All language subtitles for Sakra.2023._English

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,417 --> 00:00:37,082 (In the early northern song dynasty, ) 2 00:00:37,083 --> 00:00:39,332 (The country was frequently invaded by the khitan-led liao dynasty.) 3 00:00:39,333 --> 00:00:41,124 (The old forces of the former yan kingdom) 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,374 (Were secretly planning to restore their power.) 5 00:00:43,375 --> 00:00:44,832 (Territorial disputes trigger wars.) 6 00:00:44,833 --> 00:00:46,166 (Kindness and enmity are everywhere.) 7 00:00:46,167 --> 00:00:48,082 (Love and hatred are all ignited by greed and jealousy.) 8 00:00:48,083 --> 00:00:49,374 (No one is an exception.) 9 00:00:49,375 --> 00:00:51,255 (Those who have feelings are all caught in it.) 10 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 Mother, do you see how tall I've grown? 11 00:01:26,833 --> 00:01:27,583 Let me see. 12 00:01:27,667 --> 00:01:29,018 - You little brat. - You're here now. 13 00:01:29,042 --> 00:01:30,000 You're almost as tall as me. 14 00:01:30,042 --> 00:01:31,375 That's right. 15 00:02:36,792 --> 00:02:37,458 He's fine. 16 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 He's back. 17 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 He's all right. 18 00:02:40,417 --> 00:02:42,708 How many liao thieves have fallen under you today? 19 00:02:45,667 --> 00:02:46,417 Brother! 20 00:02:46,542 --> 00:02:47,768 You are really not afraid of death? 21 00:02:47,792 --> 00:02:48,875 As a beggar disciple, 22 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 live and die together, of course! 23 00:02:50,750 --> 00:02:52,333 Kid, you have the ability! 24 00:02:52,458 --> 00:02:53,938 I, ma dayuan, am not wrong about him. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 My woman, 26 00:02:55,917 --> 00:02:56,917 call him brother qiao. 27 00:02:57,417 --> 00:02:58,417 Brother qiao! 28 00:02:58,583 --> 00:02:59,167 Elder xi! 29 00:02:59,292 --> 00:03:00,292 Are you okay? 30 00:03:00,917 --> 00:03:01,917 Yes, I'm fine. 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 East 5 south 3. 32 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Five, six, eight. 33 00:03:14,792 --> 00:03:15,792 Gusu. 34 00:03:55,833 --> 00:03:56,500 Waiter, 35 00:03:56,542 --> 00:03:57,742 is there any breakfast to eat? 36 00:03:57,792 --> 00:03:58,958 Hurry up and bring us some! 37 00:03:59,167 --> 00:03:59,833 Sure! 38 00:04:00,042 --> 00:04:01,042 Please come with me. 39 00:04:15,375 --> 00:04:16,250 Master! 40 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 What's that in your cage downstairs? 41 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 A sacrifice. 42 00:04:20,833 --> 00:04:22,167 A livestock, I see. 43 00:04:23,750 --> 00:04:26,430 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 44 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 I was passing through dali when I met a stubborn creature, 45 00:04:29,375 --> 00:04:30,917 it was unruly. 46 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 So I took it to see an old friend, 47 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 it is a kind of sending it to deliverance. 48 00:04:37,792 --> 00:04:38,792 Take your time. 49 00:04:41,667 --> 00:04:42,458 It's easy to rehabilitate people. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 It's hard to help yourself! 51 00:04:45,042 --> 00:04:46,708 Master is a monk, 52 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 a monk... 53 00:04:48,208 --> 00:04:49,792 Speaks of compassion. 54 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 If you are compassionate. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,667 Why do you put a living human being in a cage? 56 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Hero! I am dali duan yu. 57 00:05:07,792 --> 00:05:09,101 This stinking monk jiu mozhi, he wants to take me to 58 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 murong Bo's tomb in gusu as a sacrifice. 59 00:05:30,042 --> 00:05:31,417 I would like to ask you, master, 60 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 what is compassion? 61 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Compassion and happiness of all beings. 62 00:05:36,417 --> 00:05:38,333 Sorrow plucks the suffering of all beings. 63 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 I send him to be redeemed. 64 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Naturally, it is to save him from suffering. 65 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Forcing a person to be redeemed, 66 00:05:44,292 --> 00:05:45,625 will increase his suffering, 67 00:05:47,375 --> 00:05:48,643 how can it be considered compassionate? 68 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Three lifetimes of Karma, six paths of reincarnation. 69 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 I am redeeming the caged person, 70 00:05:54,625 --> 00:05:58,125 it is to help him to redeem his Karma and return to reincarnation. 71 00:05:59,542 --> 00:06:01,083 That's not compassionate? 72 00:06:01,208 --> 00:06:02,542 The destined person. 73 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 I met master by chance, 74 00:06:06,083 --> 00:06:07,250 it's quite a fate. 75 00:06:07,958 --> 00:06:08,958 How about this? 76 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 This meal 77 00:06:11,792 --> 00:06:12,917 is on me, 78 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 but the little brother in the cage 79 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 has to stay today. 80 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 It seems 81 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 we are not just a casual acquaintance. 82 00:06:23,417 --> 00:06:24,458 Donon 83 00:06:25,625 --> 00:06:27,958 you have been waiting here for a long time. 84 00:06:29,208 --> 00:06:32,042 I am just passing through here, having come all the way from tufan. 85 00:06:32,083 --> 00:06:34,003 And it wasn't the song people who were arrested. 86 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 What does it have to do with you? 87 00:06:36,625 --> 00:06:38,143 In the place of the great song dynasty, 88 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 anyone who 89 00:06:39,292 --> 00:06:40,601 disregards the morality of Jiang hu. 90 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 It's all my business! 91 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 Too much bad Karma in the world. 92 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Never play with fire. 93 00:06:49,375 --> 00:06:51,101 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 94 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 can't get enough to eat. 95 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 I am not afraid of bad Karma. 96 00:06:55,417 --> 00:06:56,417 As long as 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 I can look up to the sky without shame, 98 00:06:58,542 --> 00:07:00,333 on the ground, don't let the people down. 99 00:07:00,625 --> 00:07:04,375 The song dynasty is in jeopardy. 100 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 If you know what's right now, 101 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 you should go to the border to deliver the hostages, 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 maybe there is still a chance to survive. 103 00:07:12,292 --> 00:07:13,542 Aren't you afraid of being 104 00:07:13,792 --> 00:07:15,875 surrounded by enemies? 105 00:07:17,000 --> 00:07:19,292 The wrath of all is hard to offend! 106 00:07:20,042 --> 00:07:22,208 I won't offend you if you don't offend me 107 00:07:24,958 --> 00:07:27,375 if someone offends me and crosses my line, 108 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 I will fight with him, 109 00:07:29,792 --> 00:07:32,333 I will fight as long as he wants, 110 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 I'll keep on fighting! 111 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 Then, 112 00:07:39,625 --> 00:07:43,000 it depends on your fate today! 113 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Dragon claw hand! 114 00:09:49,750 --> 00:09:50,768 Branch beats the white chimpanzee? 115 00:09:50,792 --> 00:09:51,912 It is used to beat bastards. 116 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Master came from tubo, 117 00:10:18,250 --> 00:10:20,184 I guess you're not well adapted to our climate in central plain. 118 00:10:20,208 --> 00:10:22,208 After all, the central plain has a large capacity. 119 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 Do you want to take a breath and fight again? 120 00:11:18,750 --> 00:11:20,375 You want to save all the beings in hell, 121 00:11:20,417 --> 00:11:22,458 you must first suffer the suffering of hell. 122 00:11:22,875 --> 00:11:23,917 Until hell is empty, 123 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 you will not become a Buddha! 124 00:11:35,042 --> 00:11:37,458 Go to hell! 125 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 "Eighteen subduing dragon palms". 126 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Master! 127 00:12:42,292 --> 00:12:44,125 You are the master of the beggar gang, 128 00:12:44,375 --> 00:12:45,708 qiao feng! 129 00:14:29,458 --> 00:14:31,417 What day is it today? Why so many people? 130 00:14:31,792 --> 00:14:32,917 Qiao feng, 131 00:14:33,500 --> 00:14:36,042 something big happened to the beggar gang! 132 00:14:38,417 --> 00:14:39,125 Sir, 133 00:14:39,250 --> 00:14:41,370 beggar gang and our murong family has no relationship, 134 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 why did you bring us here? 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I just want you to see, 136 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 known as the world's first largest gang of beggars, 137 00:14:48,958 --> 00:14:50,292 what is it 138 00:14:50,708 --> 00:14:52,917 really like inside! 139 00:14:55,667 --> 00:14:58,708 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 140 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 And this traitor 141 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 is in the high status of the gang. 142 00:15:04,208 --> 00:15:06,667 The traitor we are talking about 143 00:15:08,042 --> 00:15:09,042 is you! 144 00:15:09,542 --> 00:15:11,958 What are you talking about? 145 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Elder bai! 146 00:15:20,917 --> 00:15:21,958 What do you want to say? 147 00:15:23,167 --> 00:15:25,000 Vice master ma was killed last night, 148 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 he was killed by a traitor. 149 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Brother ma was killed? 150 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 What happened? 151 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Someone testified, 152 00:15:32,708 --> 00:15:33,667 it was you who did it! 153 00:15:33,708 --> 00:15:34,792 That's ridiculous! 154 00:15:35,375 --> 00:15:36,624 I had no enmity with brother ma. 155 00:15:36,625 --> 00:15:38,167 Why would I hurt him? 156 00:15:39,917 --> 00:15:41,333 What happened? 157 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Who said that? 158 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 It was me. 159 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 Qiao feng! 160 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 Why did you kill my husband? 161 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Madam! 162 00:16:09,250 --> 00:16:11,170 Don't let anyone sow discord between you and me! 163 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 It was my husband who told me before he died, 164 00:16:15,375 --> 00:16:17,000 he said he had a letter 165 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 that could reveal your true identity. 166 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 He said he was afraid you would kill him to silence him. 167 00:16:24,125 --> 00:16:25,667 He also said 168 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 if one day, 169 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 he really was killed. 170 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 It must be you who did it! 171 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Please, elder bai! 172 00:16:40,083 --> 00:16:41,763 Please tell us the contents of the letter. 173 00:16:42,958 --> 00:16:44,167 Tell the gang 174 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 brothers. 175 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 This man qiao feng 176 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 is not one of us. 177 00:16:55,083 --> 00:16:56,708 His biological parents 178 00:16:57,333 --> 00:16:59,958 died at the hands of the song people. 179 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Another day, 180 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 that's fine if the son does not know his origins, 181 00:17:04,792 --> 00:17:05,792 otherwise, 182 00:17:05,833 --> 00:17:08,125 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 183 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 the central plain wu lin will also suffer a great calamity. 184 00:17:13,167 --> 00:17:15,208 The matter of passing on the position of the master 185 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 involves too much. 186 00:17:17,417 --> 00:17:20,625 Please think twice! 187 00:17:34,833 --> 00:17:36,042 Just by this letter? 188 00:17:36,083 --> 00:17:38,375 Your murder of vice master ma 189 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 perhaps still have doubts. 190 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 But... 191 00:17:42,792 --> 00:17:44,958 You are a khitan! 192 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Not only do we have physical evidence, 193 00:17:47,292 --> 00:17:49,167 we also have witnesses! 194 00:17:51,167 --> 00:17:53,042 Here's elder xu! 195 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Elder xu! 196 00:18:01,917 --> 00:18:03,250 Thirty years ago, 197 00:18:03,958 --> 00:18:05,358 the great men of the central plains 198 00:18:05,458 --> 00:18:08,708 led by a leading brother 199 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 to go to yanmen pass 200 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 to ambush the khitan soldiers. 201 00:18:13,958 --> 00:18:16,625 Master wang was among them. 202 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 At that time 203 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 a khitan couple mistakenly entered the battle, 204 00:18:21,542 --> 00:18:23,250 unfortunately died, 205 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 leaving behind a baby in swaddling clothes. 206 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 This child has grown up, 207 00:18:29,917 --> 00:18:31,500 joined the beggar gang. 208 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 He made a great achievement in the war. 209 00:18:34,458 --> 00:18:36,875 The master wang then intended to 210 00:18:37,125 --> 00:18:39,667 will beggar master's position 211 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 to him. 212 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 This letter 213 00:18:43,667 --> 00:18:47,458 was written by the leader to master wang. 214 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 At the end of his life, 215 00:18:50,000 --> 00:18:54,250 he gave this letter to vice master ma. 216 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Qiao feng! 217 00:18:57,458 --> 00:18:58,458 Witness, 218 00:18:59,167 --> 00:19:00,167 physical evidence, 219 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 solid evidence! 220 00:19:02,417 --> 00:19:04,042 What do you have to say? 221 00:19:05,208 --> 00:19:06,292 Elder xu! 222 00:19:07,625 --> 00:19:08,667 Take care! 223 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 Have you thought about 224 00:19:16,167 --> 00:19:17,083 this letter 225 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 could be forged. 226 00:19:18,583 --> 00:19:20,417 Elder xu's words is true or not, 227 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 I will definitely find out. 228 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 229 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 we must first 230 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 depose you as the head of the gang, 231 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 expel you from the beggar's gang. 232 00:19:30,750 --> 00:19:33,208 We will never allow a khitan 233 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 continuously be our master. 234 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 Eight disciples, 235 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 if you still persist in ignorance, 236 00:19:39,083 --> 00:19:41,364 you will be dealt with according to the rules of the gang! 237 00:19:48,917 --> 00:19:50,208 The four elders, 238 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 today, 239 00:19:53,792 --> 00:19:58,583 indeed to dethrone qiao feng's position as the leader of the gang? 240 00:19:58,792 --> 00:20:00,583 As a law enforcement elder, 241 00:20:01,000 --> 00:20:03,042 I must remind you 242 00:20:03,458 --> 00:20:04,858 according to the rules of the gang, 243 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 beggar disciples offend the master of the gang, 244 00:20:08,667 --> 00:20:10,167 no matter what the reason is 245 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 must be subjected to the sword 246 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 to offset the crime of disrespect. 247 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 On the sword! 248 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 A great man has no fear of life and death, 249 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 let alone a mere Dharma sword. 250 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 I'll go first! 251 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 What do you want? 252 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 You four elders 253 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 are the credit of the beggar's gang. 254 00:20:34,792 --> 00:20:35,708 We are all brothers, 255 00:20:35,750 --> 00:20:37,270 I don't want to fight with each other! 256 00:20:37,917 --> 00:20:39,375 This sword tortured bloody law, 257 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 I'll take it for you all! 258 00:20:43,917 --> 00:20:45,375 Master! 259 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 A great man! 260 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Act with integrity and honesty! 261 00:20:55,500 --> 00:20:57,167 Everything is done without shame! 262 00:20:58,542 --> 00:20:59,542 Alright. 263 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 From this moment on, 264 00:21:06,625 --> 00:21:08,425 I am no longer the master of the beggar gang! 265 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 You listen to me! 266 00:21:15,667 --> 00:21:17,708 All the slander against me today, 267 00:21:18,292 --> 00:21:20,000 I will definitely find out the truth! 268 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Don't worry, everyone! 269 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 As long as I live, I will never harm our song people! 270 00:21:24,208 --> 00:21:25,333 Not a single life! 271 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Take care! 272 00:21:27,917 --> 00:21:28,917 Stop! 273 00:21:30,083 --> 00:21:31,833 You killed my husband! 274 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 You want to get away with it? 275 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Qiao feng! 276 00:21:36,208 --> 00:21:38,458 You are no longer the master of the gang, 277 00:21:40,167 --> 00:21:42,458 then can treat you as a stranger! 278 00:21:43,208 --> 00:21:44,667 If I, qiao feng wants to leave, 279 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 who can stop it? 280 00:21:55,125 --> 00:21:56,833 I think qiao feng is a foolish man! 281 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 He has only kung fu, 282 00:21:58,167 --> 00:22:00,292 but by the beggar gang bullied to this extent. 283 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 If it were me, 284 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I would have taught them a lesson! 285 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 That's right, 286 00:22:06,083 --> 00:22:07,523 even helped them to block the sword! 287 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 What a joke! 288 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Azhu, 289 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 what do you think? 290 00:22:15,750 --> 00:22:18,070 There are a hundred different kinds of people in the world. 291 00:22:18,417 --> 00:22:19,893 There are people who bite the hand that feeds them. 292 00:22:19,917 --> 00:22:21,309 There are those who repay their grievances with virtue. 293 00:22:21,333 --> 00:22:22,768 All of them are only the heart of the action. 294 00:22:22,792 --> 00:22:24,583 I think qiao feng is not foolish. 295 00:22:24,708 --> 00:22:27,333 He is just seeking a guilt-free heart. 296 00:22:28,708 --> 00:22:30,309 Loyalty and righteousness are not constant. 297 00:22:30,333 --> 00:22:31,792 Heaven and earth are not benevolent. 298 00:22:32,583 --> 00:22:33,667 Since the ancient times, 299 00:22:33,792 --> 00:22:35,768 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 300 00:22:35,792 --> 00:22:38,042 Profit and wealth move the heart. 301 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Azhu, 302 00:22:39,708 --> 00:22:40,917 go to Shaolin temple! 303 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Father! 304 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Mother! 305 00:24:12,792 --> 00:24:13,792 Father. 306 00:24:16,792 --> 00:24:18,167 I am qiao feng! 307 00:24:24,750 --> 00:24:26,167 Who did it? 308 00:24:37,542 --> 00:24:39,083 I want to know, 309 00:24:39,125 --> 00:24:39,958 who am I? 310 00:24:39,959 --> 00:24:41,542 Feng, you are... 311 00:24:54,250 --> 00:24:55,042 Old man qiao, 312 00:24:55,167 --> 00:24:56,607 we've come to harvest the seedlings. 313 00:24:59,875 --> 00:25:00,958 Qiao feng! 314 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 You killed your parents! 315 00:25:03,083 --> 00:25:04,125 So... 316 00:25:04,292 --> 00:25:06,434 The rumor that you killed the beggar's gang's ma dayuan 317 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 is true! 318 00:25:08,125 --> 00:25:09,667 You are really a khitan bastard! 319 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 You're worse than a dog or a pig! 320 00:25:11,417 --> 00:25:12,750 If you are capable, 321 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 today, you can 322 00:25:14,542 --> 00:25:15,750 kill us both! 323 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 I didn't kill anyone! 324 00:25:23,167 --> 00:25:24,750 If I were to kill someone, 325 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 would you still be alive? 326 00:25:33,917 --> 00:25:37,750 (In loving memory of my parents, Mr. & Mrs. Qiao) 327 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Who really injured you? 328 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Are you serious? 329 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You won't say anything? 330 00:25:58,375 --> 00:26:00,875 The day I was ordained, 331 00:26:02,417 --> 00:26:05,250 I was named by my master. 332 00:26:06,708 --> 00:26:08,458 Xuan ku, 333 00:26:09,125 --> 00:26:11,250 but life... 334 00:26:12,208 --> 00:26:14,625 The sea of suffering is endless! 335 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 Icannot 336 00:26:17,583 --> 00:26:20,417 help the one who hurt me, 337 00:26:20,458 --> 00:26:24,125 then there is nothing to say! 338 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 My little brother! 339 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Why are you suffering like this? 340 00:26:29,500 --> 00:26:31,083 Xuan ku, I... 341 00:26:33,708 --> 00:26:35,417 Don't want 342 00:26:36,042 --> 00:26:39,917 all of you worry about me, 343 00:26:40,583 --> 00:26:42,833 further increase my Karma. 344 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 I won't say anything. 345 00:26:45,917 --> 00:26:48,125 I also hope that 346 00:26:49,042 --> 00:26:50,458 that man 347 00:26:52,125 --> 00:26:55,500 could put down the butcher's knife. 348 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 And turn back to the shore. 349 00:27:56,292 --> 00:27:57,750 Master! 350 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 I, qiao feng, am useless! 351 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 Insulting the reputation of Shaolin. 352 00:28:10,833 --> 00:28:12,417 I'm here late at night to see you. 353 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I just want to make one thing clear. 354 00:28:20,583 --> 00:28:22,292 I, qiao feng, am a song man 355 00:28:25,542 --> 00:28:27,250 or a khitan? 356 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Master! 357 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Help! 358 00:28:55,917 --> 00:28:57,083 That man is back again. 359 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Quickly, help! 360 00:28:58,458 --> 00:29:00,375 Help! That man is back again. 361 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 - My elder brother - little bother! 362 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Find him! 363 00:29:31,167 --> 00:29:33,250 Amitabha! 364 00:30:00,583 --> 00:30:01,917 You said I'm back again, 365 00:30:02,125 --> 00:30:02,875 what do you mean? 366 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Have you seen me? 367 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 The yijin jing has been stolen. 368 00:30:08,625 --> 00:30:09,958 (Yijin jing) 369 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 There's someone in this room. 370 00:30:15,792 --> 00:30:16,458 That's him. 371 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 He's the one who killed master xuan ku. 372 00:30:29,417 --> 00:30:30,167 Master! 373 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 We went to qiao's house that day and saw it for ourselves. 374 00:30:32,750 --> 00:30:35,167 He was the one who killed his adoptive parents. 375 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 You cruelly killed your parents 376 00:30:36,958 --> 00:30:38,583 and your teacher! 377 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Qiao feng! 378 00:30:39,708 --> 00:30:41,518 You are no longer worthy to be called a human being! 379 00:30:41,542 --> 00:30:44,542 And now you steal the masterpiece of the temple! 380 00:30:44,583 --> 00:30:45,749 Are you not 381 00:30:45,750 --> 00:30:47,917 bullying our Shaolin? 382 00:30:48,167 --> 00:30:49,583 Dear brothers, 383 00:30:49,958 --> 00:30:52,417 I will never hurt anyone in Shaolin! 384 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 If you all 385 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 believe the rumors of Jiang hu, 386 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 I have nothing to say! 387 00:31:02,917 --> 00:31:04,750 Everyone in the world says you are. 388 00:31:04,917 --> 00:31:06,042 And you are! 389 00:31:51,625 --> 00:31:53,083 Don't run! 390 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Stop! 391 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 Catch him! 392 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Master! 393 00:32:51,083 --> 00:32:53,601 You were injured by Shaolin master xuan nan's powerful vajra palm 394 00:32:53,625 --> 00:32:55,000 on the heart. 395 00:32:55,125 --> 00:32:56,559 I used my vital energy to protect your heart. 396 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 It saved your life, 397 00:32:58,708 --> 00:33:00,667 otherwise you would have died long ago! 398 00:33:01,708 --> 00:33:02,917 Who are you? 399 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 How dare you go to the Shaolin temple and steal the yijin jing? 400 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 I didn't steal it! 401 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 I borrowed it! 402 00:33:09,125 --> 00:33:10,917 I'll return it after reading it! 403 00:33:12,500 --> 00:33:14,375 You noble sects are so stubborn. 404 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 You always like to wrong people! 405 00:33:18,042 --> 00:33:19,833 Since you think I'm a thief, 406 00:33:20,125 --> 00:33:22,167 then a zhu thanks you for saving my life! 407 00:33:23,042 --> 00:33:24,625 Goodbye! 408 00:34:20,792 --> 00:34:22,250 Steamed buns. 409 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Put on some dry clothes! 410 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 Not stolen! 411 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Borrowed! 412 00:34:39,667 --> 00:34:40,833 Your wound, 413 00:34:41,708 --> 00:34:43,500 it's all because of me! 414 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 I'll figure it out. 415 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 No need. 416 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 I'll figure it out myself. 417 00:35:51,458 --> 00:35:52,542 The rain is too heavy. 418 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 Really pissed off! 419 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Then, it's all the fault of this pig-like qiao feng! 420 00:36:00,708 --> 00:36:03,417 He alone has messed up Jiang hu! It's a mess! 421 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 This shitty weather! 422 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 We still have to run to the sects to report the message! 423 00:36:08,167 --> 00:36:09,000 Crazy! 424 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 That's right! 425 00:36:10,750 --> 00:36:13,292 I used to think qiao feng was a hero! 426 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 I did not think he was so heartless! 427 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Do you know? 428 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Qiao feng this person, 429 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 although a very poor character, 430 00:36:20,000 --> 00:36:21,917 his kung fu is very powerful. 431 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Fortunately, 432 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 there is still me, bao qianling, in this jianghu. 433 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 In terms of kung fu, 434 00:36:28,167 --> 00:36:30,875 I'm a match for him. 435 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 Sometimes, 436 00:36:32,333 --> 00:36:35,125 I can still a little better than him! 437 00:36:36,167 --> 00:36:37,625 If I'm lucky today, 438 00:36:37,667 --> 00:36:39,625 I could meet qiao feng on the road, 439 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 see how I will break him into pieces! 440 00:36:43,708 --> 00:36:44,708 Let's go! 441 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 Boss! Why aren't you riding a horse today? 442 00:36:48,042 --> 00:36:49,042 Lost! 443 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Lost? 444 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Yep. 445 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Bad luck, right? 446 00:36:52,708 --> 00:36:54,583 Yesterday when I was getting lucky, 447 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 I heard that qiao feng killed someone in Shaolin temple. 448 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Don't you think it's a serious matter? 449 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 So, I didn't have time to turn over my money. 450 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 God has opened his eyes! 451 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 Today send me a horse! 452 00:37:12,167 --> 00:37:13,917 You can walk behind me. 453 00:37:14,083 --> 00:37:15,167 I'll go on my horse. 454 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Boss, take care. 455 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Boss! 456 00:37:22,500 --> 00:37:23,667 Are you okay, boss? 457 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 Are you okay? 458 00:37:26,792 --> 00:37:29,042 Boss, are you going to ride the horse? 459 00:37:45,250 --> 00:37:47,292 Do you believe what they said? 460 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 You're saved! 461 00:40:06,875 --> 00:40:08,250 Hero qiao, 462 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 thank you! 463 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 I thought... 464 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 I was going to die. 465 00:40:15,208 --> 00:40:16,917 It's not that easy to die. 466 00:40:18,375 --> 00:40:20,292 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 467 00:40:20,833 --> 00:40:22,042 But I heard that 468 00:40:22,083 --> 00:40:24,292 Dr. Xue has long disappeared. 469 00:40:24,750 --> 00:40:25,833 How did you find him? 470 00:40:25,917 --> 00:40:27,292 You do not remember? 471 00:40:27,958 --> 00:40:29,678 I used to be the head of the beggar's gang, 472 00:40:30,083 --> 00:40:31,750 I of course I have my own way. 473 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Then. 474 00:40:35,167 --> 00:40:36,792 Do you have ways 475 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 to give me a bun? 476 00:40:39,083 --> 00:40:40,500 No more buns, 477 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 take some porridge. 478 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Does it taste good? 479 00:40:49,708 --> 00:40:51,167 Next time, 480 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 let's eat the bun. 481 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 You're right. 482 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 483 00:41:03,542 --> 00:41:04,667 Actually 484 00:41:05,000 --> 00:41:06,792 I'm a servant girl of the murong family. 485 00:41:07,167 --> 00:41:08,250 My master said 486 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 as long as I steal the yijin jing, 487 00:41:10,417 --> 00:41:12,542 he would tell me my origins. 488 00:41:13,292 --> 00:41:14,292 So that 489 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 I can see my parents. 490 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 But now, 491 00:41:18,250 --> 00:41:20,208 with my current injuries, 492 00:41:22,000 --> 00:41:23,417 I'm afraid that 493 00:41:24,042 --> 00:41:26,500 I'll never be able to see them again in my life. 494 00:41:26,875 --> 00:41:28,625 You will see your parents. 495 00:41:29,667 --> 00:41:31,250 I promise you. 496 00:42:26,958 --> 00:42:28,458 You can't sleep either? 497 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 Hero qiao, 498 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 just call me brother qiao. 499 00:42:49,750 --> 00:42:50,917 Brother qiao, 500 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 after you send me to Dr. Xue's place, 501 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 where are you going? 502 00:42:59,542 --> 00:43:01,375 I'm going to yanmen pass. 503 00:43:02,917 --> 00:43:05,208 You want to find out your origins? 504 00:43:15,208 --> 00:43:16,917 If I'm a khitan, 505 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 would you think I'm a bad person? 506 00:43:21,208 --> 00:43:23,167 Whether you're a khitan or not, 507 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 in my heart, 508 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 you are a good person. 509 00:43:38,375 --> 00:43:41,167 Once upon a time there was a poor family, 510 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 the child's father was seriously ill. 511 00:43:49,042 --> 00:43:52,083 So they took all the money they had, 512 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 went to find a doctor. 513 00:43:55,625 --> 00:43:57,958 But the doctor was a fraud, 514 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 took the money and ignored them. 515 00:44:01,792 --> 00:44:04,542 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 516 00:44:04,792 --> 00:44:05,875 So, 517 00:44:05,958 --> 00:44:08,250 that kid sneaked into the con man's house, 518 00:44:09,292 --> 00:44:12,167 wanted to get the money back. 519 00:44:13,042 --> 00:44:15,250 But the crook found out, 520 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 the kid took a knife out of himself 521 00:44:22,708 --> 00:44:24,833 and killed the crook. 522 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 With his blood-stained hands, 523 00:44:28,792 --> 00:44:30,458 he brought back the money. 524 00:44:30,917 --> 00:44:32,917 Do you think the boy went with the knife, 525 00:44:33,458 --> 00:44:35,667 just to get the money back? 526 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 Or did he want to kill someone? 527 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 If he wanted to kill someone, 528 00:44:46,833 --> 00:44:47,976 would he still be a good person? 529 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 I would do the same thing. 530 00:44:54,833 --> 00:44:56,250 He did all this 531 00:44:56,833 --> 00:44:58,833 for the sake of his loved ones. 532 00:45:07,292 --> 00:45:09,250 I'll tell the kid, 533 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 in this world, 534 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 there's still someone on his side. 535 00:45:19,333 --> 00:45:20,417 Then”. 536 00:45:20,875 --> 00:45:23,333 Please tell him one more thing for me, 537 00:45:25,583 --> 00:45:27,417 thank him for saving me! 538 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Okay. 539 00:46:40,958 --> 00:46:41,958 Today 540 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 all heroes 541 00:46:43,917 --> 00:46:45,833 gather at my juxian manor, 542 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 working together! 543 00:46:48,167 --> 00:46:50,708 We will eliminate qiao feng 544 00:46:50,750 --> 00:46:52,458 to eliminate the evil in wu lin! 545 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Drink up! 546 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Cheers! 547 00:46:55,167 --> 00:46:57,875 Kill qiao feng! 548 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 Kill the traitor! 549 00:47:00,708 --> 00:47:02,542 Kill qiao feng! 550 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Master! 551 00:47:30,042 --> 00:47:31,333 Master! 552 00:47:33,208 --> 00:47:34,248 What the hell is going on? 553 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 Tell me! 554 00:47:35,375 --> 00:47:36,583 Qiao... 555 00:47:36,917 --> 00:47:37,917 Qiao... 556 00:47:38,167 --> 00:47:40,792 Qiao feng is here! 557 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 Qiao, how dare you 558 00:48:36,042 --> 00:48:37,917 to come to you brothers' 559 00:48:38,042 --> 00:48:39,208 juxian manor. 560 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 What a coincidence? 561 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 We are discussing 562 00:48:47,458 --> 00:48:49,750 how to root outscums like you. 563 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 I come here to see divine doctor xue. 564 00:48:53,500 --> 00:48:55,542 Amitabha Buddha! 565 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Qiao feng, 566 00:48:58,125 --> 00:49:00,542 do you know that before brother xuan ku died, 567 00:49:00,625 --> 00:49:02,791 he still hoped that you could put down the butcher's knife 568 00:49:02,792 --> 00:49:04,625 and return to the shore! 569 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 But you, 570 00:49:06,708 --> 00:49:10,333 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 571 00:49:10,583 --> 00:49:13,750 You are corrupting the reputation of Shaolin! 572 00:49:21,042 --> 00:49:22,292 Qiao feng, 573 00:49:22,792 --> 00:49:24,542 you have no conscience! 574 00:49:24,917 --> 00:49:26,708 You killed my husband! 575 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Today, 576 00:49:28,625 --> 00:49:30,083 even if I have to risk my life, 577 00:49:30,417 --> 00:49:32,500 I want you to pay in blood! 578 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 I beg you all, 579 00:49:37,500 --> 00:49:38,708 heroes, 580 00:49:39,042 --> 00:49:42,292 must help me to do justice! 581 00:49:42,375 --> 00:49:43,833 Madam ma. 582 00:49:44,042 --> 00:49:47,375 Whether vice master ma was killed by qiao feng or not, 583 00:49:47,542 --> 00:49:50,042 it is not yet a final decision. 584 00:49:50,583 --> 00:49:53,458 Isn't your behavior a bit out of character? 585 00:49:53,542 --> 00:49:55,902 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 586 00:49:56,125 --> 00:49:57,125 But you, 587 00:49:57,208 --> 00:49:59,417 seem to provide support for this qiao feng! 588 00:49:59,458 --> 00:50:00,917 I would like to ask 589 00:50:01,250 --> 00:50:03,125 you beggar gang is not trying to 590 00:50:03,167 --> 00:50:04,833 protect this khitan dog traitor? 591 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 This is our beggar's business! 592 00:50:06,958 --> 00:50:08,417 I see who dare to say more? 593 00:50:11,375 --> 00:50:12,708 That's enough! 594 00:50:14,125 --> 00:50:16,667 Why to start a ruckus among ourselves? 595 00:50:16,750 --> 00:50:19,250 Let outsiders see the joke. 596 00:50:24,375 --> 00:50:26,917 Qiao feng pleaded for help from doctor xue. 597 00:50:28,500 --> 00:50:32,000 Miss zhu is seriously injured; It's because of me! 598 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 I came here today because of you. 599 00:50:35,250 --> 00:50:36,750 Because under the sky, 600 00:50:37,000 --> 00:50:38,583 you are the only one who can save her! 601 00:50:39,417 --> 00:50:40,500 If you help today, 602 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 one day I, oiao feng 603 00:50:43,167 --> 00:50:44,250 will repay you! 604 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 Wounded by the powerful vajra palm! 605 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 606 00:50:53,292 --> 00:50:55,458 I would not have survived today! 607 00:50:56,833 --> 00:50:58,292 People of the apricot grove, 608 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 we should 609 00:51:00,917 --> 00:51:03,250 have kind hands and hearts. 610 00:51:04,250 --> 00:51:06,917 Anyone who asks for medical help with an illness, 611 00:51:07,208 --> 00:51:09,042 I will not refuse. 612 00:51:09,917 --> 00:51:12,250 Only the people brought by you, qiao feng, 613 00:51:12,542 --> 00:51:14,458 I will not save any of them! 614 00:51:15,542 --> 00:51:17,208 You are a khitan, 615 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 learned the kung fu of the central plains 616 00:51:19,500 --> 00:51:21,292 and used it to kill central plains people! 617 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 This is a sin! 618 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 How can I tolerate you? 619 00:51:25,458 --> 00:51:26,750 Doctor xue is right! 620 00:51:27,167 --> 00:51:29,333 Kill this khitan traitor! 621 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Kill him! 622 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 Everyone here are heroes, 623 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 you should distinguish between right and wrong! 624 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 It's me you want to kill! 625 00:51:41,417 --> 00:51:43,083 This girl has nothing to do with it! 626 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Are you going to stay back for 627 00:51:44,833 --> 00:51:47,042 watching this innocent girl die like this? 628 00:51:47,250 --> 00:51:50,708 This is against your intention to help the world! 629 00:51:50,750 --> 00:51:51,792 Qiao feng! 630 00:51:52,417 --> 00:51:54,417 Since you want to save this girl so much, 631 00:51:54,792 --> 00:51:56,333 today if we ask you to 632 00:51:56,500 --> 00:51:58,375 give your life for her, 633 00:51:58,917 --> 00:52:01,542 will you say yes? 634 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 It would be my pleasure to 635 00:52:05,292 --> 00:52:07,708 save a close friend of mine with my life. 636 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 But... 637 00:52:10,042 --> 00:52:11,268 It depends on whether you're capable of 638 00:52:11,292 --> 00:52:13,083 taking my life away. 639 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Leave your life behind! 640 00:52:14,875 --> 00:52:15,958 Her life, 641 00:52:16,333 --> 00:52:17,708 I'll keep it for you! 642 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Thank you! 643 00:52:28,625 --> 00:52:29,875 Brother qiao, 644 00:52:30,542 --> 00:52:32,167 I don't want to treat the wound. 645 00:52:46,167 --> 00:52:48,917 There are many of my former brothers here. 646 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Today we are enemies, not friends. 647 00:53:01,708 --> 00:53:04,250 The world's heroes say I'm a khitan, 648 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 they said I killed my beloved teacher, 649 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 my parents, 650 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 and some old friends. 651 00:53:15,000 --> 00:53:16,880 If people want to attribute those crimes to me, 652 00:53:17,000 --> 00:53:18,375 no excuse whatsoever is needed! 653 00:53:31,500 --> 00:53:33,083 This bowl is the wine of severance. 654 00:53:33,875 --> 00:53:35,417 Drink it! 655 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 We'll write off all past grudges! 656 00:53:38,542 --> 00:53:40,167 You killed me, 657 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 it is not ungrateful. 658 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 I killed you, 659 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 it's not being guilty. 660 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Heroes of the world, 661 00:53:49,917 --> 00:53:51,375 this is the evidence! 662 00:53:56,917 --> 00:53:59,000 Any of you want to take my life, 663 00:53:59,083 --> 00:54:00,542 come out and drink with me! 664 00:54:07,667 --> 00:54:09,167 I'll drink! 665 00:54:17,292 --> 00:54:18,500 Qiao feng, 666 00:54:19,000 --> 00:54:20,250 in Jiang hu, the world 667 00:54:20,625 --> 00:54:22,583 everyone thinks you're a hero! 668 00:54:23,042 --> 00:54:24,500 I never thought that today you, 669 00:54:24,792 --> 00:54:26,000 to save a woman, 670 00:54:26,417 --> 00:54:27,875 even sacrificed your life! 671 00:54:30,958 --> 00:54:32,667 My late husband was killed by your hand. 672 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 You and I are no longer old friends. 673 00:54:40,875 --> 00:54:42,417 This bowl of wine, 674 00:54:43,083 --> 00:54:44,603 I'll drink it on behalf of my husband. 675 00:54:44,875 --> 00:54:46,250 I'll drink it with you! 676 00:55:07,750 --> 00:55:09,375 The four Buddhist monks 677 00:55:09,667 --> 00:55:11,667 must abide by the precepts of alcohol. 678 00:55:12,375 --> 00:55:15,625 Today I will use tea instead of wine. 679 00:55:17,542 --> 00:55:18,833 Qiao feng, 680 00:55:19,417 --> 00:55:22,500 you have been trained by me since you were a child in Shaolin. 681 00:55:23,417 --> 00:55:24,667 I didn't expect 682 00:55:24,958 --> 00:55:27,125 today, your fate has come to this! 683 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 So be it! 684 00:55:34,500 --> 00:55:36,958 Buddha will not accept those who have no destiny. 685 00:55:38,333 --> 00:55:39,458 Sow this cause, 686 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 and reap the fruits. 687 00:55:41,667 --> 00:55:43,587 Everything is created by the mind alone, master. 688 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Finish this bowl of wine, 689 00:55:51,250 --> 00:55:52,667 will keep my hands off you. 690 00:55:53,333 --> 00:55:54,417 Okay. 691 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Amitabha Buddha. 692 00:56:08,500 --> 00:56:09,167 Qiao feng, 693 00:56:09,375 --> 00:56:10,875 our brothers were in guanxi 694 00:56:11,000 --> 00:56:13,101 we almost lost our lives to a group of xixia soldiers. 695 00:56:13,125 --> 00:56:14,583 Thanks to your rescue. 696 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 You are indeed very kind to us. 697 00:56:16,625 --> 00:56:18,083 But in the face of justice, 698 00:56:18,375 --> 00:56:19,250 personal favors 699 00:56:19,375 --> 00:56:20,292 is not worth mentioning. 700 00:56:20,375 --> 00:56:21,375 I, xiang wanghai, 701 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 have few people I admire in my life. 702 00:56:24,000 --> 00:56:25,167 I, too, qi liu. 703 00:56:25,292 --> 00:56:26,333 Bottoms up! 704 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 705 00:56:37,375 --> 00:56:39,333 which is you setting the standard. 706 00:56:40,500 --> 00:56:41,792 I respect you! 707 00:56:43,000 --> 00:56:45,667 Within the gang, the army has been strengthened. 708 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 You deserve the credit! 709 00:56:48,125 --> 00:56:49,250 This bowl of wine, 710 00:56:49,917 --> 00:56:51,625 I for the beggar brothers, 711 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 to you! 712 00:56:54,000 --> 00:56:56,250 The conspiracy and spying within the gang 713 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 thanks to your help! 714 00:56:58,833 --> 00:56:59,833 To you! 715 00:57:01,542 --> 00:57:03,500 Many times to assassinate foreign enemies! 716 00:57:04,292 --> 00:57:06,292 If you hadn't intervened, 717 00:57:06,667 --> 00:57:08,467 our brothers would have been killed long ago. 718 00:57:09,292 --> 00:57:10,583 To you! 719 00:57:15,292 --> 00:57:16,917 We have fought and killed. 720 00:57:17,083 --> 00:57:18,292 We fought in the battlefield. 721 00:57:19,250 --> 00:57:21,917 We were good brothers who lived and died together! 722 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Unfortunately, today 723 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 someone must die. 724 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 To you! 725 00:57:30,417 --> 00:57:32,000 To be able to go through battles with 726 00:57:32,208 --> 00:57:34,417 all of you many times, 727 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 is qiao feng's good fortune! 728 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 After drinking the wine, 729 00:57:45,292 --> 00:57:47,583 in this life, our relationship is terminated. 730 00:57:48,083 --> 00:57:49,417 I hope that in the next life, 731 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 we can still be good brothers! 732 00:58:03,083 --> 00:58:04,083 Please! 733 00:58:04,167 --> 00:58:05,375 Please! 734 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Boss! 735 00:58:32,333 --> 00:58:36,042 Didn't you always want to kill qiao feng in pieces? 736 00:58:36,167 --> 00:58:37,875 Now is the chance! 737 00:58:37,958 --> 00:58:39,375 Boss, this is a good opportunity. 738 00:58:46,333 --> 00:58:47,667 Okay. 739 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Qiao feng, 740 00:59:01,250 --> 00:59:02,917 I'll have a drink with you too. 741 00:59:03,208 --> 00:59:05,750 I'll have a breakup drink with all the heroes! 742 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 Who are you? 743 00:59:08,458 --> 00:59:09,792 You are not worth it! 744 00:59:10,792 --> 00:59:11,833 Let me tell you, 745 00:59:11,875 --> 00:59:13,351 I'm drinking this bowl of wine with you, 746 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 I am giving you face! 747 00:59:15,958 --> 00:59:17,125 This man... 748 00:59:17,667 --> 00:59:18,667 This man... 749 00:59:18,833 --> 00:59:20,417 Murdered his father and mother! 750 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 The khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 751 00:59:23,667 --> 00:59:24,750 This bowl of wine! 752 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You don't deserve to drink with me! 753 00:59:26,875 --> 00:59:27,917 I'll drink it myself! 754 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 Drink it myself! 755 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Khitan traitor! 756 00:59:37,667 --> 00:59:38,958 Take your life! 757 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I'll take your life! 758 00:59:51,958 --> 00:59:53,000 Let's go together! 759 00:59:53,083 --> 00:59:54,167 What are you waiting for? 760 00:59:54,667 --> 00:59:55,750 Beggars' sect members 761 01:00:17,125 --> 01:00:18,125 Turn it over. 762 01:01:30,125 --> 01:01:31,667 I want to kill you, the khitan dog! 763 01:02:04,333 --> 01:02:05,625 Master! 764 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Brother qiao! 765 01:02:53,875 --> 01:02:54,542 Qiao feng, 766 01:02:54,625 --> 01:02:55,500 for the sake of wu lin, 767 01:02:55,542 --> 01:02:56,958 you must die! 768 01:03:20,667 --> 01:03:22,458 "Highlight dragon's shame"! 769 01:03:46,292 --> 01:03:47,417 Disciples of juxian village! 770 01:03:48,042 --> 01:03:49,042 Arrange the formation. 771 01:04:26,625 --> 01:04:27,792 Qiao feng. 772 01:04:27,833 --> 01:04:28,875 Let her pay for, 773 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 what you've done. 774 01:05:31,250 --> 01:05:32,250 Azhu. 775 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Go to hell! 776 01:06:05,667 --> 01:06:06,667 Brother qiao! 777 01:06:16,417 --> 01:06:17,542 Brother qiao! 778 01:06:23,542 --> 01:06:24,542 Brother qiao! 779 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 You know they'd kill you! 780 01:06:28,250 --> 01:06:30,375 Why did you come here? 781 01:06:32,583 --> 01:06:34,125 I promised to save you. 782 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 Was it worth it? 783 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 It's worth it. 784 01:06:44,667 --> 01:06:46,208 In this world, 785 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 you are the only one, 786 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 still trust in me. 787 01:07:24,458 --> 01:07:26,000 "Eighteen subduing dragon palms"? 788 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 Brother qiao. 789 01:07:34,750 --> 01:07:37,167 Brother qiao, please go away and leave me alone! 790 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 Brother qiao. 791 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 To be a real man means 792 01:07:59,125 --> 01:08:00,583 to be man of men while you're alive, 793 01:08:01,417 --> 01:08:02,833 and soul of souls if you're dead! 794 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Since I'm going to die, 795 01:08:06,417 --> 01:08:08,083 I'll die with you! 796 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Come on! 797 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 I've stabbed his oi hui acupoint. 798 01:08:14,000 --> 01:08:15,417 He can't use his power anymore! 799 01:08:15,500 --> 01:08:17,559 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 800 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 Kill him quickly! 801 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 Kill him! 802 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 And kill the girl too! 803 01:10:20,417 --> 01:10:23,125 God's will cannot be disobeyed! 804 01:10:27,208 --> 01:10:28,667 Without oiao feng, 805 01:10:29,083 --> 01:10:31,125 I'll see who else can come to your rescue! 806 01:10:35,583 --> 01:10:37,042 Why kill her? 807 01:10:38,917 --> 01:10:41,500 Qiao feng would give up his life for her! 808 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Let me cure her. 809 01:10:43,458 --> 01:10:45,417 Qiao feng must come back. 810 01:11:22,042 --> 01:11:24,458 (Xing) 811 01:11:34,208 --> 01:11:36,458 (Yan) 812 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Father, 813 01:11:44,167 --> 01:11:46,292 I will follow your last wish, 814 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 to conceal my light 815 01:11:48,542 --> 01:11:50,292 and endure hardships. 816 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 I have finally come to this day. 817 01:11:52,625 --> 01:11:53,958 Today, the song dynasty 818 01:11:54,333 --> 01:11:56,208 is already full of devastation. 819 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 As long as 820 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 I defeat oiao feng. 821 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 It will be the time for our great yan 822 01:12:04,375 --> 01:12:06,750 to raise great justice! 823 01:12:20,000 --> 01:12:22,208 Great yan's sword 824 01:12:23,958 --> 01:12:26,000 has been covered in dust for a long time. 825 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 The day it is sheathed, 826 01:12:31,000 --> 01:12:32,667 it will be 827 01:12:34,083 --> 01:12:37,292 invincible! 828 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 I've recovered! 829 01:12:50,875 --> 01:12:52,500 Let me go! 830 01:12:52,833 --> 01:12:54,833 I saved your life. 831 01:12:54,875 --> 01:12:56,875 When I want you to go, 832 01:12:56,958 --> 01:12:59,167 then you to leave! 833 01:12:59,583 --> 01:13:01,292 Brother qiao must still be alive! 834 01:13:01,458 --> 01:13:03,583 He will definitely come back to save me! 835 01:13:04,917 --> 01:13:06,333 By then, 836 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 I'm afraid you'll be the first one to leave. 837 01:13:08,458 --> 01:13:11,333 I've been helping the world for many years! 838 01:13:11,542 --> 01:13:14,208 How many people I have saved in jianghu? 839 01:13:14,625 --> 01:13:16,292 What have I gained? 840 01:13:16,750 --> 01:13:18,750 They are all hypocrites and villains! 841 01:13:19,208 --> 01:13:21,167 Qiao feng is a villain! 842 01:13:21,542 --> 01:13:24,292 Everyone in wu lin wants to kill him! 843 01:13:24,458 --> 01:13:26,667 But in their hearts they fear him! 844 01:13:26,833 --> 01:13:27,958 Why? 845 01:13:28,125 --> 01:13:30,583 It is because he is different from all of you! 846 01:13:57,167 --> 01:13:59,333 I knew you were born with a hard life. 847 01:13:59,500 --> 01:14:01,208 You will not die so easily! 848 01:14:01,458 --> 01:14:02,917 There's food on the table. 849 01:14:03,125 --> 01:14:04,375 Suit yourself! 850 01:14:04,583 --> 01:14:06,542 Thank you for saving my life! 851 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 If it weren't for your deep internal strength, 852 01:14:09,333 --> 01:14:11,167 I couldn't save you even if I wanted to! 853 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Do you know 854 01:14:13,083 --> 01:14:14,667 what destiny is? 855 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 What can you tell me? 856 01:14:17,125 --> 01:14:18,667 Grudges and strife 857 01:14:19,125 --> 01:14:20,875 is the destiny of the country, 858 01:14:21,208 --> 01:14:22,958 it is the destiny of man. 859 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 In Jiang hu, 860 01:14:24,625 --> 01:14:26,425 it is difficult to overcome love and revenge. 861 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 All the causes and consequences in the world 862 01:14:29,125 --> 01:14:31,833 cannot escape the word love and injustice. 863 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 No one is an exception. 864 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Those who have feelings are all caught in it. 865 01:14:35,958 --> 01:14:39,375 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 866 01:14:40,583 --> 01:14:42,226 There is no difference between emotion and non-emotion. 867 01:14:42,250 --> 01:14:43,917 Everything is only the mind, seniors. 868 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 You are a khitan. 869 01:14:45,125 --> 01:14:48,167 Even gave up your life for a song woman. 870 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Do you know? 871 01:14:50,625 --> 01:14:52,625 The hatred between the song and you 872 01:14:52,667 --> 01:14:54,417 are incompatible with each other. 873 01:14:54,500 --> 01:14:56,375 If you die like this. 874 01:14:56,667 --> 01:14:59,958 How can you face meeting your real parents? 875 01:15:00,583 --> 01:15:03,417 Whether it's the khitan or the song people. 876 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 I believe that my biological parents. 877 01:15:06,750 --> 01:15:09,625 They are not the kind of people who cut off love and justice. 878 01:15:12,708 --> 01:15:14,208 Your father xiao yuanshan, 879 01:15:14,292 --> 01:15:17,708 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 880 01:15:18,333 --> 01:15:19,958 You know about my real parents? 881 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Who are you? 882 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 It doesn't matter who I am! 883 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 The most important thing is 884 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 you know who you are. 885 01:15:46,292 --> 01:15:47,333 Somebody! 886 01:15:47,542 --> 01:15:49,292 Somebody, open the door! 887 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Hurry up! 888 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 That girl hurt me! 889 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 She's gone! 890 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Go after her! 891 01:15:57,417 --> 01:15:59,583 And all of you, go after her! 892 01:15:59,917 --> 01:16:00,958 Go after her! 893 01:16:15,042 --> 01:16:17,083 What are you arguing about? 894 01:16:33,875 --> 01:16:35,750 I pay you back for brother qiao. 895 01:16:41,875 --> 01:16:43,167 This is a small injury! 896 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 I will heal myself! 897 01:16:45,000 --> 01:16:46,375 When I get better, 898 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 I'll gather wu lin. 899 01:16:48,000 --> 01:16:50,917 Then I will destroy you and that khitan dog! 900 01:16:56,417 --> 01:16:58,292 My medical center! 901 01:16:58,583 --> 01:17:00,292 My medicine! My medical center! 902 01:17:00,625 --> 01:17:02,417 My medicine! My medical center! 903 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 It's gone! 904 01:17:05,625 --> 01:17:06,625 Sir! 905 01:17:08,792 --> 01:17:09,542 Sir! 906 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 A zhu is not dead! 907 01:17:17,417 --> 01:17:19,042 It seems qiao feng 908 01:17:20,833 --> 01:17:23,125 will definitely appear. 909 01:17:52,750 --> 01:17:54,667 It's really south murong, 910 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 north oiao feng! 911 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 You are gusu murong fu! 912 01:18:01,375 --> 01:18:02,792 A famous family, 913 01:18:03,042 --> 01:18:04,208 attacking from behind! 914 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 What do you mean? 915 01:18:05,833 --> 01:18:07,000 Brother qiao! 916 01:18:07,792 --> 01:18:09,208 Your song dynasty, 917 01:18:09,333 --> 01:18:10,792 internal and external troubles. 918 01:18:10,917 --> 01:18:12,292 Value literature over kung fu. 919 01:18:12,500 --> 01:18:14,792 The song people have turned their backs on you like this! 920 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Why don't you and I 921 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 join hands together! 922 01:18:18,167 --> 01:18:20,750 How about we work together for the world? 923 01:18:20,833 --> 01:18:22,625 Although I am a man of the world, 924 01:18:23,750 --> 01:18:26,000 what is the right way and what is the wrong way, 925 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 I understand it very well. 926 01:18:29,250 --> 01:18:30,875 You and I have different paths, 927 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 we can't work together! 928 01:18:32,750 --> 01:18:34,792 The song people treated you like this, 929 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 and you don't hate them at all? 930 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 What I hate 931 01:18:39,458 --> 01:18:41,542 are those who stir up unnecessary strife. 932 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Strife in the world 933 01:18:44,000 --> 01:18:45,375 are for fame 934 01:18:45,542 --> 01:18:46,708 or for benefits. 935 01:18:47,000 --> 01:18:48,792 There is no such thing as unnecessary. 936 01:18:52,500 --> 01:18:53,750 You're here 937 01:18:54,167 --> 01:18:56,208 to look for a zhu, right? 938 01:19:18,125 --> 01:19:19,292 Hurry up! 939 01:19:21,333 --> 01:19:22,333 Hurry up! 940 01:19:23,167 --> 01:19:23,792 Don't play tricks with me! 941 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Keep walking! 942 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Khitan dogs. 943 01:19:27,667 --> 01:19:28,833 Hurry up! 944 01:19:29,583 --> 01:19:30,792 Grandpa! 945 01:19:31,208 --> 01:19:32,667 I can't walk anymore. 946 01:19:33,417 --> 01:19:35,042 I want to drink water. 947 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 Hurry up! 948 01:19:40,208 --> 01:19:41,542 Sir! 949 01:19:41,875 --> 01:19:44,083 We've been walking for two days. 950 01:19:44,333 --> 01:19:45,917 Have mercy on us. 951 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Give us a drink of water. 952 01:19:51,917 --> 01:19:53,417 Stop! 953 01:19:55,375 --> 01:19:56,917 - You want some water? - Yes. 954 01:19:57,083 --> 01:19:58,083 You drink first! 955 01:19:58,208 --> 01:20:00,125 - Come on. - Thanks! 956 01:20:03,583 --> 01:20:04,833 You want to drink water? 957 01:20:05,500 --> 01:20:07,042 You khitan dogs. 958 01:20:07,667 --> 01:20:09,500 Aren't you born strong and tough? 959 01:20:09,792 --> 01:20:10,750 Need some water? 960 01:20:10,792 --> 01:20:11,833 Really? 961 01:20:12,583 --> 01:20:13,663 Do you still want to drink? 962 01:20:26,375 --> 01:20:27,917 Do you think we song people can't win? 963 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Down with the song soldiers! 964 01:20:29,750 --> 01:20:31,625 I'll beat you now, you khitan dog! 965 01:20:32,250 --> 01:20:34,130 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 966 01:20:34,917 --> 01:20:36,375 Khitan dog! 967 01:20:37,625 --> 01:20:40,875 Don't! 968 01:20:40,917 --> 01:20:41,917 Go to hell! 969 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 Go home! 970 01:21:30,167 --> 01:21:31,375 If I were a khitan, 971 01:21:31,417 --> 01:21:32,833 would you think I'm a bad person? 972 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 Whether you are a khitan or not, 973 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 in my heart, you are a good person! 974 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 You are a khitan. 975 01:21:38,417 --> 01:21:40,018 Learned the kung fu of the central plains 976 01:21:40,042 --> 01:21:40,917 and used it to kill central plains people! 977 01:21:40,958 --> 01:21:43,059 You are indeed a khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 978 01:21:43,083 --> 01:21:44,434 I will never harm the song people in my life! 979 01:21:44,458 --> 01:21:45,167 In my single life! 980 01:21:45,168 --> 01:21:47,416 I will never harm our song people in my life! 981 01:21:47,417 --> 01:21:50,208 Do you think I'm a bad person? 982 01:23:18,125 --> 01:23:19,125 Brother qiao! 983 01:23:38,583 --> 01:23:40,083 I thought... 984 01:23:40,917 --> 01:23:44,208 I thought I'd never see you again! 985 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 After I recovered, I looked for you everywhere! 986 01:23:48,667 --> 01:23:50,875 I've been waiting for you here for five days! 987 01:23:50,958 --> 01:23:52,042 I was thinking... 988 01:23:52,167 --> 01:23:53,625 I want to wait for you here! 989 01:23:53,667 --> 01:23:55,458 I want to wait for you! 990 01:23:55,500 --> 01:23:57,583 Because I know you're going to be all right. 991 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 You're going to be okay. 992 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 From today onwards, 993 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 I will no longer be ashamed of the khitan, 994 01:24:13,750 --> 01:24:16,292 and not proud of the song people! 995 01:24:17,917 --> 01:24:19,667 When I find out my origins, 996 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 when you see your parents, 997 01:24:22,542 --> 01:24:24,333 I'll quit Jiang hu. 998 01:24:26,042 --> 01:24:27,417 We will go to the countryside. 999 01:24:27,458 --> 01:24:28,792 Grazing cattle and sheep, 1000 01:24:31,583 --> 01:24:33,343 never ask about the world's affairs anymore. 1001 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 Azhu. 1002 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 You will come with me! 1003 01:24:43,042 --> 01:24:44,708 Whether you're a khitan or not! 1004 01:24:45,292 --> 01:24:46,667 When we parted at juxian manor, 1005 01:24:47,125 --> 01:24:48,750 I have made up my mind 1006 01:24:49,333 --> 01:24:50,500 that for the rest of my life, 1007 01:24:51,750 --> 01:24:53,292 I will follow you. 1008 01:25:20,333 --> 01:25:21,500 Madam, 1009 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 doctor xue was burned to death! 1010 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Maybe oiao feng, 1011 01:25:26,083 --> 01:25:27,833 he went to save that bitch. 1012 01:25:29,167 --> 01:25:31,083 Qiao feng he's not dead yet! 1013 01:25:31,417 --> 01:25:33,708 If qiao feng is really not dead, 1014 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 he find out what if ma dayuan 1015 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 died in our hands, 1016 01:25:37,583 --> 01:25:39,583 he will definitely come back to take revenge. 1017 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 But we are also under the command of the leader. 1018 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 How about 1019 01:25:45,583 --> 01:25:47,833 let's go find the leader. 1020 01:25:49,958 --> 01:25:51,708 But he's unpredictable. 1021 01:25:51,917 --> 01:25:53,458 He can't be seen. 1022 01:26:01,250 --> 01:26:02,583 Theleaden 1023 01:26:03,125 --> 01:26:04,208 duan zhengchun, 1024 01:26:04,750 --> 01:26:05,833 he's not in dali, 1025 01:26:06,125 --> 01:26:07,542 he's already here! 1026 01:26:08,000 --> 01:26:09,292 In mirror lake. 1027 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Xiaokang, 1028 01:27:09,375 --> 01:27:10,375 it's done! 1029 01:27:10,917 --> 01:27:12,333 You are smart! 1030 01:27:13,250 --> 01:27:15,083 This time duan zhengchun 1031 01:27:15,458 --> 01:27:16,458 he is 1032 01:27:16,708 --> 01:27:18,292 surely will die! 1033 01:27:19,417 --> 01:27:20,417 But... 1034 01:27:21,750 --> 01:27:22,958 Are you really willing to 1035 01:27:23,000 --> 01:27:24,250 let him die? 1036 01:27:27,833 --> 01:27:30,042 Those men who have wronged me! 1037 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Die... 1038 01:27:31,875 --> 01:27:33,542 It's all cheap for them! 1039 01:27:37,333 --> 01:27:38,917 I, bai shijing, 1040 01:27:39,708 --> 01:27:41,167 will never fail you! 1041 01:27:41,667 --> 01:27:43,042 Are you afraid? 1042 01:27:45,875 --> 01:27:47,375 Don't be afraid. 1043 01:27:50,500 --> 01:27:52,083 Even if you die 1044 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 I will let you die 1045 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 comfortably. 1046 01:28:54,458 --> 01:28:55,750 Why don't you let me kill him? 1047 01:28:57,583 --> 01:28:58,583 Your highness! 1048 01:29:10,667 --> 01:29:11,667 Azi! 1049 01:29:12,625 --> 01:29:13,625 Azi! 1050 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 She is your own daughter! 1051 01:29:17,833 --> 01:29:19,042 This golden lock! 1052 01:29:19,167 --> 01:29:21,000 You put it on with your own hands back then! 1053 01:29:21,417 --> 01:29:22,934 It's engraved with a bamboo character. 1054 01:29:22,958 --> 01:29:24,208 You don't remember, do you? 1055 01:29:24,417 --> 01:29:25,500 She is my daughter? 1056 01:29:27,000 --> 01:29:28,059 I came back this time because I wanted 1057 01:29:28,083 --> 01:29:29,125 I don't have a father! 1058 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 Since I was a child, 1059 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 I've been alone. 1060 01:29:35,000 --> 01:29:36,760 Since you abandoned me so cruelly back then, 1061 01:29:36,833 --> 01:29:38,393 never expect me to recognize you again! 1062 01:29:42,375 --> 01:29:43,500 Give it back to you! 1063 01:29:47,167 --> 01:29:48,527 You don't deserve to be my father! 1064 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 (Zhu) 1065 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 Thank you for saving me! 1066 01:30:20,125 --> 01:30:21,125 No need to say thank you! 1067 01:30:21,250 --> 01:30:23,500 I just don't like those side ways 1068 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 which they hurt people. 1069 01:30:26,500 --> 01:30:27,875 Heroic and chivalrous! 1070 01:30:28,083 --> 01:30:30,292 Why did you come to mirror lake? 1071 01:30:35,292 --> 01:30:36,500 Are you duan zhengchun? 1072 01:30:36,750 --> 01:30:37,833 I am. 1073 01:30:40,333 --> 01:30:41,375 I am qiao feng. 1074 01:30:42,792 --> 01:30:44,208 I was just coming to find you! 1075 01:30:44,792 --> 01:30:46,152 You are qiao feng, the great hero? 1076 01:30:46,417 --> 01:30:47,667 I know that my son duan yu 1077 01:30:47,708 --> 01:30:49,083 and you are brothers! 1078 01:30:49,125 --> 01:30:50,500 I've always wanted to meet you! 1079 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 My son is naughty. 1080 01:30:53,625 --> 01:30:56,917 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1081 01:30:57,250 --> 01:30:58,667 Today is god's will. 1082 01:30:59,833 --> 01:31:00,833 Yes! 1083 01:31:01,667 --> 01:31:02,875 It is the will of god! 1084 01:31:03,417 --> 01:31:04,375 In that case, 1085 01:31:04,417 --> 01:31:05,667 then, I invite you two 1086 01:31:06,250 --> 01:31:08,450 to come to the mirror lake courtyard for a get-together. 1087 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 I'll come see you tonight. 1088 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Good. 1089 01:31:21,333 --> 01:31:23,213 Your highness has not shown up for a long time. 1090 01:31:23,708 --> 01:31:24,875 You're here this time. 1091 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 What do you want? 1092 01:31:28,417 --> 01:31:29,583 I want to see you. 1093 01:31:32,417 --> 01:31:34,083 Although I am not here, 1094 01:31:34,250 --> 01:31:36,583 you are always on my mind 1095 01:31:40,917 --> 01:31:43,042 do you really think 1096 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 I don't know how many women you have out there? 1097 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 How can you believe the rumors of the world? 1098 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Just like qiao feng, 1099 01:31:51,625 --> 01:31:54,458 everyone in the world says he's a villain. 1100 01:31:54,667 --> 01:31:56,500 But I believe he is loyal and righteous. 1101 01:31:56,625 --> 01:31:58,601 He's not the kind of person who would do such things. 1102 01:31:58,625 --> 01:31:59,958 I'm just like him. 1103 01:32:00,458 --> 01:32:02,542 I never care what people outside say. 1104 01:32:05,042 --> 01:32:06,500 I just hope that 1105 01:32:07,333 --> 01:32:09,000 people around me 1106 01:32:09,500 --> 01:32:11,208 can understand me completely. 1107 01:32:12,125 --> 01:32:13,667 Just give me a chance 1108 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 to take you and zi back to dali. 1109 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 Let me be a good father, a good husband! 1110 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 Let's reunite as a family! 1111 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 What family reunion? 1112 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Don't you know that a zi, 1113 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 she has a sister? 1114 01:32:29,208 --> 01:32:29,958 Sister? 1115 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Where is she? 1116 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 I gave her to someone else. 1117 01:32:34,125 --> 01:32:34,833 Why did you do that? 1118 01:32:34,875 --> 01:32:36,333 Why did I do it? 1119 01:32:36,833 --> 01:32:37,833 Your highness, 1120 01:32:37,917 --> 01:32:39,917 you have so many concubines, so many women. 1121 01:32:39,958 --> 01:32:40,875 So many children! 1122 01:32:40,917 --> 01:32:42,625 Do you care about her? 1123 01:32:43,375 --> 01:32:44,975 I deliberately gave her to someone else! 1124 01:32:45,000 --> 01:32:46,393 So that she would hate you for the rest of her life! 1125 01:32:46,417 --> 01:32:47,601 Even if she kills you with her own hands. 1126 01:32:47,625 --> 01:32:49,025 I think it's the right thing to do. 1127 01:32:51,958 --> 01:32:52,958 Get off! 1128 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Azi! 1129 01:33:08,083 --> 01:33:10,101 You're not really going to kill your father, are you? 1130 01:33:10,125 --> 01:33:11,291 You just said 1131 01:33:11,292 --> 01:33:12,250 if I kill him, 1132 01:33:12,292 --> 01:33:13,458 he deserved it anyway. 1133 01:33:13,583 --> 01:33:15,000 He doesn't deserve to die now! 1134 01:33:15,167 --> 01:33:16,184 I know you're doing it for my own good! 1135 01:33:16,208 --> 01:33:16,917 No need to scold my daughter. 1136 01:33:16,958 --> 01:33:17,708 Shut up! 1137 01:33:17,833 --> 01:33:18,542 Zi! 1138 01:33:18,750 --> 01:33:19,958 It's all my fault! 1139 01:33:20,042 --> 01:33:21,042 Don't fight! 1140 01:33:34,917 --> 01:33:36,625 What are you doing sneaking around? 1141 01:33:39,375 --> 01:33:41,250 You are a friend of hero qiao! 1142 01:33:46,958 --> 01:33:48,583 The things you threw away, 1143 01:33:49,417 --> 01:33:51,208 now we found it. 1144 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Thank you! 1145 01:34:00,875 --> 01:34:02,125 Anything else? 1146 01:34:16,292 --> 01:34:17,375 Your daughter 1147 01:34:18,417 --> 01:34:19,750 loves you. 1148 01:34:21,958 --> 01:34:23,000 I know that, 1149 01:34:23,917 --> 01:34:25,125 as a father 1150 01:34:25,625 --> 01:34:27,375 I also love my daughter very much! 1151 01:35:01,000 --> 01:35:02,125 Azhu. 1152 01:35:06,792 --> 01:35:08,583 You come to drink with me tonight! 1153 01:35:27,208 --> 01:35:28,208 Brother qiao, 1154 01:35:29,708 --> 01:35:30,792 why? 1155 01:35:31,208 --> 01:35:32,792 You did not do it today? 1156 01:35:33,875 --> 01:35:35,500 I have to see someone else. 1157 01:35:41,167 --> 01:35:42,417 Brother qiao. 1158 01:35:44,792 --> 01:35:46,250 To know you, 1159 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 to experience so many things with you, 1160 01:35:52,583 --> 01:35:54,333 in my life 1161 01:35:55,625 --> 01:35:57,208 I feel the most happy. 1162 01:36:02,083 --> 01:36:03,083 So... 1163 01:36:03,750 --> 01:36:05,042 No matter what 1164 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1165 01:36:12,958 --> 01:36:14,042 After tonight 1166 01:36:14,792 --> 01:36:16,292 I'll take you to the border. 1167 01:36:17,667 --> 01:36:18,667 Okay? 1168 01:36:22,750 --> 01:36:23,750 Yes. 1169 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 In the border 1170 01:36:26,458 --> 01:36:27,583 I herd cattle 1171 01:36:28,167 --> 01:36:29,333 you herd the sheep 1172 01:36:30,583 --> 01:36:32,083 carefreely and happily 1173 01:36:33,083 --> 01:36:34,458 live out the rest of our lives. 1174 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Brother qiao, 1175 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 why are you here? 1176 01:37:15,833 --> 01:37:16,958 Little brother duan, 1177 01:37:17,750 --> 01:37:20,917 your father, duan zheng chun, is the one who killed my parents, 1178 01:37:22,000 --> 01:37:24,917 I'm going to end it with him tonight. 1179 01:37:26,750 --> 01:37:28,167 I treat you as a brother. 1180 01:37:28,833 --> 01:37:30,518 For the sake of friendship and righteousness, 1181 01:37:30,542 --> 01:37:32,542 I have to tell you in person. 1182 01:37:34,125 --> 01:37:35,125 After tonight, 1183 01:37:36,000 --> 01:37:37,375 you take revenge for your father, 1184 01:37:38,542 --> 01:37:39,875 I will not run away. 1185 01:37:47,958 --> 01:37:48,958 Master! 1186 01:37:49,167 --> 01:37:50,167 Master! 1187 01:37:51,042 --> 01:37:52,125 I'm xu zhu, 1188 01:37:52,292 --> 01:37:53,583 saw your hostile energy. 1189 01:37:53,958 --> 01:37:55,417 I would like to advise you that 1190 01:37:55,667 --> 01:37:56,792 one thought becomes Buddha, 1191 01:37:56,833 --> 01:37:58,073 one thought leads to the devil! 1192 01:38:16,875 --> 01:38:17,875 Hero qiao. 1193 01:38:24,125 --> 01:38:25,208 Duan zhengchun, 1194 01:38:25,750 --> 01:38:26,750 where's a zhu? 1195 01:38:27,333 --> 01:38:28,458 She's fine. 1196 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 I know what you're here for today. 1197 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 That's right. 1198 01:38:34,042 --> 01:38:36,583 The bloodshed at yanmen pass 30 years ago. 1199 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Admit it or not, 1200 01:38:38,458 --> 01:38:40,375 you were the leader. 1201 01:38:41,292 --> 01:38:43,333 It was my fault back then. 1202 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 I just reunited with my daughter. 1203 01:38:48,333 --> 01:38:50,458 I don't want her to lose her loved ones. 1204 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 I beg you! 1205 01:38:54,583 --> 01:38:56,708 Can you let go of this grudge? 1206 01:38:57,167 --> 01:38:59,417 When you killed my parents, 1207 01:39:00,708 --> 01:39:02,458 I lost a loved one. 1208 01:39:02,583 --> 01:39:03,917 What about that? 1209 01:39:04,458 --> 01:39:05,667 Thirty years later 1210 01:39:05,792 --> 01:39:07,250 you have caused the whole jianghu 1211 01:39:07,417 --> 01:39:08,792 a bloody mess! 1212 01:39:09,333 --> 01:39:10,625 The sins you sowed, 1213 01:39:10,792 --> 01:39:12,417 you have to pay back! 1214 01:40:14,292 --> 01:40:15,667 How can it be you? 1215 01:40:18,625 --> 01:40:20,000 Brother qiao. 1216 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 I'm sorry. 1217 01:40:27,125 --> 01:40:28,750 I can't 1218 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 let you kill duan zhengchun! 1219 01:40:36,208 --> 01:40:37,500 It is because 1220 01:40:39,333 --> 01:40:41,542 he's my father! 1221 01:40:43,792 --> 01:40:45,042 You're so silly! 1222 01:40:51,917 --> 01:40:53,333 Brother qiao, 1223 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 my life 1224 01:40:57,333 --> 01:40:59,833 was originally saved by you! 1225 01:41:02,458 --> 01:41:04,917 So don't blame yourself. 1226 01:41:06,250 --> 01:41:08,125 You're so silly! 1227 01:41:10,250 --> 01:41:12,750 To die in your arms. 1228 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 This life, 1229 01:41:20,375 --> 01:41:22,792 I have no regrets! 1230 01:41:23,333 --> 01:41:25,458 It's my fault! 1231 01:41:30,500 --> 01:41:32,375 Brother qiao... 1232 01:41:35,875 --> 01:41:37,292 Will you still 1233 01:41:38,000 --> 01:41:40,875 take me to seaside? 1234 01:41:43,125 --> 01:41:44,125 Yes. 1235 01:41:46,458 --> 01:41:47,750 I will... 1236 01:43:21,875 --> 01:43:24,792 I don't want to do this to her. 1237 01:43:26,667 --> 01:43:28,250 Azhu! 1238 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 Thirty years ago, 1239 01:43:38,250 --> 01:43:39,542 I've been in dali. 1240 01:43:40,125 --> 01:43:41,875 I've never been to yanmen pass. 1241 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 As for the letter you mentioned, 1242 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 I didn't write it! 1243 01:43:54,000 --> 01:43:56,583 Also, I'm not the leader you're looking for! 1244 01:44:06,208 --> 01:44:07,667 I really don't understand 1245 01:44:09,250 --> 01:44:11,625 why they would use you to kill me? 1246 01:45:10,542 --> 01:45:11,542 Bai shijing! 1247 01:45:12,792 --> 01:45:14,208 Branch beats the white chimpanzee, 1248 01:45:14,792 --> 01:45:16,500 it is a powerful object! 1249 01:45:17,667 --> 01:45:21,792 It should choose a wise master to live with. 1250 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Beggar gang 1251 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 is the largest gang in the world, 1252 01:45:26,250 --> 01:45:28,667 but serving for the weakened song dynasty! 1253 01:45:28,875 --> 01:45:30,375 Mr. Murong said 1254 01:45:30,417 --> 01:45:31,542 great song 1255 01:45:32,042 --> 01:45:34,208 if they fought with dali, 1256 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 the world will be in chaos! 1257 01:45:37,083 --> 01:45:38,667 The world will be in chaos! 1258 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 If there is chaos, 1259 01:45:40,750 --> 01:45:42,500 only then we can rise to power! 1260 01:45:44,417 --> 01:45:47,083 So you used me to kill duan zhengchun! 1261 01:45:47,250 --> 01:45:48,434 From the beginning to the end, 1262 01:45:48,458 --> 01:45:50,375 it's always you and kang min. 1263 01:45:50,667 --> 01:45:52,625 Murong fu was behind it, 1264 01:45:52,667 --> 01:45:53,958 conspiring to cause chaos! 1265 01:45:55,292 --> 01:45:57,792 The world is full of shameless people like you! 1266 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 That's why there's so much chaos! 1267 01:46:05,292 --> 01:46:07,250 Does she the one who killed my sister? 1268 01:46:09,625 --> 01:46:10,625 Kang min, 1269 01:46:11,333 --> 01:46:12,973 how can you live up to the beggar's gang? 1270 01:46:13,250 --> 01:46:14,750 How can you live up to brother ma? 1271 01:46:15,000 --> 01:46:16,417 Ma dayuan? 1272 01:46:17,500 --> 01:46:19,917 He snatched me back when I was 14! 1273 01:46:21,583 --> 01:46:22,875 My whole life 1274 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 ls ruined in the hands of you beggar gang men! 1275 01:46:26,833 --> 01:46:28,553 But I, kang min, am not willing to give up! 1276 01:46:30,500 --> 01:46:32,458 I want all men in the world 1277 01:46:33,458 --> 01:46:35,583 to bow and scrape to me. 1278 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 As long as I, kang min 1279 01:46:37,583 --> 01:46:39,042 what I can't get, 1280 01:46:40,417 --> 01:46:42,583 I can't let anyone else get it either! 1281 01:46:43,958 --> 01:46:45,518 What makes you think that all men in the world 1282 01:46:45,542 --> 01:46:46,792 will listen to you? 1283 01:46:48,417 --> 01:46:50,250 My beautiful face. 1284 01:46:51,083 --> 01:46:53,083 All men in the world except oiao feng, 1285 01:46:53,792 --> 01:46:55,125 all men 1286 01:46:55,833 --> 01:46:58,208 can fall under my skirt! 1287 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Even your father is the same! 1288 01:47:05,708 --> 01:47:06,958 Your face, 1289 01:47:07,042 --> 01:47:08,542 it's really pretty! 1290 01:47:32,500 --> 01:47:33,833 My face! 1291 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 Elder bai, 1292 01:47:46,667 --> 01:47:48,208 qiao feng has arrived! 1293 01:47:48,417 --> 01:47:49,375 Thank you! 1294 01:47:49,417 --> 01:47:50,857 You've accomplished all your merits! 1295 01:47:56,167 --> 01:47:57,500 Mr. Murong, 1296 01:47:58,292 --> 01:47:59,792 kill oiao feng! 1297 01:48:00,375 --> 01:48:02,542 We'll share the world! 1298 01:49:13,583 --> 01:49:14,583 Murong fu. 1299 01:49:14,917 --> 01:49:16,557 You are finally willing to show yourself! 1300 01:49:17,458 --> 01:49:19,583 Today we must settle all grudges! 1301 01:49:19,750 --> 01:49:21,542 Today is the day that the great yan 1302 01:49:21,583 --> 01:49:23,083 is restored! 1303 01:49:23,917 --> 01:49:25,000 Either 1304 01:49:25,500 --> 01:49:27,917 be a meritorious servant of the great yan kingdom, 1305 01:49:28,167 --> 01:49:29,292 of, 1306 01:49:29,542 --> 01:49:31,583 be a dead soldier of your song denasty! 1307 01:49:31,750 --> 01:49:34,208 If you don't surrender, 1308 01:49:34,750 --> 01:49:36,833 I will let you die here! 1309 01:49:37,000 --> 01:49:38,625 Come and get it if you dare! 1310 01:49:39,583 --> 01:49:40,583 What are you waiting for? 1311 01:49:43,417 --> 01:49:44,417 Scumbag! 1312 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Look at your hand! 1313 01:50:36,375 --> 01:50:37,375 You're not leaving yet? 1314 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 I'm not leaving! 1315 01:50:39,042 --> 01:50:40,417 It's none of your business here! 1316 01:50:40,917 --> 01:50:42,000 Go home! 1317 01:50:44,833 --> 01:50:46,042 I'm here to help you! 1318 01:50:46,458 --> 01:50:47,750 I took my father's sword. 1319 01:50:48,083 --> 01:50:49,083 Here. 1320 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 I didn't expect a khitan, 1321 01:52:42,708 --> 01:52:44,792 use the broken sword of dali, 1322 01:52:45,083 --> 01:52:48,042 to protect the broken song dynasty! 1323 01:52:49,250 --> 01:52:50,583 Can you protect it? 1324 01:52:50,792 --> 01:52:52,000 I am defending 1325 01:52:52,125 --> 01:52:53,833 not only this land, 1326 01:52:54,125 --> 01:52:56,245 but also the righteousness of the people of the world! 1327 01:53:54,375 --> 01:53:55,417 You see? 1328 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 This is what happens if you don't submit to my country. 1329 01:54:39,000 --> 01:54:41,332 Do you think that your "eighteen subduing dragon palms", 1330 01:54:41,333 --> 01:54:43,750 is the best kung fu in the world? 1331 01:54:43,917 --> 01:54:46,250 My murong family's "star shifting", 1332 01:54:46,417 --> 01:54:48,667 which is the best martial art in the world. 1333 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Qiao feng! 1334 01:54:51,667 --> 01:54:55,125 Have you always had the obsession to be a hero? 1335 01:54:56,083 --> 01:54:57,625 But what about now? 1336 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 Your obsession is broken, right? 1337 01:55:00,042 --> 01:55:02,667 You didn't expect to end up with no family? 1338 01:55:02,708 --> 01:55:04,917 You're going to die badly! 1339 01:55:10,083 --> 01:55:12,458 If you hold on to one thought, 1340 01:55:12,958 --> 01:55:15,167 then we are trapped in one thought. 1341 01:55:15,375 --> 01:55:17,208 Letting go of one thought. 1342 01:55:17,417 --> 01:55:19,583 No distracting thoughts. 1343 01:55:20,083 --> 01:55:22,833 Only then can one become a Buddha! 1344 01:55:23,333 --> 01:55:24,375 Master, 1345 01:55:24,833 --> 01:55:26,875 why is there a low-browed bodhisattva, 1346 01:55:26,958 --> 01:55:28,458 and the vajra of angry eyes? 1347 01:55:28,792 --> 01:55:31,458 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1348 01:55:31,708 --> 01:55:32,917 Then this obsession, 1349 01:55:33,083 --> 01:55:35,000 is it right or wrong? 1350 01:55:35,250 --> 01:55:37,167 Should we let it go? 1351 01:56:05,750 --> 01:56:06,958 Murong fu. 1352 01:56:07,250 --> 01:56:08,625 I am not a hero! 1353 01:56:09,167 --> 01:56:11,917 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1354 01:56:12,375 --> 01:56:13,500 What I want to do now is to 1355 01:56:13,625 --> 01:56:15,917 let you go to hell! 1356 01:59:01,250 --> 01:59:04,708 Your father has finally brought your mother and zi back to dali. 1357 01:59:05,375 --> 01:59:08,250 But you know your mother can't stand your father, 1358 01:59:09,000 --> 01:59:10,125 it won't take long, 1359 01:59:11,083 --> 01:59:12,667 your mother returns to mirror lake 1360 01:59:14,125 --> 01:59:15,833 and about a zi, 1361 01:59:18,625 --> 01:59:20,167 she's a naughty girl. 1362 01:59:21,625 --> 01:59:23,417 She said she wanted to go into the world. 1363 01:59:24,542 --> 01:59:25,750 Now she's disappeared. 1364 01:59:25,833 --> 01:59:27,167 I don't know where she's gone. 1365 01:59:31,000 --> 01:59:32,250 I promised 1366 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 to bring you to seaside. 1367 01:59:35,750 --> 01:59:37,667 Now we're here. 1368 01:59:40,542 --> 01:59:42,917 Just like I told you before, 1369 01:59:45,417 --> 01:59:47,297 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1370 01:59:48,542 --> 01:59:50,167 No longer care about the world! 1371 01:59:57,375 --> 01:59:58,917 Kingdoms across four seas, 1372 02:00:00,333 --> 02:00:02,000 a thousand autumns ten thousands years, 1373 02:00:03,875 --> 02:00:05,458 in my heart 1374 02:00:07,042 --> 02:00:08,792 I only have you, a zhu! 1375 02:00:17,458 --> 02:00:20,625 (In memory of my beloved wife a zhu) 1376 02:01:59,875 --> 02:02:01,208 Brother-in-law! 1377 02:03:05,667 --> 02:03:06,833 Father? 1378 02:03:07,208 --> 02:03:09,042 You're still alive! 1379 02:03:11,542 --> 02:03:13,250 I have avoided the world for 30 years, 1380 02:03:13,667 --> 02:03:15,333 just to wait for the day 1381 02:03:15,792 --> 02:03:17,583 you can restore our great yan. 1382 02:03:18,167 --> 02:03:19,625 How can you be so useless? 1383 02:03:20,083 --> 02:03:21,625 I've really tried my best. 1384 02:03:21,708 --> 02:03:23,333 Father. 1385 02:03:24,167 --> 02:03:25,792 I, murong Bo, have entered the world. 1386 02:03:27,458 --> 02:03:29,375 Everything is just about to begin. 1387 02:04:01,958 --> 02:04:04,542 Yuanshan, are we almost at the yanmen pass? 1388 02:05:41,958 --> 02:05:44,042 Thank you for raising my son. 1389 02:05:44,125 --> 02:05:45,250 You are? 1390 02:05:50,292 --> 02:05:51,792 Who did it? 1391 02:05:54,542 --> 02:05:56,125 Xiao yuanshan. 1392 02:05:56,500 --> 02:05:58,958 Finally I can pay you back. 1393 02:06:29,042 --> 02:06:30,792 Xiao yuanshan. 1394 02:06:32,708 --> 02:06:34,500 Thirty years has passed. 1395 02:06:37,792 --> 02:06:40,375 You've finally shown yourself! 85319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.