Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,108 --> 00:00:05,194
Kangaxx uvádza:
2
00:00:06,237 --> 00:00:08,444
Na tele sú početné rany.
3
00:00:20,835 --> 00:00:25,047
- Našli ste niečo?
- Len kozmetickú kolekciu.
4
00:00:59,916 --> 00:01:02,241
- Tu, inšpektor.
- Vďaka.
5
00:01:02,335 --> 00:01:04,873
Žiadne odtlačky prstov, inšpektor.
6
00:01:08,925 --> 00:01:10,585
Samozrejme...
7
00:01:11,177 --> 00:01:13,929
- A nič iné ste nenašli?
- Nie.
8
00:01:14,014 --> 00:01:17,383
Mám povolenie
na odstránenie tela.
9
00:01:17,475 --> 00:01:21,769
- Tak skoro?
- Vyšetrujúci sudca sa ponáhľa.
10
00:01:21,855 --> 00:01:23,646
Tak dobre.
11
00:01:27,277 --> 00:01:29,353
Pohrebné vozidlo je už tu,
inšpektor.
12
00:01:29,446 --> 00:01:31,818
- Inšpektor...
- Môžete ísť ďalej.
13
00:01:34,284 --> 00:01:37,902
- Už tu končíte?
- Áno, nevieme nič nájsť.
14
00:02:08,902 --> 00:02:13,398
TAK SLADKÁ, TAK MŔTVA
15
00:03:36,489 --> 00:03:40,321
Bola porezaná veľkým nožom...
s veľmi ostrou čepeľou.
16
00:03:40,410 --> 00:03:42,782
...rezy sú aj v oblasti úst
a brady...
17
00:03:45,123 --> 00:03:49,619
Mala stlačenú ruku,
akoby vo zveráku.
18
00:03:49,711 --> 00:03:53,127
Myslím, že to bolo asi takto:
19
00:03:53,214 --> 00:03:56,002
Musel ju nejako takto
uchopiť...
20
00:03:56,801 --> 00:04:00,502
...a potom spôsobil tie smrteľné rezy.
- A tie ďalšie zranenia?
21
00:04:03,141 --> 00:04:07,969
Séria nekontrolovateľných bodnutí.
Ale už nie do živého...
22
00:04:08,063 --> 00:04:10,470
...ale do čerstvej mŕtvoly.
23
00:04:10,565 --> 00:04:13,317
Bodať takto mŕtvolu...
Musel ju buď nenávidieť...
24
00:04:13,401 --> 00:04:14,777
...alebo to bol maniak.
25
00:04:14,861 --> 00:04:19,404
Fotky, ktoré ležali vedľa tej ženy,
ju zobrazujú v náručí muža.
26
00:04:19,491 --> 00:04:21,115
Pravdepodobne milenca.
27
00:04:21,201 --> 00:04:25,115
- Jeho tvár zrejme náročky poškodil.
- Je to možné.
28
00:04:25,205 --> 00:04:28,538
Ako náhle budete hotový, doktor,
pošlite mi vašu správu.
29
00:04:28,625 --> 00:04:31,495
Iste, inšpektor.
Bude veľmi podrobná.
30
00:04:32,503 --> 00:04:34,294
Pôjdeme?
31
00:04:45,475 --> 00:04:48,310
Prezrel som tie fotky
čo ležali vedľa tela.
32
00:04:48,395 --> 00:04:52,095
Chcem zistiť, prečo bola vymazaná
tvár toho muža...
33
00:04:52,190 --> 00:04:56,022
- Ale možno to nie je dôležité.
- Prečo nie?
34
00:04:56,111 --> 00:05:01,401
Tvár mal zoškriabanú britvou
alebo niečím podobným.
35
00:05:01,491 --> 00:05:07,078
Mohli by sme tie fotky zväčšiť, možno
nájdeme nejaké materské znamienko.
36
00:05:07,163 --> 00:05:08,955
Ale čo potom?
37
00:05:09,624 --> 00:05:11,996
Budeme žiadať každého muža v meste
aby sa pre nás vyzliekol?
38
00:05:12,085 --> 00:05:15,786
Preverte blízke okolie
a známych obete.
39
00:05:17,674 --> 00:05:20,379
Dobrý nápad. Ale bohužiaľ
to bude na nič.
40
00:05:20,467 --> 00:05:22,674
Bola totiž manželkou generála.
41
00:05:22,762 --> 00:05:29,014
Myslíte si, že jej priatelia
nám povedia s kým spávala?
42
00:05:29,102 --> 00:05:31,510
A čo teda chcete robiť?
43
00:05:31,604 --> 00:05:34,142
Rozhodím siete...
44
00:05:34,232 --> 00:05:38,728
...a budem dúfať, že do nej
chytím tie správne ryby.
45
00:05:39,654 --> 00:05:45,408
Takže tvrdíte, že v daný deň ste boli
v nemocnici na nejakých testoch.
46
00:05:45,492 --> 00:05:48,861
So mnou len zbytočne strácate čas.
47
00:05:48,955 --> 00:05:54,032
Nepatrím k tým kurvám,
a je mi ľúto tých chlapcov. Úbožiaci...
48
00:05:54,127 --> 00:05:59,003
Ach iste! Všetci ich nenávidia.
Nie je to tak, Kleopatra?
49
00:05:59,090 --> 00:06:02,839
Všetci muži by mali držať spolu.
A nie sa medzi sebou podozrievať.
50
00:06:02,927 --> 00:06:05,632
A prečo stále hovoríte ''vrah?
Mohla by to byť dáma.
51
00:06:05,722 --> 00:06:08,557
Áno, iste.
A čo si vlastne ty?
52
00:06:08,641 --> 00:06:11,761
Som dáma, čo nemá prsia.
Práve naopak...
53
00:06:11,853 --> 00:06:16,645
- Manžel je generál. Je nedotknuteľný.
- Buď ticho.
54
00:06:16,733 --> 00:06:18,772
- Inšpektor!
- Inšpektor, pane!
55
00:06:21,237 --> 00:06:23,645
Vždy musia podozrievať najskôr nás.
56
00:06:23,740 --> 00:06:25,364
Jasné, máš pravdu.
57
00:06:27,744 --> 00:06:29,820
Pozri, kto prišiel.
58
00:06:30,454 --> 00:06:34,783
- Ahoj Kleopatra, ako sa má faraón?
- Dobre!
59
00:06:35,794 --> 00:06:38,997
- Vybavil som novinárov.
- Oni stále čakajú nejaké zázraky.
60
00:06:39,089 --> 00:06:42,671
- Keby boli na našom mieste...
- Zistili ste niečo?
61
00:06:42,759 --> 00:06:46,757
Nie, títo ľudia patria do úplne
inej spoločenskej vrstvy.
62
00:06:49,516 --> 00:06:52,849
Tiež si myslím že je to nanič,
ale treba ich vypočuť.
63
00:06:52,936 --> 00:06:55,806
- Idem domov.
- Dobre, inšpektor.
64
00:06:56,606 --> 00:06:59,227
- Zavolaj mi, keby niečo.
- Jasná vec.
65
00:07:02,112 --> 00:07:05,397
Ach to je otrava...
To musíme stráviť celú noc tu?
66
00:07:05,490 --> 00:07:10,282
- Zaplatíte zisky, čo nám zatiaľ unikajú?
- Upokoj sa, kľud!
67
00:07:10,370 --> 00:07:12,908
Teraz spíšeme zopár vašich výpovedí.
68
00:07:12,998 --> 00:07:17,624
A potom sa môžete vrátiť späť
do vašej tvrdej poctivej práce.
69
00:07:20,046 --> 00:07:21,873
Tá práca nie je až taká zlá...
70
00:07:21,965 --> 00:07:24,420
Čo ťa trápi?
71
00:07:24,509 --> 00:07:26,881
Snaž sa uvoľniť.
72
00:07:26,970 --> 00:07:28,630
Odpočívaj...
73
00:07:29,347 --> 00:07:31,506
...a prestaň už toľko na to myslieť.
74
00:07:32,100 --> 00:07:36,643
Ľahko sa to hovorí.
Ale je to horšie ako boj s mafiou.
75
00:07:37,480 --> 00:07:39,520
Jednoducho neuveriteľné.
76
00:07:39,607 --> 00:07:43,439
- Ani stopa po tom milencovi.
- Čo si čakal?
77
00:07:44,070 --> 00:07:49,231
Kto povie jeho meno?
Podvádzaný manžel? Rodičia?
78
00:07:49,326 --> 00:07:51,448
Mysli na škandál.
79
00:07:51,536 --> 00:07:55,201
Ona je mŕtva,
ale problémy zostali živým.
80
00:07:56,207 --> 00:07:58,330
Ako aj mne, napríklad.
81
00:07:59,002 --> 00:08:01,956
Novinári nás napadajú,
a komisár mi robí peklo.
82
00:08:02,047 --> 00:08:04,585
''Prineste mi rýchlo nejaký dôkaz!"
83
00:08:05,633 --> 00:08:09,002
Snažte sa, Capuano!
Ale buďte diskrétny!
84
00:08:09,095 --> 00:08:11,800
Nestúpte nikomu na citlivý otlak,
prosím vás o to! ’’
85
00:08:11,890 --> 00:08:15,970
- To je teraz jeho motto.
- Urob to. Bude mať radosť.
86
00:08:16,061 --> 00:08:19,845
- Čo by sa mohlo stať?
- A ako to mám urobiť?
87
00:08:20,440 --> 00:08:22,267
Každý môj krok je vedľa.
88
00:08:22,359 --> 00:08:25,562
Dnes už platia iné pravidlá.
Nemôžem vypočúvať koho sa mi zachce.
89
00:08:25,654 --> 00:08:27,860
V dnešnej dobe je to práca sudcu.
90
00:08:27,947 --> 00:08:31,114
Keby som aj natrafil na niekoho,
kto neudrží jazyk za zubami...
91
00:08:31,701 --> 00:08:34,323
...tak sa hneď ukáže s právnikom
za chrbtom.
92
00:08:34,412 --> 00:08:38,280
Ak mi niekto niečo nevyzradí,
nepohnem sa nikdy ďalej.
93
00:08:38,375 --> 00:08:41,126
Ten vrah...
94
00:08:41,211 --> 00:08:44,212
...ako je možné, že nezanechal
žiadne stopy?
95
00:08:44,297 --> 00:08:46,966
Asi je veľmi šikovný
a mazaný.
96
00:08:47,050 --> 00:08:50,750
Ale tie fotky nahej obete
aj s jej milencom...
97
00:08:51,763 --> 00:08:56,259
...majú určite nejaký účel.
Je to môj jediný záchytný bod.
98
00:08:56,935 --> 00:08:59,805
Myslíš si, že je z okolia?
99
00:09:01,648 --> 00:09:03,522
Myslím, že áno.
100
00:09:04,234 --> 00:09:06,641
Správal sa veľmi obratne.
101
00:10:22,227 --> 00:10:24,635
Nevravela si, že sa máme
dnes ponáhľať?
102
00:10:24,731 --> 00:10:26,605
Bohužiaľ áno.
103
00:10:30,612 --> 00:10:33,067
Vieš, ako je to s mojim manželom.
104
00:10:33,156 --> 00:10:37,652
Keď sa večer hrá bridž,
tak neznáša keď meškám.
105
00:10:49,839 --> 00:10:52,247
Tak to radšej už pôjdem.
106
00:10:52,341 --> 00:10:54,879
Ale mala by si si pohnúť, Serena.
107
00:10:55,594 --> 00:10:58,167
V prvom rade musím dobre vyzerať,
Gianni.
108
00:10:58,264 --> 00:11:00,553
Pre mňa už vyzeráš.
109
00:11:00,642 --> 00:11:03,394
Vieš o tom, že vyzeráš najlepšie
keď si nahá?
110
00:11:03,478 --> 00:11:06,681
- Nebodaj ti to už niekto povedal?
- Čo to má znamenať?
111
00:11:06,773 --> 00:11:10,936
Vyšetruješ ma?
Mám sa k niečomu priznať?
112
00:11:11,027 --> 00:11:13,483
Nezrútim sa kvôli tomu.
113
00:11:13,571 --> 00:11:15,694
Takže ti to už musel niekto povedať.
114
00:11:15,782 --> 00:11:19,531
Nejako neprotestuješ, či nie?
115
00:11:23,206 --> 00:11:25,246
Len sa so mnou zahrávaš.
116
00:11:29,086 --> 00:11:31,125
- Čoskoro sa zase uvidíme.
- Áno.
117
00:13:01,680 --> 00:13:03,838
Nie! Nie!
118
00:13:13,400 --> 00:13:15,641
Nie! Nie!
119
00:15:18,441 --> 00:15:21,276
"Ďalšia mladá žena objavená
zmasakrovaná na pláži."
120
00:15:21,361 --> 00:15:23,934
Všetci policajti z mesta
sú nasadení...
121
00:15:24,030 --> 00:15:25,738
...aby objavili vraha.
122
00:15:27,826 --> 00:15:30,530
Tvoja panika je úplne zbytočná.
123
00:15:31,204 --> 00:15:34,324
Nikto by ťa nepoznal
na tej fotke.
124
00:15:34,416 --> 00:15:37,785
Ako tvoj právnik ti radím
zachovať kľud.
125
00:15:38,753 --> 00:15:42,751
- Nech si robia svoju prácu.
- Ale niekto vie o Serene a o mne.
126
00:15:42,841 --> 00:15:44,418
No a čo?
127
00:15:45,468 --> 00:15:47,794
Ten inšpektor je možno šikovný.
128
00:15:48,722 --> 00:15:52,256
Ale stará len o svoju pozíciu
a kariéru.
129
00:15:52,350 --> 00:15:56,893
Zachovaj chladnú hlavu.
Musíš byť veľmi opatrný.
130
00:15:56,980 --> 00:16:01,274
- Snaž sa zachovať diskrétnosť.
- Ale možno dostane nejaký zlý nápad.
131
00:16:01,359 --> 00:16:03,601
A keď niekto zavraždí ženu,
tak hlavným podozrivým...
132
00:16:03,695 --> 00:16:06,980
...je milenec alebo manžel.
- Áno, to je pravda.
133
00:16:07,073 --> 00:16:09,944
Ale nie v týchto vyšších kruhoch.
134
00:16:10,035 --> 00:16:12,442
Prvou obeťou bola manželka generála.
135
00:16:12,537 --> 00:16:17,246
A druhou obeťou tvoja úbohá Serena,
žena so známym menom.
136
00:16:17,334 --> 00:16:21,912
- Jedna z veľmi dôležitých ľudí.
- A teraz? Čo mám robiť?
137
00:16:22,547 --> 00:16:25,548
Žiť ďalej, akoby sa nič nestalo.
138
00:16:25,633 --> 00:16:28,338
A ak sa jedného dňa objaví inšpektor...
139
00:16:28,428 --> 00:16:30,171
...okamžite mi zavoláš.
140
00:16:31,598 --> 00:16:33,175
Ahoj, otecko.
141
00:16:33,266 --> 00:16:35,306
Prepáčte.
Myslela som, že si sám.
142
00:16:35,393 --> 00:16:37,220
Práve sme skončili. Už som na odchode.
Ako sa máš?
143
00:16:37,312 --> 00:16:39,351
- Dobre, vďaka.
- Nejaký problém?
144
00:16:39,439 --> 00:16:42,144
Žiadny problém.
Preberieme to neskôr. Dovi.
145
00:16:42,233 --> 00:16:43,147
Čau.
146
00:16:49,199 --> 00:16:50,942
Takže sa uvoľni, dobre?
147
00:16:51,034 --> 00:16:54,450
Choď si zahrať tenis.
Nezabudni na bridžové večierky.
148
00:16:54,537 --> 00:16:57,538
Správaj sa ako doteraz.
A stále zachovávaj pokoj.
149
00:16:57,624 --> 00:17:01,704
V poriadku, pokúsim sa.
Ale nebude to ľahké...
150
00:17:07,342 --> 00:17:10,426
Táto druhá vražda
je vernou kópiou tej prvej.
151
00:17:10,512 --> 00:17:12,754
Tiež bola použitá rovnaká zbraň.
152
00:17:12,847 --> 00:17:15,635
Všetko sa zhoduje
s prípadom Fioravanti.
153
00:17:15,725 --> 00:17:20,304
- Dokonca aj vražedné metódy vraha.
- Aj zase fotky s milencom.
154
00:17:20,397 --> 00:17:23,018
Aká bola reakcia manžela?
155
00:17:23,108 --> 00:17:25,231
Je na pokraji nervového zrútenia.
156
00:17:25,318 --> 00:17:27,940
Netušil, že ho manželka podvádzala.
157
00:17:28,029 --> 00:17:31,647
Určite nemal nič spoločné
s vraždou manželky?
158
00:17:31,741 --> 00:17:35,193
Možno to len predstiera.
Možno, že to bol on.
159
00:17:35,286 --> 00:17:38,537
Preverili sme jeho alibi.
Je v poriadku.
160
00:17:38,623 --> 00:17:41,197
Zameriavam sa skôr na toho milenca.
161
00:17:41,292 --> 00:17:43,000
Viem, že to už konzultoval
so svojim právnikom...
162
00:17:43,086 --> 00:17:46,253
...ale inak neurobil nič podozrivé.
163
00:17:46,339 --> 00:17:49,625
Určite by si nezobral fotky
seba a svojej milenky...
164
00:17:49,718 --> 00:17:52,090
...a potom by ich položil
vedľa jej mŕtvoly.
165
00:17:52,178 --> 00:17:55,464
- Aj keby na fotke odstránil svoju tvár.
- Určite.
166
00:17:58,226 --> 00:17:59,768
To je Gastone.
167
00:17:59,853 --> 00:18:02,141
Pripravuje mŕtvolu.
168
00:18:02,230 --> 00:18:06,442
Vždy sa rád smeje,
keď robí svoju prácu.
169
00:18:06,526 --> 00:18:09,313
Poďme. Pozrime sa.
170
00:18:24,418 --> 00:18:27,170
- Poďte ďalej, pán profesor!
- Dobrý deň, Gastone.
171
00:18:27,255 --> 00:18:29,295
Ten rez na krku už ani neuvidíte!
172
00:18:29,382 --> 00:18:34,377
A ani ďalšie zranenia!
Pozrite sa! Vy tiež, inšpektor!
173
00:18:35,597 --> 00:18:39,262
- Pozrite sa! Je krásna!
- Gastone je umelec.
174
00:18:39,976 --> 00:18:42,052
Skutočný umelec.
175
00:18:43,063 --> 00:18:45,980
S voskom a make-upom
dokáže zázraky.
176
00:18:46,066 --> 00:18:48,438
Miluje svoju prácu.
177
00:18:48,526 --> 00:18:52,856
Teraz ju obleč, daj do rakvy
a vystav v márnici.
178
00:18:52,947 --> 00:18:56,363
- Jej rodičia tu budú za hodinu.
- Dobre.
179
00:19:15,553 --> 00:19:20,096
Aká si krásna.
Možno krajšia, než keď si žila.
180
00:22:12,272 --> 00:22:13,896
Zastavte!
181
00:22:13,982 --> 00:22:17,730
- Pretočte to kúsok dozadu.
- Prečo? Čo ste zbadali, Capuana?
182
00:22:17,819 --> 00:22:20,773
Sú tam len ľudia, čo už poznáme.
183
00:22:20,864 --> 00:22:23,070
Všetci sú mimo podozrenia.
184
00:22:23,158 --> 00:22:24,866
Pustite to!
185
00:22:35,045 --> 00:22:36,669
Stop! Zastavte!
186
00:22:37,796 --> 00:22:40,003
To je hrozné.
187
00:22:43,345 --> 00:22:47,508
Úbohá Serena, takto si nezaslúžila
zomrieť.
188
00:22:47,599 --> 00:22:50,434
- Takouto hroznou smrťou.
- To je pravda.
189
00:22:50,518 --> 00:22:53,188
A čo jej manžel,
videla si ho?
190
00:22:53,271 --> 00:22:54,896
Je to zlomený muž.
191
00:22:54,980 --> 00:22:58,812
Vzhľadom k tým veciam čo píšu
v novinách mám stále strach.
192
00:22:58,901 --> 00:23:00,525
Máš strach?
193
00:23:01,154 --> 00:23:03,906
A prečo by si sa mala báť?
194
00:23:03,990 --> 00:23:07,655
Pretože noviny tvrdia, že vrah
je akýsi morálny pomstiteľ...
195
00:23:07,744 --> 00:23:10,745
...a zdá sa mi logické, že...
Už chápeš...?
196
00:23:10,830 --> 00:23:13,368
Neviem, čo mám chápať.
197
00:23:13,458 --> 00:23:15,949
Vraždí len neverné manželky.
198
00:23:16,586 --> 00:23:19,920
Máš pravdu, Barbara.
Nemali by sme sa báť, Franca...
199
00:23:20,005 --> 00:23:21,749
...pokiaľ sú tie informácie pravdivé.
200
00:23:21,840 --> 00:23:25,375
Nie je to moc smiešne.
Prvá bola Floriana...
201
00:23:25,470 --> 00:23:29,515
...ďalšia Serena, a čo potom?
Kto bude ďalší?
202
00:23:29,599 --> 00:23:34,344
Nezmysly. Vyhoď to z hlavy.
Možno to už skončilo.
203
00:23:34,437 --> 00:23:39,099
Je to za nami.
Nemohli by sme zmeniť tému?
204
00:23:39,192 --> 00:23:41,019
Dobre, hovorme teda o mužoch.
205
00:23:41,111 --> 00:23:43,602
Skutočne nestoja za to riziko.
Nemyslíte?
206
00:23:43,697 --> 00:23:46,318
- Vážne?
- Ty si to nemyslíš?
207
00:23:49,327 --> 00:23:52,412
Manžel je vylúčený,
a tak zostáva milenec.
208
00:23:54,666 --> 00:23:58,829
Dokopy nemáme vlastne nič,
Capuana.
209
00:23:58,920 --> 00:24:00,165
Och dobre...
210
00:24:00,755 --> 00:24:03,460
Tak to už chodí, komisár.
211
00:24:04,050 --> 00:24:06,802
Musím preveriť to,
čo som už raz preveroval.
212
00:24:08,805 --> 00:24:12,969
Mohol by som zatknúť manžela,
keď myslíte že to k niečomu bude.
213
00:24:13,059 --> 00:24:16,808
Preboha!
Kohokoľvek, len nie manžela!
214
00:24:16,896 --> 00:24:19,518
Viete, že je na očiach verejnosti.
215
00:24:19,607 --> 00:24:23,605
Vidíte tento telefón?
Od včera neprestáva zvoniť.
216
00:24:23,695 --> 00:24:28,024
Dostávam samé odporúčania.
Niektoré sú fakt "úžasné".
217
00:24:28,116 --> 00:24:30,073
- Máte proti nemu nejaký dôkaz?
- Nie.
218
00:24:30,160 --> 00:24:33,694
- Tak potom ho nechajte na pokoji.
- Nie, nemám dôkazy.
219
00:24:33,787 --> 00:24:36,658
On myslel len na politiku,
a ona len na lásku.
220
00:24:36,750 --> 00:24:42,040
Krutou pravdou je, že obaja sedíme
na sude s dynamitom, drahý Capuano.
221
00:24:42,129 --> 00:24:45,415
Jediný chybný krok
a všetci letíme do luftu.
222
00:24:47,052 --> 00:24:51,215
A aby som bol úprimný:
Celkom sa mi páči toto mestečko.
223
00:24:51,306 --> 00:24:54,260
- A čo vám, môj priateľu?
- Mne tiež.
224
00:24:55,268 --> 00:25:00,310
Ale myslím, že hniloba je rovnaká
v mestečkách ako vo veľkých mestách.
225
00:25:00,857 --> 00:25:03,893
Bez ohľadu na moje prevelenie
viem, čo mám očakávať.
226
00:25:03,985 --> 00:25:06,192
Máte nejaký plán?
227
00:25:07,614 --> 00:25:10,615
Nie. Vrah dobre pozná
návyky svojich obetí...
228
00:25:10,700 --> 00:25:14,318
...a určite sa dobre vyzná
v bohatej časti mesta.
229
00:25:16,665 --> 00:25:19,120
- Tam ho budem hľadať.
- Ale buďte opatrní.
230
00:25:19,209 --> 00:25:22,542
Nechcem zbytočný problém
vo vysokých kruhoch.
231
00:25:51,116 --> 00:25:53,820
Nie... Tu nie...
232
00:25:55,328 --> 00:25:57,120
Prosím.
233
00:25:58,540 --> 00:26:00,782
Mám strach, drahý.
234
00:26:06,172 --> 00:26:08,663
Nemám rada toto miesto.
235
00:26:11,136 --> 00:26:14,884
Je to tu nebezpečné... Sme tu sami.
Prosím ťa.
236
00:26:18,018 --> 00:26:22,395
Ale čoho sa bojíš, moja láska?
Snáď si nemyslíš, že som vrah?
237
00:26:22,480 --> 00:26:26,976
Čo to hovoríš?
Ale prečo sme tu vonku?
238
00:26:27,445 --> 00:26:30,695
Nie je teraz jednoduché nájsť byt.
239
00:26:30,781 --> 00:26:34,482
Pokiaľ ide o peniaze,
nerob si starosti.
240
00:26:35,786 --> 00:26:39,618
Poďme preč.
Prosím ťa, poďme.
241
00:26:39,707 --> 00:26:42,661
- Ale Renata...
- Prosím ťa.
242
00:26:46,881 --> 00:26:48,708
- To ste vy, inšpektor?
- Nebojte sa...
243
00:26:48,799 --> 00:26:52,133
Nie som tu oficiálne, pán Gastone.
244
00:26:52,219 --> 00:26:57,012
Šiel som okolo vášho domu a napadlo
ma že trochu pokecám s Gastonom...
245
00:26:57,099 --> 00:26:59,673
S Casaliho pravou rukou.
246
00:27:00,478 --> 00:27:02,186
Ako dlho už pracujete
s profesorom?
247
00:27:02,271 --> 00:27:06,103
- Dva roky. Odkedy som sem prišiel.
- Aha, výborne.
248
00:27:06,192 --> 00:27:08,943
- Prosím, poďte ďalej.
- Vďaka.
249
00:27:09,987 --> 00:27:12,063
Je tu veľmi útulne.
250
00:27:13,157 --> 00:27:15,114
Áno.
Prosím, posaďte sa.
251
00:27:18,329 --> 00:27:19,989
Fajčíte?
252
00:27:24,752 --> 00:27:28,002
- Čo ste povedali?
- Nepovedal som nič.
253
00:27:29,799 --> 00:27:31,376
Ach áno...
254
00:27:32,218 --> 00:27:35,302
- Máte rád svoju prácu?
- To si buďte istý.
255
00:27:35,388 --> 00:27:37,546
Inak by som to nerobil.
256
00:27:37,640 --> 00:27:41,388
To by nerobil nikto,
keby sa mu to nepáčilo.
257
00:27:41,977 --> 00:27:43,721
Dobre povedané.
258
00:27:45,147 --> 00:27:47,817
A inak čo robíte, keď nepracujete?
259
00:27:47,900 --> 00:27:50,438
Málokedy chodím von.
260
00:27:51,070 --> 00:27:53,146
Starám sa o svoje kvetiny.
261
00:27:54,615 --> 00:27:58,233
Pekné miesto.
Veľmi dobre udržiavané.
262
00:27:59,829 --> 00:28:02,320
Žijete tu sám?
263
00:28:05,793 --> 00:28:08,913
Chcete vedieť
prečo som sa neoženil?
264
00:28:11,090 --> 00:28:14,174
Och nie.
To nie je moja vec.
265
00:28:14,260 --> 00:28:16,087
Je to tu krásne.
266
00:28:17,054 --> 00:28:18,963
Pekné a svetlé.
267
00:28:19,724 --> 00:28:22,890
- A čo je tam?
- Kúpeľňa a kuchyňa.
268
00:28:22,977 --> 00:28:24,601
Mám len dve miestnosti.
269
00:28:24,687 --> 00:28:30,061
Nemyslíte, že je ťažké nájsť ženu
pre človeka s mojou prácou?
270
00:28:31,444 --> 00:28:34,895
Skôr alebo neskôr by zistila...
271
00:28:36,615 --> 00:28:38,774
...že robím s mŕtvolami...
272
00:28:38,868 --> 00:28:42,782
A bolo by po vzťahu,
skôr než by začal.
273
00:28:46,876 --> 00:28:48,952
A čo je toto?
274
00:28:49,045 --> 00:28:51,583
Malé fotolaboratórium.
275
00:28:54,342 --> 00:28:57,093
No, v tom sa vám nebudem hrabať.
276
00:28:57,178 --> 00:28:59,466
Radšej už pôjdem.
277
00:29:00,306 --> 00:29:03,342
Chcete sa na to pozrieť?
278
00:29:03,434 --> 00:29:06,269
- Ak vám to nevadí.
- Vôbec nie.
279
00:29:06,354 --> 00:29:08,014
Prosím.
280
00:29:13,527 --> 00:29:16,813
- Musím niečo povedať, inšpektor.
- Do toho.
281
00:29:16,906 --> 00:29:19,611
Bude to znieť absurdne...
282
00:29:19,700 --> 00:29:24,113
...ale ak by ste ich nepoznali,
verili by ste že sú mŕtve?
283
00:29:24,205 --> 00:29:26,778
Pozrite sa, aké sú krásne.
284
00:29:28,501 --> 00:29:33,328
Krajšie ako živé.
Smrť ich očistila.
285
00:29:33,422 --> 00:29:36,376
Žiadne stopy hriechu
alebo ľudského utrpenia.
286
00:29:36,467 --> 00:29:40,132
A to všetko vďaka mne.
Preto milujem svoju prácu.
287
00:29:44,392 --> 00:29:47,558
- Vidíš? Tri minúty.
- Agostini by to stihol rýchlejšie.
288
00:29:47,645 --> 00:29:49,353
Veľmi vtipné.
289
00:29:50,564 --> 00:29:53,400
Jazdím opatrnejšie,
keď veziem teba.
290
00:30:07,665 --> 00:30:09,325
- Vieš čo sa mi páči?
- Byť so mnou.
291
00:30:09,417 --> 00:30:11,290
Áno, ale v týchto dňoch
sa mi páči aj v škole.
292
00:30:11,377 --> 00:30:14,793
Verejné zhromaždenia, rozhovory
s učiteľmi, protesty, schôdze...
293
00:30:14,880 --> 00:30:17,454
Aj mne sa páčia schôdze,
ale len tie s tebou.
294
00:30:17,550 --> 00:30:20,088
Ty reakcionár!
Si skazený kapitalista.
295
00:30:20,177 --> 00:30:22,419
Ani šokujúce aktuálne udalosti
ťa nezaujímajú.
296
00:30:22,513 --> 00:30:25,300
Myslíš toho maniaka?
Čo ma je po ňom?
297
00:30:25,391 --> 00:30:27,680
- Ide len po starších.
- To je pravda.
298
00:30:27,768 --> 00:30:29,346
Ale dotýka sa to aj nás.
299
00:30:29,437 --> 00:30:32,224
Rodičia ma už nechcú púšťať von.
300
00:30:32,815 --> 00:30:35,436
Mám na teba len päť minút.
301
00:30:35,526 --> 00:30:38,693
Hovoríš ako tvoj otec.
Nie si dobrý revolucionár.
302
00:30:38,779 --> 00:30:40,606
Zostanem tak dlho,
ako budem chcieť.
303
00:30:40,698 --> 00:30:44,149
Ale teraz som sem neprišla
hovoriť o politike.
304
00:31:02,093 --> 00:31:04,169
Áno?
Čo chcete?
305
00:31:04,262 --> 00:31:08,176
To je omyl.
Tu je rezidencia advokáta Santangela.
306
00:31:08,850 --> 00:31:10,972
Prečo si rýchlo zložila?
307
00:31:12,979 --> 00:31:15,814
Bol to ten chlap
čo vytočí vždy zlé číslo?
308
00:31:15,898 --> 00:31:18,436
Kto?
Neviem, koho máš na mysli, Paolo.
309
00:31:18,526 --> 00:31:22,226
Vieš, koho myslím.
Nerob zo mňa idiota.
310
00:31:22,321 --> 00:31:25,904
A ty myslíš že neviem, že tvoja
milenka býva vo vedľajšom dome?
311
00:31:25,992 --> 00:31:29,657
- Užívam si rovnakú slobodu ako ty!
- Výborne.
312
00:31:29,745 --> 00:31:33,161
To mi je jasné.
Ale nezabúdajme na jednu vec:
313
00:31:33,249 --> 00:31:34,494
Čo také?
314
00:31:35,334 --> 00:31:37,660
Nesmieme stratiť svoju povesť.
315
00:31:37,753 --> 00:31:42,380
A s našou povesťou aj naše bohatstvo,
tento dom a dcéru.
316
00:31:42,466 --> 00:31:45,254
Hovoríš o mne alebo o tebe?
317
00:31:45,344 --> 00:31:47,254
Hovorím o nás oboch.
318
00:31:48,097 --> 00:31:50,802
Tvoj súkromný život ma nezaujíma.
319
00:31:50,892 --> 00:31:53,383
Ale nechcem žiadny škandál.
320
00:31:54,312 --> 00:31:56,470
Ten zabijak má čudný zvyk...
321
00:31:56,564 --> 00:31:59,600
Vždy to urobí tesne po tom...
322
00:31:59,692 --> 00:32:01,815
No a?
Aspoň sa ma zbavíš!
323
00:32:01,903 --> 00:32:06,648
- Celkom by sa ti to hodilo, nie?
- Nie. Nie za túto cenu.
324
00:32:06,741 --> 00:32:10,406
Prosím, urob mi láskavosť:
Choď na ďalšiu návštevu svojej matky.
325
00:32:10,495 --> 00:32:13,282
Ako tak často údajne
robíš v posledných dňoch.
326
00:32:13,372 --> 00:32:15,614
Ty myslíš na všetko, že?
327
00:32:15,708 --> 00:32:19,788
Podľa mňa je toto riešenie
prijateľné a elegantné.
328
00:32:19,879 --> 00:32:23,627
Keď to všetko skončí,
môžeš sa sem vrátiť bez strachu.
329
00:32:23,716 --> 00:32:27,500
Hovorím ti jasne, Franca.
Je to tu pre teba nebezpečné.
330
00:32:37,647 --> 00:32:40,479
Lilly!
331
00:33:41,627 --> 00:33:42,825
Ahoj, ocko.
332
00:33:43,921 --> 00:33:45,546
- Všetko v poriadku v škole?
- Áno.
333
00:33:45,631 --> 00:33:47,291
- Čau.
- Čau.
334
00:33:55,183 --> 00:33:56,262
Dobré popoludnie.
335
00:33:57,310 --> 00:33:59,765
Nádherné kvety, madam.
336
00:33:59,854 --> 00:34:03,389
- Moje žena vám ich závidí.
- Vaša žena sa o kvety nestará.
337
00:34:03,482 --> 00:34:05,107
Ako sa má manžel?
338
00:34:05,193 --> 00:34:08,277
Nič ho nezaujíma,
nie je na tom dobre.
339
00:34:08,362 --> 00:34:12,230
Uvidíme sa dnes večer.
O šiestej.
340
00:34:13,701 --> 00:34:15,076
Na obvyklom mieste.
341
00:34:15,995 --> 00:34:17,822
Kocúrisko.
342
00:34:37,308 --> 00:34:39,929
Nie, inšpektor.
Ste na zlej stope.
343
00:34:40,019 --> 00:34:44,266
Gastone je čudák,
ale neškodný.
344
00:34:44,357 --> 00:34:47,891
Má len takú morbídnu vášeň...
pre mŕtvoly.
345
00:34:47,985 --> 00:34:51,520
Len ich skrášľuje a fotografuje,
to je všetko.
346
00:34:52,198 --> 00:34:55,234
Poznal som jedného,
čo rozbíjal cenné vázy...
347
00:34:55,326 --> 00:34:58,113
...aby ich zase mohol lepiť dokopy.
- Počúvajte, Capuana...
348
00:34:58,204 --> 00:35:03,447
Chápem, že sa zúfalo snažíte chytiť
vraha ktorý bude zase zabíjať...
349
00:35:03,543 --> 00:35:07,327
...ale Gastone to nie je.
- Prečo ste si tak istý?
350
00:35:07,421 --> 00:35:09,497
Poznám ho veľmi dobre.
351
00:35:09,590 --> 00:35:12,876
Gastone nie je schopný
spáchať akéhokoľvek násilie.
352
00:35:12,969 --> 00:35:16,836
To je dôvod, prečo vždy chce
vymazať každú stopu po násilí.
353
00:35:17,723 --> 00:35:22,432
Profesor Casali, začal som svoju
kariéru na Sicílii a Sardínii...
354
00:35:22,520 --> 00:35:24,975
...kde 2 + 2 = 4.
355
00:35:25,064 --> 00:35:27,555
Tam mala každá vražda jasný motív.
356
00:35:28,818 --> 00:35:31,985
Ale aký motív sa skrýva
za týmito zločinmi?
357
00:35:32,071 --> 00:35:33,446
To netuším.
358
00:35:33,531 --> 00:35:36,816
Možno je to práca homosexuála.
359
00:35:37,451 --> 00:35:39,029
Homosexuála?
360
00:35:39,620 --> 00:35:41,494
Áno, zo žiarlivosti.
361
00:35:43,166 --> 00:35:45,657
Táto moja teória
je podporená faktom...
362
00:35:45,751 --> 00:35:49,417
...že všetky tváre milencov
boli z fotiek odstránené.
363
00:35:49,505 --> 00:35:52,376
- To je pravda.
- Alebo nejaký podvedený manžel.
364
00:35:52,466 --> 00:35:54,625
Len si to predstavte:
365
00:35:54,719 --> 00:35:57,470
Najskôr zabije dve, tri, štyri
neverné manželky...
366
00:35:57,555 --> 00:36:00,010
...až nakoniec svoju
vlastnú manželku.
367
00:36:00,892 --> 00:36:02,849
Tušíte, kto by to mohol byť?
368
00:36:03,853 --> 00:36:05,312
Nie.
369
00:36:06,022 --> 00:36:08,595
Alebo možno impotentný muž.
370
00:36:09,317 --> 00:36:14,394
Impotenti často smrteľne nenávidia
ženy, ktoré nemôžu mať.
371
00:36:14,489 --> 00:36:17,608
V tomto prípade ale
bude obrovský problém:
372
00:36:17,700 --> 00:36:21,828
Ako nájdem impotentného muža?
Dám si inzerát v novinách?
373
00:36:23,539 --> 00:36:24,950
Musím už ísť.
374
00:36:25,041 --> 00:36:28,077
Sľúbil som žene
že stihnem večeru.
375
00:36:28,169 --> 00:36:29,628
Aspoň tentokrát.
376
00:36:29,712 --> 00:36:32,168
Nemôžete niekedy prísť
na večeru ku mne?
377
00:36:32,256 --> 00:36:34,628
Spolu so svojou ženou,
samozrejme.
378
00:36:34,717 --> 00:36:39,344
- Bolo by mi potešením.
- Pre mňa tiež. Uvidíme.
379
00:38:48,343 --> 00:38:50,964
Je už fakt neskoro.
Musím ísť.
380
00:38:51,763 --> 00:38:53,672
Och prosím...
381
00:38:53,765 --> 00:38:56,053
Bude to tak lepšie,
láska moja.
382
00:39:46,676 --> 00:39:49,427
- Čo je? Vydesil si ma!
- Prišla si tak neskoro?
383
00:39:49,512 --> 00:39:52,003
Stávaš sa neznesiteľným.
384
00:39:52,098 --> 00:39:55,633
Keď si sa pokúsil spáchať samovraždu
kvôli mne, ako si tvrdil...
385
00:39:55,726 --> 00:39:58,977
Mohol si to dotiahnuť do konca
a dostať sa do pekla...
386
00:39:59,063 --> 00:40:01,850
...ale ty si zostal tu
ďalej kaziť môj život.
387
00:40:42,356 --> 00:40:44,729
- Uvidíme sa potom v záhrade?
- Prečo nie?
388
00:40:44,817 --> 00:40:47,355
Matka trpí nespavosťou,
ale dám jej na to lieky...
389
00:40:47,445 --> 00:40:49,687
...a do 15 minút zaspí.
390
00:41:02,835 --> 00:41:07,414
To by stačilo. Vaši rodičia nechcú
aby ste prišli domov neskoro.
391
00:41:07,507 --> 00:41:10,045
Stále rovnaká pesnička!
Strašne prehnané!
392
00:41:10,134 --> 00:41:14,179
Ľutujem.
Sľúbila som to vašim rodičom.
393
00:41:17,934 --> 00:41:19,392
Všetko je kvôli tomu maniakovi.
394
00:41:19,477 --> 00:41:23,225
- Prečo nás všetkých nepozabíja?
- Správne! Mohol mať skupinový sex.
395
00:41:23,314 --> 00:41:26,683
- Vezmem ťa domov.
- Áno, v poriadku.
396
00:41:26,776 --> 00:41:28,104
Dobrú noc.
397
00:41:28,778 --> 00:41:30,901
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
398
00:41:30,988 --> 00:41:32,233
Dobrú noc, mládež.
399
00:41:32,322 --> 00:41:35,157
- Čau.
- Prepáč, nie je to moja chyba.
400
00:41:35,243 --> 00:41:37,152
Uvidíme sa.
401
00:41:37,245 --> 00:41:39,866
- Dobrú noc.
- Čau.
402
00:41:39,956 --> 00:41:41,948
Čau. Uvidíme sa zajtra.
403
00:41:42,041 --> 00:41:44,876
- Najsilnejší pre moju matku.
- Dobre teda?
404
00:41:44,961 --> 00:41:47,796
- Tak o pol jedenástej v záhrade.
- Jasné.
405
00:41:48,589 --> 00:41:51,626
- Áno alebo nie? Nepremýšľaj dlho!
- Vieš, že áno.
406
00:41:51,717 --> 00:41:53,793
Od prvého dňa.
407
00:42:05,940 --> 00:42:08,645
- Nie je to tvoja susedka?
- Jej manžel je mrzák...
408
00:42:08,734 --> 00:42:11,486
Chodí len o barlách.
Ona má milenca...
409
00:42:11,571 --> 00:42:12,899
Hovoria to.
A nie prvého...
410
00:42:12,988 --> 00:42:16,902
Aspoň má tá žena dobrý vkus.
411
00:42:22,081 --> 00:42:24,916
- Odprevadíš ma k bráne?
- Jasné.
412
00:42:46,855 --> 00:42:48,314
Ahoj.
413
00:42:49,066 --> 00:42:51,106
- Čau.
- Uvidíme sa zajtra.
414
00:44:38,176 --> 00:44:42,884
Lilly!
415
00:44:43,680 --> 00:44:45,756
Kde si?
416
00:45:12,543 --> 00:45:17,751
Lilly!
417
00:45:42,156 --> 00:45:45,988
Uistite sa, že máte všetky detaily.
Chcem zábery z každého uhla.
418
00:45:46,077 --> 00:45:48,366
A chcem veľa záberov.
419
00:45:52,499 --> 00:45:55,334
- Zdravím, Casali.
- Dobré ráno, inšpektor.
420
00:45:58,131 --> 00:46:01,582
Ako vždy, kompromitujúce fotky
boli pohodené pri tele.
421
00:46:03,845 --> 00:46:06,632
- Povedal by som, že to bola nehoda.
- Tiež myslím.
422
00:46:09,851 --> 00:46:13,184
- Prehľadajte všetky doklady.
- Áno.
423
00:46:23,614 --> 00:46:25,773
Vždy rovnaká technika.
424
00:46:26,826 --> 00:46:29,827
Sú nejaké dôkazy zápasu?
425
00:46:30,663 --> 00:46:32,454
Áno, iste.
426
00:46:33,082 --> 00:46:37,543
Bola zaskočená,
ale zúfalo sa snažila bojovať.
427
00:46:38,921 --> 00:46:40,713
Rovnako ako tie ostatné.
428
00:46:40,798 --> 00:46:43,336
...tri vraždy
vo veľmi krátkom čase.
429
00:46:43,426 --> 00:46:47,554
Rovnaké metódy vrážd
poukazujú na rovnakého vraha.
430
00:46:47,638 --> 00:46:50,260
Všetky vraždy zdanlivo
nemali motív.
431
00:46:50,348 --> 00:46:52,258
Práca polície v takom prípade je...
432
00:46:52,976 --> 00:46:54,767
Rýchlejšie, Paolo!
433
00:46:55,730 --> 00:46:57,722
Si príliš pomalý.
434
00:46:57,815 --> 00:46:59,974
Pohyb, pohyb!
435
00:47:01,778 --> 00:47:03,569
Hýb sa!
436
00:47:06,324 --> 00:47:10,108
Použi viac sily!
Uder tvrdšie! Bravo!
437
00:47:10,203 --> 00:47:12,242
Rýchlo na sieť!
438
00:47:12,830 --> 00:47:14,823
Poďme, poďme!
439
00:47:16,209 --> 00:47:18,082
Rýchlo!
440
00:47:19,002 --> 00:47:20,247
Piero!
441
00:47:21,255 --> 00:47:23,960
- Už idem! Môžem ísť?
- Len choď!
442
00:47:24,050 --> 00:47:26,920
Gianni, prevezmi jeho miesto.
Presuň sa na sieť! Rýchlo!
443
00:47:27,011 --> 00:47:29,134
Trochu života, chlapci!
444
00:47:29,722 --> 00:47:31,300
- Skáč, skáč!
- Hej!
445
00:47:32,475 --> 00:47:35,013
- Čakáš už dlho?
- Pár minút.
446
00:47:35,103 --> 00:47:37,890
- Už si to počul?
- Čítal som to v novinách.
447
00:47:37,980 --> 00:47:40,103
- Je to strašné.
- Všetko som to videla.
448
00:47:40,191 --> 00:47:42,812
- Čože?
- Bolo to hrozné.
449
00:47:42,902 --> 00:47:44,776
Akurát som sa vracala
do domu.
450
00:47:44,862 --> 00:47:48,942
Stál pri bazéne.
Videla som ho ako ju bodal.
451
00:47:49,850 --> 00:47:52,341
Ten muž mal takú masku.
452
00:47:53,437 --> 00:47:56,806
Ale... videla si ho ako ju zabil?
453
00:47:56,899 --> 00:48:00,648
Áno. Bola som ako ochrnutá.
Úplne stuhnutá od strachu.
454
00:48:00,736 --> 00:48:04,604
- Takže si videla vraha?
- Áno.
455
00:48:04,699 --> 00:48:07,237
- Spoznala si ho?
- Nie.
456
00:48:07,326 --> 00:48:09,782
Bola už tma.
A mal pančuchu na hlave.
457
00:48:09,870 --> 00:48:12,492
- Myslíš, že ťa tiež videl?
- Áno.
458
00:48:12,581 --> 00:48:15,618
- Otočil sa ku mne.
- Poď, ideme.
459
00:48:20,798 --> 00:48:24,878
- Mala by si o tom povedať otcovi.
- Budem s ním hovoriť.
460
00:48:24,969 --> 00:48:27,674
Povedala som mu, že sa idem
učiť k Paole.
461
00:48:27,763 --> 00:48:30,681
- Odvezieš ma tam?
- Iste.
462
00:48:58,377 --> 00:49:01,663
- Chceš aby som ťa neskôr vyzdvihol?
- Nie, môj dom už nie je ďaleko.
463
00:49:01,756 --> 00:49:03,298
Uvidíme sa.
464
00:49:33,090 --> 00:49:35,794
- Ktoré poschodie?
- Najvyššie.
465
00:51:19,163 --> 00:51:21,535
Ideš preč?
Čo sa deje?
466
00:51:22,500 --> 00:51:25,999
Stará mama volala.
Mala zase záchvat.
467
00:51:26,087 --> 00:51:28,412
Znovu?
Kedy sa vrátiš?
468
00:51:28,506 --> 00:51:30,463
Neviem, Bettina.
Závisí to od jej stavu.
469
00:51:30,550 --> 00:51:32,875
Zavolám hneď ako prídem.
470
00:51:32,969 --> 00:51:37,346
- Naposledy si zostala celý týždeň.
- Áno, dúfam že to dobre dopadne.
471
00:51:37,431 --> 00:51:40,267
Musím už ísť, lebo mi utečie vlak.
472
00:51:40,351 --> 00:51:44,894
- Mám lôžkový vozeň.
- A otec? Vie, že odchádzaš?
473
00:51:44,981 --> 00:51:47,898
Samozrejme.
Má teraz nejakého klienta.
474
00:51:47,984 --> 00:51:52,480
Ale sľúbil, že sa príde
na stanicu rozlúčiť.
475
00:51:52,572 --> 00:51:55,822
- Chceš mu niečo odkázať?
- Nie.
476
00:52:05,585 --> 00:52:07,293
Šťastnú cestu.
477
00:52:07,378 --> 00:52:10,877
- Pozdravuj babičku.
- Samozrejme. Dovidenia.
478
00:52:17,805 --> 00:52:28,232
Expresný rýchlik Milan - Brenner
práve vchádza na koľaj 2.
479
00:52:28,900 --> 00:52:41,070
Expresný rýchlik s Kalábrie
mešká 40 minút.
480
00:55:11,646 --> 00:55:13,852
Mŕtva žena v lôžkovom vozni.
481
00:55:13,940 --> 00:55:19,895
Maniak opäť zabíjal.
482
00:55:19,987 --> 00:55:21,102
Mesto je v strachu.
483
00:55:21,197 --> 00:55:23,569
Všetci všade vidia zabijaka.
484
00:55:23,658 --> 00:55:27,027
Polícia je zasypaná telefonátmi
a anonymnými listami.
485
00:55:27,119 --> 00:55:30,453
Kedy udrie ten zabijak znova?
486
00:55:30,690 --> 00:55:33,525
Prišiel som z vlastnej slobodnej vôle.
487
00:55:34,068 --> 00:55:36,559
Moja dcéra
je stále v šoku.
488
00:55:37,321 --> 00:55:41,189
Bohužiaľ počula v rádiu
že jej matku zavraždili.
489
00:55:41,283 --> 00:55:42,564
Rovnako ako tie ostatné.
490
00:55:44,078 --> 00:55:46,747
- Chápem vás.
- Ďakujem vám.
491
00:55:47,331 --> 00:55:50,996
Som vám k dispozícii.
Čo chcete vedieť?
492
00:55:51,711 --> 00:55:53,668
Ste právnik.
493
00:55:54,547 --> 00:55:58,082
Viete, že vám budem klásť
nepríjemné otázky.
494
00:55:58,175 --> 00:56:00,334
Pochopiteľne, inšpektor.
495
00:56:00,428 --> 00:56:03,215
Zachádzajte so mnou
ako s ostanými.
496
00:56:03,306 --> 00:56:06,057
Lepšie sa pochopíme,
keď budeme úprimní.
497
00:56:06,142 --> 00:56:08,430
Vaša prvá otázka by mohla znieť:
498
00:56:08,519 --> 00:56:11,970
’’Pán Santangeli, nastúpili
ste do toho vlaku? ’’
499
00:56:12,264 --> 00:56:14,091
Skutočne ste trafili.
500
00:56:14,183 --> 00:56:16,590
Nenastúpil som.
501
00:56:16,685 --> 00:56:19,686
Zbadal som ju
na poslednú chvíľu.
502
00:56:20,397 --> 00:56:22,437
Franca stála pri okne.
503
00:56:22,525 --> 00:56:25,525
Ledva som dosiahol na jej ruku...
504
00:56:25,611 --> 00:56:28,316
...a zaželal jej šťastnú cestu.
505
00:56:31,074 --> 00:56:35,202
Videli ste niekoho známeho
na stanici?
506
00:56:36,246 --> 00:56:38,653
Čo ja viem?
507
00:56:38,748 --> 00:56:42,698
Ak niekto nemá v úmysle zháňať alibi,
nemusí tomu venovať pozornosť.
508
00:56:42,794 --> 00:56:43,992
Nie?
509
00:56:44,087 --> 00:56:46,756
Okrem toho,
nemám žiadny motív.
510
00:56:46,840 --> 00:56:50,255
Neexistuje žiadna životná poistka,
žiadne dedičstvo...
511
00:56:50,343 --> 00:56:53,629
A dokonca nepoužívam
ani britvu na holenie.
512
00:56:53,721 --> 00:56:56,295
Ale zabudli ste na jeden
dôležitý motív:
513
00:56:56,391 --> 00:56:59,511
Pomsta podvádzaného manžela.
514
00:56:59,602 --> 00:57:02,224
Ste už starší muž,
drahý inšpektor.
515
00:57:02,313 --> 00:57:06,975
Žijeme v nových časoch. Franca
ma podvádzala, a ja som o tom vedel.
516
00:57:07,068 --> 00:57:10,069
A moja žena zase vedela
o mojej nevere.
517
00:57:10,154 --> 00:57:12,824
Žijeme v dobe, kedy
manželské páry...
518
00:57:12,907 --> 00:57:16,525
...hľadajú ďalšie páry
cez inzeráty v novinách...
519
00:57:16,619 --> 00:57:18,244
...a vymieňajú si manželky.
520
00:57:19,497 --> 00:57:23,826
- Myslíte, že som cynický?
- Kde ste boli keď vaša žena odišla?
521
00:57:23,918 --> 00:57:26,125
Po odchode z vlaku?
522
00:57:26,212 --> 00:57:29,712
Zachádzajte so mnou ako s inými.
Nerobte žiadne okolky.
523
00:57:29,799 --> 00:57:33,844
Prečo sa ma nespýtate: ''Kde ste boli
keď vaša žena bola zavraždená?"
524
00:57:33,928 --> 00:57:35,209
V poriadku.
525
00:57:35,763 --> 00:57:40,425
Tak sa vás to teda spýtam rovnako:
526
00:57:41,853 --> 00:57:45,186
’’Kde ste boli, keď vaša žena
bola zavraždená?"’’
527
00:57:51,613 --> 00:57:54,234
To sa spýtajte vášho komisára.
528
00:57:54,324 --> 00:57:57,657
Porážal som ho v loveckom klube...
529
00:57:57,744 --> 00:58:00,235
...v bridžovom turnaji,
samozrejme.
530
00:58:01,581 --> 00:58:05,709
Myslím, že toto interview
je u konca, nie?
531
00:58:06,503 --> 00:58:08,828
Máte pravdu.
Môžete ísť.
532
00:58:22,477 --> 00:58:24,719
Dokedy to mám opakovať?
Nevolal som ho!
533
00:58:24,812 --> 00:58:26,889
Prišiel sám od seba!
534
00:58:26,981 --> 00:58:29,852
Chcem byť k vám úprimný, Capuana.
535
00:58:29,943 --> 00:58:34,355
Poznáme sa už dlhý čas.
Preto vám to nemám za zlé.
536
00:58:34,447 --> 00:58:37,401
Ako vám mám povedať,
že rozbuška je zapálená?!
537
00:58:37,492 --> 00:58:40,030
- To nás už roztrhne na kusy!
- Do pekla!
538
00:58:40,130 --> 00:58:41,930
Myslíte,
že neviem v akej sme pozícii?
539
00:58:42,030 --> 00:58:43,230
Ukážte to.
540
00:58:43,330 --> 00:58:46,630
Jednáte s tým právnikom ako zelenáč.
Ako amatér.
541
00:58:46,730 --> 00:58:48,730
Bol so mnou a komisárom
tej noci v klube.
542
00:58:48,830 --> 00:58:52,230
Použite svoju hlavu, ktorá sa vznáša
niekde vo vysokej spoločnosti.
543
00:58:52,250 --> 00:58:55,580
Mýlite sa. A medzi tými mužmi
vraha nenájdete.
544
00:58:55,590 --> 00:58:58,793
Chcete, aby som odstúpil a
odovzdal prípad niekomu inému?
545
00:58:58,885 --> 00:59:00,878
Nebuďte smiešny.
546
00:59:00,971 --> 00:59:04,553
Nikto vás nechce z toho prípadu odvolať.
Viem, že je to horúci zemiak.
547
00:59:04,652 --> 00:59:08,057
Ale vy nájdete odpoveď. Nie ste
šéfom oddelenia vrážd pre nič za nič.
548
00:59:08,060 --> 00:59:10,657
Mám dôveru vo vaše schopnosti.
549
00:59:10,981 --> 00:59:14,515
Vždy keď som si myslel
že už som na stope...
550
00:59:14,609 --> 00:59:16,768
...tak som ju zase stratil.
551
00:59:19,072 --> 00:59:22,856
Nestrácajte nervy,
a pokračujte vo vyšetrovaní.
552
00:59:22,951 --> 00:59:26,237
Ten prekliaty maniak určite
urobí chybu.
553
00:59:26,329 --> 00:59:28,121
Možno.
554
00:59:28,748 --> 00:59:32,283
Ale doteraz neurobil ani chybičku.
555
00:59:34,337 --> 00:59:38,382
- Určite je veľmi inteligentný.
- Jasne.
556
00:59:38,466 --> 00:59:43,923
Menoval sám seba za strážcu morálky
u vysokej triedy.
557
00:59:44,681 --> 00:59:47,302
Pozná všetky ich tajomstvá...
558
00:59:47,392 --> 00:59:51,639
...všetky milenecké páry...
aj miesta kde sa stretávajú.
559
00:59:51,730 --> 00:59:54,896
Musí byť jedným z nich.
To je všetko, čo viem.
560
00:59:54,983 --> 00:59:58,269
To nestačí, Capuano.
Musíme konať rýchlejšie.
561
00:59:58,361 --> 01:00:02,774
Musíme ho chytiť rýchlo,
inak s nami vrchnosť zatočí.
562
01:00:25,639 --> 01:00:27,596
Zbohom, madam.
563
01:00:39,528 --> 01:00:40,856
Nie.
564
01:00:41,404 --> 01:00:43,895
Giannina,
nie si šťastná.
565
01:00:43,990 --> 01:00:46,564
- Aj keď vyzeráš, že si.
- Ach áno...
566
01:00:46,660 --> 01:00:48,818
V skutočnosti máš strach...
567
01:00:49,788 --> 01:00:53,786
- Strach z muža, ktorý sa ti vyhráža.
- Z akého muža?
568
01:00:56,962 --> 01:00:59,001
Tvojho manžela, Giannina.
569
01:00:59,840 --> 01:01:04,217
Pre tvoje dobro:
Nezachádzaj príliš ďaleko.
570
01:01:04,302 --> 01:01:06,710
Nechaj to tak, mama.
571
01:01:07,389 --> 01:01:11,173
Tvoj manžel, Renata,
ti verí.
572
01:01:11,268 --> 01:01:15,515
Ale teraz má pochybnosti.
Možno odišiel, možno to len predstiera.
573
01:01:15,605 --> 01:01:19,769
V každom prípade, dnes v noci
si sama a bez ochrany.
574
01:01:20,485 --> 01:01:24,068
Zostaň tu, moja drahá.
Nechoď domov.
575
01:01:24,155 --> 01:01:26,314
Žiješ príliš izolovane.
576
01:01:26,408 --> 01:01:29,113
Mama, tie tvoje karty
mi už idú na nervy.
577
01:01:29,202 --> 01:01:31,361
Vidím to úplne jasne.
578
01:01:33,874 --> 01:01:35,996
Renata miluje nebezpečenstvo,
rovnako ako ja.
579
01:01:36,084 --> 01:01:40,378
Vlastne máme radi riziko
a chuť zakázaného ovocia.
580
01:04:09,320 --> 01:04:10,269
Haló?
581
01:04:11,822 --> 01:04:13,945
- Ahoj.
- Mauro!
582
01:04:14,033 --> 01:04:17,069
- Už je preč?
- Áno, včera odišiel.
583
01:04:17,161 --> 01:04:20,446
Nemáš chuť na malú
nočnú prechádzku?
584
01:04:20,539 --> 01:04:22,947
A prečo neprídeš sem?
585
01:04:24,043 --> 01:04:27,246
Už som ti hovoril, že je to riziko.
Hocikto ma môže zbadať.
586
01:04:27,338 --> 01:04:29,211
Ale kto by ťa mohol zbadať?
587
01:04:29,298 --> 01:04:32,501
A keby sa tvoj muž zrazu vrátil?
588
01:04:33,302 --> 01:04:36,338
Nie, nie je typ
na také prekvapenie.
589
01:04:36,430 --> 01:04:39,431
Čakám ťa, drahý.
Príď.
590
01:04:39,517 --> 01:04:43,561
Umieram túžbou po milovaní
s tebou.
591
01:04:43,646 --> 01:04:47,513
- Príď, som veľmi vzrušená.
- Ja tiež.
592
01:04:47,608 --> 01:04:48,888
Utekám za tebou.
593
01:08:59,818 --> 01:09:03,104
Renata.
594
01:09:04,281 --> 01:09:06,689
Renata, to som ja.
Otvor dvere!
595
01:10:03,007 --> 01:10:10,385
Renata?
596
01:11:27,216 --> 01:11:29,255
Už odchádzaš?
597
01:11:30,219 --> 01:11:32,544
Práve som prišiel domov.
598
01:11:37,184 --> 01:11:39,177
Bol si hore celú noc?
599
01:11:41,021 --> 01:11:42,681
Áno...
600
01:11:45,693 --> 01:11:48,528
Chápem.
Ďalšia vražda...
601
01:11:48,612 --> 01:11:50,569
Kto to bol teraz?
602
01:11:52,950 --> 01:11:54,741
Tu, čítaj.
603
01:12:03,586 --> 01:12:05,044
Och, môj Bože!
604
01:12:05,629 --> 01:12:07,586
Už aj Renata!
605
01:12:07,673 --> 01:12:09,630
To je strašné!
606
01:12:11,886 --> 01:12:14,211
Teraz je ich už päť.
607
01:12:19,143 --> 01:12:22,891
Čítal si to?
Noviny útočia na políciu.
608
01:12:23,480 --> 01:12:26,849
Čítal som to.
A ďalšie útoky budú nasledovať.
609
01:12:27,735 --> 01:12:30,570
Niektoré tvrdia, že sme
na strane opozície.
610
01:12:30,654 --> 01:12:33,904
Prečo s toho robia
politickú aféru?
611
01:12:33,991 --> 01:12:36,992
Pretože dvaja s manželov sú
známi politici.
612
01:12:37,077 --> 01:12:39,651
A ten škandál ich zničil.
613
01:12:55,136 --> 01:12:58,552
Prečo sa na to nevykašleš,
miláčik?
614
01:12:58,641 --> 01:13:02,638
Môj otec ti ponúka
dobrú pozíciu v jeho firme.
615
01:13:03,354 --> 01:13:05,311
Nech idú všetci do pekla.
616
01:13:05,981 --> 01:13:10,477
- Prečo nechceš prijať tú ponuku?
- Vieš, že to nie je pre mňa.
617
01:13:11,946 --> 01:13:13,321
Som policajt.
618
01:13:13,405 --> 01:13:16,656
Čo by som robil medzi chladničkami?
619
01:13:16,742 --> 01:13:18,320
Áno...
620
01:13:19,703 --> 01:13:24,828
Keď ma sem pred pár rokmi prevelili,
myslel som že tu budem mať pokoj.
621
01:13:27,086 --> 01:13:28,829
Spomínaš?
622
01:13:32,299 --> 01:13:34,209
Krásne mestečko.
623
01:13:34,301 --> 01:13:36,211
Obklopené zeleňou.
624
01:13:36,303 --> 01:13:38,711
Nízka kriminalita.
625
01:13:38,806 --> 01:13:41,344
Iba zopár malých podvodníkov.
626
01:13:43,686 --> 01:13:48,597
A potom zrazu, do dvoch mesiacov:
Apokalypsa.
627
01:13:54,822 --> 01:13:57,064
Haló? Capuano pri telefóne.
628
01:13:59,034 --> 01:14:00,493
Čože?
629
01:14:02,870 --> 01:14:05,159
A adresa, seržant?
630
01:14:07,835 --> 01:14:11,749
- Dobre, hneď prídem.
- Čo sa stalo?
631
01:14:11,839 --> 01:14:14,626
Ten maniak nám zavolal.
632
01:14:17,510 --> 01:14:19,467
Možno sme ho dostali.
633
01:14:50,586 --> 01:14:52,164
Otvorte!
634
01:14:53,380 --> 01:14:55,456
V mene zákona!
635
01:14:59,011 --> 01:15:01,632
V mene zákona!
Otvorte!
636
01:15:03,224 --> 01:15:06,557
- Nestrieľajte! Som neozbrojený.
- Dovnútra!
637
01:15:20,866 --> 01:15:22,740
Prečo ste nám zavolali?
638
01:15:24,202 --> 01:15:25,862
Prečo?
639
01:15:26,705 --> 01:15:29,161
Už ma to vraždenie unavuje.
640
01:15:32,461 --> 01:15:35,628
Vidíte?
To je moja práca!
641
01:15:37,258 --> 01:15:40,212
Všetky tie kurvy!
642
01:15:44,890 --> 01:15:46,682
Chcete vedieť,
prečo som to robil?
643
01:15:47,434 --> 01:15:50,638
To poviete v prítomnosti sudcu
a na stanici.
644
01:16:15,796 --> 01:16:17,504
Ale samozrejme!
645
01:16:17,590 --> 01:16:20,259
Som človek,
ktorého ste hľadali.
646
01:16:23,554 --> 01:16:27,468
Povedzte pravdu:
Bol som veľmi ťažký protivník.
647
01:16:29,310 --> 01:16:33,639
Keby som sa nevzdal sám,
nikdy by ste ma nechytili.
648
01:16:33,731 --> 01:16:36,304
Mám diabolskú myseľ.
649
01:16:39,445 --> 01:16:43,193
Viete, ako som si vyberal
svoje obete?
650
01:16:44,909 --> 01:16:48,278
- Berte ho preč.
- Zachránil som vašu povesť.
651
01:16:51,457 --> 01:16:54,493
Nikdy by ste ma nenašli!
652
01:16:59,924 --> 01:17:02,593
Vyžíva sa v publicite.
653
01:17:02,676 --> 01:17:06,840
Tak to vyzerá.
A to musíme využiť.
654
01:17:06,931 --> 01:17:09,256
A dúfam, že to vyjde.
655
01:17:10,142 --> 01:17:15,729
Je to niekto, kto je presným opakom
tohto "vraha".
656
01:17:15,813 --> 01:17:20,522
Dúfate, že sa objaví skutočný vrah.
Nie je to tak?
657
01:17:21,529 --> 01:17:25,906
Správne. Ak uveríme že tie vraždy
spáchal tento úbožiak...
658
01:17:25,991 --> 01:17:30,404
...tak pravý vrah sa bude cítiť urazený,
a vyjde zo svojho úkrytu.
659
01:17:30,496 --> 01:17:33,781
Áno, to je
zaujímavý experiment.
660
01:17:33,874 --> 01:17:37,326
- Ale čo sudca...?
- To bude trvať pár dní...
661
01:17:37,419 --> 01:17:40,788
...kým zistí,
že obvinil nesprávneho muža.
662
01:17:40,880 --> 01:17:43,798
Medzitým dúfam, že pravý vinník
dá o sebe vedieť.
663
01:17:43,884 --> 01:17:46,671
V poriadku, Capuano.
Dúfam tiež.
664
01:17:46,762 --> 01:17:50,676
Chcem len, aby ste postupovali
veľmi opatrne.
665
01:17:50,766 --> 01:17:53,055
- Kvôli vrahovi?
- Nie, kvôli novinárom.
666
01:17:53,143 --> 01:17:56,844
Už čakajú dole
na tlačovú konferenciu.
667
01:17:56,939 --> 01:18:00,687
- Veľa šťastia v jame levovej.
- Jasné...
668
01:18:00,776 --> 01:18:03,101
Ale tentoraz to bude iné.
669
01:18:04,154 --> 01:18:06,396
- Kde je to monštrum teraz?
- U sudcu.
670
01:18:06,490 --> 01:18:07,735
Aké je jeho meno?
671
01:18:07,825 --> 01:18:10,992
Je to všetko na fotkách
čo sme vám dali.
672
01:18:11,077 --> 01:18:14,944
- Čo povedal, keď bol zatknutý?
- Že je už unavený zo zabíjania.
673
01:18:15,040 --> 01:18:17,329
Chválil sa svojou diabolskou mysľou.
674
01:18:17,418 --> 01:18:19,624
Ste si istí, že je pravý vinník?
675
01:18:19,712 --> 01:18:23,544
Toto sme našli v jeho dome:
Rukavice...
676
01:18:23,631 --> 01:18:26,502
...klobúk, nôž a čiernu masku.
677
01:18:26,594 --> 01:18:28,385
Máte ešte nejaký iný dôkaz?
678
01:18:28,470 --> 01:18:33,179
Samozrejme sme preverili jeho život
v posledných niekoľkých mesiacoch.
679
01:18:33,267 --> 01:18:35,723
Ale predbežné zadržanie
ste predĺžili na dva dni.
680
01:18:35,811 --> 01:18:38,682
Chcem ujasniť jednu vec:
To nebolo zatknutie...
681
01:18:38,772 --> 01:18:41,145
...a nebol vydaný žiaden zatykač.
682
01:18:41,233 --> 01:18:43,985
- To znamená čo?
- Zatiaľ je to pre nás len svedok.
683
01:18:44,069 --> 01:18:47,070
Možno sa to zmení.
684
01:18:48,240 --> 01:18:49,818
Aký je váš názor?
685
01:18:49,909 --> 01:18:53,609
Nie som sudca.
On vynáša rozsudky.
686
01:18:54,205 --> 01:18:56,327
To by bolo všetko, páni.
687
01:18:56,415 --> 01:18:58,075
Ďakujeme.
688
01:18:58,167 --> 01:19:00,159
Ešte sa stretneme.
689
01:19:00,753 --> 01:19:03,422
Existujú ešte pochybnosti.
690
01:19:12,664 --> 01:19:14,075
Maniak bol zatknutý!
691
01:19:14,165 --> 01:19:16,241
Polícia prevrátila jeho dom
hore nohami.
692
01:19:16,334 --> 01:19:18,374
Našli nôž, rukavice
aj vražednú masku.
693
01:19:18,461 --> 01:19:19,659
Ten muž sa priznal.
694
01:19:23,508 --> 01:19:24,338
Capuana.
695
01:19:24,426 --> 01:19:27,877
Som muž, o ktorom si myslíte,
že ste ho chytili.
696
01:19:27,971 --> 01:19:31,719
- Kto?
- Nikto nie je hlúpejší, ako vy.
697
01:19:32,934 --> 01:19:35,888
- Prepáčte, nerozumiem.
- Ach, naozaj?
698
01:19:35,979 --> 01:19:39,015
- Kto ste?
- Rozumiete veľmi dobre.
699
01:19:39,107 --> 01:19:40,981
Prepáčte, ale...
700
01:19:41,650 --> 01:19:44,106
...nemôžem vám povedať
svoje meno.
701
01:19:44,195 --> 01:19:46,567
Som ten, ktorého voláte "maniak"...
702
01:19:46,656 --> 01:19:49,028
...namiesto:
"Morálny pomstiteľ."
703
01:19:49,117 --> 01:19:52,568
Ten zatknutý muž
je len úbohý debil.
704
01:19:52,662 --> 01:19:55,580
Ak to viete a skrývate to,
ste podvodník.
705
01:19:55,665 --> 01:19:57,990
Ak to neviete, tak ste
ešte hlúpejší ako on.
706
01:19:58,084 --> 01:20:01,002
V každom prípade
ste úplne neschopný.
707
01:20:01,087 --> 01:20:03,163
A prečo by som mal veriť vám?
708
01:20:03,256 --> 01:20:06,707
Skutočnosť, že so mnou
telefonujete ešte nič dokazuje.
709
01:20:06,801 --> 01:20:09,636
Vy ste strašne iracionálny, inšpektor.
710
01:20:09,721 --> 01:20:12,924
V tom chudákovom dome ste našli
iba obyčajné pornofotky...
711
01:20:13,016 --> 01:20:15,305
...a pár výstrižkov
so sexy časopisov.
712
01:20:15,393 --> 01:20:17,469
Robím si čo chcem
a vy sa len prizeráte.
713
01:20:17,562 --> 01:20:20,314
Robíte samé chyby, Capuano.
714
01:20:20,398 --> 01:20:23,850
A teraz za to draho zaplatíte.
715
01:20:23,943 --> 01:20:27,063
Aké chyby?
Aké chyby?
716
01:20:27,155 --> 01:20:29,029
- Vy to nechápete.
- Nie.
717
01:20:29,115 --> 01:20:31,606
- Poučte ma.
- Prestaňte žartovať.
718
01:20:31,700 --> 01:20:34,025
- Máte dve minúty.
- Vy ma podceňujete.
719
01:20:34,120 --> 01:20:35,531
To je tá chyba.
720
01:20:35,622 --> 01:20:39,666
Zatiaľ čo sa zdržujete s nejakým
chudákom, budem zabíjať ďalej.
721
01:20:39,751 --> 01:20:43,499
Udriem znova, aby som spravil hlupákov
z vás všetkých. Aj z komisára a sudcu.
722
01:20:43,588 --> 01:20:46,755
To bude koniec vašej kariéry.
Ešte nezavesujte...
723
01:20:46,841 --> 01:20:51,752
Musím povedať niečo dôležité:
Zabijem vašu ženu, ešte dnes.
724
01:20:51,846 --> 01:20:54,088
Hej, teraz ste onemeli.
725
01:20:54,182 --> 01:20:57,598
Neveríte mi, čo?
Áno, zabijem vašu ženu.
726
01:20:57,685 --> 01:21:00,176
Hovorím pravdu:
Vašu vlastnú ženu!
727
01:21:02,357 --> 01:21:05,892
Počúvaj,
prestaň plytvať mojím časom.
728
01:21:05,985 --> 01:21:09,734
Maniak zabíja len neverné ženy.
729
01:21:09,823 --> 01:21:11,317
Správne, kurvy.
730
01:21:11,408 --> 01:21:14,325
Ste asi jediný kto nevie,
že vás vaša žena podvádza.
731
01:21:14,409 --> 01:21:17,280
Mám fotky čo to dokazujú.
Ako vždy.
732
01:21:17,372 --> 01:21:20,741
To ste nečakali, čo?
Bude to veľká hanba.
733
01:21:20,834 --> 01:21:23,835
Budete musieť opustiť mesto...
Paroháč a vdovec.
734
01:21:23,920 --> 01:21:29,045
Nemôžete tomu zabrániť, Capuano,
pretože ani netušíte, kde sa schádzajú.
735
01:21:29,134 --> 01:21:31,541
Teraz vás už prešiel smiech, čo?
736
01:21:54,909 --> 01:21:58,492
- Áno, inšpektor?
- Nechcem hovoriť s nikým.
737
01:21:59,414 --> 01:22:02,949
- S nikým. Jasné?
- V poriadku, inšpektor.
738
01:22:40,246 --> 01:22:44,743
V tom chudákovom dome ste našli
iba obyčajné pornofotky...
739
01:22:44,834 --> 01:22:47,123
...a pár výstrižkov
so sexy časopisov.
740
01:22:47,211 --> 01:22:49,618
Robím si čo chcem
a vy sa len prizeráte.
741
01:22:49,714 --> 01:22:52,501
Robíte samé chyby, Capuano.
742
01:22:59,933 --> 01:23:02,768
Ste asi jediný kto nevie,
že vás vaša žena podvádza.
743
01:23:02,851 --> 01:23:05,722
Mám fotky čo to dokazujú.
Ako vždy.
744
01:23:05,814 --> 01:23:09,265
To ste nečakali, čo?
Bude to veľká hanba.
745
01:23:21,496 --> 01:23:25,031
- Tu je dom Capuanových. Kto je tam?
- To som ja, Teresa. Je moja žena doma?
746
01:23:25,125 --> 01:23:28,909
Odišla von.
Chcela ísť ku kaderníčke.
747
01:23:29,002 --> 01:23:32,206
- Čo ešte môžem pre vás urobiť?
- Nič, ďakujem.
748
01:23:39,388 --> 01:23:42,472
Budete musieť opustiť mesto.
Paroháč a vdovec...
749
01:23:42,558 --> 01:23:47,683
Nemôžete tomu zabrániť, Capuano,
pretože ani netušíte, kde sa schádzajú.
750
01:23:47,771 --> 01:23:49,894
Teraz vás už prešiel smiech, čo?
751
01:23:58,533 --> 01:24:00,490
...a pár výstrižkov
so sexy časopisov.
752
01:24:00,577 --> 01:24:02,783
Robím si čo chcem
a vy sa len prizeráte.
753
01:24:02,871 --> 01:24:05,788
Robíte samé chyby, Capuano.
754
01:24:05,874 --> 01:24:09,124
A teraz za to draho zaplatíte.
755
01:24:17,093 --> 01:24:19,845
- Prosím?
- Tu je Capuana. Je tam moja žena?
756
01:24:19,929 --> 01:24:22,385
- Nie, inšpektor.
- Ale mala k vám prísť?
757
01:24:22,474 --> 01:24:25,593
- Áno, ale ešte neprišla.
- Bola objednaná?
758
01:24:25,685 --> 01:24:28,472
Áno, na dnes.
Chcete aby som zistila presnú hodinu?
759
01:24:28,563 --> 01:24:30,935
- Nie, ďakujem.
- Určite príde na čas.
760
01:24:31,024 --> 01:24:32,815
- Povedzte jej, nech mi zavolá.
- Dobre, inšpektor.
761
01:24:32,901 --> 01:24:36,067
Spoľahnite sa.
Zavolá vám, akonáhle príde.
762
01:24:38,073 --> 01:24:40,646
Áno, takto...
to je veľmi zmyselné.
763
01:24:40,742 --> 01:24:44,953
- Na kedy je objednaná pani Capuanová?
- Na piatu hodinu.
764
01:24:45,037 --> 01:24:47,706
Ale vždy mešká.
765
01:24:47,791 --> 01:24:50,163
- Určite tu nebude pred siedmou.
- Dobre.
766
01:24:50,250 --> 01:24:54,330
Chodí sem aby mala v poriadku účes...
...''Potom..." však vieš...
767
01:24:57,300 --> 01:25:00,171
- Madam, že mám zázračné ruky?
- To je pravda.
768
01:25:00,261 --> 01:25:02,171
Mali by ste ma vidieť
s chlapcami...
769
01:25:02,263 --> 01:25:04,137
...kto nevie, že vás vaša žena
podvádza.
770
01:25:04,224 --> 01:25:07,094
Mám fotky čo to dokazujú.
Ako vždy.
771
01:25:07,185 --> 01:25:10,554
To ste nečakali, čo?
Bude to veľká hanba.
772
01:25:10,647 --> 01:25:13,731
Budete musieť opustiť mesto.
Paroháč a vdovec...
773
01:25:13,817 --> 01:25:18,858
Nemôžete tomu zabrániť, Capuano,
pretože ani netušíte, kde sa schádzajú.
774
01:25:18,947 --> 01:25:21,272
Teraz vás už prešiel smiech, čo?
775
01:25:28,540 --> 01:25:31,209
Bude to veľká hanba...
Budete musieť opustiť mesto.
776
01:25:31,292 --> 01:25:32,917
Paroháč a vdovec...
777
01:25:33,001 --> 01:25:38,162
Nemôžete tomu zabrániť, Capuano,
pretože ani netušíte, kde sa schádzajú.
778
01:25:38,257 --> 01:25:40,582
Teraz vás už prešiel smiech, čo?
779
01:26:02,949 --> 01:26:05,440
Bude to veľká hanba.
Budete musieť opustiť mesto...
780
01:26:05,535 --> 01:26:07,278
...paroháč a vdovec...
781
01:26:07,370 --> 01:26:12,531
Nemôžete tomu zabrániť, Capuano,
pretože ani netušíte, kde sa schádzajú.
782
01:26:12,624 --> 01:26:15,115
Teraz vás už prešiel smiech, čo?
783
01:28:38,521 --> 01:28:40,644
Smrteľná "Love Story".
On a ona sú na úteku.
784
01:28:40,731 --> 01:28:43,767
Fascinujúci blonďavý cudzinec
má taliansky pas.
785
01:28:43,859 --> 01:28:45,022
Manžel to ohlásil.
786
01:28:45,111 --> 01:28:47,519
Milencom bol mladý
francúzsky priemyselník.
787
01:28:47,614 --> 01:28:49,274
Spoznal ju!
788
01:28:49,365 --> 01:28:53,695
Dve mladé obete pri včerajšej
autohavárii.
789
01:28:53,787 --> 01:28:57,487
Taliansky manžel identifikoval
svoju mŕtvu ženu.
790
01:28:57,582 --> 01:29:01,710
Taliansky manžel identifikoval
svoju mŕtvu ženu...
791
01:29:01,795 --> 01:29:05,495
...ktorá zahynula včera pri autonehode
neďaleko Monaka.
792
01:30:37,891 --> 01:30:40,512
Haló? Kto je tam?
793
01:30:40,601 --> 01:30:41,976
Ach, dobrý večer!
794
01:30:42,061 --> 01:30:44,979
Váš synovec odišiel
dnes popoludní.
795
01:30:45,064 --> 01:30:47,472
Myslím, že do plážového domčeku.
796
01:30:47,567 --> 01:30:50,272
Haló?
797
01:30:50,737 --> 01:30:53,228
Haló? Haló?
798
01:31:21,768 --> 01:31:24,389
- Už si naspäť?
- Zabudol som nejaké papiere.
799
01:31:24,478 --> 01:31:26,850
- Kam ideš?
- Na pláž.
800
01:31:26,940 --> 01:31:28,398
Sama?
801
01:31:29,109 --> 01:31:31,148
- Ahoj, strýko.
- Roberto ma odvezie...
802
01:31:31,236 --> 01:31:33,524
...ak ti to nevadí.
- Samozrejme, že nie.
803
01:31:33,613 --> 01:31:35,689
Ale dúfam, že nebudeš závodiť,
ako obvykle.
804
01:31:35,782 --> 01:31:38,699
Neboj sa. Keď bude so mnou,
nepôjdem rýchlo.
805
01:31:38,785 --> 01:31:41,655
- Tak teda... Uvidíme sa.
- Ahoj.
806
01:31:42,831 --> 01:31:44,455
Čau.
807
01:33:04,662 --> 01:33:06,073
Haló?
808
01:33:06,706 --> 01:33:08,948
- Kto je tam?
- Jej manžel vie všetko.
809
01:33:09,042 --> 01:33:11,615
Zmizni odtiaľ, nebuď hlúpy.
810
01:33:11,711 --> 01:33:14,665
Jej manžel vie všetko...
Ale kto ste vy?
811
01:33:14,756 --> 01:33:16,583
Haló? Haló?
812
01:37:43,766 --> 01:37:45,640
Stoj, Casali!
813
01:37:59,156 --> 01:38:01,991
Asi máme do činenia
sa sexuálnym maniakom.
814
01:38:05,454 --> 01:38:08,159
...a potom takto zasadil
smrteľnú ranu.
815
01:39:40,216 --> 01:39:41,794
Nicosia...
816
01:39:43,136 --> 01:39:44,879
Tu je Capuana.
817
01:39:49,851 --> 01:39:52,176
Dajte mi komisára.
818
01:39:54,022 --> 01:40:01,390
Pre giallofans a www.horrorplace.org
preložil Kangaxx v máji 2011
60918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.