All language subtitles for So.Sweet.So.Dead.1972.1080p.BluRay.x264-SB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,108 --> 00:00:05,194 Kangaxx uvádza: 2 00:00:06,237 --> 00:00:08,444 Na tele sú početné rany. 3 00:00:20,835 --> 00:00:25,047 - Našli ste niečo? - Len kozmetickú kolekciu. 4 00:00:59,916 --> 00:01:02,241 - Tu, inšpektor. - Vďaka. 5 00:01:02,335 --> 00:01:04,873 Žiadne odtlačky prstov, inšpektor. 6 00:01:08,925 --> 00:01:10,585 Samozrejme... 7 00:01:11,177 --> 00:01:13,929 - A nič iné ste nenašli? - Nie. 8 00:01:14,014 --> 00:01:17,383 Mám povolenie na odstránenie tela. 9 00:01:17,475 --> 00:01:21,769 - Tak skoro? - Vyšetrujúci sudca sa ponáhľa. 10 00:01:21,855 --> 00:01:23,646 Tak dobre. 11 00:01:27,277 --> 00:01:29,353 Pohrebné vozidlo je už tu, inšpektor. 12 00:01:29,446 --> 00:01:31,818 - Inšpektor... - Môžete ísť ďalej. 13 00:01:34,284 --> 00:01:37,902 - Už tu končíte? - Áno, nevieme nič nájsť. 14 00:02:08,902 --> 00:02:13,398 TAK SLADKÁ, TAK MŔTVA 15 00:03:36,489 --> 00:03:40,321 Bola porezaná veľkým nožom... s veľmi ostrou čepeľou. 16 00:03:40,410 --> 00:03:42,782 ...rezy sú aj v oblasti úst a brady... 17 00:03:45,123 --> 00:03:49,619 Mala stlačenú ruku, akoby vo zveráku. 18 00:03:49,711 --> 00:03:53,127 Myslím, že to bolo asi takto: 19 00:03:53,214 --> 00:03:56,002 Musel ju nejako takto uchopiť... 20 00:03:56,801 --> 00:04:00,502 ...a potom spôsobil tie smrteľné rezy. - A tie ďalšie zranenia? 21 00:04:03,141 --> 00:04:07,969 Séria nekontrolovateľných bodnutí. Ale už nie do živého... 22 00:04:08,063 --> 00:04:10,470 ...ale do čerstvej mŕtvoly. 23 00:04:10,565 --> 00:04:13,317 Bodať takto mŕtvolu... Musel ju buď nenávidieť... 24 00:04:13,401 --> 00:04:14,777 ...alebo to bol maniak. 25 00:04:14,861 --> 00:04:19,404 Fotky, ktoré ležali vedľa tej ženy, ju zobrazujú v náručí muža. 26 00:04:19,491 --> 00:04:21,115 Pravdepodobne milenca. 27 00:04:21,201 --> 00:04:25,115 - Jeho tvár zrejme náročky poškodil. - Je to možné. 28 00:04:25,205 --> 00:04:28,538 Ako náhle budete hotový, doktor, pošlite mi vašu správu. 29 00:04:28,625 --> 00:04:31,495 Iste, inšpektor. Bude veľmi podrobná. 30 00:04:32,503 --> 00:04:34,294 Pôjdeme? 31 00:04:45,475 --> 00:04:48,310 Prezrel som tie fotky čo ležali vedľa tela. 32 00:04:48,395 --> 00:04:52,095 Chcem zistiť, prečo bola vymazaná tvár toho muža... 33 00:04:52,190 --> 00:04:56,022 - Ale možno to nie je dôležité. - Prečo nie? 34 00:04:56,111 --> 00:05:01,401 Tvár mal zoškriabanú britvou alebo niečím podobným. 35 00:05:01,491 --> 00:05:07,078 Mohli by sme tie fotky zväčšiť, možno nájdeme nejaké materské znamienko. 36 00:05:07,163 --> 00:05:08,955 Ale čo potom? 37 00:05:09,624 --> 00:05:11,996 Budeme žiadať každého muža v meste aby sa pre nás vyzliekol? 38 00:05:12,085 --> 00:05:15,786 Preverte blízke okolie a známych obete. 39 00:05:17,674 --> 00:05:20,379 Dobrý nápad. Ale bohužiaľ to bude na nič. 40 00:05:20,467 --> 00:05:22,674 Bola totiž manželkou generála. 41 00:05:22,762 --> 00:05:29,014 Myslíte si, že jej priatelia nám povedia s kým spávala? 42 00:05:29,102 --> 00:05:31,510 A čo teda chcete robiť? 43 00:05:31,604 --> 00:05:34,142 Rozhodím siete... 44 00:05:34,232 --> 00:05:38,728 ...a budem dúfať, že do nej chytím tie správne ryby. 45 00:05:39,654 --> 00:05:45,408 Takže tvrdíte, že v daný deň ste boli v nemocnici na nejakých testoch. 46 00:05:45,492 --> 00:05:48,861 So mnou len zbytočne strácate čas. 47 00:05:48,955 --> 00:05:54,032 Nepatrím k tým kurvám, a je mi ľúto tých chlapcov. Úbožiaci... 48 00:05:54,127 --> 00:05:59,003 Ach iste! Všetci ich nenávidia. Nie je to tak, Kleopatra? 49 00:05:59,090 --> 00:06:02,839 Všetci muži by mali držať spolu. A nie sa medzi sebou podozrievať. 50 00:06:02,927 --> 00:06:05,632 A prečo stále hovoríte ''vrah? Mohla by to byť dáma. 51 00:06:05,722 --> 00:06:08,557 Áno, iste. A čo si vlastne ty? 52 00:06:08,641 --> 00:06:11,761 Som dáma, čo nemá prsia. Práve naopak... 53 00:06:11,853 --> 00:06:16,645 - Manžel je generál. Je nedotknuteľný. - Buď ticho. 54 00:06:16,733 --> 00:06:18,772 - Inšpektor! - Inšpektor, pane! 55 00:06:21,237 --> 00:06:23,645 Vždy musia podozrievať najskôr nás. 56 00:06:23,740 --> 00:06:25,364 Jasné, máš pravdu. 57 00:06:27,744 --> 00:06:29,820 Pozri, kto prišiel. 58 00:06:30,454 --> 00:06:34,783 - Ahoj Kleopatra, ako sa má faraón? - Dobre! 59 00:06:35,794 --> 00:06:38,997 - Vybavil som novinárov. - Oni stále čakajú nejaké zázraky. 60 00:06:39,089 --> 00:06:42,671 - Keby boli na našom mieste... - Zistili ste niečo? 61 00:06:42,759 --> 00:06:46,757 Nie, títo ľudia patria do úplne inej spoločenskej vrstvy. 62 00:06:49,516 --> 00:06:52,849 Tiež si myslím že je to nanič, ale treba ich vypočuť. 63 00:06:52,936 --> 00:06:55,806 - Idem domov. - Dobre, inšpektor. 64 00:06:56,606 --> 00:06:59,227 - Zavolaj mi, keby niečo. - Jasná vec. 65 00:07:02,112 --> 00:07:05,397 Ach to je otrava... To musíme stráviť celú noc tu? 66 00:07:05,490 --> 00:07:10,282 - Zaplatíte zisky, čo nám zatiaľ unikajú? - Upokoj sa, kľud! 67 00:07:10,370 --> 00:07:12,908 Teraz spíšeme zopár vašich výpovedí. 68 00:07:12,998 --> 00:07:17,624 A potom sa môžete vrátiť späť do vašej tvrdej poctivej práce. 69 00:07:20,046 --> 00:07:21,873 Tá práca nie je až taká zlá... 70 00:07:21,965 --> 00:07:24,420 Čo ťa trápi? 71 00:07:24,509 --> 00:07:26,881 Snaž sa uvoľniť. 72 00:07:26,970 --> 00:07:28,630 Odpočívaj... 73 00:07:29,347 --> 00:07:31,506 ...a prestaň už toľko na to myslieť. 74 00:07:32,100 --> 00:07:36,643 Ľahko sa to hovorí. Ale je to horšie ako boj s mafiou. 75 00:07:37,480 --> 00:07:39,520 Jednoducho neuveriteľné. 76 00:07:39,607 --> 00:07:43,439 - Ani stopa po tom milencovi. - Čo si čakal? 77 00:07:44,070 --> 00:07:49,231 Kto povie jeho meno? Podvádzaný manžel? Rodičia? 78 00:07:49,326 --> 00:07:51,448 Mysli na škandál. 79 00:07:51,536 --> 00:07:55,201 Ona je mŕtva, ale problémy zostali živým. 80 00:07:56,207 --> 00:07:58,330 Ako aj mne, napríklad. 81 00:07:59,002 --> 00:08:01,956 Novinári nás napadajú, a komisár mi robí peklo. 82 00:08:02,047 --> 00:08:04,585 ''Prineste mi rýchlo nejaký dôkaz!" 83 00:08:05,633 --> 00:08:09,002 Snažte sa, Capuano! Ale buďte diskrétny! 84 00:08:09,095 --> 00:08:11,800 Nestúpte nikomu na citlivý otlak, prosím vás o to! ’’ 85 00:08:11,890 --> 00:08:15,970 - To je teraz jeho motto. - Urob to. Bude mať radosť. 86 00:08:16,061 --> 00:08:19,845 - Čo by sa mohlo stať? - A ako to mám urobiť? 87 00:08:20,440 --> 00:08:22,267 Každý môj krok je vedľa. 88 00:08:22,359 --> 00:08:25,562 Dnes už platia iné pravidlá. Nemôžem vypočúvať koho sa mi zachce. 89 00:08:25,654 --> 00:08:27,860 V dnešnej dobe je to práca sudcu. 90 00:08:27,947 --> 00:08:31,114 Keby som aj natrafil na niekoho, kto neudrží jazyk za zubami... 91 00:08:31,701 --> 00:08:34,323 ...tak sa hneď ukáže s právnikom za chrbtom. 92 00:08:34,412 --> 00:08:38,280 Ak mi niekto niečo nevyzradí, nepohnem sa nikdy ďalej. 93 00:08:38,375 --> 00:08:41,126 Ten vrah... 94 00:08:41,211 --> 00:08:44,212 ...ako je možné, že nezanechal žiadne stopy? 95 00:08:44,297 --> 00:08:46,966 Asi je veľmi šikovný a mazaný. 96 00:08:47,050 --> 00:08:50,750 Ale tie fotky nahej obete aj s jej milencom... 97 00:08:51,763 --> 00:08:56,259 ...majú určite nejaký účel. Je to môj jediný záchytný bod. 98 00:08:56,935 --> 00:08:59,805 Myslíš si, že je z okolia? 99 00:09:01,648 --> 00:09:03,522 Myslím, že áno. 100 00:09:04,234 --> 00:09:06,641 Správal sa veľmi obratne. 101 00:10:22,227 --> 00:10:24,635 Nevravela si, že sa máme dnes ponáhľať? 102 00:10:24,731 --> 00:10:26,605 Bohužiaľ áno. 103 00:10:30,612 --> 00:10:33,067 Vieš, ako je to s mojim manželom. 104 00:10:33,156 --> 00:10:37,652 Keď sa večer hrá bridž, tak neznáša keď meškám. 105 00:10:49,839 --> 00:10:52,247 Tak to radšej už pôjdem. 106 00:10:52,341 --> 00:10:54,879 Ale mala by si si pohnúť, Serena. 107 00:10:55,594 --> 00:10:58,167 V prvom rade musím dobre vyzerať, Gianni. 108 00:10:58,264 --> 00:11:00,553 Pre mňa už vyzeráš. 109 00:11:00,642 --> 00:11:03,394 Vieš o tom, že vyzeráš najlepšie keď si nahá? 110 00:11:03,478 --> 00:11:06,681 - Nebodaj ti to už niekto povedal? - Čo to má znamenať? 111 00:11:06,773 --> 00:11:10,936 Vyšetruješ ma? Mám sa k niečomu priznať? 112 00:11:11,027 --> 00:11:13,483 Nezrútim sa kvôli tomu. 113 00:11:13,571 --> 00:11:15,694 Takže ti to už musel niekto povedať. 114 00:11:15,782 --> 00:11:19,531 Nejako neprotestuješ, či nie? 115 00:11:23,206 --> 00:11:25,246 Len sa so mnou zahrávaš. 116 00:11:29,086 --> 00:11:31,125 - Čoskoro sa zase uvidíme. - Áno. 117 00:13:01,680 --> 00:13:03,838 Nie! Nie! 118 00:13:13,400 --> 00:13:15,641 Nie! Nie! 119 00:15:18,441 --> 00:15:21,276 "Ďalšia mladá žena objavená zmasakrovaná na pláži." 120 00:15:21,361 --> 00:15:23,934 Všetci policajti z mesta sú nasadení... 121 00:15:24,030 --> 00:15:25,738 ...aby objavili vraha. 122 00:15:27,826 --> 00:15:30,530 Tvoja panika je úplne zbytočná. 123 00:15:31,204 --> 00:15:34,324 Nikto by ťa nepoznal na tej fotke. 124 00:15:34,416 --> 00:15:37,785 Ako tvoj právnik ti radím zachovať kľud. 125 00:15:38,753 --> 00:15:42,751 - Nech si robia svoju prácu. - Ale niekto vie o Serene a o mne. 126 00:15:42,841 --> 00:15:44,418 No a čo? 127 00:15:45,468 --> 00:15:47,794 Ten inšpektor je možno šikovný. 128 00:15:48,722 --> 00:15:52,256 Ale stará len o svoju pozíciu a kariéru. 129 00:15:52,350 --> 00:15:56,893 Zachovaj chladnú hlavu. Musíš byť veľmi opatrný. 130 00:15:56,980 --> 00:16:01,274 - Snaž sa zachovať diskrétnosť. - Ale možno dostane nejaký zlý nápad. 131 00:16:01,359 --> 00:16:03,601 A keď niekto zavraždí ženu, tak hlavným podozrivým... 132 00:16:03,695 --> 00:16:06,980 ...je milenec alebo manžel. - Áno, to je pravda. 133 00:16:07,073 --> 00:16:09,944 Ale nie v týchto vyšších kruhoch. 134 00:16:10,035 --> 00:16:12,442 Prvou obeťou bola manželka generála. 135 00:16:12,537 --> 00:16:17,246 A druhou obeťou tvoja úbohá Serena, žena so známym menom. 136 00:16:17,334 --> 00:16:21,912 - Jedna z veľmi dôležitých ľudí. - A teraz? Čo mám robiť? 137 00:16:22,547 --> 00:16:25,548 Žiť ďalej, akoby sa nič nestalo. 138 00:16:25,633 --> 00:16:28,338 A ak sa jedného dňa objaví inšpektor... 139 00:16:28,428 --> 00:16:30,171 ...okamžite mi zavoláš. 140 00:16:31,598 --> 00:16:33,175 Ahoj, otecko. 141 00:16:33,266 --> 00:16:35,306 Prepáčte. Myslela som, že si sám. 142 00:16:35,393 --> 00:16:37,220 Práve sme skončili. Už som na odchode. Ako sa máš? 143 00:16:37,312 --> 00:16:39,351 - Dobre, vďaka. - Nejaký problém? 144 00:16:39,439 --> 00:16:42,144 Žiadny problém. Preberieme to neskôr. Dovi. 145 00:16:42,233 --> 00:16:43,147 Čau. 146 00:16:49,199 --> 00:16:50,942 Takže sa uvoľni, dobre? 147 00:16:51,034 --> 00:16:54,450 Choď si zahrať tenis. Nezabudni na bridžové večierky. 148 00:16:54,537 --> 00:16:57,538 Správaj sa ako doteraz. A stále zachovávaj pokoj. 149 00:16:57,624 --> 00:17:01,704 V poriadku, pokúsim sa. Ale nebude to ľahké... 150 00:17:07,342 --> 00:17:10,426 Táto druhá vražda je vernou kópiou tej prvej. 151 00:17:10,512 --> 00:17:12,754 Tiež bola použitá rovnaká zbraň. 152 00:17:12,847 --> 00:17:15,635 Všetko sa zhoduje s prípadom Fioravanti. 153 00:17:15,725 --> 00:17:20,304 - Dokonca aj vražedné metódy vraha. - Aj zase fotky s milencom. 154 00:17:20,397 --> 00:17:23,018 Aká bola reakcia manžela? 155 00:17:23,108 --> 00:17:25,231 Je na pokraji nervového zrútenia. 156 00:17:25,318 --> 00:17:27,940 Netušil, že ho manželka podvádzala. 157 00:17:28,029 --> 00:17:31,647 Určite nemal nič spoločné s vraždou manželky? 158 00:17:31,741 --> 00:17:35,193 Možno to len predstiera. Možno, že to bol on. 159 00:17:35,286 --> 00:17:38,537 Preverili sme jeho alibi. Je v poriadku. 160 00:17:38,623 --> 00:17:41,197 Zameriavam sa skôr na toho milenca. 161 00:17:41,292 --> 00:17:43,000 Viem, že to už konzultoval so svojim právnikom... 162 00:17:43,086 --> 00:17:46,253 ...ale inak neurobil nič podozrivé. 163 00:17:46,339 --> 00:17:49,625 Určite by si nezobral fotky seba a svojej milenky... 164 00:17:49,718 --> 00:17:52,090 ...a potom by ich položil vedľa jej mŕtvoly. 165 00:17:52,178 --> 00:17:55,464 - Aj keby na fotke odstránil svoju tvár. - Určite. 166 00:17:58,226 --> 00:17:59,768 To je Gastone. 167 00:17:59,853 --> 00:18:02,141 Pripravuje mŕtvolu. 168 00:18:02,230 --> 00:18:06,442 Vždy sa rád smeje, keď robí svoju prácu. 169 00:18:06,526 --> 00:18:09,313 Poďme. Pozrime sa. 170 00:18:24,418 --> 00:18:27,170 - Poďte ďalej, pán profesor! - Dobrý deň, Gastone. 171 00:18:27,255 --> 00:18:29,295 Ten rez na krku už ani neuvidíte! 172 00:18:29,382 --> 00:18:34,377 A ani ďalšie zranenia! Pozrite sa! Vy tiež, inšpektor! 173 00:18:35,597 --> 00:18:39,262 - Pozrite sa! Je krásna! - Gastone je umelec. 174 00:18:39,976 --> 00:18:42,052 Skutočný umelec. 175 00:18:43,063 --> 00:18:45,980 S voskom a make-upom dokáže zázraky. 176 00:18:46,066 --> 00:18:48,438 Miluje svoju prácu. 177 00:18:48,526 --> 00:18:52,856 Teraz ju obleč, daj do rakvy a vystav v márnici. 178 00:18:52,947 --> 00:18:56,363 - Jej rodičia tu budú za hodinu. - Dobre. 179 00:19:15,553 --> 00:19:20,096 Aká si krásna. Možno krajšia, než keď si žila. 180 00:22:12,272 --> 00:22:13,896 Zastavte! 181 00:22:13,982 --> 00:22:17,730 - Pretočte to kúsok dozadu. - Prečo? Čo ste zbadali, Capuana? 182 00:22:17,819 --> 00:22:20,773 Sú tam len ľudia, čo už poznáme. 183 00:22:20,864 --> 00:22:23,070 Všetci sú mimo podozrenia. 184 00:22:23,158 --> 00:22:24,866 Pustite to! 185 00:22:35,045 --> 00:22:36,669 Stop! Zastavte! 186 00:22:37,796 --> 00:22:40,003 To je hrozné. 187 00:22:43,345 --> 00:22:47,508 Úbohá Serena, takto si nezaslúžila zomrieť. 188 00:22:47,599 --> 00:22:50,434 - Takouto hroznou smrťou. - To je pravda. 189 00:22:50,518 --> 00:22:53,188 A čo jej manžel, videla si ho? 190 00:22:53,271 --> 00:22:54,896 Je to zlomený muž. 191 00:22:54,980 --> 00:22:58,812 Vzhľadom k tým veciam čo píšu v novinách mám stále strach. 192 00:22:58,901 --> 00:23:00,525 Máš strach? 193 00:23:01,154 --> 00:23:03,906 A prečo by si sa mala báť? 194 00:23:03,990 --> 00:23:07,655 Pretože noviny tvrdia, že vrah je akýsi morálny pomstiteľ... 195 00:23:07,744 --> 00:23:10,745 ...a zdá sa mi logické, že... Už chápeš...? 196 00:23:10,830 --> 00:23:13,368 Neviem, čo mám chápať. 197 00:23:13,458 --> 00:23:15,949 Vraždí len neverné manželky. 198 00:23:16,586 --> 00:23:19,920 Máš pravdu, Barbara. Nemali by sme sa báť, Franca... 199 00:23:20,005 --> 00:23:21,749 ...pokiaľ sú tie informácie pravdivé. 200 00:23:21,840 --> 00:23:25,375 Nie je to moc smiešne. Prvá bola Floriana... 201 00:23:25,470 --> 00:23:29,515 ...ďalšia Serena, a čo potom? Kto bude ďalší? 202 00:23:29,599 --> 00:23:34,344 Nezmysly. Vyhoď to z hlavy. Možno to už skončilo. 203 00:23:34,437 --> 00:23:39,099 Je to za nami. Nemohli by sme zmeniť tému? 204 00:23:39,192 --> 00:23:41,019 Dobre, hovorme teda o mužoch. 205 00:23:41,111 --> 00:23:43,602 Skutočne nestoja za to riziko. Nemyslíte? 206 00:23:43,697 --> 00:23:46,318 - Vážne? - Ty si to nemyslíš? 207 00:23:49,327 --> 00:23:52,412 Manžel je vylúčený, a tak zostáva milenec. 208 00:23:54,666 --> 00:23:58,829 Dokopy nemáme vlastne nič, Capuana. 209 00:23:58,920 --> 00:24:00,165 Och dobre... 210 00:24:00,755 --> 00:24:03,460 Tak to už chodí, komisár. 211 00:24:04,050 --> 00:24:06,802 Musím preveriť to, čo som už raz preveroval. 212 00:24:08,805 --> 00:24:12,969 Mohol by som zatknúť manžela, keď myslíte že to k niečomu bude. 213 00:24:13,059 --> 00:24:16,808 Preboha! Kohokoľvek, len nie manžela! 214 00:24:16,896 --> 00:24:19,518 Viete, že je na očiach verejnosti. 215 00:24:19,607 --> 00:24:23,605 Vidíte tento telefón? Od včera neprestáva zvoniť. 216 00:24:23,695 --> 00:24:28,024 Dostávam samé odporúčania. Niektoré sú fakt "úžasné". 217 00:24:28,116 --> 00:24:30,073 - Máte proti nemu nejaký dôkaz? - Nie. 218 00:24:30,160 --> 00:24:33,694 - Tak potom ho nechajte na pokoji. - Nie, nemám dôkazy. 219 00:24:33,787 --> 00:24:36,658 On myslel len na politiku, a ona len na lásku. 220 00:24:36,750 --> 00:24:42,040 Krutou pravdou je, že obaja sedíme na sude s dynamitom, drahý Capuano. 221 00:24:42,129 --> 00:24:45,415 Jediný chybný krok a všetci letíme do luftu. 222 00:24:47,052 --> 00:24:51,215 A aby som bol úprimný: Celkom sa mi páči toto mestečko. 223 00:24:51,306 --> 00:24:54,260 - A čo vám, môj priateľu? - Mne tiež. 224 00:24:55,268 --> 00:25:00,310 Ale myslím, že hniloba je rovnaká v mestečkách ako vo veľkých mestách. 225 00:25:00,857 --> 00:25:03,893 Bez ohľadu na moje prevelenie viem, čo mám očakávať. 226 00:25:03,985 --> 00:25:06,192 Máte nejaký plán? 227 00:25:07,614 --> 00:25:10,615 Nie. Vrah dobre pozná návyky svojich obetí... 228 00:25:10,700 --> 00:25:14,318 ...a určite sa dobre vyzná v bohatej časti mesta. 229 00:25:16,665 --> 00:25:19,120 - Tam ho budem hľadať. - Ale buďte opatrní. 230 00:25:19,209 --> 00:25:22,542 Nechcem zbytočný problém vo vysokých kruhoch. 231 00:25:51,116 --> 00:25:53,820 Nie... Tu nie... 232 00:25:55,328 --> 00:25:57,120 Prosím. 233 00:25:58,540 --> 00:26:00,782 Mám strach, drahý. 234 00:26:06,172 --> 00:26:08,663 Nemám rada toto miesto. 235 00:26:11,136 --> 00:26:14,884 Je to tu nebezpečné... Sme tu sami. Prosím ťa. 236 00:26:18,018 --> 00:26:22,395 Ale čoho sa bojíš, moja láska? Snáď si nemyslíš, že som vrah? 237 00:26:22,480 --> 00:26:26,976 Čo to hovoríš? Ale prečo sme tu vonku? 238 00:26:27,445 --> 00:26:30,695 Nie je teraz jednoduché nájsť byt. 239 00:26:30,781 --> 00:26:34,482 Pokiaľ ide o peniaze, nerob si starosti. 240 00:26:35,786 --> 00:26:39,618 Poďme preč. Prosím ťa, poďme. 241 00:26:39,707 --> 00:26:42,661 - Ale Renata... - Prosím ťa. 242 00:26:46,881 --> 00:26:48,708 - To ste vy, inšpektor? - Nebojte sa... 243 00:26:48,799 --> 00:26:52,133 Nie som tu oficiálne, pán Gastone. 244 00:26:52,219 --> 00:26:57,012 Šiel som okolo vášho domu a napadlo ma že trochu pokecám s Gastonom... 245 00:26:57,099 --> 00:26:59,673 S Casaliho pravou rukou. 246 00:27:00,478 --> 00:27:02,186 Ako dlho už pracujete s profesorom? 247 00:27:02,271 --> 00:27:06,103 - Dva roky. Odkedy som sem prišiel. - Aha, výborne. 248 00:27:06,192 --> 00:27:08,943 - Prosím, poďte ďalej. - Vďaka. 249 00:27:09,987 --> 00:27:12,063 Je tu veľmi útulne. 250 00:27:13,157 --> 00:27:15,114 Áno. Prosím, posaďte sa. 251 00:27:18,329 --> 00:27:19,989 Fajčíte? 252 00:27:24,752 --> 00:27:28,002 - Čo ste povedali? - Nepovedal som nič. 253 00:27:29,799 --> 00:27:31,376 Ach áno... 254 00:27:32,218 --> 00:27:35,302 - Máte rád svoju prácu? - To si buďte istý. 255 00:27:35,388 --> 00:27:37,546 Inak by som to nerobil. 256 00:27:37,640 --> 00:27:41,388 To by nerobil nikto, keby sa mu to nepáčilo. 257 00:27:41,977 --> 00:27:43,721 Dobre povedané. 258 00:27:45,147 --> 00:27:47,817 A inak čo robíte, keď nepracujete? 259 00:27:47,900 --> 00:27:50,438 Málokedy chodím von. 260 00:27:51,070 --> 00:27:53,146 Starám sa o svoje kvetiny. 261 00:27:54,615 --> 00:27:58,233 Pekné miesto. Veľmi dobre udržiavané. 262 00:27:59,829 --> 00:28:02,320 Žijete tu sám? 263 00:28:05,793 --> 00:28:08,913 Chcete vedieť prečo som sa neoženil? 264 00:28:11,090 --> 00:28:14,174 Och nie. To nie je moja vec. 265 00:28:14,260 --> 00:28:16,087 Je to tu krásne. 266 00:28:17,054 --> 00:28:18,963 Pekné a svetlé. 267 00:28:19,724 --> 00:28:22,890 - A čo je tam? - Kúpeľňa a kuchyňa. 268 00:28:22,977 --> 00:28:24,601 Mám len dve miestnosti. 269 00:28:24,687 --> 00:28:30,061 Nemyslíte, že je ťažké nájsť ženu pre človeka s mojou prácou? 270 00:28:31,444 --> 00:28:34,895 Skôr alebo neskôr by zistila... 271 00:28:36,615 --> 00:28:38,774 ...že robím s mŕtvolami... 272 00:28:38,868 --> 00:28:42,782 A bolo by po vzťahu, skôr než by začal. 273 00:28:46,876 --> 00:28:48,952 A čo je toto? 274 00:28:49,045 --> 00:28:51,583 Malé fotolaboratórium. 275 00:28:54,342 --> 00:28:57,093 No, v tom sa vám nebudem hrabať. 276 00:28:57,178 --> 00:28:59,466 Radšej už pôjdem. 277 00:29:00,306 --> 00:29:03,342 Chcete sa na to pozrieť? 278 00:29:03,434 --> 00:29:06,269 - Ak vám to nevadí. - Vôbec nie. 279 00:29:06,354 --> 00:29:08,014 Prosím. 280 00:29:13,527 --> 00:29:16,813 - Musím niečo povedať, inšpektor. - Do toho. 281 00:29:16,906 --> 00:29:19,611 Bude to znieť absurdne... 282 00:29:19,700 --> 00:29:24,113 ...ale ak by ste ich nepoznali, verili by ste že sú mŕtve? 283 00:29:24,205 --> 00:29:26,778 Pozrite sa, aké sú krásne. 284 00:29:28,501 --> 00:29:33,328 Krajšie ako živé. Smrť ich očistila. 285 00:29:33,422 --> 00:29:36,376 Žiadne stopy hriechu alebo ľudského utrpenia. 286 00:29:36,467 --> 00:29:40,132 A to všetko vďaka mne. Preto milujem svoju prácu. 287 00:29:44,392 --> 00:29:47,558 - Vidíš? Tri minúty. - Agostini by to stihol rýchlejšie. 288 00:29:47,645 --> 00:29:49,353 Veľmi vtipné. 289 00:29:50,564 --> 00:29:53,400 Jazdím opatrnejšie, keď veziem teba. 290 00:30:07,665 --> 00:30:09,325 - Vieš čo sa mi páči? - Byť so mnou. 291 00:30:09,417 --> 00:30:11,290 Áno, ale v týchto dňoch sa mi páči aj v škole. 292 00:30:11,377 --> 00:30:14,793 Verejné zhromaždenia, rozhovory s učiteľmi, protesty, schôdze... 293 00:30:14,880 --> 00:30:17,454 Aj mne sa páčia schôdze, ale len tie s tebou. 294 00:30:17,550 --> 00:30:20,088 Ty reakcionár! Si skazený kapitalista. 295 00:30:20,177 --> 00:30:22,419 Ani šokujúce aktuálne udalosti ťa nezaujímajú. 296 00:30:22,513 --> 00:30:25,300 Myslíš toho maniaka? Čo ma je po ňom? 297 00:30:25,391 --> 00:30:27,680 - Ide len po starších. - To je pravda. 298 00:30:27,768 --> 00:30:29,346 Ale dotýka sa to aj nás. 299 00:30:29,437 --> 00:30:32,224 Rodičia ma už nechcú púšťať von. 300 00:30:32,815 --> 00:30:35,436 Mám na teba len päť minút. 301 00:30:35,526 --> 00:30:38,693 Hovoríš ako tvoj otec. Nie si dobrý revolucionár. 302 00:30:38,779 --> 00:30:40,606 Zostanem tak dlho, ako budem chcieť. 303 00:30:40,698 --> 00:30:44,149 Ale teraz som sem neprišla hovoriť o politike. 304 00:31:02,093 --> 00:31:04,169 Áno? Čo chcete? 305 00:31:04,262 --> 00:31:08,176 To je omyl. Tu je rezidencia advokáta Santangela. 306 00:31:08,850 --> 00:31:10,972 Prečo si rýchlo zložila? 307 00:31:12,979 --> 00:31:15,814 Bol to ten chlap čo vytočí vždy zlé číslo? 308 00:31:15,898 --> 00:31:18,436 Kto? Neviem, koho máš na mysli, Paolo. 309 00:31:18,526 --> 00:31:22,226 Vieš, koho myslím. Nerob zo mňa idiota. 310 00:31:22,321 --> 00:31:25,904 A ty myslíš že neviem, že tvoja milenka býva vo vedľajšom dome? 311 00:31:25,992 --> 00:31:29,657 - Užívam si rovnakú slobodu ako ty! - Výborne. 312 00:31:29,745 --> 00:31:33,161 To mi je jasné. Ale nezabúdajme na jednu vec: 313 00:31:33,249 --> 00:31:34,494 Čo také? 314 00:31:35,334 --> 00:31:37,660 Nesmieme stratiť svoju povesť. 315 00:31:37,753 --> 00:31:42,380 A s našou povesťou aj naše bohatstvo, tento dom a dcéru. 316 00:31:42,466 --> 00:31:45,254 Hovoríš o mne alebo o tebe? 317 00:31:45,344 --> 00:31:47,254 Hovorím o nás oboch. 318 00:31:48,097 --> 00:31:50,802 Tvoj súkromný život ma nezaujíma. 319 00:31:50,892 --> 00:31:53,383 Ale nechcem žiadny škandál. 320 00:31:54,312 --> 00:31:56,470 Ten zabijak má čudný zvyk... 321 00:31:56,564 --> 00:31:59,600 Vždy to urobí tesne po tom... 322 00:31:59,692 --> 00:32:01,815 No a? Aspoň sa ma zbavíš! 323 00:32:01,903 --> 00:32:06,648 - Celkom by sa ti to hodilo, nie? - Nie. Nie za túto cenu. 324 00:32:06,741 --> 00:32:10,406 Prosím, urob mi láskavosť: Choď na ďalšiu návštevu svojej matky. 325 00:32:10,495 --> 00:32:13,282 Ako tak často údajne robíš v posledných dňoch. 326 00:32:13,372 --> 00:32:15,614 Ty myslíš na všetko, že? 327 00:32:15,708 --> 00:32:19,788 Podľa mňa je toto riešenie prijateľné a elegantné. 328 00:32:19,879 --> 00:32:23,627 Keď to všetko skončí, môžeš sa sem vrátiť bez strachu. 329 00:32:23,716 --> 00:32:27,500 Hovorím ti jasne, Franca. Je to tu pre teba nebezpečné. 330 00:32:37,647 --> 00:32:40,479 Lilly! 331 00:33:41,627 --> 00:33:42,825 Ahoj, ocko. 332 00:33:43,921 --> 00:33:45,546 - Všetko v poriadku v škole? - Áno. 333 00:33:45,631 --> 00:33:47,291 - Čau. - Čau. 334 00:33:55,183 --> 00:33:56,262 Dobré popoludnie. 335 00:33:57,310 --> 00:33:59,765 Nádherné kvety, madam. 336 00:33:59,854 --> 00:34:03,389 - Moje žena vám ich závidí. - Vaša žena sa o kvety nestará. 337 00:34:03,482 --> 00:34:05,107 Ako sa má manžel? 338 00:34:05,193 --> 00:34:08,277 Nič ho nezaujíma, nie je na tom dobre. 339 00:34:08,362 --> 00:34:12,230 Uvidíme sa dnes večer. O šiestej. 340 00:34:13,701 --> 00:34:15,076 Na obvyklom mieste. 341 00:34:15,995 --> 00:34:17,822 Kocúrisko. 342 00:34:37,308 --> 00:34:39,929 Nie, inšpektor. Ste na zlej stope. 343 00:34:40,019 --> 00:34:44,266 Gastone je čudák, ale neškodný. 344 00:34:44,357 --> 00:34:47,891 Má len takú morbídnu vášeň... pre mŕtvoly. 345 00:34:47,985 --> 00:34:51,520 Len ich skrášľuje a fotografuje, to je všetko. 346 00:34:52,198 --> 00:34:55,234 Poznal som jedného, čo rozbíjal cenné vázy... 347 00:34:55,326 --> 00:34:58,113 ...aby ich zase mohol lepiť dokopy. - Počúvajte, Capuana... 348 00:34:58,204 --> 00:35:03,447 Chápem, že sa zúfalo snažíte chytiť vraha ktorý bude zase zabíjať... 349 00:35:03,543 --> 00:35:07,327 ...ale Gastone to nie je. - Prečo ste si tak istý? 350 00:35:07,421 --> 00:35:09,497 Poznám ho veľmi dobre. 351 00:35:09,590 --> 00:35:12,876 Gastone nie je schopný spáchať akéhokoľvek násilie. 352 00:35:12,969 --> 00:35:16,836 To je dôvod, prečo vždy chce vymazať každú stopu po násilí. 353 00:35:17,723 --> 00:35:22,432 Profesor Casali, začal som svoju kariéru na Sicílii a Sardínii... 354 00:35:22,520 --> 00:35:24,975 ...kde 2 + 2 = 4. 355 00:35:25,064 --> 00:35:27,555 Tam mala každá vražda jasný motív. 356 00:35:28,818 --> 00:35:31,985 Ale aký motív sa skrýva za týmito zločinmi? 357 00:35:32,071 --> 00:35:33,446 To netuším. 358 00:35:33,531 --> 00:35:36,816 Možno je to práca homosexuála. 359 00:35:37,451 --> 00:35:39,029 Homosexuála? 360 00:35:39,620 --> 00:35:41,494 Áno, zo žiarlivosti. 361 00:35:43,166 --> 00:35:45,657 Táto moja teória je podporená faktom... 362 00:35:45,751 --> 00:35:49,417 ...že všetky tváre milencov boli z fotiek odstránené. 363 00:35:49,505 --> 00:35:52,376 - To je pravda. - Alebo nejaký podvedený manžel. 364 00:35:52,466 --> 00:35:54,625 Len si to predstavte: 365 00:35:54,719 --> 00:35:57,470 Najskôr zabije dve, tri, štyri neverné manželky... 366 00:35:57,555 --> 00:36:00,010 ...až nakoniec svoju vlastnú manželku. 367 00:36:00,892 --> 00:36:02,849 Tušíte, kto by to mohol byť? 368 00:36:03,853 --> 00:36:05,312 Nie. 369 00:36:06,022 --> 00:36:08,595 Alebo možno impotentný muž. 370 00:36:09,317 --> 00:36:14,394 Impotenti často smrteľne nenávidia ženy, ktoré nemôžu mať. 371 00:36:14,489 --> 00:36:17,608 V tomto prípade ale bude obrovský problém: 372 00:36:17,700 --> 00:36:21,828 Ako nájdem impotentného muža? Dám si inzerát v novinách? 373 00:36:23,539 --> 00:36:24,950 Musím už ísť. 374 00:36:25,041 --> 00:36:28,077 Sľúbil som žene že stihnem večeru. 375 00:36:28,169 --> 00:36:29,628 Aspoň tentokrát. 376 00:36:29,712 --> 00:36:32,168 Nemôžete niekedy prísť na večeru ku mne? 377 00:36:32,256 --> 00:36:34,628 Spolu so svojou ženou, samozrejme. 378 00:36:34,717 --> 00:36:39,344 - Bolo by mi potešením. - Pre mňa tiež. Uvidíme. 379 00:38:48,343 --> 00:38:50,964 Je už fakt neskoro. Musím ísť. 380 00:38:51,763 --> 00:38:53,672 Och prosím... 381 00:38:53,765 --> 00:38:56,053 Bude to tak lepšie, láska moja. 382 00:39:46,676 --> 00:39:49,427 - Čo je? Vydesil si ma! - Prišla si tak neskoro? 383 00:39:49,512 --> 00:39:52,003 Stávaš sa neznesiteľným. 384 00:39:52,098 --> 00:39:55,633 Keď si sa pokúsil spáchať samovraždu kvôli mne, ako si tvrdil... 385 00:39:55,726 --> 00:39:58,977 Mohol si to dotiahnuť do konca a dostať sa do pekla... 386 00:39:59,063 --> 00:40:01,850 ...ale ty si zostal tu ďalej kaziť môj život. 387 00:40:42,356 --> 00:40:44,729 - Uvidíme sa potom v záhrade? - Prečo nie? 388 00:40:44,817 --> 00:40:47,355 Matka trpí nespavosťou, ale dám jej na to lieky... 389 00:40:47,445 --> 00:40:49,687 ...a do 15 minút zaspí. 390 00:41:02,835 --> 00:41:07,414 To by stačilo. Vaši rodičia nechcú aby ste prišli domov neskoro. 391 00:41:07,507 --> 00:41:10,045 Stále rovnaká pesnička! Strašne prehnané! 392 00:41:10,134 --> 00:41:14,179 Ľutujem. Sľúbila som to vašim rodičom. 393 00:41:17,934 --> 00:41:19,392 Všetko je kvôli tomu maniakovi. 394 00:41:19,477 --> 00:41:23,225 - Prečo nás všetkých nepozabíja? - Správne! Mohol mať skupinový sex. 395 00:41:23,314 --> 00:41:26,683 - Vezmem ťa domov. - Áno, v poriadku. 396 00:41:26,776 --> 00:41:28,104 Dobrú noc. 397 00:41:28,778 --> 00:41:30,901 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 398 00:41:30,988 --> 00:41:32,233 Dobrú noc, mládež. 399 00:41:32,322 --> 00:41:35,157 - Čau. - Prepáč, nie je to moja chyba. 400 00:41:35,243 --> 00:41:37,152 Uvidíme sa. 401 00:41:37,245 --> 00:41:39,866 - Dobrú noc. - Čau. 402 00:41:39,956 --> 00:41:41,948 Čau. Uvidíme sa zajtra. 403 00:41:42,041 --> 00:41:44,876 - Najsilnejší pre moju matku. - Dobre teda? 404 00:41:44,961 --> 00:41:47,796 - Tak o pol jedenástej v záhrade. - Jasné. 405 00:41:48,589 --> 00:41:51,626 - Áno alebo nie? Nepremýšľaj dlho! - Vieš, že áno. 406 00:41:51,717 --> 00:41:53,793 Od prvého dňa. 407 00:42:05,940 --> 00:42:08,645 - Nie je to tvoja susedka? - Jej manžel je mrzák... 408 00:42:08,734 --> 00:42:11,486 Chodí len o barlách. Ona má milenca... 409 00:42:11,571 --> 00:42:12,899 Hovoria to. A nie prvého... 410 00:42:12,988 --> 00:42:16,902 Aspoň má tá žena dobrý vkus. 411 00:42:22,081 --> 00:42:24,916 - Odprevadíš ma k bráne? - Jasné. 412 00:42:46,855 --> 00:42:48,314 Ahoj. 413 00:42:49,066 --> 00:42:51,106 - Čau. - Uvidíme sa zajtra. 414 00:44:38,176 --> 00:44:42,884 Lilly! 415 00:44:43,680 --> 00:44:45,756 Kde si? 416 00:45:12,543 --> 00:45:17,751 Lilly! 417 00:45:42,156 --> 00:45:45,988 Uistite sa, že máte všetky detaily. Chcem zábery z každého uhla. 418 00:45:46,077 --> 00:45:48,366 A chcem veľa záberov. 419 00:45:52,499 --> 00:45:55,334 - Zdravím, Casali. - Dobré ráno, inšpektor. 420 00:45:58,131 --> 00:46:01,582 Ako vždy, kompromitujúce fotky boli pohodené pri tele. 421 00:46:03,845 --> 00:46:06,632 - Povedal by som, že to bola nehoda. - Tiež myslím. 422 00:46:09,851 --> 00:46:13,184 - Prehľadajte všetky doklady. - Áno. 423 00:46:23,614 --> 00:46:25,773 Vždy rovnaká technika. 424 00:46:26,826 --> 00:46:29,827 Sú nejaké dôkazy zápasu? 425 00:46:30,663 --> 00:46:32,454 Áno, iste. 426 00:46:33,082 --> 00:46:37,543 Bola zaskočená, ale zúfalo sa snažila bojovať. 427 00:46:38,921 --> 00:46:40,713 Rovnako ako tie ostatné. 428 00:46:40,798 --> 00:46:43,336 ...tri vraždy vo veľmi krátkom čase. 429 00:46:43,426 --> 00:46:47,554 Rovnaké metódy vrážd poukazujú na rovnakého vraha. 430 00:46:47,638 --> 00:46:50,260 Všetky vraždy zdanlivo nemali motív. 431 00:46:50,348 --> 00:46:52,258 Práca polície v takom prípade je... 432 00:46:52,976 --> 00:46:54,767 Rýchlejšie, Paolo! 433 00:46:55,730 --> 00:46:57,722 Si príliš pomalý. 434 00:46:57,815 --> 00:46:59,974 Pohyb, pohyb! 435 00:47:01,778 --> 00:47:03,569 Hýb sa! 436 00:47:06,324 --> 00:47:10,108 Použi viac sily! Uder tvrdšie! Bravo! 437 00:47:10,203 --> 00:47:12,242 Rýchlo na sieť! 438 00:47:12,830 --> 00:47:14,823 Poďme, poďme! 439 00:47:16,209 --> 00:47:18,082 Rýchlo! 440 00:47:19,002 --> 00:47:20,247 Piero! 441 00:47:21,255 --> 00:47:23,960 - Už idem! Môžem ísť? - Len choď! 442 00:47:24,050 --> 00:47:26,920 Gianni, prevezmi jeho miesto. Presuň sa na sieť! Rýchlo! 443 00:47:27,011 --> 00:47:29,134 Trochu života, chlapci! 444 00:47:29,722 --> 00:47:31,300 - Skáč, skáč! - Hej! 445 00:47:32,475 --> 00:47:35,013 - Čakáš už dlho? - Pár minút. 446 00:47:35,103 --> 00:47:37,890 - Už si to počul? - Čítal som to v novinách. 447 00:47:37,980 --> 00:47:40,103 - Je to strašné. - Všetko som to videla. 448 00:47:40,191 --> 00:47:42,812 - Čože? - Bolo to hrozné. 449 00:47:42,902 --> 00:47:44,776 Akurát som sa vracala do domu. 450 00:47:44,862 --> 00:47:48,942 Stál pri bazéne. Videla som ho ako ju bodal. 451 00:47:49,850 --> 00:47:52,341 Ten muž mal takú masku. 452 00:47:53,437 --> 00:47:56,806 Ale... videla si ho ako ju zabil? 453 00:47:56,899 --> 00:48:00,648 Áno. Bola som ako ochrnutá. Úplne stuhnutá od strachu. 454 00:48:00,736 --> 00:48:04,604 - Takže si videla vraha? - Áno. 455 00:48:04,699 --> 00:48:07,237 - Spoznala si ho? - Nie. 456 00:48:07,326 --> 00:48:09,782 Bola už tma. A mal pančuchu na hlave. 457 00:48:09,870 --> 00:48:12,492 - Myslíš, že ťa tiež videl? - Áno. 458 00:48:12,581 --> 00:48:15,618 - Otočil sa ku mne. - Poď, ideme. 459 00:48:20,798 --> 00:48:24,878 - Mala by si o tom povedať otcovi. - Budem s ním hovoriť. 460 00:48:24,969 --> 00:48:27,674 Povedala som mu, že sa idem učiť k Paole. 461 00:48:27,763 --> 00:48:30,681 - Odvezieš ma tam? - Iste. 462 00:48:58,377 --> 00:49:01,663 - Chceš aby som ťa neskôr vyzdvihol? - Nie, môj dom už nie je ďaleko. 463 00:49:01,756 --> 00:49:03,298 Uvidíme sa. 464 00:49:33,090 --> 00:49:35,794 - Ktoré poschodie? - Najvyššie. 465 00:51:19,163 --> 00:51:21,535 Ideš preč? Čo sa deje? 466 00:51:22,500 --> 00:51:25,999 Stará mama volala. Mala zase záchvat. 467 00:51:26,087 --> 00:51:28,412 Znovu? Kedy sa vrátiš? 468 00:51:28,506 --> 00:51:30,463 Neviem, Bettina. Závisí to od jej stavu. 469 00:51:30,550 --> 00:51:32,875 Zavolám hneď ako prídem. 470 00:51:32,969 --> 00:51:37,346 - Naposledy si zostala celý týždeň. - Áno, dúfam že to dobre dopadne. 471 00:51:37,431 --> 00:51:40,267 Musím už ísť, lebo mi utečie vlak. 472 00:51:40,351 --> 00:51:44,894 - Mám lôžkový vozeň. - A otec? Vie, že odchádzaš? 473 00:51:44,981 --> 00:51:47,898 Samozrejme. Má teraz nejakého klienta. 474 00:51:47,984 --> 00:51:52,480 Ale sľúbil, že sa príde na stanicu rozlúčiť. 475 00:51:52,572 --> 00:51:55,822 - Chceš mu niečo odkázať? - Nie. 476 00:52:05,585 --> 00:52:07,293 Šťastnú cestu. 477 00:52:07,378 --> 00:52:10,877 - Pozdravuj babičku. - Samozrejme. Dovidenia. 478 00:52:17,805 --> 00:52:28,232 Expresný rýchlik Milan - Brenner práve vchádza na koľaj 2. 479 00:52:28,900 --> 00:52:41,070 Expresný rýchlik s Kalábrie mešká 40 minút. 480 00:55:11,646 --> 00:55:13,852 Mŕtva žena v lôžkovom vozni. 481 00:55:13,940 --> 00:55:19,895 Maniak opäť zabíjal. 482 00:55:19,987 --> 00:55:21,102 Mesto je v strachu. 483 00:55:21,197 --> 00:55:23,569 Všetci všade vidia zabijaka. 484 00:55:23,658 --> 00:55:27,027 Polícia je zasypaná telefonátmi a anonymnými listami. 485 00:55:27,119 --> 00:55:30,453 Kedy udrie ten zabijak znova? 486 00:55:30,690 --> 00:55:33,525 Prišiel som z vlastnej slobodnej vôle. 487 00:55:34,068 --> 00:55:36,559 Moja dcéra je stále v šoku. 488 00:55:37,321 --> 00:55:41,189 Bohužiaľ počula v rádiu že jej matku zavraždili. 489 00:55:41,283 --> 00:55:42,564 Rovnako ako tie ostatné. 490 00:55:44,078 --> 00:55:46,747 - Chápem vás. - Ďakujem vám. 491 00:55:47,331 --> 00:55:50,996 Som vám k dispozícii. Čo chcete vedieť? 492 00:55:51,711 --> 00:55:53,668 Ste právnik. 493 00:55:54,547 --> 00:55:58,082 Viete, že vám budem klásť nepríjemné otázky. 494 00:55:58,175 --> 00:56:00,334 Pochopiteľne, inšpektor. 495 00:56:00,428 --> 00:56:03,215 Zachádzajte so mnou ako s ostanými. 496 00:56:03,306 --> 00:56:06,057 Lepšie sa pochopíme, keď budeme úprimní. 497 00:56:06,142 --> 00:56:08,430 Vaša prvá otázka by mohla znieť: 498 00:56:08,519 --> 00:56:11,970 ’’Pán Santangeli, nastúpili ste do toho vlaku? ’’ 499 00:56:12,264 --> 00:56:14,091 Skutočne ste trafili. 500 00:56:14,183 --> 00:56:16,590 Nenastúpil som. 501 00:56:16,685 --> 00:56:19,686 Zbadal som ju na poslednú chvíľu. 502 00:56:20,397 --> 00:56:22,437 Franca stála pri okne. 503 00:56:22,525 --> 00:56:25,525 Ledva som dosiahol na jej ruku... 504 00:56:25,611 --> 00:56:28,316 ...a zaželal jej šťastnú cestu. 505 00:56:31,074 --> 00:56:35,202 Videli ste niekoho známeho na stanici? 506 00:56:36,246 --> 00:56:38,653 Čo ja viem? 507 00:56:38,748 --> 00:56:42,698 Ak niekto nemá v úmysle zháňať alibi, nemusí tomu venovať pozornosť. 508 00:56:42,794 --> 00:56:43,992 Nie? 509 00:56:44,087 --> 00:56:46,756 Okrem toho, nemám žiadny motív. 510 00:56:46,840 --> 00:56:50,255 Neexistuje žiadna životná poistka, žiadne dedičstvo... 511 00:56:50,343 --> 00:56:53,629 A dokonca nepoužívam ani britvu na holenie. 512 00:56:53,721 --> 00:56:56,295 Ale zabudli ste na jeden dôležitý motív: 513 00:56:56,391 --> 00:56:59,511 Pomsta podvádzaného manžela. 514 00:56:59,602 --> 00:57:02,224 Ste už starší muž, drahý inšpektor. 515 00:57:02,313 --> 00:57:06,975 Žijeme v nových časoch. Franca ma podvádzala, a ja som o tom vedel. 516 00:57:07,068 --> 00:57:10,069 A moja žena zase vedela o mojej nevere. 517 00:57:10,154 --> 00:57:12,824 Žijeme v dobe, kedy manželské páry... 518 00:57:12,907 --> 00:57:16,525 ...hľadajú ďalšie páry cez inzeráty v novinách... 519 00:57:16,619 --> 00:57:18,244 ...a vymieňajú si manželky. 520 00:57:19,497 --> 00:57:23,826 - Myslíte, že som cynický? - Kde ste boli keď vaša žena odišla? 521 00:57:23,918 --> 00:57:26,125 Po odchode z vlaku? 522 00:57:26,212 --> 00:57:29,712 Zachádzajte so mnou ako s inými. Nerobte žiadne okolky. 523 00:57:29,799 --> 00:57:33,844 Prečo sa ma nespýtate: ''Kde ste boli keď vaša žena bola zavraždená?" 524 00:57:33,928 --> 00:57:35,209 V poriadku. 525 00:57:35,763 --> 00:57:40,425 Tak sa vás to teda spýtam rovnako: 526 00:57:41,853 --> 00:57:45,186 ’’Kde ste boli, keď vaša žena bola zavraždená?"’’ 527 00:57:51,613 --> 00:57:54,234 To sa spýtajte vášho komisára. 528 00:57:54,324 --> 00:57:57,657 Porážal som ho v loveckom klube... 529 00:57:57,744 --> 00:58:00,235 ...v bridžovom turnaji, samozrejme. 530 00:58:01,581 --> 00:58:05,709 Myslím, že toto interview je u konca, nie? 531 00:58:06,503 --> 00:58:08,828 Máte pravdu. Môžete ísť. 532 00:58:22,477 --> 00:58:24,719 Dokedy to mám opakovať? Nevolal som ho! 533 00:58:24,812 --> 00:58:26,889 Prišiel sám od seba! 534 00:58:26,981 --> 00:58:29,852 Chcem byť k vám úprimný, Capuana. 535 00:58:29,943 --> 00:58:34,355 Poznáme sa už dlhý čas. Preto vám to nemám za zlé. 536 00:58:34,447 --> 00:58:37,401 Ako vám mám povedať, že rozbuška je zapálená?! 537 00:58:37,492 --> 00:58:40,030 - To nás už roztrhne na kusy! - Do pekla! 538 00:58:40,130 --> 00:58:41,930 Myslíte, že neviem v akej sme pozícii? 539 00:58:42,030 --> 00:58:43,230 Ukážte to. 540 00:58:43,330 --> 00:58:46,630 Jednáte s tým právnikom ako zelenáč. Ako amatér. 541 00:58:46,730 --> 00:58:48,730 Bol so mnou a komisárom tej noci v klube. 542 00:58:48,830 --> 00:58:52,230 Použite svoju hlavu, ktorá sa vznáša niekde vo vysokej spoločnosti. 543 00:58:52,250 --> 00:58:55,580 Mýlite sa. A medzi tými mužmi vraha nenájdete. 544 00:58:55,590 --> 00:58:58,793 Chcete, aby som odstúpil a odovzdal prípad niekomu inému? 545 00:58:58,885 --> 00:59:00,878 Nebuďte smiešny. 546 00:59:00,971 --> 00:59:04,553 Nikto vás nechce z toho prípadu odvolať. Viem, že je to horúci zemiak. 547 00:59:04,652 --> 00:59:08,057 Ale vy nájdete odpoveď. Nie ste šéfom oddelenia vrážd pre nič za nič. 548 00:59:08,060 --> 00:59:10,657 Mám dôveru vo vaše schopnosti. 549 00:59:10,981 --> 00:59:14,515 Vždy keď som si myslel že už som na stope... 550 00:59:14,609 --> 00:59:16,768 ...tak som ju zase stratil. 551 00:59:19,072 --> 00:59:22,856 Nestrácajte nervy, a pokračujte vo vyšetrovaní. 552 00:59:22,951 --> 00:59:26,237 Ten prekliaty maniak určite urobí chybu. 553 00:59:26,329 --> 00:59:28,121 Možno. 554 00:59:28,748 --> 00:59:32,283 Ale doteraz neurobil ani chybičku. 555 00:59:34,337 --> 00:59:38,382 - Určite je veľmi inteligentný. - Jasne. 556 00:59:38,466 --> 00:59:43,923 Menoval sám seba za strážcu morálky u vysokej triedy. 557 00:59:44,681 --> 00:59:47,302 Pozná všetky ich tajomstvá... 558 00:59:47,392 --> 00:59:51,639 ...všetky milenecké páry... aj miesta kde sa stretávajú. 559 00:59:51,730 --> 00:59:54,896 Musí byť jedným z nich. To je všetko, čo viem. 560 00:59:54,983 --> 00:59:58,269 To nestačí, Capuano. Musíme konať rýchlejšie. 561 00:59:58,361 --> 01:00:02,774 Musíme ho chytiť rýchlo, inak s nami vrchnosť zatočí. 562 01:00:25,639 --> 01:00:27,596 Zbohom, madam. 563 01:00:39,528 --> 01:00:40,856 Nie. 564 01:00:41,404 --> 01:00:43,895 Giannina, nie si šťastná. 565 01:00:43,990 --> 01:00:46,564 - Aj keď vyzeráš, že si. - Ach áno... 566 01:00:46,660 --> 01:00:48,818 V skutočnosti máš strach... 567 01:00:49,788 --> 01:00:53,786 - Strach z muža, ktorý sa ti vyhráža. - Z akého muža? 568 01:00:56,962 --> 01:00:59,001 Tvojho manžela, Giannina. 569 01:00:59,840 --> 01:01:04,217 Pre tvoje dobro: Nezachádzaj príliš ďaleko. 570 01:01:04,302 --> 01:01:06,710 Nechaj to tak, mama. 571 01:01:07,389 --> 01:01:11,173 Tvoj manžel, Renata, ti verí. 572 01:01:11,268 --> 01:01:15,515 Ale teraz má pochybnosti. Možno odišiel, možno to len predstiera. 573 01:01:15,605 --> 01:01:19,769 V každom prípade, dnes v noci si sama a bez ochrany. 574 01:01:20,485 --> 01:01:24,068 Zostaň tu, moja drahá. Nechoď domov. 575 01:01:24,155 --> 01:01:26,314 Žiješ príliš izolovane. 576 01:01:26,408 --> 01:01:29,113 Mama, tie tvoje karty mi už idú na nervy. 577 01:01:29,202 --> 01:01:31,361 Vidím to úplne jasne. 578 01:01:33,874 --> 01:01:35,996 Renata miluje nebezpečenstvo, rovnako ako ja. 579 01:01:36,084 --> 01:01:40,378 Vlastne máme radi riziko a chuť zakázaného ovocia. 580 01:04:09,320 --> 01:04:10,269 Haló? 581 01:04:11,822 --> 01:04:13,945 - Ahoj. - Mauro! 582 01:04:14,033 --> 01:04:17,069 - Už je preč? - Áno, včera odišiel. 583 01:04:17,161 --> 01:04:20,446 Nemáš chuť na malú nočnú prechádzku? 584 01:04:20,539 --> 01:04:22,947 A prečo neprídeš sem? 585 01:04:24,043 --> 01:04:27,246 Už som ti hovoril, že je to riziko. Hocikto ma môže zbadať. 586 01:04:27,338 --> 01:04:29,211 Ale kto by ťa mohol zbadať? 587 01:04:29,298 --> 01:04:32,501 A keby sa tvoj muž zrazu vrátil? 588 01:04:33,302 --> 01:04:36,338 Nie, nie je typ na také prekvapenie. 589 01:04:36,430 --> 01:04:39,431 Čakám ťa, drahý. Príď. 590 01:04:39,517 --> 01:04:43,561 Umieram túžbou po milovaní s tebou. 591 01:04:43,646 --> 01:04:47,513 - Príď, som veľmi vzrušená. - Ja tiež. 592 01:04:47,608 --> 01:04:48,888 Utekám za tebou. 593 01:08:59,818 --> 01:09:03,104 Renata. 594 01:09:04,281 --> 01:09:06,689 Renata, to som ja. Otvor dvere! 595 01:10:03,007 --> 01:10:10,385 Renata? 596 01:11:27,216 --> 01:11:29,255 Už odchádzaš? 597 01:11:30,219 --> 01:11:32,544 Práve som prišiel domov. 598 01:11:37,184 --> 01:11:39,177 Bol si hore celú noc? 599 01:11:41,021 --> 01:11:42,681 Áno... 600 01:11:45,693 --> 01:11:48,528 Chápem. Ďalšia vražda... 601 01:11:48,612 --> 01:11:50,569 Kto to bol teraz? 602 01:11:52,950 --> 01:11:54,741 Tu, čítaj. 603 01:12:03,586 --> 01:12:05,044 Och, môj Bože! 604 01:12:05,629 --> 01:12:07,586 Už aj Renata! 605 01:12:07,673 --> 01:12:09,630 To je strašné! 606 01:12:11,886 --> 01:12:14,211 Teraz je ich už päť. 607 01:12:19,143 --> 01:12:22,891 Čítal si to? Noviny útočia na políciu. 608 01:12:23,480 --> 01:12:26,849 Čítal som to. A ďalšie útoky budú nasledovať. 609 01:12:27,735 --> 01:12:30,570 Niektoré tvrdia, že sme na strane opozície. 610 01:12:30,654 --> 01:12:33,904 Prečo s toho robia politickú aféru? 611 01:12:33,991 --> 01:12:36,992 Pretože dvaja s manželov sú známi politici. 612 01:12:37,077 --> 01:12:39,651 A ten škandál ich zničil. 613 01:12:55,136 --> 01:12:58,552 Prečo sa na to nevykašleš, miláčik? 614 01:12:58,641 --> 01:13:02,638 Môj otec ti ponúka dobrú pozíciu v jeho firme. 615 01:13:03,354 --> 01:13:05,311 Nech idú všetci do pekla. 616 01:13:05,981 --> 01:13:10,477 - Prečo nechceš prijať tú ponuku? - Vieš, že to nie je pre mňa. 617 01:13:11,946 --> 01:13:13,321 Som policajt. 618 01:13:13,405 --> 01:13:16,656 Čo by som robil medzi chladničkami? 619 01:13:16,742 --> 01:13:18,320 Áno... 620 01:13:19,703 --> 01:13:24,828 Keď ma sem pred pár rokmi prevelili, myslel som že tu budem mať pokoj. 621 01:13:27,086 --> 01:13:28,829 Spomínaš? 622 01:13:32,299 --> 01:13:34,209 Krásne mestečko. 623 01:13:34,301 --> 01:13:36,211 Obklopené zeleňou. 624 01:13:36,303 --> 01:13:38,711 Nízka kriminalita. 625 01:13:38,806 --> 01:13:41,344 Iba zopár malých podvodníkov. 626 01:13:43,686 --> 01:13:48,597 A potom zrazu, do dvoch mesiacov: Apokalypsa. 627 01:13:54,822 --> 01:13:57,064 Haló? Capuano pri telefóne. 628 01:13:59,034 --> 01:14:00,493 Čože? 629 01:14:02,870 --> 01:14:05,159 A adresa, seržant? 630 01:14:07,835 --> 01:14:11,749 - Dobre, hneď prídem. - Čo sa stalo? 631 01:14:11,839 --> 01:14:14,626 Ten maniak nám zavolal. 632 01:14:17,510 --> 01:14:19,467 Možno sme ho dostali. 633 01:14:50,586 --> 01:14:52,164 Otvorte! 634 01:14:53,380 --> 01:14:55,456 V mene zákona! 635 01:14:59,011 --> 01:15:01,632 V mene zákona! Otvorte! 636 01:15:03,224 --> 01:15:06,557 - Nestrieľajte! Som neozbrojený. - Dovnútra! 637 01:15:20,866 --> 01:15:22,740 Prečo ste nám zavolali? 638 01:15:24,202 --> 01:15:25,862 Prečo? 639 01:15:26,705 --> 01:15:29,161 Už ma to vraždenie unavuje. 640 01:15:32,461 --> 01:15:35,628 Vidíte? To je moja práca! 641 01:15:37,258 --> 01:15:40,212 Všetky tie kurvy! 642 01:15:44,890 --> 01:15:46,682 Chcete vedieť, prečo som to robil? 643 01:15:47,434 --> 01:15:50,638 To poviete v prítomnosti sudcu a na stanici. 644 01:16:15,796 --> 01:16:17,504 Ale samozrejme! 645 01:16:17,590 --> 01:16:20,259 Som človek, ktorého ste hľadali. 646 01:16:23,554 --> 01:16:27,468 Povedzte pravdu: Bol som veľmi ťažký protivník. 647 01:16:29,310 --> 01:16:33,639 Keby som sa nevzdal sám, nikdy by ste ma nechytili. 648 01:16:33,731 --> 01:16:36,304 Mám diabolskú myseľ. 649 01:16:39,445 --> 01:16:43,193 Viete, ako som si vyberal svoje obete? 650 01:16:44,909 --> 01:16:48,278 - Berte ho preč. - Zachránil som vašu povesť. 651 01:16:51,457 --> 01:16:54,493 Nikdy by ste ma nenašli! 652 01:16:59,924 --> 01:17:02,593 Vyžíva sa v publicite. 653 01:17:02,676 --> 01:17:06,840 Tak to vyzerá. A to musíme využiť. 654 01:17:06,931 --> 01:17:09,256 A dúfam, že to vyjde. 655 01:17:10,142 --> 01:17:15,729 Je to niekto, kto je presným opakom tohto "vraha". 656 01:17:15,813 --> 01:17:20,522 Dúfate, že sa objaví skutočný vrah. Nie je to tak? 657 01:17:21,529 --> 01:17:25,906 Správne. Ak uveríme že tie vraždy spáchal tento úbožiak... 658 01:17:25,991 --> 01:17:30,404 ...tak pravý vrah sa bude cítiť urazený, a vyjde zo svojho úkrytu. 659 01:17:30,496 --> 01:17:33,781 Áno, to je zaujímavý experiment. 660 01:17:33,874 --> 01:17:37,326 - Ale čo sudca...? - To bude trvať pár dní... 661 01:17:37,419 --> 01:17:40,788 ...kým zistí, že obvinil nesprávneho muža. 662 01:17:40,880 --> 01:17:43,798 Medzitým dúfam, že pravý vinník dá o sebe vedieť. 663 01:17:43,884 --> 01:17:46,671 V poriadku, Capuano. Dúfam tiež. 664 01:17:46,762 --> 01:17:50,676 Chcem len, aby ste postupovali veľmi opatrne. 665 01:17:50,766 --> 01:17:53,055 - Kvôli vrahovi? - Nie, kvôli novinárom. 666 01:17:53,143 --> 01:17:56,844 Už čakajú dole na tlačovú konferenciu. 667 01:17:56,939 --> 01:18:00,687 - Veľa šťastia v jame levovej. - Jasné... 668 01:18:00,776 --> 01:18:03,101 Ale tentoraz to bude iné. 669 01:18:04,154 --> 01:18:06,396 - Kde je to monštrum teraz? - U sudcu. 670 01:18:06,490 --> 01:18:07,735 Aké je jeho meno? 671 01:18:07,825 --> 01:18:10,992 Je to všetko na fotkách čo sme vám dali. 672 01:18:11,077 --> 01:18:14,944 - Čo povedal, keď bol zatknutý? - Že je už unavený zo zabíjania. 673 01:18:15,040 --> 01:18:17,329 Chválil sa svojou diabolskou mysľou. 674 01:18:17,418 --> 01:18:19,624 Ste si istí, že je pravý vinník? 675 01:18:19,712 --> 01:18:23,544 Toto sme našli v jeho dome: Rukavice... 676 01:18:23,631 --> 01:18:26,502 ...klobúk, nôž a čiernu masku. 677 01:18:26,594 --> 01:18:28,385 Máte ešte nejaký iný dôkaz? 678 01:18:28,470 --> 01:18:33,179 Samozrejme sme preverili jeho život v posledných niekoľkých mesiacoch. 679 01:18:33,267 --> 01:18:35,723 Ale predbežné zadržanie ste predĺžili na dva dni. 680 01:18:35,811 --> 01:18:38,682 Chcem ujasniť jednu vec: To nebolo zatknutie... 681 01:18:38,772 --> 01:18:41,145 ...a nebol vydaný žiaden zatykač. 682 01:18:41,233 --> 01:18:43,985 - To znamená čo? - Zatiaľ je to pre nás len svedok. 683 01:18:44,069 --> 01:18:47,070 Možno sa to zmení. 684 01:18:48,240 --> 01:18:49,818 Aký je váš názor? 685 01:18:49,909 --> 01:18:53,609 Nie som sudca. On vynáša rozsudky. 686 01:18:54,205 --> 01:18:56,327 To by bolo všetko, páni. 687 01:18:56,415 --> 01:18:58,075 Ďakujeme. 688 01:18:58,167 --> 01:19:00,159 Ešte sa stretneme. 689 01:19:00,753 --> 01:19:03,422 Existujú ešte pochybnosti. 690 01:19:12,664 --> 01:19:14,075 Maniak bol zatknutý! 691 01:19:14,165 --> 01:19:16,241 Polícia prevrátila jeho dom hore nohami. 692 01:19:16,334 --> 01:19:18,374 Našli nôž, rukavice aj vražednú masku. 693 01:19:18,461 --> 01:19:19,659 Ten muž sa priznal. 694 01:19:23,508 --> 01:19:24,338 Capuana. 695 01:19:24,426 --> 01:19:27,877 Som muž, o ktorom si myslíte, že ste ho chytili. 696 01:19:27,971 --> 01:19:31,719 - Kto? - Nikto nie je hlúpejší, ako vy. 697 01:19:32,934 --> 01:19:35,888 - Prepáčte, nerozumiem. - Ach, naozaj? 698 01:19:35,979 --> 01:19:39,015 - Kto ste? - Rozumiete veľmi dobre. 699 01:19:39,107 --> 01:19:40,981 Prepáčte, ale... 700 01:19:41,650 --> 01:19:44,106 ...nemôžem vám povedať svoje meno. 701 01:19:44,195 --> 01:19:46,567 Som ten, ktorého voláte "maniak"... 702 01:19:46,656 --> 01:19:49,028 ...namiesto: "Morálny pomstiteľ." 703 01:19:49,117 --> 01:19:52,568 Ten zatknutý muž je len úbohý debil. 704 01:19:52,662 --> 01:19:55,580 Ak to viete a skrývate to, ste podvodník. 705 01:19:55,665 --> 01:19:57,990 Ak to neviete, tak ste ešte hlúpejší ako on. 706 01:19:58,084 --> 01:20:01,002 V každom prípade ste úplne neschopný. 707 01:20:01,087 --> 01:20:03,163 A prečo by som mal veriť vám? 708 01:20:03,256 --> 01:20:06,707 Skutočnosť, že so mnou telefonujete ešte nič dokazuje. 709 01:20:06,801 --> 01:20:09,636 Vy ste strašne iracionálny, inšpektor. 710 01:20:09,721 --> 01:20:12,924 V tom chudákovom dome ste našli iba obyčajné pornofotky... 711 01:20:13,016 --> 01:20:15,305 ...a pár výstrižkov so sexy časopisov. 712 01:20:15,393 --> 01:20:17,469 Robím si čo chcem a vy sa len prizeráte. 713 01:20:17,562 --> 01:20:20,314 Robíte samé chyby, Capuano. 714 01:20:20,398 --> 01:20:23,850 A teraz za to draho zaplatíte. 715 01:20:23,943 --> 01:20:27,063 Aké chyby? Aké chyby? 716 01:20:27,155 --> 01:20:29,029 - Vy to nechápete. - Nie. 717 01:20:29,115 --> 01:20:31,606 - Poučte ma. - Prestaňte žartovať. 718 01:20:31,700 --> 01:20:34,025 - Máte dve minúty. - Vy ma podceňujete. 719 01:20:34,120 --> 01:20:35,531 To je tá chyba. 720 01:20:35,622 --> 01:20:39,666 Zatiaľ čo sa zdržujete s nejakým chudákom, budem zabíjať ďalej. 721 01:20:39,751 --> 01:20:43,499 Udriem znova, aby som spravil hlupákov z vás všetkých. Aj z komisára a sudcu. 722 01:20:43,588 --> 01:20:46,755 To bude koniec vašej kariéry. Ešte nezavesujte... 723 01:20:46,841 --> 01:20:51,752 Musím povedať niečo dôležité: Zabijem vašu ženu, ešte dnes. 724 01:20:51,846 --> 01:20:54,088 Hej, teraz ste onemeli. 725 01:20:54,182 --> 01:20:57,598 Neveríte mi, čo? Áno, zabijem vašu ženu. 726 01:20:57,685 --> 01:21:00,176 Hovorím pravdu: Vašu vlastnú ženu! 727 01:21:02,357 --> 01:21:05,892 Počúvaj, prestaň plytvať mojím časom. 728 01:21:05,985 --> 01:21:09,734 Maniak zabíja len neverné ženy. 729 01:21:09,823 --> 01:21:11,317 Správne, kurvy. 730 01:21:11,408 --> 01:21:14,325 Ste asi jediný kto nevie, že vás vaša žena podvádza. 731 01:21:14,409 --> 01:21:17,280 Mám fotky čo to dokazujú. Ako vždy. 732 01:21:17,372 --> 01:21:20,741 To ste nečakali, čo? Bude to veľká hanba. 733 01:21:20,834 --> 01:21:23,835 Budete musieť opustiť mesto... Paroháč a vdovec. 734 01:21:23,920 --> 01:21:29,045 Nemôžete tomu zabrániť, Capuano, pretože ani netušíte, kde sa schádzajú. 735 01:21:29,134 --> 01:21:31,541 Teraz vás už prešiel smiech, čo? 736 01:21:54,909 --> 01:21:58,492 - Áno, inšpektor? - Nechcem hovoriť s nikým. 737 01:21:59,414 --> 01:22:02,949 - S nikým. Jasné? - V poriadku, inšpektor. 738 01:22:40,246 --> 01:22:44,743 V tom chudákovom dome ste našli iba obyčajné pornofotky... 739 01:22:44,834 --> 01:22:47,123 ...a pár výstrižkov so sexy časopisov. 740 01:22:47,211 --> 01:22:49,618 Robím si čo chcem a vy sa len prizeráte. 741 01:22:49,714 --> 01:22:52,501 Robíte samé chyby, Capuano. 742 01:22:59,933 --> 01:23:02,768 Ste asi jediný kto nevie, že vás vaša žena podvádza. 743 01:23:02,851 --> 01:23:05,722 Mám fotky čo to dokazujú. Ako vždy. 744 01:23:05,814 --> 01:23:09,265 To ste nečakali, čo? Bude to veľká hanba. 745 01:23:21,496 --> 01:23:25,031 - Tu je dom Capuanových. Kto je tam? - To som ja, Teresa. Je moja žena doma? 746 01:23:25,125 --> 01:23:28,909 Odišla von. Chcela ísť ku kaderníčke. 747 01:23:29,002 --> 01:23:32,206 - Čo ešte môžem pre vás urobiť? - Nič, ďakujem. 748 01:23:39,388 --> 01:23:42,472 Budete musieť opustiť mesto. Paroháč a vdovec... 749 01:23:42,558 --> 01:23:47,683 Nemôžete tomu zabrániť, Capuano, pretože ani netušíte, kde sa schádzajú. 750 01:23:47,771 --> 01:23:49,894 Teraz vás už prešiel smiech, čo? 751 01:23:58,533 --> 01:24:00,490 ...a pár výstrižkov so sexy časopisov. 752 01:24:00,577 --> 01:24:02,783 Robím si čo chcem a vy sa len prizeráte. 753 01:24:02,871 --> 01:24:05,788 Robíte samé chyby, Capuano. 754 01:24:05,874 --> 01:24:09,124 A teraz za to draho zaplatíte. 755 01:24:17,093 --> 01:24:19,845 - Prosím? - Tu je Capuana. Je tam moja žena? 756 01:24:19,929 --> 01:24:22,385 - Nie, inšpektor. - Ale mala k vám prísť? 757 01:24:22,474 --> 01:24:25,593 - Áno, ale ešte neprišla. - Bola objednaná? 758 01:24:25,685 --> 01:24:28,472 Áno, na dnes. Chcete aby som zistila presnú hodinu? 759 01:24:28,563 --> 01:24:30,935 - Nie, ďakujem. - Určite príde na čas. 760 01:24:31,024 --> 01:24:32,815 - Povedzte jej, nech mi zavolá. - Dobre, inšpektor. 761 01:24:32,901 --> 01:24:36,067 Spoľahnite sa. Zavolá vám, akonáhle príde. 762 01:24:38,073 --> 01:24:40,646 Áno, takto... to je veľmi zmyselné. 763 01:24:40,742 --> 01:24:44,953 - Na kedy je objednaná pani Capuanová? - Na piatu hodinu. 764 01:24:45,037 --> 01:24:47,706 Ale vždy mešká. 765 01:24:47,791 --> 01:24:50,163 - Určite tu nebude pred siedmou. - Dobre. 766 01:24:50,250 --> 01:24:54,330 Chodí sem aby mala v poriadku účes... ...''Potom..." však vieš... 767 01:24:57,300 --> 01:25:00,171 - Madam, že mám zázračné ruky? - To je pravda. 768 01:25:00,261 --> 01:25:02,171 Mali by ste ma vidieť s chlapcami... 769 01:25:02,263 --> 01:25:04,137 ...kto nevie, že vás vaša žena podvádza. 770 01:25:04,224 --> 01:25:07,094 Mám fotky čo to dokazujú. Ako vždy. 771 01:25:07,185 --> 01:25:10,554 To ste nečakali, čo? Bude to veľká hanba. 772 01:25:10,647 --> 01:25:13,731 Budete musieť opustiť mesto. Paroháč a vdovec... 773 01:25:13,817 --> 01:25:18,858 Nemôžete tomu zabrániť, Capuano, pretože ani netušíte, kde sa schádzajú. 774 01:25:18,947 --> 01:25:21,272 Teraz vás už prešiel smiech, čo? 775 01:25:28,540 --> 01:25:31,209 Bude to veľká hanba... Budete musieť opustiť mesto. 776 01:25:31,292 --> 01:25:32,917 Paroháč a vdovec... 777 01:25:33,001 --> 01:25:38,162 Nemôžete tomu zabrániť, Capuano, pretože ani netušíte, kde sa schádzajú. 778 01:25:38,257 --> 01:25:40,582 Teraz vás už prešiel smiech, čo? 779 01:26:02,949 --> 01:26:05,440 Bude to veľká hanba. Budete musieť opustiť mesto... 780 01:26:05,535 --> 01:26:07,278 ...paroháč a vdovec... 781 01:26:07,370 --> 01:26:12,531 Nemôžete tomu zabrániť, Capuano, pretože ani netušíte, kde sa schádzajú. 782 01:26:12,624 --> 01:26:15,115 Teraz vás už prešiel smiech, čo? 783 01:28:38,521 --> 01:28:40,644 Smrteľná "Love Story". On a ona sú na úteku. 784 01:28:40,731 --> 01:28:43,767 Fascinujúci blonďavý cudzinec má taliansky pas. 785 01:28:43,859 --> 01:28:45,022 Manžel to ohlásil. 786 01:28:45,111 --> 01:28:47,519 Milencom bol mladý francúzsky priemyselník. 787 01:28:47,614 --> 01:28:49,274 Spoznal ju! 788 01:28:49,365 --> 01:28:53,695 Dve mladé obete pri včerajšej autohavárii. 789 01:28:53,787 --> 01:28:57,487 Taliansky manžel identifikoval svoju mŕtvu ženu. 790 01:28:57,582 --> 01:29:01,710 Taliansky manžel identifikoval svoju mŕtvu ženu... 791 01:29:01,795 --> 01:29:05,495 ...ktorá zahynula včera pri autonehode neďaleko Monaka. 792 01:30:37,891 --> 01:30:40,512 Haló? Kto je tam? 793 01:30:40,601 --> 01:30:41,976 Ach, dobrý večer! 794 01:30:42,061 --> 01:30:44,979 Váš synovec odišiel dnes popoludní. 795 01:30:45,064 --> 01:30:47,472 Myslím, že do plážového domčeku. 796 01:30:47,567 --> 01:30:50,272 Haló? 797 01:30:50,737 --> 01:30:53,228 Haló? Haló? 798 01:31:21,768 --> 01:31:24,389 - Už si naspäť? - Zabudol som nejaké papiere. 799 01:31:24,478 --> 01:31:26,850 - Kam ideš? - Na pláž. 800 01:31:26,940 --> 01:31:28,398 Sama? 801 01:31:29,109 --> 01:31:31,148 - Ahoj, strýko. - Roberto ma odvezie... 802 01:31:31,236 --> 01:31:33,524 ...ak ti to nevadí. - Samozrejme, že nie. 803 01:31:33,613 --> 01:31:35,689 Ale dúfam, že nebudeš závodiť, ako obvykle. 804 01:31:35,782 --> 01:31:38,699 Neboj sa. Keď bude so mnou, nepôjdem rýchlo. 805 01:31:38,785 --> 01:31:41,655 - Tak teda... Uvidíme sa. - Ahoj. 806 01:31:42,831 --> 01:31:44,455 Čau. 807 01:33:04,662 --> 01:33:06,073 Haló? 808 01:33:06,706 --> 01:33:08,948 - Kto je tam? - Jej manžel vie všetko. 809 01:33:09,042 --> 01:33:11,615 Zmizni odtiaľ, nebuď hlúpy. 810 01:33:11,711 --> 01:33:14,665 Jej manžel vie všetko... Ale kto ste vy? 811 01:33:14,756 --> 01:33:16,583 Haló? Haló? 812 01:37:43,766 --> 01:37:45,640 Stoj, Casali! 813 01:37:59,156 --> 01:38:01,991 Asi máme do činenia sa sexuálnym maniakom. 814 01:38:05,454 --> 01:38:08,159 ...a potom takto zasadil smrteľnú ranu. 815 01:39:40,216 --> 01:39:41,794 Nicosia... 816 01:39:43,136 --> 01:39:44,879 Tu je Capuana. 817 01:39:49,851 --> 01:39:52,176 Dajte mi komisára. 818 01:39:54,022 --> 01:40:01,390 Pre giallofans a www.horrorplace.org preložil Kangaxx v máji 2011 60918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.