All language subtitles for Star Trek Picard S03E04 1080p WEB H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,414 --> 00:00:31,339 ANTERIORMENTE... 2 00:00:31,540 --> 00:00:34,746 Usted nos meti� en esto, y usted, va a sacarnos. 3 00:00:34,847 --> 00:00:36,715 Computadora, transferencia de mando temporal... 4 00:00:36,816 --> 00:00:38,547 al Capit�n William Riker. 5 00:00:38,848 --> 00:00:40,360 Soy la Capitana Vadic. 6 00:00:40,461 --> 00:00:45,060 Est�n albergando a un Jack Crusher y vamos a tomarlo. 7 00:00:45,261 --> 00:00:47,588 No son cazarrecompensas, es una nave de guerra. 8 00:00:47,689 --> 00:00:50,458 Pero si eres el hijo de Jean Luc Picard, 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,208 hay una diana en tu espalda. 10 00:00:52,309 --> 00:00:55,237 ��l no merec�a la oportunidad de conocerme? 11 00:00:55,438 --> 00:00:58,522 Yo le dije qui�n eras y d�nde encontrarte. 12 00:00:58,623 --> 00:01:02,166 - �l decidi� no hacerlo. - �Usted tiene familia, Riker? 13 00:01:02,267 --> 00:01:05,960 Tengo una esposa y una hija y tuve un hijo. 14 00:01:06,928 --> 00:01:09,674 Shaw puede llamarla insubordinada por ayudar a sus amigos. 15 00:01:09,775 --> 00:01:11,666 - Pap� no lo har�a. - Descanse, Alf�rez. 16 00:01:11,867 --> 00:01:13,398 S�, Comandante Siete. 17 00:01:13,499 --> 00:01:16,993 - Hay una fuga de Verterium. - Tenemos a un saboteador. 18 00:01:17,941 --> 00:01:20,069 Su rostro se movi�. 19 00:01:20,170 --> 00:01:22,231 Hay un cambiante a bordo. 20 00:01:24,811 --> 00:01:26,323 �Se�or, vamos a cruzarlo! 21 00:01:26,424 --> 00:01:28,413 Debemos enfrentarlos y proteger la nave. 22 00:01:28,514 --> 00:01:29,808 Estoy protegiendo a la nave. 23 00:01:29,909 --> 00:01:32,914 Entiendo tu instinto de temer a perder. 24 00:01:33,115 --> 00:01:34,228 �Est�s fuera de lugar! 25 00:01:34,329 --> 00:01:37,056 - No dejemos que nos vuelva d�biles. - �Si�ntese, Almirante! 26 00:01:37,657 --> 00:01:39,546 �No est� funcionando! 27 00:01:39,647 --> 00:01:41,616 Ya no hay opciones, Capit�n. 28 00:01:41,717 --> 00:01:43,290 Peleamos o morimos. 29 00:01:43,391 --> 00:01:46,328 - �Ahora! - �Fuego con todo lo que tenemos! 30 00:01:55,779 --> 00:01:57,468 La Alcaud�n se retira. 31 00:01:57,569 --> 00:02:00,348 Nos hundimos, Capit�n. Hacia el pozo gravitacional. 32 00:02:01,971 --> 00:02:04,379 Ret�rate del puente. 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,938 Acabas de matarnos. 34 00:02:18,578 --> 00:02:22,265 HACE 5 A�OS 35 00:02:45,680 --> 00:02:48,817 - Muchas gracias. - De nada. 36 00:02:54,072 --> 00:02:56,135 Almirante Picard. 37 00:02:57,442 --> 00:03:00,453 Se�or, lo siento, pero siempre he querido preguntarle... 38 00:03:00,554 --> 00:03:03,092 algo sobre su encuentro con el Hirogen. 39 00:03:03,823 --> 00:03:06,793 En su libro s�lo habla de la situaci�n diplom�tica, 40 00:03:06,894 --> 00:03:09,862 pero, o�mos que el Alfa en realidad lo caz�. 41 00:03:09,963 --> 00:03:12,279 �Logr� descubrir c�mo llegaron al cuadrante? 42 00:03:12,514 --> 00:03:13,829 Disculpe, �el Almirante le aconsej� algo? 43 00:03:14,330 --> 00:03:17,947 �Saben? No soy nadie para contar historias. 44 00:03:18,775 --> 00:03:22,712 Nos gustar�a o�rlo de usted en persona, por favor. 45 00:03:23,443 --> 00:03:25,386 �C�mo se escap�? 46 00:03:26,294 --> 00:03:30,858 Bueno, por fortuna para m�, el Teniente Comandante Worf, 47 00:03:31,059 --> 00:03:35,026 h�bilmente construy� una excelente trampa, 48 00:03:35,227 --> 00:03:37,299 as� que cuando el Alfa avanz�, 49 00:03:37,400 --> 00:03:40,658 el cazador se hab�a convertido en la presa. 50 00:03:42,742 --> 00:03:44,527 �Saben? 51 00:03:45,316 --> 00:03:48,605 Llegar� el tiempo, d�nde tengan que recordar... 52 00:03:48,806 --> 00:03:54,367 que, no importa qu� tan grave o irremediable sea una situaci�n, 53 00:03:54,568 --> 00:03:58,872 mientras ustedes y su gente permanezcan firmes... 54 00:03:58,973 --> 00:04:01,386 en su dedicaci�n uno con el otro, 55 00:04:01,487 --> 00:04:07,376 no estar�n jam�s sin esperanza. 56 00:04:13,009 --> 00:04:17,490 EN EL PRESENTE 57 00:04:34,327 --> 00:04:35,998 Los escudos no soportar�n m�s. 58 00:04:36,099 --> 00:04:37,992 Tomen energ�a de otros sistemas. 59 00:04:38,193 --> 00:04:39,648 No hay nada que tomar, se�or. 60 00:04:39,849 --> 00:04:40,845 Motores apagados 61 00:04:40,946 --> 00:04:43,037 y al tratar de encender, nos descargamos. 62 00:04:43,238 --> 00:04:45,988 Ingenier�a reporta da�os cr�ticos ocurridos durante el ataque. 63 00:04:46,089 --> 00:04:47,103 P�rdida de energ�a masiva. 64 00:04:47,204 --> 00:04:49,258 Estamos al 9% y entre m�s sistemas usamos, 65 00:04:49,559 --> 00:04:50,653 m�s pronto se gasta. 66 00:04:50,754 --> 00:04:51,890 El problema es serio. 67 00:04:52,091 --> 00:04:53,864 �Y si desviamos lo del n�cleo Warp? 68 00:04:54,065 --> 00:04:55,838 �O de los reactores de impulso? 69 00:04:55,939 --> 00:04:58,192 - Nos har�a entrar en fusi�n. - �A�n temporalmente? 70 00:04:58,393 --> 00:05:00,384 No hay energ�a para revertir el proceso. 71 00:05:00,485 --> 00:05:03,336 - Es una reacci�n en cadena. - �Qu� armas tenemos, Mura? 72 00:05:03,437 --> 00:05:05,338 Ahora, cero, se�or. 73 00:05:07,025 --> 00:05:10,282 Caemos m�s y m�s en el pozo gravitacional. 74 00:05:10,894 --> 00:05:12,189 Nos hundimos. 75 00:05:12,490 --> 00:05:14,381 Los sistemas entran en el m�nimo cr�tico. 76 00:05:14,482 --> 00:05:17,651 Si no desviamos la energ�a, perderemos el soporte de vida. 77 00:05:17,752 --> 00:05:19,704 Pero si quitamos m�s energ�a de los motores, 78 00:05:19,805 --> 00:05:21,180 ya no podremos salir de aqu�. 79 00:05:21,681 --> 00:05:25,547 Y si desviamos todo, �qu� ganamos? 80 00:05:25,648 --> 00:05:27,510 S�lo unas horas, se�or. 81 00:05:27,941 --> 00:05:29,764 Cuando mucho. 82 00:05:35,957 --> 00:05:38,774 Desv�en la energ�a a soporte de vida. 83 00:05:38,946 --> 00:05:41,377 Eliminen las funciones no esenciales. 84 00:05:41,478 --> 00:05:44,089 Que todos se re�nan en �reas comunes. 85 00:05:44,490 --> 00:05:46,353 Cierren todo lo dem�s. 86 00:05:51,351 --> 00:05:53,052 �Capit�n! 87 00:06:02,435 --> 00:06:04,568 - �Reporte! - Otra ola bioel�ctrica. 88 00:06:04,869 --> 00:06:06,581 �Se�or, eso afect� a los escudos, 89 00:06:06,682 --> 00:06:10,219 o los bajamos entre los impactos, o los perderemos tambi�n! 90 00:06:20,660 --> 00:06:22,523 Bajen escudos. 91 00:06:28,656 --> 00:06:30,437 Pase. 92 00:06:35,915 --> 00:06:37,268 - Will. - Almirante, debe de saber... 93 00:06:37,369 --> 00:06:39,460 - Debo disculparme. - Le dir� esto como cortes�a. 94 00:06:39,561 --> 00:06:42,100 - Estuve fuera... - �Ya basta! 95 00:06:44,746 --> 00:06:47,127 La Tit�n est� a la deriva. 96 00:06:47,357 --> 00:06:51,524 En cuatro horas, la nave ser� aplastada por la gravedad. 97 00:06:51,625 --> 00:06:54,881 Pero tal vez se agote el soporte de vida. 98 00:06:56,091 --> 00:06:58,510 T� tuviste raz�n. 99 00:07:10,168 --> 00:07:12,587 Cuando enterramos a nuestro hijo... 100 00:07:13,417 --> 00:07:15,370 Mir� el ata�d. 101 00:07:15,471 --> 00:07:17,931 Cuando se bajaba en el suelo. 102 00:07:18,760 --> 00:07:23,416 Eran s�lo dos metros, pero estaba muy negro. 103 00:07:24,104 --> 00:07:27,761 Era como el vac�o infinito. 104 00:07:31,243 --> 00:07:35,529 T� y yo, hemos viajado a los lejanos rincones del espacio. 105 00:07:35,630 --> 00:07:36,824 Y s� que no hay nada, 106 00:07:36,925 --> 00:07:42,297 nada que me demuestre que hay algo despu�s. 107 00:07:42,547 --> 00:07:44,609 Y he tratado de negar eso. 108 00:07:48,012 --> 00:07:52,107 Deanna, como sabes... Lo siente todo. 109 00:07:52,339 --> 00:07:56,146 Pero no pod�a vivir conmigo sintiendo nada. 110 00:07:56,347 --> 00:08:00,450 Ni yo pod�a, por eso me fui y vine aqu�. 111 00:08:00,551 --> 00:08:02,814 Estaba huyendo de esto. 112 00:08:04,561 --> 00:08:06,783 Pero lo encontr� otra vez. 113 00:08:13,475 --> 00:08:15,534 Bueno. 114 00:08:16,665 --> 00:08:19,483 Este es el fin, amigo m�o. 115 00:08:21,089 --> 00:08:25,703 Y si yo fuera t�, usar�a las siguientes horas... 116 00:08:26,075 --> 00:08:28,098 para conocer a tu hijo. 117 00:08:28,907 --> 00:08:31,487 Y dejar tus asuntos en orden. 118 00:08:33,154 --> 00:08:35,813 Lo lamento, Jean Luc. 119 00:08:54,528 --> 00:09:02,684 Star Trek: Picard - S03E04 Ripeo y arreglos por TaMaBin 120 00:09:03,559 --> 00:09:12,048 PARTE 4 "NADIE GANA" 121 00:09:29,338 --> 00:09:31,630 Todo el personal no esencial de Ingenier�a... 122 00:09:31,831 --> 00:09:35,090 evacuar los niveles del 14 al 16. 123 00:10:11,568 --> 00:10:14,098 El cambiante saboteador mat� al Oficial del transportador, 124 00:10:14,199 --> 00:10:15,571 el Alf�rez Foster. 125 00:10:15,772 --> 00:10:17,906 D�as antes de que Jack Crusher lo enfrentara... 126 00:10:18,507 --> 00:10:20,917 en la sala de control de nacelas. 127 00:10:21,018 --> 00:10:22,291 Podr�a verse como cualquiera. 128 00:10:22,392 --> 00:10:24,613 Debemos guardar el secreto. 129 00:10:24,887 --> 00:10:25,682 �Qu�? 130 00:10:25,783 --> 00:10:29,828 - La moral en la nave ya est�... - �Hay un saboteador en la nave! 131 00:10:29,929 --> 00:10:30,940 �Pero con qu� fin ahora? 132 00:10:31,306 --> 00:10:33,399 Si la misi�n del cambiante... 133 00:10:33,500 --> 00:10:35,711 era ayudar a entregar a Jack a Vadic, ya fracas�. 134 00:10:35,812 --> 00:10:37,944 Y de nada sirve da�arnos m�s. 135 00:10:38,045 --> 00:10:41,623 Si Vadic quisiera perseguirnos, ya lo habr�a hecho. 136 00:10:42,053 --> 00:10:44,245 No estoy diciendo que no hagas nada, 137 00:10:44,346 --> 00:10:46,277 estoy diciendo... 138 00:10:46,578 --> 00:10:48,442 en secreto. 139 00:10:52,241 --> 00:10:54,142 Podr�a reinstalarte. 140 00:10:54,354 --> 00:10:59,875 Pero, el permanecer en capacidad no oficial... 141 00:10:59,976 --> 00:11:02,158 podr�a ser una ventaja. 142 00:11:03,027 --> 00:11:04,692 �Entiendes? 143 00:11:05,399 --> 00:11:07,262 S�, Capit�n. 144 00:11:08,729 --> 00:11:09,864 Bien. 145 00:11:10,065 --> 00:11:12,328 Atrapa al bastardo. 146 00:11:15,429 --> 00:11:17,171 Siete, 147 00:11:17,482 --> 00:11:19,186 seis, 148 00:11:19,378 --> 00:11:20,991 cinco, 149 00:11:21,092 --> 00:11:22,804 cuatro, 150 00:11:22,905 --> 00:11:24,280 tres, 151 00:11:24,581 --> 00:11:25,592 dos, 152 00:11:25,818 --> 00:11:27,519 uno. 153 00:11:31,120 --> 00:11:32,773 Eso no fue un asteroide. 154 00:11:32,874 --> 00:11:35,016 No, no lo fue. 155 00:11:40,371 --> 00:11:42,035 Beverly. 156 00:11:43,623 --> 00:11:45,115 Antes de que digas algo, 157 00:11:45,216 --> 00:11:46,909 puedo ver lo que sucede. 158 00:11:47,310 --> 00:11:48,973 �Vamos a... 159 00:11:53,691 --> 00:11:54,544 Mira. 160 00:11:54,645 --> 00:11:56,260 S� que el tiempo es valioso, 161 00:11:56,661 --> 00:11:59,928 �pero crees poder... 162 00:12:00,029 --> 00:12:03,128 darme un momento o dos con Jack? 163 00:12:09,103 --> 00:12:11,164 Claro que puedo. 164 00:12:17,755 --> 00:12:19,658 No pase. 165 00:12:20,408 --> 00:12:22,229 No pase. 166 00:12:25,112 --> 00:12:26,893 Bueno, abra. 167 00:12:27,863 --> 00:12:32,108 Oye, Hansen, magn�fico trabajo el que tus h�roes hacen con mi nave. 168 00:12:32,209 --> 00:12:32,886 Hermosa vista. 169 00:12:32,987 --> 00:12:34,620 - �Podemos hablar? - Oficialmente, no. 170 00:12:34,721 --> 00:12:37,182 - �Extraoficialmente? - No. 171 00:12:37,911 --> 00:12:39,526 Tenemos un problema. 172 00:12:39,827 --> 00:12:41,639 Hay un cambiante a bordo. 173 00:12:41,740 --> 00:12:43,912 Fue lo que evit� que escap�ramos. 174 00:12:44,013 --> 00:12:46,425 Y a juzgar por el estado del cuerpo en enfermer�a, 175 00:12:46,726 --> 00:12:48,378 ha estado en la nave desde antes de rescatar... 176 00:12:48,479 --> 00:12:50,253 a la doctora Crusher y a su hijo. 177 00:12:50,754 --> 00:12:53,294 Algo m�s grande est� pasando aqu�. 178 00:12:54,022 --> 00:12:56,472 Y por mucho que me duela, 179 00:12:56,873 --> 00:12:58,487 tenemos un problema mayor de personal 180 00:12:58,588 --> 00:13:01,328 y nadie conoce esta nave mejor que usted. 181 00:13:06,543 --> 00:13:10,121 Computadora, abre mis registros personales. 182 00:13:10,392 --> 00:13:14,677 Quiero grabar un mensaje privado para Deanna Troi. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,017 Grabando. Proceda con el mensaje. 184 00:13:20,182 --> 00:13:22,003 En caso... 185 00:13:23,730 --> 00:13:27,506 En caso de que la Tit�n sea de alg�n modo... 186 00:13:28,275 --> 00:13:30,017 recuperada. 187 00:13:37,286 --> 00:13:39,109 Deanna. 188 00:13:41,256 --> 00:13:43,756 Quiero que sepas que... 189 00:13:47,398 --> 00:13:50,055 Deanna, quiero que... 190 00:13:55,969 --> 00:13:57,952 Grabaci�n pausada. 191 00:14:03,006 --> 00:14:06,782 Programa ten forward para holocubierta, activado. 192 00:14:15,169 --> 00:14:18,427 Este es un lugar... 193 00:14:19,038 --> 00:14:21,488 muy, muy significativo para m�. 194 00:14:21,689 --> 00:14:26,343 - Supongo que no hab�as... - Jam�s, no. 195 00:14:27,272 --> 00:14:30,530 Bueno, �quieres tomar una copa conmigo? 196 00:14:32,895 --> 00:14:34,797 Claro. 197 00:14:36,145 --> 00:14:41,475 Y me parece que tengo algo de mi propio vi�edo. 198 00:14:42,804 --> 00:14:44,097 Ah, s�. 199 00:14:44,198 --> 00:14:46,412 Y es de un buen a�o. 200 00:14:46,913 --> 00:14:50,877 S�, yo... siendo honesto, yo no soy mucho de vinos. 201 00:14:50,978 --> 00:14:53,002 Lo siento. 202 00:14:56,562 --> 00:15:00,776 - �Whiskey? - Del barato y a las rocas. 203 00:15:03,619 --> 00:15:07,048 A�n con el estado de la nave. La holocubierta sigue activa. 204 00:15:07,149 --> 00:15:11,871 Bueno, es que depende de una celda de energ�a independiente, 205 00:15:12,072 --> 00:15:17,403 por esa misma raz�n, en momentos de tensi�n, puede ser una... 206 00:15:18,752 --> 00:15:20,814 especie de Santuario. 207 00:15:20,986 --> 00:15:22,101 Claro. 208 00:15:22,202 --> 00:15:23,437 Todos vienen aqu�, 209 00:15:23,538 --> 00:15:26,387 pretendiendo que es un para�so tropical, 210 00:15:26,688 --> 00:15:27,921 mientras la nave explota. 211 00:15:28,022 --> 00:15:30,196 Si quieres elegir una simulaci�n diferente. 212 00:15:30,297 --> 00:15:34,072 No, no, no. Este lugar falso es bueno para morir, supongo. 213 00:15:45,509 --> 00:15:48,048 - Salud. - Salud. 214 00:15:54,044 --> 00:15:57,342 Creo que tenemos que hablar del elefante en el cuarto. 215 00:15:57,593 --> 00:15:59,293 S�. 216 00:16:00,863 --> 00:16:02,923 Claro. 217 00:16:05,904 --> 00:16:07,728 El cabello. 218 00:16:09,075 --> 00:16:10,609 �Cu�ndo se cay� todo? 219 00:16:10,710 --> 00:16:15,363 �Tienes... cu�ntos, 23, 24? 220 00:16:16,314 --> 00:16:18,814 Disfr�talo mientras puedas. 221 00:16:19,463 --> 00:16:22,272 �Sabes, Jack? Me gustar�a saber m�s sobre ti. 222 00:16:22,673 --> 00:16:24,776 De tu vida. 223 00:16:25,087 --> 00:16:26,780 Tu ni�ez. 224 00:16:26,881 --> 00:16:29,142 Pero, t� decide... 225 00:16:33,580 --> 00:16:35,551 En realidad, no s� por d�nde empezar. 226 00:16:35,852 --> 00:16:39,378 Entonces, tal vez podr�as decirme la raz�n... 227 00:16:39,479 --> 00:16:42,259 por la que decidiste no conocerme. 228 00:16:53,119 --> 00:16:55,221 En realidad, hay... 229 00:16:56,768 --> 00:16:59,237 hay algo que podr�a interesarte. 230 00:16:59,338 --> 00:17:01,281 Dados tus viajes. 231 00:17:01,512 --> 00:17:05,279 Hac�amos un viaje de abastecimiento a Matalas 4, es un lugar horrible. 232 00:17:05,680 --> 00:17:06,713 Un basurero. 233 00:17:06,814 --> 00:17:07,929 Estaba en un contenedor... 234 00:17:08,030 --> 00:17:10,044 con un andoriano, con una antena rota. 235 00:17:10,445 --> 00:17:14,290 Parec�a muy doloroso, as� que, trat� de asistirlo. 236 00:17:14,391 --> 00:17:17,042 Result� que son mayormente m�sculo y muy sensibles, 237 00:17:17,143 --> 00:17:20,081 as� que cuando la tocaba, �l saltaba... 238 00:17:20,673 --> 00:17:22,846 De todas las estaciones que podr�a infiltrar, 239 00:17:22,947 --> 00:17:24,160 �por qu� el transportador? 240 00:17:24,361 --> 00:17:27,101 No lo s�. Nunca me he encontrado a uno. 241 00:17:27,371 --> 00:17:30,142 Son gente viscosa. Una masa andante y parlante. 242 00:17:30,243 --> 00:17:32,814 Pueden replicar a una persona con s�lo verla. 243 00:17:32,915 --> 00:17:35,845 Voz, modales, patrones de habla, pero es todo. 244 00:17:36,146 --> 00:17:37,798 Casi siempre se nota, 245 00:17:37,899 --> 00:17:40,450 al hacerle una pregunta a la que deber�a conocer la respuesta, 246 00:17:40,551 --> 00:17:42,244 y si su respuesta es equivocada... 247 00:17:42,345 --> 00:17:43,739 �Bum! Cambiante. 248 00:17:43,840 --> 00:17:45,893 Pero eso requiere un gran conocimiento... 249 00:17:46,094 --> 00:17:47,388 de toda la tripulaci�n. 250 00:17:47,689 --> 00:17:51,546 Mira, t� y yo tuvimos un mal inicio. 251 00:17:51,697 --> 00:17:55,224 Yo te subestim�, pero tienes excelentes instintos, 252 00:17:55,325 --> 00:17:57,177 eres una l�deresa natural. 253 00:17:57,278 --> 00:17:59,899 Ser�s una gran Capitana un d�a. 254 00:18:01,007 --> 00:18:02,422 Y eso es algo que yo dir�a... 255 00:18:02,523 --> 00:18:05,094 Si fuera un cambiante y no s�lo un idiota. 256 00:18:05,395 --> 00:18:07,387 Ahora, ya empiezas a entenderlo. 257 00:18:07,488 --> 00:18:08,820 Pero, tienes raz�n. 258 00:18:08,921 --> 00:18:13,138 500 personas, va a ser muy dif�cil detectar a ese desgraciado. 259 00:18:13,609 --> 00:18:15,899 As� que eso... 260 00:18:16,300 --> 00:18:18,810 Quiz�s deber�as hacer que �l vaya a ti. 261 00:18:18,911 --> 00:18:21,691 - �Qu�? - Una trampa. 262 00:18:22,421 --> 00:18:24,163 Roba su bote. 263 00:18:24,495 --> 00:18:25,788 �Bote? 264 00:18:26,189 --> 00:18:28,083 Asumo que no se refiere a un barco. 265 00:18:28,184 --> 00:18:30,485 Por desgracia no. 266 00:18:30,675 --> 00:18:34,143 Es que para un cambiante es dif�cil el mantener su... 267 00:18:34,244 --> 00:18:36,776 falsa forma no viscosa. 268 00:18:36,977 --> 00:18:41,738 As� que tienen que descansar en un bote o frasco, 269 00:18:42,039 --> 00:18:44,061 en un recipiente. 270 00:18:44,653 --> 00:18:47,142 A veces, dejan en �l... 271 00:18:47,443 --> 00:18:48,636 alg�n residuo... 272 00:18:48,737 --> 00:18:50,690 algo viscoso. 273 00:18:50,791 --> 00:18:53,402 Consigue una muestra y s�bela a la computadora, 274 00:18:53,503 --> 00:18:56,094 y con un escaneo tendr�s al hijo de perra. 275 00:18:56,195 --> 00:18:58,375 Gracias, Capit�n. 276 00:19:01,480 --> 00:19:02,615 Lo que sea. 277 00:19:02,816 --> 00:19:03,830 Cinco, 278 00:19:04,131 --> 00:19:05,165 cuatro, 279 00:19:05,266 --> 00:19:06,363 tres, 280 00:19:06,564 --> 00:19:07,575 dos, 281 00:19:07,742 --> 00:19:09,483 uno. 282 00:19:53,077 --> 00:19:54,902 Residuo. 283 00:20:43,363 --> 00:20:45,143 Reporta. 284 00:20:45,935 --> 00:20:49,394 Por desgracia, la nave que lleva a Jack Crusher... 285 00:20:49,495 --> 00:20:52,536 se dirige al centro del pozo gravitacional. 286 00:20:53,491 --> 00:20:56,710 - Pers�guela. - No. 287 00:20:57,638 --> 00:20:59,311 No, no, no. 288 00:20:59,412 --> 00:21:02,551 No es posible con nuestra carga explosiva. 289 00:21:02,960 --> 00:21:06,808 Ese aparato portal utiliza distorsi�n gravim�t... 290 00:21:06,909 --> 00:21:08,811 �Pers�guela! 291 00:21:09,521 --> 00:21:10,895 Ser�a un suicidio. 292 00:21:10,996 --> 00:21:13,658 Es un suicidio el rehusarse. 293 00:21:13,828 --> 00:21:16,477 Obt�n y entrega al activo. 294 00:21:16,578 --> 00:21:18,631 Todo lo dem�s es desechable. 295 00:21:18,732 --> 00:21:23,346 Tu nave, tu tripulaci�n, t�... 296 00:21:24,295 --> 00:21:27,513 - La perseguir�. - Bien. 297 00:21:40,425 --> 00:21:43,427 �Desconectar el sistema portal! 298 00:21:44,745 --> 00:21:46,662 Desacoplando el sistema portal. 299 00:21:46,763 --> 00:21:51,059 �Adi�s, adi�s! 300 00:21:52,427 --> 00:21:54,529 �Adi�s! 301 00:22:08,321 --> 00:22:09,321 HACE 5 A�OS 302 00:22:09,422 --> 00:22:12,053 Y me di cuenta de que el lenguaje tamarian... 303 00:22:12,154 --> 00:22:15,522 estaba basado en met�foras. 304 00:22:15,623 --> 00:22:17,757 La lecci�n fue, que de haber perdido... 305 00:22:18,158 --> 00:22:21,974 la voluntad de comunicarnos, 306 00:22:22,165 --> 00:22:24,147 habr�amos sido asesinados. 307 00:22:25,178 --> 00:22:28,525 Bueno, he disfrutado esta pl�tica espont�nea, 308 00:22:28,626 --> 00:22:30,840 - pero, mi almuerzo. - Almirante. 309 00:22:31,241 --> 00:22:34,210 No es un registro oficial, pero, o� mencionar una vez, 310 00:22:34,311 --> 00:22:36,963 un incidente de usted y su amigo, Jack Crusher, 311 00:22:37,264 --> 00:22:39,315 un percance en un transbordador. 312 00:22:39,416 --> 00:22:41,789 Despu�s, usted dijo que fue una de las peores... 313 00:22:41,890 --> 00:22:45,149 situaciones navegacionales que ha vivido. 314 00:22:45,799 --> 00:22:47,134 Una situaci�n de "nadie gana". 315 00:22:47,235 --> 00:22:51,164 Entonces yo ten�a tu edad o m�s o menos. 316 00:22:51,265 --> 00:22:55,918 Y yo dir�a que tal vez un poco m�s negligente. 317 00:22:57,226 --> 00:23:00,076 Disculpe, se�or. 318 00:23:00,177 --> 00:23:01,513 EN EL PRESENTE - �Esto es privado? 319 00:23:01,614 --> 00:23:04,585 No, no, por favor, pasen. 320 00:23:04,786 --> 00:23:06,887 Pasen, est� bien. 321 00:23:10,130 --> 00:23:12,193 En d�nde gusten. 322 00:23:18,229 --> 00:23:22,573 Oye, entiendo que t� creas que necesito esto. 323 00:23:22,674 --> 00:23:27,648 Que esto podr�a tal vez mejorar las cosas. 324 00:23:28,380 --> 00:23:30,054 Pero no. 325 00:23:30,155 --> 00:23:32,087 Y no digo esto por ser descort�s, 326 00:23:32,288 --> 00:23:36,297 s� que algunas personas necesitan ser parte de algo. 327 00:23:36,398 --> 00:23:37,074 Otras no. 328 00:23:37,175 --> 00:23:39,825 Todos necesitamos de una conexi�n. 329 00:23:40,126 --> 00:23:41,342 �O no? 330 00:23:41,443 --> 00:23:43,385 Porque... 331 00:23:44,197 --> 00:23:45,939 mira eso. 332 00:23:55,483 --> 00:23:57,944 Yo crec� m�s bien solo. 333 00:23:58,196 --> 00:24:01,534 S�, ten�a a mi madre, pero as� soy yo. 334 00:24:01,646 --> 00:24:04,824 Estar en el exterior me sienta bien. 335 00:24:05,334 --> 00:24:07,908 T� encontraste lo tuyo y yo lo m�o. 336 00:24:08,109 --> 00:24:10,649 Y eso est� bien. 337 00:24:10,780 --> 00:24:14,878 Pero si t� crees que este es un momento que necesito... 338 00:24:18,418 --> 00:24:20,959 Creo que tal vez... 339 00:24:22,090 --> 00:24:24,233 yo s�. 340 00:24:28,092 --> 00:24:29,608 Tres, 341 00:24:29,709 --> 00:24:31,371 dos... 342 00:24:38,044 --> 00:24:40,875 Laboratorio, tengo una sustancia que debo escanear de inmediato. 343 00:24:40,976 --> 00:24:43,108 El laboratorio cerr� para conservar energ�a. 344 00:24:43,309 --> 00:24:44,763 �Puedo sugerirle un tricorder? 345 00:24:44,864 --> 00:24:46,759 Debe de ser m�s que un tricorder, �branlo. 346 00:24:46,860 --> 00:24:48,521 Es una emergencia. 347 00:25:16,116 --> 00:25:18,010 Comandante Hansen a enfermer�a. 348 00:25:18,111 --> 00:25:20,085 Ayuda en el nivel 5, corredor 8. 349 00:25:20,286 --> 00:25:22,348 Oficial asesinada. 350 00:25:22,778 --> 00:25:24,444 Vayan. 351 00:25:25,252 --> 00:25:28,221 Y las cosas se pondr�n mucho peor. 352 00:25:28,622 --> 00:25:30,285 Bueno. 353 00:25:30,796 --> 00:25:32,738 Aparte de este... 354 00:25:33,609 --> 00:25:35,950 �Cu�l ha sido tu peor embrollo? 355 00:25:36,181 --> 00:25:38,122 �El peor? 356 00:25:38,732 --> 00:25:41,475 Bueno, uno que involucra tu nombre. 357 00:25:42,602 --> 00:25:43,677 �Jack Crusher? 358 00:25:43,778 --> 00:25:45,193 S�, siempre me pregunt� sobre eso. 359 00:25:45,394 --> 00:25:47,725 Porque, s� que mi madre no te odia, 360 00:25:47,826 --> 00:25:51,218 pero, el llamarme como a su primer esposo... 361 00:25:51,519 --> 00:25:57,242 Jack Crusher fue una vez mi mejor amigo en la Academia. 362 00:25:57,343 --> 00:26:02,794 Y, la verdad es que yo te habr�a nombrado igual. 363 00:26:03,784 --> 00:26:05,078 Jack fue... 364 00:26:05,179 --> 00:26:09,863 Bueno, �l y yo fuimos de licencia a Argelius 4 365 00:26:09,964 --> 00:26:12,756 y conocimos a dos agraciadas jovencitas. 366 00:26:12,857 --> 00:26:16,186 - �Eran agraciadas? - Agraciadas y entusiastas. 367 00:26:16,587 --> 00:26:17,263 Claro. 368 00:26:17,364 --> 00:26:20,974 Bueno, Jack y yo recibimos un llamado de la Stargazer, 369 00:26:21,075 --> 00:26:25,123 pero, yo hab�a tomado "prestado" un transbordador... 370 00:26:25,424 --> 00:26:28,074 - Dir�s, robado. - No. Lo tom� prestado, 371 00:26:28,175 --> 00:26:31,086 para regresar a Argelius, para despu�s... 372 00:26:31,187 --> 00:26:35,123 - Tener sexo. - Oye, ten�amos invitaci�n. 373 00:26:35,634 --> 00:26:41,077 En fin, en nuestro regreso, una lluvia de micrometeoritos... 374 00:26:41,178 --> 00:26:43,370 choc� la nave a alta velocidad, nos destroz�, 375 00:26:43,471 --> 00:26:46,641 al instante quedamos ciegos, sin energ�a, casi sin aire. 376 00:26:46,742 --> 00:26:48,834 No pod�amos contactar a la nave, porque... 377 00:26:49,235 --> 00:26:51,070 Anularon la comunicaci�n, antes de salir... 378 00:26:51,171 --> 00:26:54,150 para que no supieran que lo tomaron. 379 00:26:54,381 --> 00:26:56,883 Quedamos a la deriva, 380 00:26:57,634 --> 00:27:00,901 pero, improvisamos un sistema. 381 00:27:01,002 --> 00:27:06,217 Cambi�bamos la energ�a entre los motores y el soporte de vida. 382 00:27:06,845 --> 00:27:10,384 E iniciamos el regreso a casa. 383 00:27:11,114 --> 00:27:12,889 Sin sensores. 384 00:27:13,190 --> 00:27:15,331 Sin ver. 385 00:27:17,277 --> 00:27:21,652 Diez agonizantes horas. 386 00:27:22,563 --> 00:27:24,317 �l y yo sincronizados. 387 00:27:24,418 --> 00:27:30,778 �l navegando, yo en los motores, s�lo esperando, hasta que... 388 00:27:31,079 --> 00:27:33,060 por fin llegamos. 389 00:27:38,397 --> 00:27:41,855 �Tu madre ya te hab�a contado esto? 390 00:27:43,264 --> 00:27:44,839 En realidad... 391 00:27:45,140 --> 00:27:49,116 Que desgarradora historia de supervivencia. 392 00:27:50,126 --> 00:27:52,994 Perd�n, no quer�a interrumpir su tiempo familiar. 393 00:27:53,095 --> 00:27:55,787 Estoy un poco indispuesto. 394 00:27:55,888 --> 00:27:59,585 Tu madre es muy liberal con los calmantes. 395 00:28:00,833 --> 00:28:04,651 Pero, hablando de historias desgarradoras. 396 00:28:06,558 --> 00:28:10,575 �Tu viejo te ha hablado de cuando nos conocimos? 397 00:28:12,921 --> 00:28:15,142 La U.S.S. Constance. 398 00:28:16,012 --> 00:28:19,750 Fecha estelar 44002.3. 399 00:28:23,332 --> 00:28:29,063 Vamos, debes de haber o�do de la batalla del lobo 359. 400 00:28:29,734 --> 00:28:34,588 40 naves de la Federaci�n contra un cubo Borg. 401 00:28:35,237 --> 00:28:37,490 S�, yo estaba en Ingenier�a. 402 00:28:37,591 --> 00:28:40,810 Era un sucio mec�nico. 403 00:28:41,263 --> 00:28:43,180 Y al siguiente segundo... 404 00:28:44,015 --> 00:28:45,155 �Bum! 405 00:28:46,607 --> 00:28:48,668 Como si... 406 00:28:49,598 --> 00:28:52,218 El espacio en s� explotara. 407 00:28:53,626 --> 00:28:57,405 S�lo llegamos 50 a la zona de vida. 408 00:28:57,797 --> 00:28:59,856 Pero, oh-oh. 409 00:29:00,168 --> 00:29:02,462 S�lo hab�a una c�psula. 410 00:29:02,663 --> 00:29:04,405 Diez asientos. 411 00:29:05,711 --> 00:29:08,683 El asunto era que todos �ramos amigos. 412 00:29:08,784 --> 00:29:11,484 Todos eran mi Jack Crusher. 413 00:29:12,773 --> 00:29:17,737 Y no, no peleamos por quien deb�a vivir o deb�a morir. 414 00:29:17,838 --> 00:29:20,289 No, s�lo esper�bamos las �rdenes. 415 00:29:20,590 --> 00:29:24,059 Hasta que al final, una Teniente baja 416 00:29:24,160 --> 00:29:27,938 y empieza a apuntar. 417 00:29:28,729 --> 00:29:32,466 T�, t�, t�. 418 00:29:34,394 --> 00:29:36,855 Y ella apunta hacia m�. 419 00:29:39,598 --> 00:29:42,337 Pero, �por qu� a m�? 420 00:29:43,346 --> 00:29:46,286 Soy s�lo un imb�cil de Chicago. 421 00:29:47,533 --> 00:29:51,751 Y ahora el afortunado n�mero diez. 422 00:29:53,238 --> 00:29:54,973 Ella no se cont�. 423 00:29:55,074 --> 00:29:57,605 Entra, dijo, es una orden. 424 00:29:57,706 --> 00:30:02,243 Lo s�, lo s�, yo me pregunt� lo mismo. 425 00:30:05,186 --> 00:30:07,489 �Cometi� un error? 426 00:30:10,529 --> 00:30:12,272 Lo siento. 427 00:30:13,960 --> 00:30:17,537 Once mil muertos. 428 00:30:23,096 --> 00:30:26,313 �Sabes d�nde estaba tu viejo? 429 00:30:26,786 --> 00:30:28,928 �En ese d�a? 430 00:30:30,955 --> 00:30:33,586 Yo soy Locutus de Borg. 431 00:30:33,687 --> 00:30:35,579 �Estaba en ese cubo Borg! 432 00:30:35,880 --> 00:30:39,747 �Encendiendo el mundo en llamas! 433 00:30:39,848 --> 00:30:43,017 Olvide esas idioteces de la Stargazer. 434 00:30:43,118 --> 00:30:48,483 Los Borg de verdad a�n existen, y tienen un nombre para usted. 435 00:30:48,884 --> 00:30:51,982 Locutus de Borg. 436 00:30:52,812 --> 00:30:57,955 �El �nico Borg tan letal, que le dieron un maldito nombre! 437 00:30:58,056 --> 00:31:00,758 - Bien, �ya es suficiente! - No. 438 00:31:04,259 --> 00:31:06,002 No. 439 00:31:08,408 --> 00:31:10,271 Est� bien. 440 00:31:19,516 --> 00:31:21,460 Yo entiendo. 441 00:31:23,666 --> 00:31:25,239 Computadora. 442 00:31:25,340 --> 00:31:27,204 Arco. 443 00:31:48,535 --> 00:31:50,598 Perd�nenme. 444 00:31:50,809 --> 00:31:52,383 En alg�n punto... 445 00:31:52,484 --> 00:31:56,063 Ser "idiota" se volvi� un substituto de carisma. 446 00:32:04,231 --> 00:32:07,091 Escuche, Almirante. 447 00:32:07,801 --> 00:32:09,416 �Lo qu� pas� all�? 448 00:32:09,517 --> 00:32:12,059 No tiene que explicarme nada. 449 00:32:12,250 --> 00:32:14,141 Gracias por tu tiempo, Jack. 450 00:32:14,342 --> 00:32:16,485 Signific� mucho para m�. 451 00:32:18,512 --> 00:32:21,262 Jack, Jean Luc, hay un patr�n. 452 00:32:21,363 --> 00:32:23,496 Se repite y se repite y va creciendo. 453 00:32:23,997 --> 00:32:24,971 �De qu� est�s hablando? 454 00:32:25,072 --> 00:32:26,964 Del pozo gravitacional en el que estamos. 455 00:32:27,165 --> 00:32:30,016 Est� atrayendo materia y expulsando energ�a. 456 00:32:30,117 --> 00:32:32,212 Significa, que justo en su centro, 457 00:32:32,613 --> 00:32:36,340 reconvierte la materia que consume, en energ�a. 458 00:32:36,541 --> 00:32:39,153 Pero la energ�a es matem�tica, logar�tmica. 459 00:32:39,254 --> 00:32:40,927 El incremento de intensidad 460 00:32:41,028 --> 00:32:45,124 y reducci�n de frecuencia de las olas, implica otra cosa. 461 00:32:46,770 --> 00:32:48,146 Es un conteo regresivo. 462 00:32:48,247 --> 00:32:51,696 Lo que me lleva a catalogarlo c�mo contracciones. 463 00:32:51,897 --> 00:32:55,274 �Contracciones? �C�mo en un parto? 464 00:32:56,107 --> 00:32:58,279 - �De qu�? - No lo s�. 465 00:32:58,480 --> 00:33:02,646 Pero si siguen creciendo esas olas, cuando nos choquen... 466 00:33:02,747 --> 00:33:04,282 Terminar� r�pido. 467 00:33:04,583 --> 00:33:07,173 S�. Tenemos que salir lo antes posible. 468 00:33:07,274 --> 00:33:11,131 - No tenemos energ�a. - S�, tenemos cuando surge la ola. 469 00:33:11,843 --> 00:33:13,706 �Ven las luces? 470 00:33:14,834 --> 00:33:18,482 Si sabemos cu�ndo la ola viene, podr�amos conectarnos a ella. 471 00:33:18,583 --> 00:33:20,156 Conseguir energ�a extra y... 472 00:33:20,257 --> 00:33:24,115 Podr�amos usarla para salir de aqu�. 473 00:33:27,617 --> 00:33:29,392 No funcionar�. 474 00:33:29,593 --> 00:33:30,966 La ola pasa sobre la nave. 475 00:33:31,067 --> 00:33:33,020 Necesitamos sostener el contacto. 476 00:33:33,121 --> 00:33:34,855 S�, habr� que moverse con la ola. 477 00:33:35,156 --> 00:33:36,910 Enviando toda la energ�a a los motores. 478 00:33:37,011 --> 00:33:38,227 Y si volamos r�pido, 479 00:33:38,828 --> 00:33:41,856 las olas no nos rebasar�n, nos absorber�n. 480 00:33:41,957 --> 00:33:43,433 Igualamos la velocidad de la ola, 481 00:33:43,534 --> 00:33:46,341 usamos la energ�a atra�da de ella, los motores la usan, 482 00:33:46,842 --> 00:33:48,516 y nos ayudan a salir de la nebulosa, 483 00:33:48,617 --> 00:33:51,090 lejos del pozo gravitacional, lejos de esa nave de afuera 484 00:33:51,191 --> 00:33:53,283 y lejos de los nuevos beb�s espaciales. 485 00:33:53,384 --> 00:33:55,127 Jack. 486 00:33:55,259 --> 00:33:57,212 - �Beb�s espaciales? - Esta nebulosa es un vientre 487 00:33:57,313 --> 00:33:59,486 y estamos nadando en su l�quido amni�tico. 488 00:34:00,087 --> 00:34:02,398 Antes hemos encontrado especies. 489 00:34:02,499 --> 00:34:06,447 Formas de vida que florecen en el vac�o del espacio. 490 00:34:06,548 --> 00:34:08,042 - Farpoint. - Exacto. 491 00:34:08,143 --> 00:34:09,199 No, es una locura. 492 00:34:09,500 --> 00:34:11,652 Para esa velocidad, necesitamos propulsores. 493 00:34:11,753 --> 00:34:13,166 Que agotar�n el soporte de vida. 494 00:34:13,267 --> 00:34:16,799 Pero es posible que absorbamos algo de esa energ�a y usarla. 495 00:34:16,900 --> 00:34:18,990 �Y los asteroides que est�n afuera? 496 00:34:19,091 --> 00:34:20,666 No tenemos sensores para cruzar. 497 00:34:20,867 --> 00:34:22,642 Y si uno nos choca, perderemos la ola. 498 00:34:23,143 --> 00:34:24,436 Podemos navegar manualmente. 499 00:34:24,537 --> 00:34:26,510 Usar los motores de atraque para esquivarlos. 500 00:34:26,811 --> 00:34:28,674 Como t� lo hiciste. 501 00:34:28,825 --> 00:34:30,480 Conozco esa historia tambi�n, chico. 502 00:34:30,581 --> 00:34:32,673 Esto no es un transbordador. 503 00:34:32,774 --> 00:34:35,265 Es sincron�a y orquestaci�n, lo que eso requiere. 504 00:34:35,366 --> 00:34:38,696 El protocolo indica quedarnos y esperar el rescate. 505 00:34:39,097 --> 00:34:41,389 Nadie vendr� a rescatarnos Will. 506 00:34:41,490 --> 00:34:43,663 La matriz de energ�a va a explotar. 507 00:34:43,764 --> 00:34:48,019 Si esperamos... moriremos aqu� de sofocaci�n. 508 00:34:53,464 --> 00:34:55,748 MENSAJE PARA DEANNA TROI: INICIAR GRABACI�N 509 00:34:55,849 --> 00:34:58,429 Al menos dejar�amos algo atr�s. 510 00:35:02,511 --> 00:35:03,805 Es una maravillosa idea Jean-Luc, 511 00:35:04,106 --> 00:35:07,246 pero en un momento las cosas podr�an salir mal. 512 00:35:08,334 --> 00:35:11,393 No elegir� una muerte segura. 513 00:35:12,583 --> 00:35:14,245 Deanna. 514 00:35:15,854 --> 00:35:18,445 Deanna te hablar�a de confianza. 515 00:35:18,546 --> 00:35:20,239 Ve d�nde estamos, aqu�. 516 00:35:20,340 --> 00:35:23,400 Todos, en este momento. 517 00:35:25,108 --> 00:35:29,764 Vamos a hacer lo que aprendimos toda la vida, a hacer bien. 518 00:35:37,811 --> 00:35:40,513 Hemos vivido esto, Will. 519 00:35:43,316 --> 00:35:46,924 Si este es el fin, hay que enfrentarlo juntos. 520 00:35:47,125 --> 00:35:50,824 Haciendo lo que todos hacemos mejor. 521 00:35:59,013 --> 00:36:01,205 Las tapas de nacela est�n dise�adas... 522 00:36:01,306 --> 00:36:05,314 para evitar que los conductos de plasma absorban mucha radiaci�n. 523 00:36:05,415 --> 00:36:08,783 As� que, s� podemos abrirlas manualmente, 524 00:36:08,884 --> 00:36:12,693 podr�amos canalizar la energ�a, de la ola hasta el n�cleo Warp. 525 00:36:13,094 --> 00:36:14,917 Eso podr�a funcionar. 526 00:36:16,863 --> 00:36:18,686 �De acuerdo todos? 527 00:36:19,436 --> 00:36:21,378 Entonces, salgamos de aqu�. 528 00:36:48,620 --> 00:36:50,555 Tripulaci�n de la U.S.S. Tit�n. 529 00:36:50,756 --> 00:36:53,578 Soy el Capit�n interino, William Riker. 530 00:36:54,368 --> 00:36:56,512 Tenemos un plan para escapar. 531 00:36:56,863 --> 00:36:58,118 Para hacerlo, 532 00:36:58,319 --> 00:37:02,817 tendremos que usar toda la energ�a que nos queda en esta nave. 533 00:37:03,170 --> 00:37:07,627 Usaremos esas olas de energ�a para recargarnos. 534 00:37:08,080 --> 00:37:10,533 No voy a mentir, es un gran riesgo. 535 00:37:10,634 --> 00:37:13,775 Si algo sale mal, bueno... 536 00:37:14,148 --> 00:37:17,249 Si algo sale mal, lo sabremos muy r�pido. 537 00:37:24,506 --> 00:37:27,166 S� que ustedes no me conocen. 538 00:37:28,115 --> 00:37:30,540 Como cualquier Capit�n... 539 00:37:30,730 --> 00:37:32,754 S� algo sobre ustedes. 540 00:37:34,344 --> 00:37:37,874 S�lo soy tan efectivo, como ustedes lo son. 541 00:37:38,075 --> 00:37:40,698 Y tambi�n s� por experiencia... 542 00:37:41,251 --> 00:37:44,871 Que si todos actuamos y trabajamos juntos. 543 00:37:46,040 --> 00:37:48,344 Saldremos de esto. 544 00:37:53,424 --> 00:37:54,422 Capit�n Shaw, 545 00:37:54,523 --> 00:37:57,574 s� que soy la �ltima persona que quiere ver ahora, 546 00:37:58,075 --> 00:37:59,550 pero necesito de su ayuda. 547 00:37:59,651 --> 00:38:03,670 A pesar del hecho de que es un imb�cil de Chicago. 548 00:38:08,633 --> 00:38:09,927 Le agradezco. 549 00:38:10,128 --> 00:38:11,584 Ingenier�a no puede dejar sus puestos. 550 00:38:11,685 --> 00:38:13,661 Est�n reparando el n�cleo Warp y... 551 00:38:13,862 --> 00:38:17,833 Y saben que a pesar de las remodelaciones, 552 00:38:17,934 --> 00:38:21,345 el interior de los escudos de las nacelas tienen m�s de 20 a�os, 553 00:38:21,446 --> 00:38:23,539 y nadie m�s sabe reconectarlas, as� que... 554 00:38:23,640 --> 00:38:26,382 Necesitamos a un sucio mec�nico. 555 00:38:27,074 --> 00:38:28,978 Como usted. 556 00:38:31,963 --> 00:38:35,415 Hansen, deme cinco y nos vemos en control de nacelas. 557 00:38:35,516 --> 00:38:39,415 Cinco, cuatro, tres, dos... 558 00:38:39,547 --> 00:38:43,046 Frecuencia de banda corta llegando al pico de altitud. 559 00:38:43,778 --> 00:38:46,592 - �C�mo vamos, Doc.? - Al menos una m�s. 560 00:38:46,993 --> 00:38:48,696 Entendido. 561 00:38:49,127 --> 00:38:52,599 Peligro: Control de nacela expuesto. 562 00:38:52,700 --> 00:38:54,735 Peligro: Control de nacela expuesto. 563 00:38:54,836 --> 00:38:56,610 Caut�n. 564 00:38:56,811 --> 00:38:58,148 Tenga. 565 00:38:58,349 --> 00:38:59,506 �Sabes? 566 00:38:59,607 --> 00:39:02,019 Si ese cambiante quisiera destruirnos, 567 00:39:02,320 --> 00:39:03,974 el mejor lugar para hacerlo, 568 00:39:04,075 --> 00:39:05,861 im�n... 569 00:39:06,232 --> 00:39:08,256 Ser�a justo aqu�... 570 00:39:08,547 --> 00:39:10,211 y ahora. 571 00:39:12,840 --> 00:39:14,582 �Est�s pensando lo que yo? 572 00:39:14,852 --> 00:39:17,187 Aunque odie admitirlo. 573 00:39:17,288 --> 00:39:18,983 Hansen a Capit�n Riker. 574 00:39:19,084 --> 00:39:21,708 Entiendo Comandante, Riker fuera. 575 00:39:25,491 --> 00:39:26,707 �En qu� puedo ayudar? 576 00:39:26,808 --> 00:39:29,624 Te quiero en el puente con tu madre. 577 00:39:29,725 --> 00:39:32,137 Cierren todo lo que puedan. Energ�a a motores. 578 00:39:32,338 --> 00:39:33,093 Transferencia lista. 579 00:39:33,194 --> 00:39:35,656 Desviando toda la energ�a a los motores. 580 00:39:37,287 --> 00:39:40,717 Todo el personal a zonas de seguridad de emergencia. 581 00:39:40,818 --> 00:39:43,880 Todo el personal a zonas de seguridad de emergencia. 582 00:39:47,543 --> 00:39:50,566 Peligro: �rea de vida, desconectada. 583 00:39:52,615 --> 00:39:55,595 Peligro: �rea de vida, desconectada. 584 00:39:56,128 --> 00:39:58,789 Cinco minutos de soporte de vida, Capit�n. 585 00:39:59,741 --> 00:40:01,963 Todos respiren profundo. 586 00:40:03,473 --> 00:40:05,415 Sost�ngalo si pueden. 587 00:40:06,146 --> 00:40:07,083 Shaw a puente. 588 00:40:07,184 --> 00:40:08,081 Trabajando las nacelas, 589 00:40:08,182 --> 00:40:10,255 necesito tiempo para abrir las tapas. 590 00:40:10,356 --> 00:40:12,851 Frecuencias gravim�tricas chocar�n en 64 segundos. 591 00:40:13,152 --> 00:40:15,166 Dos minutos para la ola final. 592 00:40:15,467 --> 00:40:17,571 Capit�n, tiene dos minutos. 593 00:40:19,079 --> 00:40:24,018 Bueno, eres el �nico aqu� con experiencia en volar a ciegas. 594 00:40:24,269 --> 00:40:26,293 Almirante. 595 00:40:27,023 --> 00:40:29,007 Tiene el control. 596 00:40:46,942 --> 00:40:48,606 Alf�rez La Forge. 597 00:40:50,255 --> 00:40:52,438 Vayamos a casa. 598 00:40:52,988 --> 00:40:55,890 Ll�venos a 225, marca 16. 599 00:40:56,063 --> 00:40:58,356 Motores de popa a un cuarto de potencia. 600 00:40:58,457 --> 00:41:00,032 Y en posici�n para recibir la ola. 601 00:41:00,533 --> 00:41:02,389 Un cuarto de potencia, s�, se�or. 602 00:41:02,690 --> 00:41:08,024 Y, buena suerte a todos. 603 00:41:09,293 --> 00:41:11,078 Inicien. 604 00:41:39,129 --> 00:41:40,722 Motores al 76% 605 00:41:40,823 --> 00:41:43,562 Tomen la energ�a de comunicaciones. 606 00:41:44,214 --> 00:41:46,291 Funcion�, se�or. 81% 607 00:41:46,392 --> 00:41:47,960 Sigan transfiriendo a motores. 608 00:41:48,061 --> 00:41:51,231 Debemos ir a toda potencia para alcanzar la ola. 609 00:41:51,432 --> 00:41:52,149 Riker a Siete. 610 00:41:52,250 --> 00:41:54,219 Tapas de nacela abiertas o no habr� Warp. 611 00:41:54,320 --> 00:41:56,512 - Casi listas. - La siguiente ola ser� la �ltima. 612 00:41:56,613 --> 00:41:58,388 �Segura de que pueden ejecutarlo? 613 00:41:59,189 --> 00:42:01,887 Podemos, estaremos listos. 614 00:42:10,871 --> 00:42:13,411 Nacela uno, abierta. 615 00:42:13,660 --> 00:42:14,671 Falta una. 616 00:42:14,839 --> 00:42:18,177 Comandante Hansen, revise todos los seguros manuales. 617 00:42:23,473 --> 00:42:25,576 Se�or, o� que necesita ayuda. 618 00:42:28,317 --> 00:42:29,811 Mi padre es Geordi La Forge, 619 00:42:29,912 --> 00:42:32,682 ingeniero de la Flota Estelar condecorado, una leyenda. 620 00:42:32,883 --> 00:42:34,704 Puedo ayudar. 621 00:42:35,933 --> 00:42:38,793 Muy bien, deme ese caut�n. 622 00:42:45,045 --> 00:42:47,737 Una tapa de nacela est� abierta. 623 00:42:47,838 --> 00:42:49,590 Si s�lo una nacela est� expuesta, 624 00:42:49,691 --> 00:42:52,751 podremos volar, pero no utilizar Warp, �es correcto? 625 00:42:54,158 --> 00:42:55,941 S�, �por qu�? 626 00:42:58,346 --> 00:43:00,168 Date vuelta. 627 00:43:01,274 --> 00:43:06,010 - �Comandante? - Dije: Date vuelta. 628 00:43:09,989 --> 00:43:11,604 Hay una confusi�n aqu�. 629 00:43:12,005 --> 00:43:13,277 Me enviaron a ayudar, Comandante. 630 00:43:13,378 --> 00:43:16,150 Le dije al Capit�n Riker, que no enviara a nadie aqu�. 631 00:43:16,251 --> 00:43:18,511 Comandante soy yo. 632 00:43:18,962 --> 00:43:21,421 �Comandante qu�, La Forge? 633 00:43:21,811 --> 00:43:23,475 Comandante Hansen. 634 00:43:32,481 --> 00:43:34,732 Bueno, �c�mo lo supiste? 635 00:43:34,833 --> 00:43:38,091 La Alf�rez La Forge siempre me llama, "Comandante Siete". 636 00:43:38,879 --> 00:43:40,982 Por respeto. 637 00:43:42,990 --> 00:43:44,809 Lo hiciste bien. 638 00:43:49,127 --> 00:43:53,223 - Motores ganando potencia, se�or. - Shaw, �c�mo va la segunda nacela? 639 00:43:58,020 --> 00:43:59,884 Abierta tambi�n. 640 00:44:02,867 --> 00:44:05,049 Segunda nacela abierta. 641 00:44:06,376 --> 00:44:07,610 Alto. 642 00:44:07,711 --> 00:44:10,451 M�ltiples obstrucciones adelante. 643 00:44:12,597 --> 00:44:13,773 Campo de asteroides. 644 00:44:14,074 --> 00:44:16,183 Mis sensores de contacto est�n apagados. 645 00:44:16,284 --> 00:44:18,384 Jack, da sus posiciones. 646 00:44:23,684 --> 00:44:24,556 Contacto. 647 00:44:24,657 --> 00:44:27,518 Siete mil kil�metros, direcci�n 224, marca 5. 648 00:44:27,949 --> 00:44:30,401 Tim�n, motores de popa a 15 grados abajo. 649 00:44:30,602 --> 00:44:31,418 Motores de popa. 650 00:44:31,519 --> 00:44:33,978 - Cerrados a mi marca. - S�, se�or. 651 00:44:41,847 --> 00:44:43,512 �Ahora! 652 00:44:50,739 --> 00:44:54,427 Contacto. 3.000 kil�metros, direcci�n 114, marca 5. 653 00:44:54,628 --> 00:44:57,098 Motores de estribor. Arriba, 45 grados. 654 00:44:57,199 --> 00:44:58,863 S�, se�or. 655 00:45:01,666 --> 00:45:03,570 �Alto! 656 00:45:04,517 --> 00:45:06,457 Otros cuatro segundos. 657 00:45:06,990 --> 00:45:08,972 Conf�a en m�. 658 00:45:15,604 --> 00:45:17,383 �Cerrados! 659 00:45:31,175 --> 00:45:33,386 Motores a 98%, se�or, 660 00:45:33,787 --> 00:45:36,329 pero ya no hay nada que transferir. 661 00:45:41,024 --> 00:45:42,768 Tim�n. 662 00:45:44,173 --> 00:45:48,710 Transfiera toda la energ�a de soporte de vida. 663 00:45:55,898 --> 00:45:58,838 Soporte de vida apagado. S�, se�or. 664 00:45:59,170 --> 00:46:02,308 Peligro: Soporte de vida apagado. 665 00:46:02,539 --> 00:46:05,476 Peligro: Soporte de vida apagado. 666 00:46:06,107 --> 00:46:08,846 Peligro: Soporte de vida apagado. 667 00:46:22,316 --> 00:46:25,176 Detonaci�n gravim�trica en diez... 668 00:46:25,508 --> 00:46:28,316 nueve, ocho, siete... 669 00:46:28,417 --> 00:46:29,771 - Bueno, Beverly... - seis... 670 00:46:29,872 --> 00:46:31,845 - todo est� en ti ahora. - Cinco... 671 00:46:32,346 --> 00:46:33,442 cuatro, 672 00:46:33,643 --> 00:46:34,936 tres, 673 00:46:35,037 --> 00:46:36,212 dos, 674 00:46:36,513 --> 00:46:38,255 uno. 675 00:46:38,906 --> 00:46:41,765 La detonaci�n debe de ocurrir ahora. 676 00:47:06,222 --> 00:47:08,402 Estamos en la ola. 677 00:47:08,593 --> 00:47:10,378 Y est� carg�ndonos. 678 00:47:10,887 --> 00:47:13,180 - El sistema est� en l�nea. - �La Forge, ahora! 679 00:47:13,481 --> 00:47:15,142 �Siga adentro! 680 00:47:20,102 --> 00:47:21,015 Hay cambios en todo. 681 00:47:21,116 --> 00:47:23,566 - Nacela pierde tracci�n. - Disparando emisores. 682 00:47:23,767 --> 00:47:27,306 Ajustando motores de impulso, para igualar entrop�a. 683 00:47:32,219 --> 00:47:34,195 Nacelas est�n recargando el n�cleo. 684 00:47:34,696 --> 00:47:38,032 Impulsor Warp en l�nea en 90 segundos. 685 00:47:38,542 --> 00:47:40,714 Se�or, la nebulosa. 686 00:47:40,915 --> 00:47:42,859 Est� cambiando. 687 00:47:52,920 --> 00:47:54,877 Se�ores, contacto, es la Alcaud�n. 688 00:47:55,072 --> 00:47:57,103 Marca 019, adelante. 689 00:47:57,204 --> 00:47:59,943 Ah� est�n, ah� est�n... 690 00:48:00,694 --> 00:48:03,185 - �El rayo tractor funciona? - S�, se�or. 691 00:48:03,286 --> 00:48:05,227 Inserte estas coordenadas. 692 00:48:08,251 --> 00:48:10,870 Persecuci�n r�pida, cacer�a exitosa. 693 00:48:11,122 --> 00:48:13,175 - Aguarde. - Abre la boca grande 694 00:48:13,276 --> 00:48:17,124 y finalmente la presa entrar� en la boca de la bestia. 695 00:48:17,225 --> 00:48:20,201 �Motores de quilla! �Corten el rayo! 696 00:48:28,827 --> 00:48:30,891 �Estabilicen! 697 00:48:42,726 --> 00:48:45,627 Will, �les aventaste un asteroide? 698 00:48:45,797 --> 00:48:47,818 Por supuesto que s�. 699 00:48:49,722 --> 00:48:51,247 �Estamos perdiendo energ�a! 700 00:48:51,648 --> 00:48:54,132 �N�cleo en condici�n cr�tica! �Estamos cerca de una fusi�n! 701 00:48:54,433 --> 00:48:56,388 �Motores de impulso ca�dos! 702 00:48:56,589 --> 00:48:58,666 El n�cleo Warp se ha apagado de emergencia �y no puedo evitarlo! 703 00:48:59,167 --> 00:49:02,600 �Necesitamos al menos una hora, para volver a echar a andar el n�cleo! 704 00:49:02,701 --> 00:49:05,961 La nebulosa se est� abriendo, podremos entrar a Warp pronto. 705 00:50:18,290 --> 00:50:21,350 Buscar nueva vida... 706 00:50:23,256 --> 00:50:25,707 Creo que ya debemos irnos de aqu�. 707 00:50:26,008 --> 00:50:29,146 - Alf�rez La Forge. - S�, Capit�n. 708 00:50:44,110 --> 00:50:50,360 T� s�lo puedes ser tan bueno, como los que te rodean. 709 00:50:51,469 --> 00:50:55,326 Tu tripulaci�n se vuelve una parte de ti. 710 00:50:57,033 --> 00:50:59,094 Te complementa. 711 00:51:01,599 --> 00:51:03,460 Te eleva, 712 00:51:04,327 --> 00:51:09,263 para lograr las cosas que jam�s podr�as hacer solo. 713 00:51:10,769 --> 00:51:11,504 Muchas gracias. 714 00:51:11,805 --> 00:51:15,902 Y ahora, si no les importa, creo que se enfr�a mi almuerzo. 715 00:51:16,312 --> 00:51:18,413 Disculpe, Almirante. 716 00:51:21,976 --> 00:51:24,555 Habla de su tripulaci�n. 717 00:51:25,067 --> 00:51:27,606 La vida en la Flota Estelar. 718 00:51:28,954 --> 00:51:31,494 Pero, �tiene una vida fuera de eso? 719 00:51:39,740 --> 00:51:42,997 Digamos, �una familia? 720 00:51:46,878 --> 00:51:48,632 Joven... 721 00:51:48,733 --> 00:51:54,583 La Flota Estelar ha sido la �nica familia que yo he necesitado. 722 00:52:24,722 --> 00:52:27,939 No puedes ocultar el dolor de estar solo. 723 00:52:30,484 --> 00:52:32,696 Pens� que nosotros, bueno... 724 00:52:32,797 --> 00:52:38,685 Cre� que estar lejos iba a solucionar nuestros problemas. 725 00:52:40,534 --> 00:52:43,551 Pero despu�s de lo que acabamos de pasar... 726 00:52:45,179 --> 00:52:49,195 En verdad me alegra que todos est�n bien. 727 00:52:49,605 --> 00:52:51,787 Que t� est�s bien. 728 00:52:54,389 --> 00:52:56,842 Pero algo es diferente ahora. 729 00:52:57,143 --> 00:52:59,802 No tengo las palabras a�n. 730 00:53:01,309 --> 00:53:03,781 Pero atestiguamos un nacimiento aqu� 731 00:53:03,882 --> 00:53:05,982 y eso me record�... 732 00:53:07,988 --> 00:53:10,809 Que hay un Universo ah� afuera. 733 00:53:13,015 --> 00:53:18,745 Y que puede ser hermoso y asombroso. 734 00:53:22,023 --> 00:53:25,913 No hab�as dicho algo tan hermoso como eso, en mucho tiempo. 735 00:53:26,014 --> 00:53:27,675 Lo s�. 736 00:53:27,908 --> 00:53:30,128 Y es mi culpa. 737 00:53:30,359 --> 00:53:32,342 Y lo siento. 738 00:53:33,350 --> 00:53:37,486 Voy a arreglarlo, contigo. 739 00:53:39,193 --> 00:53:41,934 �T� y Jean Luc est�n en problemas? 740 00:53:43,140 --> 00:53:45,403 No lo s� a�n. 741 00:53:46,429 --> 00:53:50,796 Bit�cora del Almirante, fecha estelar 78183.10. 742 00:53:50,997 --> 00:53:55,421 Logramos escapar de la muerte, a manos de un enemigo desconocido. 743 00:53:55,522 --> 00:53:59,408 Y aunque estamos libres temporalmente del terror de la Alcaud�n, 744 00:53:59,609 --> 00:54:01,342 surgen muchas preguntas. 745 00:54:01,443 --> 00:54:03,346 �Qui�n es esta Vadic? 746 00:54:03,837 --> 00:54:07,614 �Y qu� quiere exactamente con mi hijo? 747 00:54:11,554 --> 00:54:13,335 B�scame. 748 00:54:17,115 --> 00:54:19,576 Jack, Jack. 749 00:54:19,687 --> 00:54:21,549 Con�ctanos. 750 00:54:21,861 --> 00:54:23,844 Encu�ntrame. 751 00:54:27,904 --> 00:54:30,084 Pronto estaremos juntos. 752 00:54:30,694 --> 00:54:32,477 �No eres nada! 753 00:54:33,784 --> 00:54:35,448 �No eres nada! 754 00:54:36,876 --> 00:54:38,818 Jack, b�scame. 755 00:54:54,720 --> 00:54:56,963 B�scame... 55565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.