:49,472 --> 01:01:50,373 No. 602 01:01:52,842 --> 01:01:53,943 I remember. 603 01:01:58,648 --> 01:02:02,018 You've aged. 604 01:02:37,420 --> 01:02:40,123 What's wrong with pretending to be her brother? 605 01:02:40,189 --> 01:02:42,558 Seven point eight million should be nothing to them. 606 01:02:42,625 --> 01:02:44,227 No matter what happens, 607 01:02:44,760 --> 01:02:45,962 I apologize for that. 608 01:02:46,028 --> 01:02:46,996 Maybe another reason. 609 01:02:47,396 --> 01:02:48,731 Another reason? 610 01:02:49,065 --> 01:02:49,899 Money. 611 01:02:50,967 --> 01:02:52,568 You know the situation? 612 01:02:52,635 --> 01:02:54,270 Talk her into it. 613 01:02:54,337 --> 01:02:56,305 I know about rich girls. 614 01:02:56,839 --> 01:02:59,642 "It must have been hard. You must have been hurt." 615 01:02:59,709 --> 01:03:01,377 Isn't that what you want to ask? 616 01:03:02,078 --> 01:03:04,780 Will she hand over 7.8 million easily? 617 01:03:05,581 --> 01:03:07,583 What happens if she dies? 41893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.