All language subtitles for School Spirits (2023) - 01x01 - My So-Called Death.CAKES.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:20,620 --> 00:00:21,690 Everyone, please quiet down. 3 00:00:25,050 --> 00:00:26,520 Please, people. 4 00:00:29,140 --> 00:00:30,140 Thank you. 5 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Now... 6 00:00:37,030 --> 00:00:39,670 It has been a very trying last few days, as we know. 7 00:00:41,580 --> 00:00:44,360 The Split River Police are considering this 8 00:00:44,560 --> 00:00:47,140 a missing person investigation. 9 00:00:47,340 --> 00:00:48,580 I know this is alarming news, but we have 10 00:00:48,581 --> 00:00:49,600 every hope she will be found... 11 00:00:49,600 --> 00:00:51,150 What was her name again? 12 00:00:51,340 --> 00:00:52,340 Maggie somebody? 13 00:00:52,430 --> 00:00:53,580 Hmm. 14 00:00:53,581 --> 00:00:54,700 They found a bunch of blood smeared 15 00:00:54,700 --> 00:00:56,280 all over the janitor's closet. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 I thought it was the boiler room? 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,810 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 18 00:01:00,811 --> 00:01:01,920 I guess they tried to... 19 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 Oh my God. 20 00:01:03,100 --> 00:01:04,120 She doesn't have her phone? 21 00:01:04,310 --> 00:01:05,770 That's so sad. 22 00:01:05,970 --> 00:01:07,160 Hey. 23 00:01:07,360 --> 00:01:08,510 Can you two please focus? 24 00:01:08,710 --> 00:01:10,380 I'm sorry, Claire. 25 00:01:10,580 --> 00:01:11,990 Did you sleep? 26 00:01:12,190 --> 00:01:13,300 No. 27 00:01:13,500 --> 00:01:15,210 You? 28 00:01:15,211 --> 00:01:16,370 we can band together to show off just how great... 29 00:01:16,370 --> 00:01:18,090 No. 30 00:01:18,280 --> 00:01:22,350 And I remind you, if you know anything, 31 00:01:22,550 --> 00:01:25,010 anything at all, 32 00:01:25,200 --> 00:01:27,540 please come forward. 33 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 And now a little levity. 34 00:01:34,820 --> 00:01:37,020 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 35 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 Yes! 36 00:01:42,220 --> 00:01:44,200 Thank you. 37 00:01:44,400 --> 00:01:45,810 All right, let's have the cheer squad come 38 00:01:46,010 --> 00:01:47,010 to the center of the court, please. 39 00:01:47,140 --> 00:01:48,770 Thank you. 40 00:01:48,970 --> 00:01:51,080 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 41 00:01:51,270 --> 00:01:53,290 They placed third at the regional championships. 42 00:01:53,490 --> 00:01:57,430 Yes! 43 00:01:57,630 --> 00:01:59,870 Hey, at least they used a nice photo of you. 44 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 I'm trying to focus. 45 00:02:01,240 --> 00:02:02,430 Ready? 46 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 OK! 47 00:02:03,810 --> 00:02:06,830 Hey, Split River, what do you say? 48 00:02:07,030 --> 00:02:10,750 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 49 00:02:10,950 --> 00:02:14,530 Come on, Split River, get on your feet. 50 00:02:14,730 --> 00:02:16,360 The Bandits gonna bring the... 51 00:02:16,560 --> 00:02:18,230 Heat, heat, heat! 52 00:02:18,430 --> 00:02:24,430 B-A-N-D-I-T-S! 53 00:02:24,870 --> 00:02:27,850 Go, Bandits, go! 54 00:02:28,050 --> 00:02:29,240 For Maggie! 55 00:02:29,440 --> 00:02:30,850 It's Maddie! 56 00:02:31,050 --> 00:02:32,420 OK. 57 00:02:32,620 --> 00:02:33,810 Say it with me now, just one more time. 58 00:02:34,010 --> 00:02:35,470 They can't hear you. 59 00:02:35,670 --> 00:02:37,030 ... congratulations to Mr. Anderson. 60 00:02:37,230 --> 00:02:38,730 They've reached their fundraising goal. 61 00:02:38,930 --> 00:02:40,560 The good news is, it's only a matter of time 62 00:02:40,760 --> 00:02:42,080 till they realize you're dead. 63 00:02:42,280 --> 00:02:43,910 ... will make their debut at the state 64 00:02:44,110 --> 00:02:45,170 tournament in Waukesha. 65 00:02:45,370 --> 00:02:46,750 OK. 66 00:03:47,200 --> 00:03:48,660 This is ridiculous. 67 00:03:48,860 --> 00:03:50,320 I've been wandering the halls for three days, 68 00:03:50,520 --> 00:03:52,230 and I still don't know where I'm supposed to be. 69 00:03:52,430 --> 00:03:54,230 If you're looking for it to make sense, you can stop. 70 00:03:54,430 --> 00:03:55,600 It's not going to. 71 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 Are you sure I'm dead? 72 00:03:58,960 --> 00:04:00,550 Mm-hmm. 73 00:04:00,740 --> 00:04:03,070 Maybe... maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 74 00:04:03,270 --> 00:04:05,290 and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 75 00:04:05,291 --> 00:04:06,230 - And I just need to wake up. - OK, wow. 76 00:04:06,230 --> 00:04:07,770 Yeah, no. 77 00:04:07,970 --> 00:04:09,195 Someone's been reading way too much Stephen King. 78 00:04:09,270 --> 00:04:10,900 A coma is a lovely thought, but no. 79 00:04:11,100 --> 00:04:12,690 If you're here, you're here. 80 00:04:12,890 --> 00:04:13,910 I hate it here. 81 00:04:14,110 --> 00:04:15,110 Oh, listen. 82 00:04:15,190 --> 00:04:16,650 I get it. 83 00:04:16,850 --> 00:04:18,000 It's just moving from one prison to another. 84 00:04:18,200 --> 00:04:19,740 Only difference is that high school 85 00:04:19,940 --> 00:04:23,740 used to feel like an eternity, and now it actually is. 86 00:04:25,860 --> 00:04:29,270 Hey, you. 87 00:04:29,470 --> 00:04:31,050 What are you doing? 88 00:04:31,250 --> 00:04:34,750 You can't bounce that in the hall. 89 00:04:34,950 --> 00:04:37,550 Come on, give it here. 90 00:04:41,120 --> 00:04:44,760 You can grab it after school. 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,420 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 92 00:04:46,620 --> 00:04:48,420 since I went here in the '90s. 93 00:04:48,620 --> 00:04:51,430 I was basically invisible when I was alive too. 94 00:04:53,920 --> 00:04:55,470 You going to go back to the senior assembly? 95 00:04:55,670 --> 00:04:57,120 That assembly is a joke. 96 00:04:57,320 --> 00:04:59,050 I'm going to look for my friend. 97 00:05:02,050 --> 00:05:04,520 Nicole. 98 00:05:04,720 --> 00:05:06,050 Nicole. 99 00:05:06,240 --> 00:05:07,740 Nicole. 100 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Nicole, look at me. 101 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 I'm right here. 102 00:05:09,940 --> 00:05:11,530 Nicole. 103 00:05:11,730 --> 00:05:15,150 Nicole. 104 00:05:18,290 --> 00:05:19,800 Come on. 105 00:05:20,000 --> 00:05:21,890 There's some people I think you should meet. 106 00:05:22,090 --> 00:05:23,110 I already have friends. 107 00:05:23,310 --> 00:05:25,630 Just try one meeting, OK? 108 00:05:25,830 --> 00:05:27,810 And... and if you hate it, I'll never 109 00:05:27,810 --> 00:05:28,850 bother you about it again. 110 00:05:30,470 --> 00:05:31,900 I'm holding you to that. 111 00:05:32,100 --> 00:05:33,100 OK. 112 00:05:40,410 --> 00:05:41,600 Oh, are we playing basketball, now? 113 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 Oh my God, no. 114 00:05:43,630 --> 00:05:44,705 Please leave the sports to the living kids. 115 00:05:44,760 --> 00:05:47,910 We're over here. 116 00:05:48,110 --> 00:05:49,480 No need to flinch. 117 00:05:49,680 --> 00:05:51,440 They can't see you, and they can't hurt you. 118 00:05:51,640 --> 00:05:54,490 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 119 00:05:54,680 --> 00:05:57,920 Come on. 120 00:06:04,160 --> 00:06:05,670 I'm sitting there. 121 00:06:05,870 --> 00:06:07,320 Oh, that's Rhonda. 122 00:06:07,520 --> 00:06:09,720 She's really into Kerouac poems and confrontation. 123 00:06:09,920 --> 00:06:13,300 Sorry. 124 00:06:18,040 --> 00:06:19,680 Is this seat taken? 125 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Uh, not anymore. 126 00:06:20,970 --> 00:06:22,250 That was Janet's. 127 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 What happened to her? 128 00:06:23,450 --> 00:06:26,620 All right, everyone. Let's get started. 129 00:06:29,710 --> 00:06:31,910 Hello. 130 00:06:32,110 --> 00:06:34,130 I'm glad you decided to join us. 131 00:06:34,330 --> 00:06:36,790 I'm Mr. Martin. 132 00:06:36,990 --> 00:06:39,050 Well, we have a new student with us today. 133 00:06:39,250 --> 00:06:41,710 Um, would you like to introduce yourself? 134 00:06:41,910 --> 00:06:43,140 I'm good. 135 00:06:47,770 --> 00:06:49,110 Um, sure. 136 00:06:49,300 --> 00:06:51,190 Hey. 137 00:06:51,390 --> 00:06:57,110 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 138 00:06:57,310 --> 00:06:58,310 Hi, Maddie. 139 00:07:00,300 --> 00:07:03,600 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 140 00:07:03,800 --> 00:07:06,250 It takes a lot of courage to be here, 141 00:07:06,450 --> 00:07:08,140 especially when you're new. 142 00:07:09,360 --> 00:07:11,610 Thanks. 143 00:07:11,800 --> 00:07:14,360 Would you like to tell us a little about yourself? 144 00:07:16,710 --> 00:07:18,310 What do you need to know? 145 00:07:18,510 --> 00:07:20,530 Well, you could start with how your day is going. 146 00:07:20,730 --> 00:07:22,090 Has Charley been a helpful guide? 147 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 How'd you die? 148 00:07:23,290 --> 00:07:24,410 OK, Rhonda. 149 00:07:24,500 --> 00:07:25,950 Why don't we try to raise our hands if we're 150 00:07:25,950 --> 00:07:27,670 going to ask a question? 151 00:07:27,860 --> 00:07:29,970 Uh, one minute I was ditching study hall, 152 00:07:30,170 --> 00:07:33,340 and then the next I'm here. 153 00:07:35,560 --> 00:07:37,020 But I don't know who did this to me. 154 00:07:37,220 --> 00:07:39,680 - Oh, you were murdered. - Welcome to the club. 155 00:07:39,880 --> 00:07:42,330 Can we maybe exchange names first so Maddie 156 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 feels a little more welcome? 157 00:07:43,530 --> 00:07:44,560 I don't know, exactly. 158 00:07:46,740 --> 00:07:49,120 Exactly? 159 00:07:49,320 --> 00:07:51,210 Look, they haven't found my body yet. 160 00:07:51,410 --> 00:07:53,040 But I know that there was blood on the walls of the boiler room, 161 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 and I'm here now. 162 00:07:55,840 --> 00:07:57,930 Huh. 163 00:07:58,840 --> 00:08:00,050 Huh? 164 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 What's huh? 165 00:08:02,680 --> 00:08:03,790 Uh. 166 00:08:03,990 --> 00:08:05,010 What? 167 00:08:05,210 --> 00:08:08,790 Is that... is that weird or something? 168 00:08:08,990 --> 00:08:09,990 Not knowing? 169 00:08:10,040 --> 00:08:12,680 Well, um, it's a first. 170 00:08:14,420 --> 00:08:17,800 So then what do you remember, cherry pop? 171 00:08:18,000 --> 00:08:19,630 OK, Rhonda. 172 00:08:19,830 --> 00:08:22,200 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 173 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 and she doesn't remember. 174 00:08:23,490 --> 00:08:25,510 Do you think it hurts? 175 00:08:26,970 --> 00:08:28,200 What? 176 00:08:28,400 --> 00:08:30,290 Get on your feet. 177 00:08:30,490 --> 00:08:32,310 Smiling that much. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 I wouldn't know. 179 00:08:35,280 --> 00:08:37,520 I'm too scared to try it. 180 00:08:37,720 --> 00:08:39,780 But you really should smile more. 181 00:08:39,980 --> 00:08:40,980 Ow! 182 00:08:40,980 --> 00:08:42,220 Asshat. 183 00:08:42,420 --> 00:08:44,660 Go, Bandits, go! 184 00:08:44,850 --> 00:08:49,050 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 185 00:08:49,250 --> 00:08:50,920 B-A... 186 00:08:51,120 --> 00:08:52,230 Hey, Simon! 187 00:08:52,430 --> 00:08:53,530 Wait up. 188 00:08:53,730 --> 00:08:55,270 OK. 189 00:08:55,470 --> 00:08:57,460 - I'll see you in study hall? - Yeah. 190 00:09:02,520 --> 00:09:03,980 So what did you think? 191 00:09:04,180 --> 00:09:05,630 Well, I think you may have overhyped it. 192 00:09:05,830 --> 00:09:07,030 What? 193 00:09:07,130 --> 00:09:09,510 Look. I just think, why mess with a classic? 194 00:09:09,610 --> 00:09:10,620 The original "Carrie" was great. 195 00:09:10,620 --> 00:09:12,120 - Why remake it? - Oh my God, here we go. 196 00:09:12,320 --> 00:09:14,900 Tell me. Seriously. 197 00:09:15,100 --> 00:09:17,250 What bold new statement do you get from the reboot? 198 00:09:17,450 --> 00:09:18,780 Feminism? 199 00:09:18,980 --> 00:09:20,390 It's a story about an underdog loser 200 00:09:20,590 --> 00:09:21,950 who gets covered in loads of pig blood 201 00:09:22,150 --> 00:09:23,610 and then burns everyone who crossed 202 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 her to death at the prom. 203 00:09:24,890 --> 00:09:26,520 It's inherently feminist. 204 00:09:26,720 --> 00:09:28,440 So you hate women? 205 00:09:28,640 --> 00:09:30,880 I swear I don't. 206 00:09:31,070 --> 00:09:32,640 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 207 00:09:32,640 --> 00:09:35,050 - at the Apex tonight? - Yeah, wouldn't miss it. 208 00:09:35,250 --> 00:09:37,400 Did you print your ticket? 209 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 I forgot. 210 00:09:39,470 --> 00:09:43,190 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 211 00:09:43,390 --> 00:09:45,020 You know, your trust issues run pretty deep 212 00:09:45,220 --> 00:09:46,370 when you require the people in your life 213 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 to turn on the read receipts. 214 00:09:47,700 --> 00:09:48,780 I'll print it later. 215 00:09:50,990 --> 00:09:52,980 Is it cool with you if Xavier joins? 216 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 Why? 217 00:09:54,880 --> 00:09:57,380 He doesn't even like horror movies. 218 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Yeah, but he's never seen it. 219 00:09:58,580 --> 00:09:59,580 And I thought it could be fun. 220 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 Yeah, no. 221 00:10:00,710 --> 00:10:01,990 It'll be fun. 222 00:10:02,190 --> 00:10:04,430 What is this? 223 00:10:04,630 --> 00:10:07,740 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 224 00:10:07,940 --> 00:10:09,310 While we're here, should we ask him if he wants 225 00:10:09,500 --> 00:10:10,740 to come to the movies too? 226 00:10:10,940 --> 00:10:13,480 Stop. 227 00:10:13,680 --> 00:10:17,500 How's, uh... how's your mom? 228 00:10:19,150 --> 00:10:20,150 She's fine. 229 00:10:20,210 --> 00:10:22,360 She's sobering up. 230 00:10:22,560 --> 00:10:24,890 She'll be back in, like, two weeks. 231 00:10:25,080 --> 00:10:29,190 So until then, the castle is all mine. 232 00:10:29,390 --> 00:10:30,540 Oh. 233 00:10:30,740 --> 00:10:32,240 Man, should we throw a sick party 234 00:10:32,440 --> 00:10:33,460 and invite all of our friends? 235 00:10:33,660 --> 00:10:35,070 We're throwing a party? 236 00:10:35,270 --> 00:10:36,510 Nicole. 237 00:10:36,710 --> 00:10:38,030 - You want to come to a party? - Sure. 238 00:10:39,930 --> 00:10:43,770 - OK, I invited all of our friends. - It's going to be a rager. 239 00:10:43,970 --> 00:10:45,910 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 240 00:10:46,110 --> 00:10:48,300 No, I had this portfolio review last night, 241 00:10:48,500 --> 00:10:50,390 and it was pretty intense. 242 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 I was, like, buzzing all night. 243 00:10:51,590 --> 00:10:54,180 Nicole, what? For schools? 244 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 How'd it go? 245 00:10:55,420 --> 00:10:56,920 Really well. 246 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 247 00:10:58,380 --> 00:11:02,100 Dude, that's amazing. 248 00:11:02,300 --> 00:11:03,750 Damn, look at us! 249 00:11:03,950 --> 00:11:06,670 We're all making it out. 250 00:11:06,870 --> 00:11:08,760 Sayonara, Shit River! 251 00:11:08,950 --> 00:11:10,980 Northwestern won't know what hit them! 252 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 Sorry, man. 253 00:11:12,180 --> 00:11:14,590 My bad. Sorry. 254 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 I got that. 255 00:11:15,790 --> 00:11:16,790 Slow your roll. 256 00:11:16,790 --> 00:11:17,940 We're not even in yet. 257 00:11:18,140 --> 00:11:19,140 Here it comes, my favorite sound. 258 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 Yeah. 259 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 You degenerates are late. 260 00:11:22,790 --> 00:11:25,290 - Let's go. Let's go. - I'm not even in your class. 261 00:11:25,490 --> 00:11:26,690 You're late as well and degenerate. 262 00:11:26,890 --> 00:11:27,890 Come on. 263 00:11:27,970 --> 00:11:29,430 In, in. 264 00:11:29,630 --> 00:11:33,480 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 265 00:11:33,680 --> 00:11:35,960 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 266 00:11:36,160 --> 00:11:37,610 I'll take that as a compliment. 267 00:11:37,810 --> 00:11:40,900 Everybody in? OK. 268 00:11:46,730 --> 00:11:49,140 Everything OK, Maddie? 269 00:11:49,340 --> 00:11:50,670 I just, uh... 270 00:11:50,870 --> 00:11:52,100 I have to go to the ladies' room. 271 00:11:52,300 --> 00:11:54,280 Oh, but that's why we have time between the bells. 272 00:11:54,480 --> 00:11:55,500 I'll be so quick. 273 00:11:55,700 --> 00:11:57,650 You're not coming back, though, are you? Are you? 274 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 I love my job. 275 00:12:08,480 --> 00:12:09,690 Jesus! 276 00:12:09,890 --> 00:12:12,280 - Did I spook you? - A little bit. 277 00:12:12,450 --> 00:12:13,780 What are you doing out of class? 278 00:12:13,980 --> 00:12:15,950 I came out to ask you the same question. 279 00:12:16,150 --> 00:12:17,350 I thought we were hanging out in study hall. 280 00:12:17,550 --> 00:12:18,650 We are. 281 00:12:18,850 --> 00:12:20,350 I'm skipping gym. 282 00:12:20,550 --> 00:12:21,740 Phone was totally dead. 283 00:12:21,840 --> 00:12:22,850 Came out here to charge it in peace. 284 00:12:22,850 --> 00:12:26,180 But now I can't find my charger. 285 00:12:26,380 --> 00:12:27,700 I told you, those things will kill you. 286 00:12:27,900 --> 00:12:29,850 Cell phones? 287 00:12:33,290 --> 00:12:35,800 You know, you don't have to lie to me. 288 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 OK. 289 00:12:37,130 --> 00:12:38,630 Fine. 290 00:12:38,830 --> 00:12:40,410 I'm a total burnout who is skipping class 291 00:12:40,610 --> 00:12:42,410 to get high in his car. 292 00:12:42,610 --> 00:12:44,200 Congratulations. You got me. 293 00:12:44,400 --> 00:12:47,250 For the record, you're the worst liar in the world. 294 00:12:47,440 --> 00:12:48,820 Maybe you're just the best detective. 295 00:12:51,170 --> 00:12:54,030 Well, I would hop in and join you 296 00:12:54,230 --> 00:12:56,470 if you were finally driving off into the sunset 297 00:12:56,670 --> 00:12:58,300 and skipping town for good. 298 00:12:58,500 --> 00:13:03,740 But I will leave you to squander your future in peace. 299 00:13:03,940 --> 00:13:04,970 Thank you for that. 300 00:13:13,980 --> 00:13:16,010 Give up the drugs, Xavier. 301 00:13:16,210 --> 00:13:17,450 You know, I need you to stay out of juvie 302 00:13:17,650 --> 00:13:18,710 at least until homecoming. 303 00:13:18,910 --> 00:13:20,600 I don't want to skip it alone. 304 00:14:00,940 --> 00:14:02,070 I thought your phone was dead. 305 00:14:07,820 --> 00:14:09,410 No, no, no, no, no. 306 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Shit. 307 00:14:29,140 --> 00:14:30,520 Are you just going to stare at this guy 308 00:14:30,720 --> 00:14:33,050 your entire afterlife, or... 309 00:14:33,250 --> 00:14:34,440 Hmm? 310 00:14:34,640 --> 00:14:35,750 I mean, he's cute. 311 00:14:35,940 --> 00:14:38,530 I'll give you that. 312 00:14:38,630 --> 00:14:39,690 He's not doing very well. 313 00:14:39,690 --> 00:14:41,240 Huh? Uh, OK. 314 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 I just wish he knew I'm right here. 315 00:14:52,000 --> 00:14:53,760 Well, he never will. 316 00:14:53,960 --> 00:14:56,590 Sadly, they have no clue we're here. 317 00:14:56,790 --> 00:14:59,600 It blows, but them's the breaks. 318 00:14:59,790 --> 00:15:03,690 Is there any way to go back? 319 00:15:03,890 --> 00:15:05,560 There is no back. 320 00:15:05,760 --> 00:15:06,860 That life you used to have? 321 00:15:07,060 --> 00:15:08,170 It's not an option. 322 00:15:08,370 --> 00:15:12,350 But there may be a way forward. 323 00:15:12,550 --> 00:15:13,550 What? 324 00:15:13,590 --> 00:15:14,780 Forward where? 325 00:15:14,980 --> 00:15:16,310 Well, you know, the great beyond. 326 00:15:16,510 --> 00:15:18,270 Onward, upward, wherever that may be. 327 00:15:18,460 --> 00:15:21,490 We're all just trying to cross over, which is why it is 328 00:15:21,690 --> 00:15:23,100 important to stick together. 329 00:15:23,300 --> 00:15:26,190 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 330 00:15:26,390 --> 00:15:27,710 She was a total group diehard. 331 00:15:27,910 --> 00:15:29,150 Since 1960? 332 00:15:29,350 --> 00:15:30,630 Yeah. 333 00:15:30,830 --> 00:15:34,250 Well, the alternative is Dawn. 334 00:15:36,820 --> 00:15:38,110 She never comes to group. 335 00:15:38,310 --> 00:15:40,240 No. 336 00:15:40,440 --> 00:15:42,380 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 337 00:15:43,880 --> 00:15:44,990 - What happened to her? - Oh, no clue. 338 00:15:45,190 --> 00:15:46,640 No. 339 00:15:46,840 --> 00:15:48,600 But it was the '70s, so, uh... you know, bad acid, 340 00:15:48,800 --> 00:15:49,990 cult initiation gone wrong. 341 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Probably drank the wrong Kool-Aid. 342 00:15:57,100 --> 00:15:58,970 Sweet. 343 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Yeah. 344 00:16:04,600 --> 00:16:05,660 Uh, you can touch it. 345 00:16:05,860 --> 00:16:08,810 But you're never going to change anything in their world. 346 00:16:13,680 --> 00:16:15,340 - That's depressing. - Yeah. 347 00:16:15,340 --> 00:16:19,430 If you really want to depress yourself, follow. 348 00:16:21,910 --> 00:16:23,810 2004. 349 00:16:24,010 --> 00:16:25,860 The marching band hit a really bad storm coming 350 00:16:26,050 --> 00:16:27,420 back from a competition. 351 00:16:27,620 --> 00:16:30,250 Bus spun out and flipped on campus. 352 00:16:30,450 --> 00:16:34,210 Half a dozen kids ended up here all at once. 353 00:16:34,410 --> 00:16:36,430 Look at them. 354 00:16:36,630 --> 00:16:38,820 Just keep marching around in their metaphorical circles, 355 00:16:39,020 --> 00:16:40,700 like a bunch of little idiots. 356 00:16:40,900 --> 00:16:43,520 Hmm. 357 00:16:43,720 --> 00:16:46,570 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 358 00:16:46,770 --> 00:16:49,100 it helps. 359 00:16:49,290 --> 00:16:51,940 Keeps you from getting stuck in the past. 360 00:16:53,500 --> 00:16:55,060 Oh, great. And we're back to staring. 361 00:16:55,260 --> 00:16:56,800 No. Don't take my advice. 362 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Let me shut up. Uh, OK. 363 00:16:58,130 --> 00:17:00,900 You just come find me when you're ready. 364 00:17:05,910 --> 00:17:07,370 OK. 365 00:17:07,570 --> 00:17:08,900 Before we get started, are there any questions 366 00:17:09,100 --> 00:17:10,680 on last night's reading? 367 00:17:10,880 --> 00:17:12,730 - I have a question. - Yes? 368 00:17:12,930 --> 00:17:15,080 Do we seriously think that girl is going to come back for her jacket? 369 00:17:15,180 --> 00:17:18,340 Don't be a dick. Maddie wouldn't wear that. 370 00:17:18,540 --> 00:17:20,430 No, but I would. 371 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 That's mine. 372 00:17:21,670 --> 00:17:23,390 That is Maddie's seat. 373 00:17:23,590 --> 00:17:26,740 We're going to be saving it for her until she gets back. 374 00:17:28,860 --> 00:17:32,100 Simon, did you have a question? 375 00:17:32,290 --> 00:17:34,140 How's that going to help? 376 00:17:34,340 --> 00:17:37,670 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 377 00:17:37,870 --> 00:17:41,450 I'm so sick of all this stupid virtue signaling bullshit. 378 00:17:41,650 --> 00:17:43,110 It's phony. 379 00:17:43,310 --> 00:17:46,410 Two seconds after keeping her in our thoughts, 380 00:17:46,610 --> 00:17:50,330 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 381 00:17:50,530 --> 00:17:52,300 pretending that everything is normal? 382 00:17:54,170 --> 00:17:56,250 People are laughing about it. 383 00:17:56,450 --> 00:17:59,560 There's a sign-up sheet for a search party. 384 00:17:59,760 --> 00:18:01,860 No one put their name on it. 385 00:18:02,060 --> 00:18:03,130 No one. 386 00:18:03,330 --> 00:18:04,390 Simon. 387 00:18:04,590 --> 00:18:06,390 Including you. 388 00:18:06,590 --> 00:18:08,310 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 389 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 Simon. 390 00:18:09,590 --> 00:18:11,050 Let's all take a breath. 391 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 We don't know what happened yet. 392 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 We can't give up hope. 393 00:18:13,420 --> 00:18:15,970 - He knows something. - Simon. 394 00:18:16,160 --> 00:18:17,580 - What do I know? - I need you both... 395 00:18:17,770 --> 00:18:19,140 No, no, no. You think you're so smart. 396 00:18:19,340 --> 00:18:20,530 Tell me what the fuck you think I know. 397 00:18:20,730 --> 00:18:21,730 - You know where she is. - Gentlemen. 398 00:18:21,820 --> 00:18:23,020 I'm not taking this shit. 399 00:18:23,210 --> 00:18:24,320 Hey, you're not going anywhere. 400 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 401 00:18:46,660 --> 00:18:48,430 Why do you have Maddie's phone? 402 00:18:59,420 --> 00:19:01,880 You had this the whole time? Hmm? 403 00:19:02,080 --> 00:19:03,750 Anything you want to say about it? 404 00:19:03,950 --> 00:19:06,020 Been a couple, two, three days. 405 00:19:06,210 --> 00:19:07,210 You've got the phone. 406 00:19:07,220 --> 00:19:09,540 You don't say anything. 407 00:19:09,740 --> 00:19:11,540 Don't fixate. 408 00:19:11,740 --> 00:19:14,590 There are much better ways to pass your time here. 409 00:19:14,790 --> 00:19:17,720 He has that phone for a reason. 410 00:19:17,920 --> 00:19:19,020 He's probably trying to use it to figure out 411 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 what happened to me. 412 00:19:20,180 --> 00:19:21,420 By not giving it to the cops? 413 00:19:21,620 --> 00:19:23,900 I don't know, OK? 414 00:19:24,100 --> 00:19:25,770 I mean, maybe he knows something, 415 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 and then there's something on the phone. 416 00:19:27,150 --> 00:19:29,110 - Maybe he needs it to prove something. - No, no, no, no. All right. 417 00:19:29,190 --> 00:19:31,740 I'm calling a time-out. Mm-kay? 418 00:19:31,940 --> 00:19:33,520 I think you need to take a chill pill. 419 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 Let's go to my office. 420 00:19:41,470 --> 00:19:43,100 Isn't this nice? 421 00:19:43,290 --> 00:19:44,620 How is this supposed to help me? 422 00:19:44,820 --> 00:19:46,190 OK. Wow. 423 00:19:46,380 --> 00:19:47,670 You are not very good at first impressions, huh? 424 00:19:47,860 --> 00:19:50,230 It's very me, me, me, me, me with you. 425 00:19:50,430 --> 00:19:53,060 I know we're going to be spending a lot of time 426 00:19:53,260 --> 00:19:55,020 together, but it wouldn't kill you 427 00:19:55,220 --> 00:19:57,950 to at least pretend to be interested in getting to know me. 428 00:19:59,560 --> 00:20:01,550 OK, fine. 429 00:20:01,750 --> 00:20:04,680 Uh, how did you die? 430 00:20:04,880 --> 00:20:06,120 Oh, OK. Wow. 431 00:20:06,320 --> 00:20:07,420 Yeah, we're skipping small talk, 432 00:20:07,520 --> 00:20:08,540 going straight for the heavy stuff? 433 00:20:08,540 --> 00:20:10,120 I give up. 434 00:20:12,110 --> 00:20:14,610 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 435 00:20:14,800 --> 00:20:18,650 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 436 00:20:18,850 --> 00:20:21,180 - God. - No, don't sweat it. 437 00:20:21,380 --> 00:20:23,180 The bigger disappointment was me thinking 438 00:20:23,230 --> 00:20:25,160 I would get to haunt all the assholes who 439 00:20:25,360 --> 00:20:26,820 tortured me while I was here. 440 00:20:27,010 --> 00:20:29,600 But uh, instead I was haunted by all the jokes 441 00:20:29,800 --> 00:20:32,390 they made once I was gone. 442 00:20:32,590 --> 00:20:34,040 What do you mean? 443 00:20:34,240 --> 00:20:37,500 I was a gay kid in the '90s who died because 444 00:20:37,500 --> 00:20:40,020 he was allergic to nuts. 445 00:20:41,100 --> 00:20:44,750 OK, that's where you're supposed to laugh. 446 00:20:44,950 --> 00:20:48,140 Still fixating, aren't you? 447 00:20:48,340 --> 00:20:49,970 Xavier's got to have that phone for a reason. 448 00:20:50,170 --> 00:20:51,540 Maybe. 449 00:20:51,730 --> 00:20:54,450 But maybe it doesn't matter in the end. 450 00:20:54,650 --> 00:20:56,060 Why wouldn't it matter? 451 00:20:56,260 --> 00:20:57,720 I'm just trying to prepare you for the fact 452 00:20:57,920 --> 00:20:58,930 that you might not like the answers 453 00:20:59,130 --> 00:21:00,590 to all of your questions. 454 00:21:00,790 --> 00:21:01,880 If people thought your boyfriend killed you, 455 00:21:01,880 --> 00:21:03,290 wouldn't you want to know? 456 00:21:03,490 --> 00:21:04,600 No one ever called me their boyfriend. 457 00:21:06,520 --> 00:21:09,440 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 458 00:21:10,790 --> 00:21:13,640 That is why I love this place. 459 00:21:13,840 --> 00:21:16,560 Can't hide anything in here. 460 00:21:16,760 --> 00:21:19,300 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 461 00:21:19,500 --> 00:21:20,960 I'm a ghost. 462 00:21:21,160 --> 00:21:23,440 What the heck am I going to do? 463 00:21:27,150 --> 00:21:28,490 You're going to get us in trouble. 464 00:21:28,680 --> 00:21:33,140 You're the one who's trouble. 465 00:21:33,340 --> 00:21:35,980 I really like you, Maddie Nears. 466 00:21:40,830 --> 00:21:42,280 Shit, shit, shit. Come on. 467 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 I got an idea. 468 00:21:43,570 --> 00:21:46,330 - Come on. - Where are you going? 469 00:21:46,530 --> 00:21:47,530 Shit. 470 00:21:47,530 --> 00:21:49,030 Hide, hide! 471 00:21:49,230 --> 00:21:52,380 Hello? Anybody in here? 472 00:21:52,580 --> 00:21:56,430 Hello? 473 00:21:56,630 --> 00:21:57,630 Hello? 474 00:21:57,630 --> 00:21:58,690 Somebody in here? 475 00:21:58,890 --> 00:22:01,690 You can't be in here. 476 00:22:01,890 --> 00:22:04,830 Xavier, what... what the hell are you doing? 477 00:22:05,030 --> 00:22:07,390 - Mr. G, what are you doing? - I'm showering. 478 00:22:07,590 --> 00:22:09,400 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 479 00:22:09,600 --> 00:22:11,310 - You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 480 00:22:11,510 --> 00:22:12,635 I just don't really feel comfortable with you 481 00:22:12,730 --> 00:22:13,730 watching me like this. 482 00:22:13,730 --> 00:22:15,010 I... I wasn't. 483 00:22:15,210 --> 00:22:16,490 I was just closing up. 484 00:22:16,690 --> 00:22:18,190 Uh, just finish up what you're doing. 485 00:22:18,390 --> 00:22:19,800 You've got... you've got to get out of here. 486 00:22:20,000 --> 00:22:21,450 I just feel very exposed to you right now. 487 00:22:21,650 --> 00:22:22,980 It's a very compromising position. 488 00:22:23,070 --> 00:22:24,090 I feel compromised. Wonder what... 489 00:22:24,090 --> 00:22:26,070 Damn it, just finish up. 490 00:22:26,260 --> 00:22:27,730 Have a good night. 491 00:22:44,700 --> 00:22:46,220 There's no way he did it. 492 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 Wait, what? 493 00:22:47,460 --> 00:22:48,650 Where are you going? 494 00:22:48,850 --> 00:22:51,120 Simon. Slow down. 495 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Simon. 496 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Hey! 497 00:22:54,120 --> 00:22:57,360 Sorry. 498 00:22:57,560 --> 00:22:59,320 Simon. 499 00:22:59,510 --> 00:23:00,510 I knew it. 500 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 I fucking knew it. 501 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 We don't know everything yet. 502 00:23:03,040 --> 00:23:04,320 He has her phone, Nicole. 503 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 - That's evidence. - Evidence of what? 504 00:23:06,780 --> 00:23:09,240 You're acting crazy. Look. 505 00:23:09,440 --> 00:23:11,110 What if she just gave him her phone for... 506 00:23:11,310 --> 00:23:13,290 I don't know, so she could go out of town for a few days? 507 00:23:13,490 --> 00:23:14,980 Out of town? Where? 508 00:23:15,180 --> 00:23:16,270 Where would Maddie go? And what about the blood? 509 00:23:16,270 --> 00:23:17,550 Why are you doing this? 510 00:23:17,750 --> 00:23:18,990 Going to the worst-case scenario? 511 00:23:19,190 --> 00:23:21,340 How does that help anything? 512 00:23:21,540 --> 00:23:22,600 What? 513 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 What's Claire Z doing? 514 00:23:38,370 --> 00:23:39,370 Oh! 515 00:23:39,510 --> 00:23:42,140 Hey. 516 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 Now's not really a great time. 517 00:23:43,430 --> 00:23:44,430 Wally Clark. 518 00:23:44,470 --> 00:23:45,670 Class of '84. 519 00:23:45,670 --> 00:23:48,130 I was laid out by a tackle during my senior year homecoming game. 520 00:23:48,130 --> 00:23:50,020 Never made it off the field. 521 00:23:50,220 --> 00:23:52,410 Nice to meet you. 522 00:23:52,610 --> 00:23:53,610 Um, Maddie. 523 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Current unsolved mystery. 524 00:23:54,700 --> 00:23:55,760 Pleasure. 525 00:23:55,960 --> 00:23:57,460 Wait, Wally Clark? 526 00:23:57,660 --> 00:23:58,900 Yeah. 527 00:23:59,100 --> 00:24:00,550 Why does that sound familiar? 528 00:24:00,750 --> 00:24:03,600 - Oh, well, they named the stadium after me. - Ah. 529 00:24:03,800 --> 00:24:05,770 That must feel nice. 530 00:24:05,970 --> 00:24:07,500 Look, I can't really chat right now, 531 00:24:07,501 --> 00:24:08,540 because I've got some holes in my memory to fill. 532 00:24:08,540 --> 00:24:09,850 Hey. Well, that's why I'm here. 533 00:24:09,900 --> 00:24:12,180 I can... I can totally help you fill your holes. 534 00:24:12,481 --> 00:24:13,630 - Excuse me? - Oh. 535 00:24:13,630 --> 00:24:14,950 Um, OK. 536 00:24:15,150 --> 00:24:17,150 I obviously did not mean it for it to come off that way. 537 00:24:17,350 --> 00:24:18,890 In my head, it was more of, like, a metaphoric... 538 00:24:18,990 --> 00:24:20,620 I can help you figure things out, if you need it. 539 00:24:20,621 --> 00:24:21,900 - OK. I can handle myself. - OK. 540 00:24:22,100 --> 00:24:23,166 And I don't really think I need to take advice 541 00:24:23,167 --> 00:24:25,177 from someone who looks like they're headed to aerobics class. 542 00:24:25,178 --> 00:24:27,410 Yeah, right? I mean, I'm glad I had this in my locker, 543 00:24:27,411 --> 00:24:30,210 or else I would have been rocking shoulder pads. 544 00:24:30,310 --> 00:24:31,360 Which would have sucked, because I think 545 00:24:31,360 --> 00:24:32,990 those are totally out now. 546 00:24:33,090 --> 00:24:34,110 I do wish I brought my Walkman to school that day. 547 00:24:34,110 --> 00:24:36,430 Or clean socks. Or deodorant. 548 00:24:37,630 --> 00:24:41,000 Wait. Were you missing anything when you came here? 549 00:24:41,200 --> 00:24:43,130 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 550 00:24:43,330 --> 00:24:45,740 No. No, not really. Why? 551 00:24:45,940 --> 00:24:47,350 My phone and my backpack, they were with me. 552 00:24:47,550 --> 00:24:49,100 Ugh. 553 00:24:49,290 --> 00:24:50,750 The tickets are in here somewhere. 554 00:24:50,950 --> 00:24:53,100 I printed them out this morning. 555 00:24:53,300 --> 00:24:54,490 Aha. 556 00:24:54,690 --> 00:24:56,100 Here they are. 557 00:24:56,300 --> 00:24:58,670 Oh, shit. 558 00:24:58,870 --> 00:25:00,320 Uh, I can't make it tonight. 559 00:25:00,520 --> 00:25:01,850 Come on. 560 00:25:02,050 --> 00:25:04,200 Sorry, I completely spaced. I have band practice. 561 00:25:04,400 --> 00:25:05,591 Wouldn't it be easier just to tell me 562 00:25:05,592 --> 00:25:09,120 - that you don't want to see this movie? - That is not it, OK? I do. 563 00:25:09,310 --> 00:25:10,400 It's just... it's the only night we could do it. 564 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 And you know what they say. 565 00:25:11,840 --> 00:25:14,250 What do they say? 566 00:25:14,450 --> 00:25:17,800 Bros before strong, independent women with bright futures. 567 00:25:17,930 --> 00:25:19,130 It's a very popular phrase. 568 00:25:19,320 --> 00:25:21,040 You're stupid. 569 00:25:21,240 --> 00:25:22,820 You're lucky you're cute. 570 00:25:23,020 --> 00:25:25,220 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 571 00:25:25,420 --> 00:25:27,260 And boy, did He deny. 572 00:25:37,420 --> 00:25:39,230 Mads? 573 00:26:10,200 --> 00:26:12,130 I have to go take care of some things. 574 00:26:12,330 --> 00:26:13,450 Are you OK? 575 00:26:15,110 --> 00:26:17,790 And I'm missing my necklace too. 576 00:26:17,990 --> 00:26:18,990 Huh. 577 00:26:18,990 --> 00:26:21,490 Can you please stop saying huh? 578 00:26:21,690 --> 00:26:23,670 Hey. 579 00:26:23,870 --> 00:26:27,630 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 580 00:26:27,830 --> 00:26:29,510 Sometimes I wish I could forget. 581 00:26:38,130 --> 00:26:40,470 Xavier? 582 00:26:40,670 --> 00:26:41,770 Xavier, listen to me. 583 00:26:41,970 --> 00:26:44,340 They let you out? 584 00:26:44,540 --> 00:26:45,730 Just leave me alone. 585 00:26:45,930 --> 00:26:49,820 You had her phone for three days. 586 00:26:50,020 --> 00:26:51,480 Why didn't you say anything? 587 00:26:51,680 --> 00:26:53,130 I don't have to tell you anything. 588 00:26:53,330 --> 00:26:56,050 Why don't you just come clean? 589 00:26:56,250 --> 00:26:58,050 Spare us having to force it out of you. 590 00:26:58,250 --> 00:26:59,325 Who's going to force it out of me, Simon? 591 00:26:59,420 --> 00:27:00,420 - You? - Hey. 592 00:27:00,430 --> 00:27:01,430 Chill out. 593 00:27:05,980 --> 00:27:08,060 Simon, enough! 594 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 Hey, you two! 595 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 Stop! 596 00:27:10,300 --> 00:27:11,370 Knock it off! 597 00:27:11,570 --> 00:27:12,720 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 598 00:27:12,920 --> 00:27:15,940 Stop, stop! Xavier, please stop! 599 00:27:16,140 --> 00:27:17,140 Stop it! 600 00:27:17,310 --> 00:27:18,310 What do you kids think you're doing? 601 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Are you OK? 602 00:27:19,840 --> 00:27:20,940 Don't give me another reason to expel you. 603 00:27:21,140 --> 00:27:22,140 Are you OK? 604 00:27:22,140 --> 00:27:23,290 Let me see. 605 00:27:23,490 --> 00:27:24,920 You still wonder where the blood came from? 606 00:27:34,020 --> 00:27:35,220 Maddie? Hello. 607 00:27:35,420 --> 00:27:36,610 We... we just started the session. 608 00:27:36,810 --> 00:27:37,810 You want to help me, big shot? 609 00:27:37,810 --> 00:27:39,310 Fine. Help me. 610 00:27:39,510 --> 00:27:40,830 I need you to force a confession out of someone. 611 00:27:41,030 --> 00:27:42,090 You know, rattle some chains. 612 00:27:42,290 --> 00:27:44,160 Inhabit his body. Scare the life out of him. 613 00:27:44,340 --> 00:27:47,660 Whatever it takes. 614 00:27:47,860 --> 00:27:49,540 What's the problem? 615 00:27:49,740 --> 00:27:51,450 I need you to channel all your ghostly energy 616 00:27:51,650 --> 00:27:54,700 and dangle this sack of shit out of a window until he cracks. 617 00:27:54,830 --> 00:27:55,930 OK, you're not getting it. 618 00:27:56,130 --> 00:27:57,850 That's not how this works, OK? 619 00:27:58,050 --> 00:27:59,420 It's not like in the movies. 620 00:27:59,610 --> 00:28:00,660 We couldn't do that, even if we wanted to. 621 00:28:00,790 --> 00:28:01,790 And I do want to. 622 00:28:01,830 --> 00:28:05,085 Yeah. Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 623 00:28:05,230 --> 00:28:06,860 I need to know what happened. 624 00:28:07,060 --> 00:28:09,250 We're not in some haunted house, chick. 625 00:28:09,450 --> 00:28:11,600 Maybe this doesn't jive with your fantasy 626 00:28:11,800 --> 00:28:14,820 of what this should be, but we're quite literally a world away. 627 00:28:15,020 --> 00:28:16,260 We're not there. We're here. 628 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 Stuck. 629 00:28:17,460 --> 00:28:19,100 No. Not good enough. 630 00:28:19,101 --> 00:28:20,900 You know, if my friends can't get the truth out of him, 631 00:28:20,900 --> 00:28:22,960 then I have to. 632 00:28:23,080 --> 00:28:24,600 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 633 00:28:24,600 --> 00:28:25,800 You're longing for a sense of control. 634 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 We've all been there. 635 00:28:27,170 --> 00:28:29,240 Talking through it can help. 636 00:28:29,430 --> 00:28:31,150 I wasn't ready to die. 637 00:28:31,350 --> 00:28:33,590 Talking about it won't change anything. 638 00:28:33,790 --> 00:28:36,160 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 639 00:28:36,350 --> 00:28:38,290 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 640 00:28:38,490 --> 00:28:40,070 We're not giving up. 641 00:28:40,270 --> 00:28:41,420 - We're moving forward. - Yeah? 642 00:28:41,620 --> 00:28:43,210 Well, for a guy who's supposed to be getting 643 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 people out of here, this still looks 644 00:28:44,540 --> 00:28:46,910 like a pretty crowded room. 645 00:28:47,100 --> 00:28:48,250 I'm getting the hell out of this place. 646 00:29:42,860 --> 00:29:43,860 Fuck. 647 00:29:50,520 --> 00:29:51,750 Whatcha doing? 648 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 I don't know what's happening. 649 00:29:53,080 --> 00:29:54,540 You jumped the fence. 650 00:29:54,740 --> 00:29:55,970 Excuse me? 651 00:29:56,170 --> 00:29:57,710 You can't leave this place. 652 00:29:57,910 --> 00:29:59,410 Happens every time. 653 00:29:59,610 --> 00:30:01,680 It's kind of weird at first, 654 00:30:01,870 --> 00:30:05,330 but after the third or fourth try, you get used to it. 655 00:30:05,530 --> 00:30:07,030 Fifth try it starts to hurt. 656 00:30:09,230 --> 00:30:11,340 I think I'm going to lose my mind. 657 00:30:11,440 --> 00:30:12,490 Sounds fun. 658 00:31:08,890 --> 00:31:11,180 Stop! 659 00:31:11,380 --> 00:31:13,180 Stop! 660 00:32:13,380 --> 00:32:15,160 I don't feel bad for Gatsby. 661 00:32:15,360 --> 00:32:16,940 He's a phony, a fake. 662 00:32:17,140 --> 00:32:20,210 No better than the powdered shit they're telling us is orange juice. 663 00:32:20,400 --> 00:32:22,290 Who am I supposed to trust? 664 00:32:22,490 --> 00:32:24,690 My guidance counselor was supposed to help me. 665 00:32:24,890 --> 00:32:29,080 Said I had it, what it'd take to make it out of here, you know? 666 00:32:29,280 --> 00:32:31,960 He just sent me six feet under. 667 00:32:34,720 --> 00:32:37,090 You were murdered by your guidance counselor? 668 00:32:37,290 --> 00:32:38,480 Yeah. 669 00:32:38,680 --> 00:32:40,230 Guided me straight to the light. 670 00:32:42,820 --> 00:32:44,840 Maddie, welcome back. 671 00:32:45,040 --> 00:32:46,670 Uh, we were having a discussion about literature. 672 00:32:46,870 --> 00:32:49,200 Got a bit derailed. 673 00:32:53,210 --> 00:32:55,460 How can you laugh at it? 674 00:32:55,660 --> 00:32:57,860 What, you want me to cry? 675 00:32:59,130 --> 00:33:00,720 OK. 676 00:33:00,920 --> 00:33:02,160 You gotta... you gotta try to think about it 677 00:33:02,360 --> 00:33:03,770 as encouraging, right? 678 00:33:03,970 --> 00:33:05,290 Like, at some point, you'll be able to laugh 679 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 about what happened to you. 680 00:33:06,490 --> 00:33:07,490 Or not. 681 00:33:07,540 --> 00:33:08,730 Uh, but look. 682 00:33:08,930 --> 00:33:11,210 Either way, holding on to the past... 683 00:33:11,410 --> 00:33:13,080 what happened or didn't... 684 00:33:13,280 --> 00:33:15,430 can only hold you back. 685 00:33:15,630 --> 00:33:18,520 And that's what we're working to learn here together. 686 00:33:19,020 --> 00:33:20,090 Right, Rhonda? 687 00:33:20,390 --> 00:33:21,620 Mm. 688 00:33:22,120 --> 00:33:26,100 Now, I don't know why you got diverted from the highway of life. 689 00:33:26,380 --> 00:33:29,050 But I really do believe that the easiest 690 00:33:29,250 --> 00:33:32,270 way to miss your exit is if you're always staring 691 00:33:32,470 --> 00:33:33,500 in the rearview mirror. 692 00:33:35,890 --> 00:33:37,490 He's right, Maddie. 693 00:33:37,690 --> 00:33:40,150 "Nothing behind me, everything ahead of me, 694 00:33:40,350 --> 00:33:43,370 as is ever so on the road." 695 00:33:43,570 --> 00:33:48,810 Everything ahead of me. 696 00:33:53,100 --> 00:33:54,100 What is it? 697 00:33:57,350 --> 00:33:59,120 I think it's your memorial. 698 00:33:59,320 --> 00:34:00,560 Vigil. 699 00:34:00,760 --> 00:34:02,880 No body, no burial. 700 00:34:15,980 --> 00:34:17,850 I can't believe she's here. 701 00:34:20,420 --> 00:34:21,450 Is that... 702 00:34:21,650 --> 00:34:24,600 My mom. 703 00:34:50,100 --> 00:34:52,740 Thank you all for coming. 704 00:34:52,940 --> 00:34:55,220 As you know, we are here to spread awareness 705 00:34:55,420 --> 00:34:58,830 about the disappearance of Madison Nears, 706 00:34:59,030 --> 00:35:02,970 while we work to bring her home. 707 00:35:03,170 --> 00:35:04,230 What was it doing in your backpack? 708 00:35:04,430 --> 00:35:05,800 I don't know anything, OK? 709 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 Then how did her phone get into your backpack? 710 00:35:13,430 --> 00:35:18,550 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 711 00:35:18,750 --> 00:35:21,780 Please. 712 00:35:23,310 --> 00:35:24,310 Hi. 713 00:35:27,400 --> 00:35:30,430 I'm Maddie's mom. 714 00:35:30,630 --> 00:35:32,090 Uh, it's funny. 715 00:35:32,280 --> 00:35:35,750 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 716 00:35:48,420 --> 00:35:53,410 I, uh... 717 00:35:53,610 --> 00:35:56,240 I just, um... 718 00:36:03,390 --> 00:36:05,250 I'm sorry. 719 00:36:05,450 --> 00:36:07,030 Excuse me. 720 00:36:07,230 --> 00:36:09,380 Um, I just... I just don't know if I can do this. 721 00:36:09,580 --> 00:36:12,170 No, it's all right. It's fine. It's fine. 722 00:36:12,370 --> 00:36:13,370 I'm not sure that I can do this. 723 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 It's all right. It's all right. 724 00:36:14,670 --> 00:36:16,000 - I just... - You're fine. Thank you. 725 00:36:16,200 --> 00:36:19,090 Um, thank you, Ms. Nears. 726 00:36:19,290 --> 00:36:23,090 Uh, we are all here for you. 727 00:36:23,290 --> 00:36:24,620 Look at me. 728 00:36:24,820 --> 00:36:26,050 What, are you high right now? 729 00:36:26,250 --> 00:36:27,530 Look at me. 730 00:36:27,730 --> 00:36:29,490 You know, I cannot help you unless 731 00:36:29,690 --> 00:36:31,360 you tell me what's going on. You understand that? 732 00:36:31,560 --> 00:36:32,670 I didn't hurt Maddie. 733 00:36:32,870 --> 00:36:35,500 - I don't know what happened to her. - Then why the phone? 734 00:36:35,700 --> 00:36:38,370 I was protecting her. 735 00:36:38,570 --> 00:36:43,030 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 10 minutes. 736 00:36:43,220 --> 00:36:44,270 - We're here for you, Maddie. - And remember... 737 00:36:44,270 --> 00:36:45,290 Really. 738 00:36:45,291 --> 00:36:47,810 one candle per person, please. Don't be greedy. 739 00:36:48,010 --> 00:36:50,160 Now, there are a few safety rules I want 740 00:36:50,360 --> 00:36:52,910 to go over before we head out. 741 00:36:53,100 --> 00:36:55,120 You will see, uh, several sheriff and police 742 00:36:55,320 --> 00:36:56,820 vehicles in the parking lot. 743 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 They will be accompanying us today. 744 00:36:59,410 --> 00:37:01,740 Protecting her? 745 00:37:01,940 --> 00:37:04,060 Protecting her from what? 746 00:37:06,020 --> 00:37:07,790 You got to tell me. 747 00:37:07,990 --> 00:37:10,720 From finding out about me and Claire. 748 00:37:12,590 --> 00:37:14,750 I've been hooking up with this cheerleader. 749 00:37:14,950 --> 00:37:17,450 Maddie didn't know. 750 00:37:17,650 --> 00:37:19,760 And I'm about to meet her, and then Maddie 751 00:37:19,960 --> 00:37:21,060 just shows up at my truck. 752 00:37:21,260 --> 00:37:24,460 And I'm... I'm freaking out. 753 00:37:24,660 --> 00:37:27,200 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 754 00:37:27,400 --> 00:37:29,940 But instead, that text goes to Maddie. 755 00:37:30,140 --> 00:37:31,550 And since I knew she hadn't seen it... 756 00:37:31,750 --> 00:37:33,030 How would you know that? 757 00:37:33,230 --> 00:37:39,130 Read receipts. 758 00:37:39,320 --> 00:37:41,610 I stole Maddie's phone in study hall 759 00:37:41,810 --> 00:37:45,480 so I could delete that text. 760 00:37:45,680 --> 00:37:48,130 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 761 00:37:48,330 --> 00:37:49,700 All right. All right. 762 00:37:49,900 --> 00:37:51,350 It's all right. Come here. 763 00:37:51,550 --> 00:37:53,400 You just cool off. I'll take care of this. 764 00:38:35,770 --> 00:38:36,880 Hey, I'll meet you out there. 765 00:38:37,080 --> 00:38:38,230 Just give me a sec. 766 00:38:38,430 --> 00:38:41,670 - What? - I just need a minute, OK? 767 00:38:49,830 --> 00:38:52,110 Mr. Elroy. 768 00:38:52,310 --> 00:38:54,240 Back for round two? 769 00:38:54,440 --> 00:38:56,900 Yeah. 770 00:38:57,100 --> 00:38:59,420 What can I do for you? 771 00:39:10,370 --> 00:39:13,090 I'm sorry. 772 00:39:13,290 --> 00:39:15,920 I know you are, Simon. 773 00:39:16,120 --> 00:39:22,120 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 774 00:39:22,430 --> 00:39:25,880 I am just as worried about her as you are. 775 00:39:26,080 --> 00:39:29,280 Something happened. 776 00:39:29,480 --> 00:39:31,980 I know it did. 777 00:39:32,180 --> 00:39:34,460 Something bad. 778 00:39:34,660 --> 00:39:39,030 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 779 00:39:39,230 --> 00:39:43,380 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 780 00:39:43,580 --> 00:39:45,560 She has seen things. 781 00:39:45,760 --> 00:39:49,860 She has faced things that no one should ever have to. 782 00:39:50,060 --> 00:39:51,950 She doesn't get scared. 783 00:39:52,150 --> 00:39:54,350 She doesn't run. 784 00:39:54,550 --> 00:39:56,090 And if she was ever going to, 785 00:39:56,290 --> 00:39:58,000 I would be the first person to know. 786 00:39:58,200 --> 00:39:59,700 I know Maddie. 787 00:39:59,900 --> 00:40:05,180 She... she's never gone silent on me before. 788 00:40:05,380 --> 00:40:09,140 That's how I know something happened to her. 789 00:40:09,340 --> 00:40:12,890 She wouldn't just disappear. 790 00:40:20,180 --> 00:40:24,810 I don't know how I'm going to survive 791 00:40:25,010 --> 00:40:29,340 this place without her. 792 00:40:29,540 --> 00:40:34,340 Oh, Simon. 793 00:40:37,890 --> 00:40:42,660 Simon. 794 00:40:56,740 --> 00:40:57,930 You just cool out. 795 00:40:58,130 --> 00:41:00,020 I'm going to take care of this. 796 00:41:42,050 --> 00:41:45,980 Simon, you just take all the time you need, OK? 797 00:41:46,180 --> 00:41:48,900 I'm gonna head down there. 798 00:43:15,000 --> 00:43:16,550 Thank you, Simon. 799 00:43:29,970 --> 00:43:33,480 Maddie? 800 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Simon? 801 00:43:36,000 --> 00:43:41,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 54717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.