All language subtitles for Sakra.2023.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,583 --> 00:01:26,208 Mother, do you see how tall I've grown? 4 00:01:26,833 --> 00:01:27,583 Let me see. 5 00:01:27,667 --> 00:01:29,018 - You little brat. - You're here now. 6 00:01:29,042 --> 00:01:30,000 You're almost as tall as me. 7 00:01:30,042 --> 00:01:31,375 That's right. 8 00:02:36,792 --> 00:02:37,458 He's fine. 9 00:02:37,500 --> 00:02:38,958 He's back. 10 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 He's all right. 11 00:02:40,417 --> 00:02:42,708 How many liao thieves have fallen under you today? 12 00:02:45,667 --> 00:02:46,417 Brother! 13 00:02:46,542 --> 00:02:47,768 You are really not afraid of death? 14 00:02:47,792 --> 00:02:48,875 As a beggar disciple, 15 00:02:48,917 --> 00:02:50,375 live and die together, of course! 16 00:02:50,750 --> 00:02:52,333 Kid, you have the ability! 17 00:02:52,458 --> 00:02:53,938 I, ma dayuan, am not wrong about him. 18 00:02:54,500 --> 00:02:55,542 My woman, 19 00:02:55,917 --> 00:02:56,917 call him brother qiao. 20 00:02:57,417 --> 00:02:58,417 Brother qiao! 21 00:02:58,583 --> 00:02:59,167 Elder xi! 22 00:02:59,292 --> 00:03:00,292 Are you okay? 23 00:03:00,917 --> 00:03:01,917 Yes, I'm fine. 24 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 East 5 south 3. 25 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Five, six, eight. 26 00:03:14,792 --> 00:03:15,792 Gusu. 27 00:03:55,833 --> 00:03:56,500 Waiter, 28 00:03:56,542 --> 00:03:57,742 is there any breakfast to eat? 29 00:03:57,792 --> 00:03:58,958 Hurry up and bring us some! 30 00:03:59,167 --> 00:03:59,833 Sure! 31 00:04:00,042 --> 00:04:01,042 Please come with me. 32 00:04:15,375 --> 00:04:16,250 Master! 33 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 What's that in your cage downstairs? 34 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 A sacrifice. 35 00:04:20,833 --> 00:04:22,167 A livestock, I see. 36 00:04:23,750 --> 00:04:26,430 My Buddha is compassionate and does not abandon all sentient beings. 37 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 I was passing through dali when I met a stubborn creature, 38 00:04:29,375 --> 00:04:30,917 it was unruly. 39 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 So I took it to see an old friend, 40 00:04:35,167 --> 00:04:37,375 it is a kind of sending it to deliverance. 41 00:04:37,792 --> 00:04:38,792 Take your time. 42 00:04:41,667 --> 00:04:42,458 It's easy to rehabilitate people. 43 00:04:42,500 --> 00:04:43,708 It's hard to help yourself! 44 00:04:45,042 --> 00:04:46,708 Master is a monk, 45 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 a monk... 46 00:04:48,208 --> 00:04:49,792 Speaks of compassion. 47 00:04:50,208 --> 00:04:51,625 If you are compassionate. 48 00:04:51,833 --> 00:04:54,667 Why do you put a living human being in a cage? 49 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Hero! I am dali duan yu. 50 00:05:07,792 --> 00:05:09,101 This stinking monk jiu mozhi, he wants to take me to 51 00:05:09,125 --> 00:05:10,958 murong Bo's tomb in gusu as a sacrifice. 52 00:05:30,042 --> 00:05:31,417 I would like to ask you, master, 53 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 what is compassion? 54 00:05:34,292 --> 00:05:36,292 Compassion and happiness of all beings. 55 00:05:36,417 --> 00:05:38,333 Sorrow plucks the suffering of all beings. 56 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 I send him to be redeemed. 57 00:05:40,750 --> 00:05:42,875 Naturally, it is to save him from suffering. 58 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Forcing a person to be redeemed, 59 00:05:44,292 --> 00:05:45,625 will increase his suffering, 60 00:05:47,375 --> 00:05:48,643 how can it be considered compassionate? 61 00:05:48,667 --> 00:05:51,125 Three lifetimes of Karma, six paths of reincarnation. 62 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 I am redeeming the caged person, 63 00:05:54,625 --> 00:05:58,125 it is to help him to redeem his Karma and return to reincarnation. 64 00:05:59,542 --> 00:06:01,083 That's not compassionate? 65 00:06:01,208 --> 00:06:02,542 The destined person. 66 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 I met master by chance, 67 00:06:06,083 --> 00:06:07,250 it's quite a fate. 68 00:06:07,958 --> 00:06:08,958 How about this? 69 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 This meal 70 00:06:11,792 --> 00:06:12,917 is on me, 71 00:06:13,167 --> 00:06:14,792 but the little brother in the cage 72 00:06:15,208 --> 00:06:16,417 has to stay today. 73 00:06:20,250 --> 00:06:21,250 It seems 74 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 we are not just a casual acquaintance. 75 00:06:23,417 --> 00:06:24,458 Donon 76 00:06:25,625 --> 00:06:27,958 you have been waiting here for a long time. 77 00:06:29,208 --> 00:06:32,042 I am just passing through here, having come all the way from tufan. 78 00:06:32,083 --> 00:06:34,003 And it wasn't the song people who were arrested. 79 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 What does it have to do with you? 80 00:06:36,625 --> 00:06:38,143 In the place of the great song dynasty, 81 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 anyone who 82 00:06:39,292 --> 00:06:40,601 disregards the morality of Jiang hu. 83 00:06:40,625 --> 00:06:41,708 It's all my business! 84 00:06:42,292 --> 00:06:44,375 Too much bad Karma in the world. 85 00:06:45,292 --> 00:06:47,833 Never play with fire. 86 00:06:49,375 --> 00:06:51,101 I'm just a man who can't afford to wear warm clothes, 87 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 can't get enough to eat. 88 00:06:52,875 --> 00:06:54,125 I am not afraid of bad Karma. 89 00:06:55,417 --> 00:06:56,417 As long as 90 00:06:56,750 --> 00:06:58,500 I can look up to the sky without shame, 91 00:06:58,542 --> 00:07:00,333 on the ground, don't let the people down. 92 00:07:00,625 --> 00:07:04,375 The song dynasty is in jeopardy. 93 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 If you know what's right now, 94 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 you should go to the border to deliver the hostages, 95 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 maybe there is still a chance to survive. 96 00:07:12,292 --> 00:07:13,542 Aren't you afraid of being 97 00:07:13,792 --> 00:07:15,875 surrounded by enemies? 98 00:07:17,000 --> 00:07:19,292 The wrath of all is hard to offend! 99 00:07:20,042 --> 00:07:22,208 I won't offend you if you don't offend me 100 00:07:24,958 --> 00:07:27,375 if someone offends me and crosses my line, 101 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 I will fight with him, 102 00:07:29,792 --> 00:07:32,333 I will fight as long as he wants, 103 00:07:32,375 --> 00:07:34,042 I'll keep on fighting! 104 00:07:37,208 --> 00:07:38,333 Then, 105 00:07:39,625 --> 00:07:43,000 it depends on your fate today! 106 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Dragon claw hand! 107 00:09:49,750 --> 00:09:50,768 Branch beats the white chimpanzee? 108 00:09:50,792 --> 00:09:51,912 It is used to beat bastards. 109 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Master came from tubo, 110 00:10:18,250 --> 00:10:20,184 I guess you're not well adapted to our climate in central plain. 111 00:10:20,208 --> 00:10:22,208 After all, the central plain has a large capacity. 112 00:10:22,458 --> 00:10:24,750 Do you want to take a breath and fight again? 113 00:11:18,750 --> 00:11:20,375 You want to save all the beings in hell, 114 00:11:20,417 --> 00:11:22,458 you must first suffer the suffering of hell. 115 00:11:22,875 --> 00:11:23,917 Until hell is empty, 116 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 you will not become a Buddha! 117 00:11:35,042 --> 00:11:37,458 Go to hell! 118 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 "Eighteen subduing dragon palms". 119 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Master! 120 00:12:42,292 --> 00:12:44,125 You are the master of the beggar gang, 121 00:12:44,375 --> 00:12:45,708 qiao feng! 122 00:14:29,458 --> 00:14:31,417 What day is it today? Why so many people? 123 00:14:31,792 --> 00:14:32,917 Qiao feng, 124 00:14:33,500 --> 00:14:36,042 something big happened to the beggar gang! 125 00:14:38,417 --> 00:14:39,125 Sir, 126 00:14:39,250 --> 00:14:41,370 beggar gang and our murong family has no relationship, 127 00:14:41,417 --> 00:14:42,542 why did you bring us here? 128 00:14:42,708 --> 00:14:44,875 I just want you to see, 129 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 known as the world's first largest gang of beggars, 130 00:14:48,958 --> 00:14:50,292 what is it 131 00:14:50,708 --> 00:14:52,917 really like inside! 132 00:14:55,667 --> 00:14:58,708 Within our gang, a foreign traitor is mixed in. 133 00:14:59,375 --> 00:15:00,875 And this traitor 134 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 is in the high status of the gang. 135 00:15:04,208 --> 00:15:06,667 The traitor we are talking about 136 00:15:08,042 --> 00:15:09,042 is you! 137 00:15:09,542 --> 00:15:11,958 What are you talking about? 138 00:15:19,417 --> 00:15:20,417 Elder bai! 139 00:15:20,917 --> 00:15:21,958 What do you want to say? 140 00:15:23,167 --> 00:15:25,000 Vice master ma was killed last night, 141 00:15:26,500 --> 00:15:27,875 he was killed by a traitor. 142 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Brother ma was killed? 143 00:15:29,917 --> 00:15:31,042 What happened? 144 00:15:31,250 --> 00:15:32,625 Someone testified, 145 00:15:32,708 --> 00:15:33,667 it was you who did it! 146 00:15:33,708 --> 00:15:34,792 That's ridiculous! 147 00:15:35,375 --> 00:15:36,624 I had no enmity with brother ma. 148 00:15:36,625 --> 00:15:38,167 Why would I hurt him? 149 00:15:39,917 --> 00:15:41,333 What happened? 150 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Who said that? 151 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 It was me. 152 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 Qiao feng! 153 00:16:04,625 --> 00:16:07,375 Why did you kill my husband? 154 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Madam! 155 00:16:09,250 --> 00:16:11,170 Don't let anyone sow discord between you and me! 156 00:16:11,917 --> 00:16:14,583 It was my husband who told me before he died, 157 00:16:15,375 --> 00:16:17,000 he said he had a letter 158 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 that could reveal your true identity. 159 00:16:20,917 --> 00:16:23,792 He said he was afraid you would kill him to silence him. 160 00:16:24,125 --> 00:16:25,667 He also said 161 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 if one day, 162 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 he really was killed. 163 00:16:32,583 --> 00:16:34,583 It must be you who did it! 164 00:16:36,208 --> 00:16:37,625 Please, elder bai! 165 00:16:40,083 --> 00:16:41,763 Please tell us the contents of the letter. 166 00:16:42,958 --> 00:16:44,167 Tell the gang 167 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 brothers. 168 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 This man qiao feng 169 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 is not one of us. 170 00:16:55,083 --> 00:16:56,708 His biological parents 171 00:16:57,333 --> 00:16:59,958 died at the hands of the song people. 172 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 Another day, 173 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 that's fine if the son does not know his origins, 174 00:17:04,792 --> 00:17:05,792 otherwise, 175 00:17:05,833 --> 00:17:08,125 not only will the beggar gang be destroyed by his hand, 176 00:17:08,375 --> 00:17:12,542 the central plain wu lin will also suffer a great calamity. 177 00:17:13,167 --> 00:17:15,208 The matter of passing on the position of the master 178 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 involves too much. 179 00:17:17,417 --> 00:17:20,625 Please think twice! 180 00:17:34,833 --> 00:17:36,042 Just by this letter? 181 00:17:36,083 --> 00:17:38,375 Your murder of vice master ma 182 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 perhaps still have doubts. 183 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 But... 184 00:17:42,792 --> 00:17:44,958 You are a khitan! 185 00:17:45,333 --> 00:17:47,167 Not only do we have physical evidence, 186 00:17:47,292 --> 00:17:49,167 we also have witnesses! 187 00:17:51,167 --> 00:17:53,042 Here's elder xu! 188 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Elder xu! 189 00:18:01,917 --> 00:18:03,250 Thirty years ago, 190 00:18:03,958 --> 00:18:05,358 the great men of the central plains 191 00:18:05,458 --> 00:18:08,708 led by a leading brother 192 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 to go to yanmen pass 193 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 to ambush the khitan soldiers. 194 00:18:13,958 --> 00:18:16,625 Master wang was among them. 195 00:18:16,875 --> 00:18:17,583 At that time 196 00:18:17,750 --> 00:18:21,250 a khitan couple mistakenly entered the battle, 197 00:18:21,542 --> 00:18:23,250 unfortunately died, 198 00:18:23,417 --> 00:18:26,500 leaving behind a baby in swaddling clothes. 199 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 This child has grown up, 200 00:18:29,917 --> 00:18:31,500 joined the beggar gang. 201 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 He made a great achievement in the war. 202 00:18:34,458 --> 00:18:36,875 The master wang then intended to 203 00:18:37,125 --> 00:18:39,667 will beggar master's position 204 00:18:39,875 --> 00:18:42,042 to him. 205 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 This letter 206 00:18:43,667 --> 00:18:47,458 was written by the leader to master wang. 207 00:18:47,667 --> 00:18:49,958 At the end of his life, 208 00:18:50,000 --> 00:18:54,250 he gave this letter to vice master ma. 209 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Qiao feng! 210 00:18:57,458 --> 00:18:58,458 Witness, 211 00:18:59,167 --> 00:19:00,167 physical evidence, 212 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 solid evidence! 213 00:19:02,417 --> 00:19:04,042 What do you have to say? 214 00:19:05,208 --> 00:19:06,292 Elder xu! 215 00:19:07,625 --> 00:19:08,667 Take care! 216 00:19:14,458 --> 00:19:15,667 Have you thought about 217 00:19:16,167 --> 00:19:17,083 this letter 218 00:19:17,167 --> 00:19:18,417 could be forged. 219 00:19:18,583 --> 00:19:20,417 Elder xu's words is true or not, 220 00:19:20,833 --> 00:19:22,500 I will definitely find out. 221 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 For the sake of our beggar's hundred-year foundation, 222 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 we must first 223 00:19:26,292 --> 00:19:28,167 depose you as the head of the gang, 224 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 expel you from the beggar's gang. 225 00:19:30,750 --> 00:19:33,208 We will never allow a khitan 226 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 continuously be our master. 227 00:19:35,375 --> 00:19:36,583 Eight disciples, 228 00:19:37,125 --> 00:19:39,042 if you still persist in ignorance, 229 00:19:39,083 --> 00:19:41,364 you will be dealt with according to the rules of the gang! 230 00:19:48,917 --> 00:19:50,208 The four elders, 231 00:19:51,167 --> 00:19:52,625 today, 232 00:19:53,792 --> 00:19:58,583 indeed to dethrone qiao feng's position as the leader of the gang? 233 00:19:58,792 --> 00:20:00,583 As a law enforcement elder, 234 00:20:01,000 --> 00:20:03,042 I must remind you 235 00:20:03,458 --> 00:20:04,858 according to the rules of the gang, 236 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 beggar disciples offend the master of the gang, 237 00:20:08,667 --> 00:20:10,167 no matter what the reason is 238 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 must be subjected to the sword 239 00:20:13,208 --> 00:20:14,750 to offset the crime of disrespect. 240 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 On the sword! 241 00:20:20,333 --> 00:20:22,125 A great man has no fear of life and death, 242 00:20:22,375 --> 00:20:23,833 let alone a mere Dharma sword. 243 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 I'll go first! 244 00:20:28,292 --> 00:20:29,458 What do you want? 245 00:20:29,542 --> 00:20:30,792 You four elders 246 00:20:33,000 --> 00:20:34,583 are the credit of the beggar's gang. 247 00:20:34,792 --> 00:20:35,708 We are all brothers, 248 00:20:35,750 --> 00:20:37,270 I don't want to fight with each other! 249 00:20:37,917 --> 00:20:39,375 This sword tortured bloody law, 250 00:20:41,708 --> 00:20:42,875 I'll take it for you all! 251 00:20:43,917 --> 00:20:45,375 Master! 252 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 A great man! 253 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Act with integrity and honesty! 254 00:20:55,500 --> 00:20:57,167 Everything is done without shame! 255 00:20:58,542 --> 00:20:59,542 Alright. 256 00:21:04,667 --> 00:21:06,167 From this moment on, 257 00:21:06,625 --> 00:21:08,425 I am no longer the master of the beggar gang! 258 00:21:13,750 --> 00:21:15,375 You listen to me! 259 00:21:15,667 --> 00:21:17,708 All the slander against me today, 260 00:21:18,292 --> 00:21:20,000 I will definitely find out the truth! 261 00:21:20,708 --> 00:21:21,708 Don't worry, everyone! 262 00:21:21,958 --> 00:21:24,125 As long as I live, I will never harm our song people! 263 00:21:24,208 --> 00:21:25,333 Not a single life! 264 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Take care! 265 00:21:27,917 --> 00:21:28,917 Stop! 266 00:21:30,083 --> 00:21:31,833 You killed my husband! 267 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 You want to get away with it? 268 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Qiao feng! 269 00:21:36,208 --> 00:21:38,458 You are no longer the master of the gang, 270 00:21:40,167 --> 00:21:42,458 then can treat you as a stranger! 271 00:21:43,208 --> 00:21:44,667 If I, qiao feng wants to leave, 272 00:21:45,083 --> 00:21:46,375 who can stop it? 273 00:21:55,125 --> 00:21:56,833 I think qiao feng is a foolish man! 274 00:21:57,000 --> 00:21:58,125 He has only kung fu, 275 00:21:58,167 --> 00:22:00,292 but by the beggar gang bullied to this extent. 276 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 If it were me, 277 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I would have taught them a lesson! 278 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 That's right, 279 00:22:06,083 --> 00:22:07,523 even helped them to block the sword! 280 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 What a joke! 281 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Azhu, 282 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 what do you think? 283 00:22:15,750 --> 00:22:18,070 There are a hundred different kinds of people in the world. 284 00:22:18,417 --> 00:22:19,893 There are people who bite the hand that feeds them. 285 00:22:19,917 --> 00:22:21,309 There are those who repay their grievances with virtue. 286 00:22:21,333 --> 00:22:22,768 All of them are only the heart of the action. 287 00:22:22,792 --> 00:22:24,583 I think qiao feng is not foolish. 288 00:22:24,708 --> 00:22:27,333 He is just seeking a guilt-free heart. 289 00:22:28,708 --> 00:22:30,309 Loyalty and righteousness are not constant. 290 00:22:30,333 --> 00:22:31,792 Heaven and earth are not benevolent. 291 00:22:32,583 --> 00:22:33,667 Since the ancient times, 292 00:22:33,792 --> 00:22:35,768 loyalty and righteousness have always stood on the throne. 293 00:22:35,792 --> 00:22:38,042 Profit and wealth move the heart. 294 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Azhu, 295 00:22:39,708 --> 00:22:40,917 go to Shaolin temple! 296 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Father! 297 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Mother! 298 00:24:12,792 --> 00:24:13,792 Father. 299 00:24:16,792 --> 00:24:18,167 I am qiao feng! 300 00:24:24,750 --> 00:24:26,167 Who did it? 301 00:24:37,542 --> 00:24:39,083 I want to know, 302 00:24:39,125 --> 00:24:39,958 who am I? 303 00:24:39,959 --> 00:24:41,542 Feng, you are... 304 00:24:54,250 --> 00:24:55,042 Old man qiao, 305 00:24:55,167 --> 00:24:56,607 we've come to harvest the seedlings. 306 00:24:59,875 --> 00:25:00,958 Qiao feng! 307 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 You killed your parents! 308 00:25:03,083 --> 00:25:04,125 So... 309 00:25:04,292 --> 00:25:06,434 The rumor that you killed the beggar's gang's ma dayuan 310 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 is true! 311 00:25:08,125 --> 00:25:09,667 You are really a khitan bastard! 312 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 You're worse than a dog or a pig! 313 00:25:11,417 --> 00:25:12,750 If you are capable, 314 00:25:12,875 --> 00:25:14,333 today, you can 315 00:25:14,542 --> 00:25:15,750 kill us both! 316 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 I didn't kill anyone! 317 00:25:23,167 --> 00:25:24,750 If I were to kill someone, 318 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 would you still be alive? 319 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Who really injured you? 320 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Are you serious? 321 00:25:49,875 --> 00:25:51,875 You won't say anything? 322 00:25:58,375 --> 00:26:00,875 The day I was ordained, 323 00:26:02,417 --> 00:26:05,250 I was named by my master. 324 00:26:06,708 --> 00:26:08,458 Xuan ku, 325 00:26:09,125 --> 00:26:11,250 but life... 326 00:26:12,208 --> 00:26:14,625 The sea of suffering is endless! 327 00:26:15,792 --> 00:26:17,333 Icannot 328 00:26:17,583 --> 00:26:20,417 help the one who hurt me, 329 00:26:20,458 --> 00:26:24,125 then there is nothing to say! 330 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 My little brother! 331 00:26:26,375 --> 00:26:29,125 Why are you suffering like this? 332 00:26:29,500 --> 00:26:31,083 Xuan ku, I... 333 00:26:33,708 --> 00:26:35,417 Don't want 334 00:26:36,042 --> 00:26:39,917 all of you worry about me, 335 00:26:40,583 --> 00:26:42,833 further increase my Karma. 336 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 I won't say anything. 337 00:26:45,917 --> 00:26:48,125 I also hope that 338 00:26:49,042 --> 00:26:50,458 that man 339 00:26:52,125 --> 00:26:55,500 could put down the butcher's knife. 340 00:26:56,333 --> 00:26:59,458 And turn back to the shore. 341 00:27:56,292 --> 00:27:57,750 Master! 342 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 I, qiao feng, am useless! 343 00:28:04,292 --> 00:28:06,375 Insulting the reputation of Shaolin. 344 00:28:10,833 --> 00:28:12,417 I'm here late at night to see you. 345 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I just want to make one thing clear. 346 00:28:20,583 --> 00:28:22,292 I, qiao feng, am a song man 347 00:28:25,542 --> 00:28:27,250 or a khitan? 348 00:28:46,708 --> 00:28:48,042 Master! 349 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Help! 350 00:28:55,917 --> 00:28:57,083 That man is back again. 351 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Quickly, help! 352 00:28:58,458 --> 00:29:00,375 Help! That man is back again. 353 00:29:24,208 --> 00:29:25,875 - My elder brother - little bother! 354 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Find him! 355 00:29:31,167 --> 00:29:33,250 Amitabha! 356 00:30:00,583 --> 00:30:01,917 You said I'm back again, 357 00:30:02,125 --> 00:30:02,875 what do you mean? 358 00:30:02,958 --> 00:30:04,208 Have you seen me? 359 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 The yijin jing has been stolen. 360 00:30:10,000 --> 00:30:11,542 There's someone in this room. 361 00:30:15,792 --> 00:30:16,458 That's him. 362 00:30:16,542 --> 00:30:18,292 He's the one who killed master xuan ku. 363 00:30:29,417 --> 00:30:30,167 Master! 364 00:30:30,375 --> 00:30:32,667 We went to qiao's house that day and saw it for ourselves. 365 00:30:32,750 --> 00:30:35,167 He was the one who killed his adoptive parents. 366 00:30:35,250 --> 00:30:36,792 You cruelly killed your parents 367 00:30:36,958 --> 00:30:38,583 and your teacher! 368 00:30:38,625 --> 00:30:39,625 Qiao feng! 369 00:30:39,708 --> 00:30:41,518 You are no longer worthy to be called a human being! 370 00:30:41,542 --> 00:30:44,542 And now you steal the masterpiece of the temple! 371 00:30:44,583 --> 00:30:45,749 Are you not 372 00:30:45,750 --> 00:30:47,917 bullying our Shaolin? 373 00:30:48,167 --> 00:30:49,583 Dear brothers, 374 00:30:49,958 --> 00:30:52,417 I will never hurt anyone in Shaolin! 375 00:30:53,833 --> 00:30:55,208 If you all 376 00:30:55,250 --> 00:30:57,083 believe the rumors of Jiang hu, 377 00:31:00,958 --> 00:31:02,458 I have nothing to say! 378 00:31:02,917 --> 00:31:04,750 Everyone in the world says you are. 379 00:31:04,917 --> 00:31:06,042 And you are! 380 00:31:51,625 --> 00:31:53,083 Don't run! 381 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Stop! 382 00:31:59,792 --> 00:32:01,542 Catch him! 383 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Master! 384 00:32:51,083 --> 00:32:53,601 You were injured by Shaolin master xuan nan's powerful vajra palm 385 00:32:53,625 --> 00:32:55,000 on the heart. 386 00:32:55,125 --> 00:32:56,559 I used my vital energy to protect your heart. 387 00:32:56,583 --> 00:32:57,958 It saved your life, 388 00:32:58,708 --> 00:33:00,667 otherwise you would have died long ago! 389 00:33:01,708 --> 00:33:02,917 Who are you? 390 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 How dare you go to the Shaolin temple and steal the yijin jing? 391 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 I didn't steal it! 392 00:33:07,458 --> 00:33:08,708 I borrowed it! 393 00:33:09,125 --> 00:33:10,917 I'll return it after reading it! 394 00:33:12,500 --> 00:33:14,375 You noble sects are so stubborn. 395 00:33:15,125 --> 00:33:16,625 You always like to wrong people! 396 00:33:18,042 --> 00:33:19,833 Since you think I'm a thief, 397 00:33:20,125 --> 00:33:22,167 then a zhu thanks you for saving my life! 398 00:33:23,042 --> 00:33:24,625 Goodbye! 399 00:34:20,792 --> 00:34:22,250 Steamed buns. 400 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 Put on some dry clothes! 401 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 Not stolen! 402 00:34:30,583 --> 00:34:31,750 Borrowed! 403 00:34:39,667 --> 00:34:40,833 Your wound, 404 00:34:41,708 --> 00:34:43,500 it's all because of me! 405 00:34:47,125 --> 00:34:48,500 I'll figure it out. 406 00:34:49,083 --> 00:34:50,333 No need. 407 00:34:51,000 --> 00:34:53,083 I'll figure it out myself. 408 00:35:51,458 --> 00:35:52,542 The rain is too heavy. 409 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 Really pissed off! 410 00:35:57,833 --> 00:36:00,625 Then, it's all the fault of this pig-like qiao feng! 411 00:36:00,708 --> 00:36:03,417 He alone has messed up Jiang hu! It's a mess! 412 00:36:03,708 --> 00:36:04,833 This shitty weather! 413 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 We still have to run to the sects to report the message! 414 00:36:08,167 --> 00:36:09,000 Crazy! 415 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 That's right! 416 00:36:10,750 --> 00:36:13,292 I used to think qiao feng was a hero! 417 00:36:13,333 --> 00:36:15,625 I did not think he was so heartless! 418 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Do you know? 419 00:36:17,333 --> 00:36:18,458 Qiao feng this person, 420 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 although a very poor character, 421 00:36:20,000 --> 00:36:21,917 his kung fu is very powerful. 422 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Fortunately, 423 00:36:23,458 --> 00:36:26,208 there is still me, bao qianling, in this jianghu. 424 00:36:26,667 --> 00:36:28,125 In terms of kung fu, 425 00:36:28,167 --> 00:36:30,875 I'm a match for him. 426 00:36:31,292 --> 00:36:32,292 Sometimes, 427 00:36:32,333 --> 00:36:35,125 I can still a little better than him! 428 00:36:36,167 --> 00:36:37,625 If I'm lucky today, 429 00:36:37,667 --> 00:36:39,625 I could meet qiao feng on the road, 430 00:36:39,833 --> 00:36:43,000 see how I will break him into pieces! 431 00:36:43,708 --> 00:36:44,708 Let's go! 432 00:36:45,958 --> 00:36:47,750 Boss! Why aren't you riding a horse today? 433 00:36:48,042 --> 00:36:49,042 Lost! 434 00:36:49,083 --> 00:36:49,917 Lost? 435 00:36:49,958 --> 00:36:51,125 Yep. 436 00:36:51,500 --> 00:36:52,667 Bad luck, right? 437 00:36:52,708 --> 00:36:54,583 Yesterday when I was getting lucky, 438 00:36:54,667 --> 00:36:56,958 I heard that qiao feng killed someone in Shaolin temple. 439 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 Don't you think it's a serious matter? 440 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 So, I didn't have time to turn over my money. 441 00:37:08,542 --> 00:37:10,083 God has opened his eyes! 442 00:37:10,167 --> 00:37:11,917 Today send me a horse! 443 00:37:12,167 --> 00:37:13,917 You can walk behind me. 444 00:37:14,083 --> 00:37:15,167 I'll go on my horse. 445 00:37:15,583 --> 00:37:16,708 Boss, take care. 446 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Boss! 447 00:37:22,500 --> 00:37:23,667 Are you okay, boss? 448 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 Are you okay? 449 00:37:26,792 --> 00:37:29,042 Boss, are you going to ride the horse? 450 00:37:45,250 --> 00:37:47,292 Do you believe what they said? 451 00:38:29,833 --> 00:38:31,125 You're saved! 452 00:40:06,875 --> 00:40:08,250 Hero qiao, 453 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 thank you! 454 00:40:12,042 --> 00:40:13,458 I thought... 455 00:40:13,875 --> 00:40:15,125 I was going to die. 456 00:40:15,208 --> 00:40:16,917 It's not that easy to die. 457 00:40:18,375 --> 00:40:20,292 If you find Dr. Xue, you'll be saved. 458 00:40:20,833 --> 00:40:22,042 But I heard that 459 00:40:22,083 --> 00:40:24,292 Dr. Xue has long disappeared. 460 00:40:24,750 --> 00:40:25,833 How did you find him? 461 00:40:25,917 --> 00:40:27,292 You do not remember? 462 00:40:27,958 --> 00:40:29,678 I used to be the head of the beggar's gang, 463 00:40:30,083 --> 00:40:31,750 I of course I have my own way. 464 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Then. 465 00:40:35,167 --> 00:40:36,792 Do you have ways 466 00:40:37,542 --> 00:40:38,917 to give me a bun? 467 00:40:39,083 --> 00:40:40,500 No more buns, 468 00:40:40,750 --> 00:40:42,125 take some porridge. 469 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Does it taste good? 470 00:40:49,708 --> 00:40:51,167 Next time, 471 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 let's eat the bun. 472 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 You're right. 473 00:40:59,875 --> 00:41:02,833 Why did you sneak into Shaolin to steal something? 474 00:41:03,542 --> 00:41:04,667 Actually 475 00:41:05,000 --> 00:41:06,792 I'm a servant girl of the murong family. 476 00:41:07,167 --> 00:41:08,250 My master said 477 00:41:08,333 --> 00:41:09,833 as long as I steal the yijin jing, 478 00:41:10,417 --> 00:41:12,542 he would tell me my origins. 479 00:41:13,292 --> 00:41:14,292 So that 480 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 I can see my parents. 481 00:41:16,417 --> 00:41:17,667 But now, 482 00:41:18,250 --> 00:41:20,208 with my current injuries, 483 00:41:22,000 --> 00:41:23,417 I'm afraid that 484 00:41:24,042 --> 00:41:26,500 I'll never be able to see them again in my life. 485 00:41:26,875 --> 00:41:28,625 You will see your parents. 486 00:41:29,667 --> 00:41:31,250 I promise you. 487 00:42:26,958 --> 00:42:28,458 You can't sleep either? 488 00:42:29,750 --> 00:42:30,958 Hero qiao, 489 00:42:32,417 --> 00:42:34,083 just call me brother qiao. 490 00:42:49,750 --> 00:42:50,917 Brother qiao, 491 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 after you send me to Dr. Xue's place, 492 00:42:53,625 --> 00:42:55,417 where are you going? 493 00:42:59,542 --> 00:43:01,375 I'm going to yanmen pass. 494 00:43:02,917 --> 00:43:05,208 You want to find out your origins? 495 00:43:15,208 --> 00:43:16,917 If I'm a khitan, 496 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 would you think I'm a bad person? 497 00:43:21,208 --> 00:43:23,167 Whether you're a khitan or not, 498 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 in my heart, 499 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 you are a good person. 500 00:43:38,375 --> 00:43:41,167 Once upon a time there was a poor family, 501 00:43:43,333 --> 00:43:45,542 the child's father was seriously ill. 502 00:43:49,042 --> 00:43:52,083 So they took all the money they had, 503 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 went to find a doctor. 504 00:43:55,625 --> 00:43:57,958 But the doctor was a fraud, 505 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 took the money and ignored them. 506 00:44:01,792 --> 00:44:04,542 The money is the life-saving money of the father's medical treatment. 507 00:44:04,792 --> 00:44:05,875 So, 508 00:44:05,958 --> 00:44:08,250 that kid sneaked into the con man's house, 509 00:44:09,292 --> 00:44:12,167 wanted to get the money back. 510 00:44:13,042 --> 00:44:15,250 But the crook found out, 511 00:44:16,375 --> 00:44:19,292 the kid took a knife out of himself 512 00:44:22,708 --> 00:44:24,833 and killed the crook. 513 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 With his blood-stained hands, 514 00:44:28,792 --> 00:44:30,458 he brought back the money. 515 00:44:30,917 --> 00:44:32,917 Do you think the boy went with the knife, 516 00:44:33,458 --> 00:44:35,667 just to get the money back? 517 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 Or did he want to kill someone? 518 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 If he wanted to kill someone, 519 00:44:46,833 --> 00:44:47,976 would he still be a good person? 520 00:44:48,000 --> 00:44:49,583 I would do the same thing. 521 00:44:54,833 --> 00:44:56,250 He did all this 522 00:44:56,833 --> 00:44:58,833 for the sake of his loved ones. 523 00:45:07,292 --> 00:45:09,250 I'll tell the kid, 524 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 in this world, 525 00:45:13,208 --> 00:45:15,042 there's still someone on his side. 526 00:45:19,333 --> 00:45:20,417 Then”. 527 00:45:20,875 --> 00:45:23,333 Please tell him one more thing for me, 528 00:45:25,583 --> 00:45:27,417 thank him for saving me! 529 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Okay. 530 00:46:40,958 --> 00:46:41,958 Today 531 00:46:42,125 --> 00:46:43,875 all heroes 532 00:46:43,917 --> 00:46:45,833 gather at my juxian manor, 533 00:46:46,708 --> 00:46:48,125 working together! 534 00:46:48,167 --> 00:46:50,708 We will eliminate qiao feng 535 00:46:50,750 --> 00:46:52,458 to eliminate the evil in wu lin! 536 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Drink up! 537 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Cheers! 538 00:46:55,167 --> 00:46:57,875 Kill qiao feng! 539 00:46:57,958 --> 00:47:00,667 Kill the traitor! 540 00:47:00,708 --> 00:47:02,542 Kill qiao feng! 541 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Master! 542 00:47:30,042 --> 00:47:31,333 Master! 543 00:47:33,208 --> 00:47:34,248 What the hell is going on? 544 00:47:34,375 --> 00:47:35,042 Tell me! 545 00:47:35,375 --> 00:47:36,583 Qiao... 546 00:47:36,917 --> 00:47:37,917 Qiao... 547 00:47:38,167 --> 00:47:40,792 Qiao feng is here! 548 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 Qiao, how dare you 549 00:48:36,042 --> 00:48:37,917 to come to you brothers' 550 00:48:38,042 --> 00:48:39,208 juxian manor. 551 00:48:45,417 --> 00:48:46,292 What a coincidence? 552 00:48:46,333 --> 00:48:47,417 We are discussing 553 00:48:47,458 --> 00:48:49,750 how to root outscums like you. 554 00:48:51,250 --> 00:48:53,458 I come here to see divine doctor xue. 555 00:48:53,500 --> 00:48:55,542 Amitabha Buddha! 556 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Qiao feng, 557 00:48:58,125 --> 00:49:00,542 do you know that before brother xuan ku died, 558 00:49:00,625 --> 00:49:02,791 he still hoped that you could put down the butcher's knife 559 00:49:02,792 --> 00:49:04,625 and return to the shore! 560 00:49:04,833 --> 00:49:06,000 But you, 561 00:49:06,708 --> 00:49:10,333 conspire with a foreign woman to steal our mastery! 562 00:49:10,583 --> 00:49:13,750 You are corrupting the reputation of Shaolin! 563 00:49:21,042 --> 00:49:22,292 Qiao feng, 564 00:49:22,792 --> 00:49:24,542 you have no conscience! 565 00:49:24,917 --> 00:49:26,708 You killed my husband! 566 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Today, 567 00:49:28,625 --> 00:49:30,083 even if I have to risk my life, 568 00:49:30,417 --> 00:49:32,500 I want you to pay in blood! 569 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 I beg you all, 570 00:49:37,500 --> 00:49:38,708 heroes, 571 00:49:39,042 --> 00:49:42,292 must help me to do justice! 572 00:49:42,375 --> 00:49:43,833 Madam ma. 573 00:49:44,042 --> 00:49:47,375 Whether vice master ma was killed by qiao feng or not, 574 00:49:47,542 --> 00:49:50,042 it is not yet a final decision. 575 00:49:50,583 --> 00:49:53,458 Isn't your behavior a bit out of character? 576 00:49:53,542 --> 00:49:55,902 It's obvious that we're here to eliminate the traitor today! 577 00:49:56,125 --> 00:49:57,125 But you, 578 00:49:57,208 --> 00:49:59,417 seem to provide support for this qiao feng! 579 00:49:59,458 --> 00:50:00,917 I would like to ask 580 00:50:01,250 --> 00:50:03,125 you beggar gang is not trying to 581 00:50:03,167 --> 00:50:04,833 protect this khitan dog traitor? 582 00:50:04,917 --> 00:50:06,792 This is our beggar's business! 583 00:50:06,958 --> 00:50:08,417 I see who dare to say more? 584 00:50:11,375 --> 00:50:12,708 That's enough! 585 00:50:14,125 --> 00:50:16,667 Why to start a ruckus among ourselves? 586 00:50:16,750 --> 00:50:19,250 Let outsiders see the joke. 587 00:50:24,375 --> 00:50:26,917 Qiao feng pleaded for help from doctor xue. 588 00:50:28,500 --> 00:50:32,000 Miss zhu is seriously injured; It's because of me! 589 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 I came here today because of you. 590 00:50:35,250 --> 00:50:36,750 Because under the sky, 591 00:50:37,000 --> 00:50:38,583 you are the only one who can save her! 592 00:50:39,417 --> 00:50:40,500 If you help today, 593 00:50:41,292 --> 00:50:42,542 one day I, oiao feng 594 00:50:43,167 --> 00:50:44,250 will repay you! 595 00:50:48,292 --> 00:50:50,500 Wounded by the powerful vajra palm! 596 00:50:50,750 --> 00:50:53,125 If you hadn't used your inner strength to keep me alive, 597 00:50:53,292 --> 00:50:55,458 I would not have survived today! 598 00:50:56,833 --> 00:50:58,292 People of the apricot grove, 599 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 we should 600 00:51:00,917 --> 00:51:03,250 have kind hands and hearts. 601 00:51:04,250 --> 00:51:06,917 Anyone who asks for medical help with an illness, 602 00:51:07,208 --> 00:51:09,042 I will not refuse. 603 00:51:09,917 --> 00:51:12,250 Only the people brought by you, qiao feng, 604 00:51:12,542 --> 00:51:14,458 I will not save any of them! 605 00:51:15,542 --> 00:51:17,208 You are a khitan, 606 00:51:17,500 --> 00:51:19,375 learned the kung fu of the central plains 607 00:51:19,500 --> 00:51:21,292 and used it to kill central plains people! 608 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 This is a sin! 609 00:51:23,542 --> 00:51:25,125 How can I tolerate you? 610 00:51:25,458 --> 00:51:26,750 Doctor xue is right! 611 00:51:27,167 --> 00:51:29,333 Kill this khitan traitor! 612 00:51:29,375 --> 00:51:30,792 Kill him! 613 00:51:32,000 --> 00:51:34,958 Everyone here are heroes, 614 00:51:35,708 --> 00:51:38,000 you should distinguish between right and wrong! 615 00:51:39,458 --> 00:51:41,333 It's me you want to kill! 616 00:51:41,417 --> 00:51:43,083 This girl has nothing to do with it! 617 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Are you going to stay back for 618 00:51:44,833 --> 00:51:47,042 watching this innocent girl die like this? 619 00:51:47,250 --> 00:51:50,708 This is against your intention to help the world! 620 00:51:50,750 --> 00:51:51,792 Qiao feng! 621 00:51:52,417 --> 00:51:54,417 Since you want to save this girl so much, 622 00:51:54,792 --> 00:51:56,333 today if we ask you to 623 00:51:56,500 --> 00:51:58,375 give your life for her, 624 00:51:58,917 --> 00:52:01,542 will you say yes? 625 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 It would be my pleasure to 626 00:52:05,292 --> 00:52:07,708 save a close friend of mine with my life. 627 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 But... 628 00:52:10,042 --> 00:52:11,268 It depends on whether you're capable of 629 00:52:11,292 --> 00:52:13,083 taking my life away. 630 00:52:13,542 --> 00:52:14,833 Leave your life behind! 631 00:52:14,875 --> 00:52:15,958 Her life, 632 00:52:16,333 --> 00:52:17,708 I'll keep it for you! 633 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Thank you! 634 00:52:28,625 --> 00:52:29,875 Brother qiao, 635 00:52:30,542 --> 00:52:32,167 I don't want to treat the wound. 636 00:52:46,167 --> 00:52:48,917 There are many of my former brothers here. 637 00:52:56,750 --> 00:52:58,917 Today we are enemies, not friends. 638 00:53:01,708 --> 00:53:04,250 The world's heroes say I'm a khitan, 639 00:53:06,583 --> 00:53:08,583 they said I killed my beloved teacher, 640 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 my parents, 641 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 and some old friends. 642 00:53:15,000 --> 00:53:16,880 If people want to attribute those crimes to me, 643 00:53:17,000 --> 00:53:18,375 no excuse whatsoever is needed! 644 00:53:31,500 --> 00:53:33,083 This bowl is the wine of severance. 645 00:53:33,875 --> 00:53:35,417 Drink it! 646 00:53:36,167 --> 00:53:38,125 We'll write off all past grudges! 647 00:53:38,542 --> 00:53:40,167 You killed me, 648 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 it is not ungrateful. 649 00:53:42,333 --> 00:53:43,708 I killed you, 650 00:53:44,292 --> 00:53:45,833 it's not being guilty. 651 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Heroes of the world, 652 00:53:49,917 --> 00:53:51,375 this is the evidence! 653 00:53:56,917 --> 00:53:59,000 Any of you want to take my life, 654 00:53:59,083 --> 00:54:00,542 come out and drink with me! 655 00:54:07,667 --> 00:54:09,167 I'll drink! 656 00:54:17,292 --> 00:54:18,500 Qiao feng, 657 00:54:19,000 --> 00:54:20,250 in Jiang hu, the world 658 00:54:20,625 --> 00:54:22,583 everyone thinks you're a hero! 659 00:54:23,042 --> 00:54:24,500 I never thought that today you, 660 00:54:24,792 --> 00:54:26,000 to save a woman, 661 00:54:26,417 --> 00:54:27,875 even sacrificed your life! 662 00:54:30,958 --> 00:54:32,667 My late husband was killed by your hand. 663 00:54:33,000 --> 00:54:35,375 You and I are no longer old friends. 664 00:54:40,875 --> 00:54:42,417 This bowl of wine, 665 00:54:43,083 --> 00:54:44,603 I'll drink it on behalf of my husband. 666 00:54:44,875 --> 00:54:46,250 I'll drink it with you! 667 00:55:07,750 --> 00:55:09,375 The four Buddhist monks 668 00:55:09,667 --> 00:55:11,667 must abide by the precepts of alcohol. 669 00:55:12,375 --> 00:55:15,625 Today I will use tea instead of wine. 670 00:55:17,542 --> 00:55:18,833 Qiao feng, 671 00:55:19,417 --> 00:55:22,500 you have been trained by me since you were a child in Shaolin. 672 00:55:23,417 --> 00:55:24,667 I didn't expect 673 00:55:24,958 --> 00:55:27,125 today, your fate has come to this! 674 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 So be it! 675 00:55:34,500 --> 00:55:36,958 Buddha will not accept those who have no destiny. 676 00:55:38,333 --> 00:55:39,458 Sow this cause, 677 00:55:39,542 --> 00:55:40,833 and reap the fruits. 678 00:55:41,667 --> 00:55:43,587 Everything is created by the mind alone, master. 679 00:55:46,792 --> 00:55:48,167 Finish this bowl of wine, 680 00:55:51,250 --> 00:55:52,667 will keep my hands off you. 681 00:55:53,333 --> 00:55:54,417 Okay. 682 00:56:06,708 --> 00:56:08,458 Amitabha Buddha. 683 00:56:08,500 --> 00:56:09,167 Qiao feng, 684 00:56:09,375 --> 00:56:10,875 our brothers were in guanxi 685 00:56:11,000 --> 00:56:13,101 we almost lost our lives to a group of xixia soldiers. 686 00:56:13,125 --> 00:56:14,583 Thanks to your rescue. 687 00:56:14,750 --> 00:56:16,375 You are indeed very kind to us. 688 00:56:16,625 --> 00:56:18,083 But in the face of justice, 689 00:56:18,375 --> 00:56:19,250 personal favors 690 00:56:19,375 --> 00:56:20,292 is not worth mentioning. 691 00:56:20,375 --> 00:56:21,375 I, xiang wanghai, 692 00:56:21,667 --> 00:56:23,708 have few people I admire in my life. 693 00:56:24,000 --> 00:56:25,167 I, too, qi liu. 694 00:56:25,292 --> 00:56:26,333 Bottoms up! 695 00:56:34,667 --> 00:56:37,250 Now the beggar gang reward and punishment is clear, 696 00:56:37,375 --> 00:56:39,333 which is you setting the standard. 697 00:56:40,500 --> 00:56:41,792 I respect you! 698 00:56:43,000 --> 00:56:45,667 Within the gang, the army has been strengthened. 699 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 You deserve the credit! 700 00:56:48,125 --> 00:56:49,250 This bowl of wine, 701 00:56:49,917 --> 00:56:51,625 I for the beggar brothers, 702 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 to you! 703 00:56:54,000 --> 00:56:56,250 The conspiracy and spying within the gang 704 00:56:56,375 --> 00:56:58,500 thanks to your help! 705 00:56:58,833 --> 00:56:59,833 To you! 706 00:57:01,542 --> 00:57:03,500 Many times to assassinate foreign enemies! 707 00:57:04,292 --> 00:57:06,292 If you hadn't intervened, 708 00:57:06,667 --> 00:57:08,467 our brothers would have been killed long ago. 709 00:57:09,292 --> 00:57:10,583 To you! 710 00:57:15,292 --> 00:57:16,917 We have fought and killed. 711 00:57:17,083 --> 00:57:18,292 We fought in the battlefield. 712 00:57:19,250 --> 00:57:21,917 We were good brothers who lived and died together! 713 00:57:22,667 --> 00:57:24,042 Unfortunately, today 714 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 someone must die. 715 00:57:27,583 --> 00:57:28,875 To you! 716 00:57:30,417 --> 00:57:32,000 To be able to go through battles with 717 00:57:32,208 --> 00:57:34,417 all of you many times, 718 00:57:36,750 --> 00:57:38,500 is qiao feng's good fortune! 719 00:57:41,792 --> 00:57:43,125 After drinking the wine, 720 00:57:45,292 --> 00:57:47,583 in this life, our relationship is terminated. 721 00:57:48,083 --> 00:57:49,417 I hope that in the next life, 722 00:57:51,958 --> 00:57:54,750 we can still be good brothers! 723 00:58:03,083 --> 00:58:04,083 Please! 724 00:58:04,167 --> 00:58:05,375 Please! 725 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Boss! 726 00:58:32,333 --> 00:58:36,042 Didn't you always want to kill qiao feng in pieces? 727 00:58:36,167 --> 00:58:37,875 Now is the chance! 728 00:58:37,958 --> 00:58:39,375 Boss, this is a good opportunity. 729 00:58:46,333 --> 00:58:47,667 Okay. 730 00:58:59,833 --> 00:59:00,833 Qiao feng, 731 00:59:01,250 --> 00:59:02,917 I'll have a drink with you too. 732 00:59:03,208 --> 00:59:05,750 I'll have a breakup drink with all the heroes! 733 00:59:06,667 --> 00:59:08,250 Who are you? 734 00:59:08,458 --> 00:59:09,792 You are not worth it! 735 00:59:10,792 --> 00:59:11,833 Let me tell you, 736 00:59:11,875 --> 00:59:13,351 I'm drinking this bowl of wine with you, 737 00:59:13,375 --> 00:59:14,958 I am giving you face! 738 00:59:15,958 --> 00:59:17,125 This man... 739 00:59:17,667 --> 00:59:18,667 This man... 740 00:59:18,833 --> 00:59:20,417 Murdered his father and mother! 741 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 The khitan traitor who deceived his master and destroyed his ancestors. 742 00:59:23,667 --> 00:59:24,750 This bowl of wine! 743 00:59:25,000 --> 00:59:26,500 You don't deserve to drink with me! 744 00:59:26,875 --> 00:59:27,917 I'll drink it myself! 745 00:59:28,250 --> 00:59:29,625 Drink it myself! 746 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Khitan traitor! 747 00:59:37,667 --> 00:59:38,958 Take your life! 748 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 I'll take your life! 749 00:59:51,958 --> 00:59:53,000 Let's go together! 750 00:59:53,083 --> 00:59:54,167 What are you waiting for? 751 00:59:54,667 --> 00:59:55,750 Beggars' sect members 752 01:00:17,125 --> 01:00:18,125 Turn it over. 753 01:01:30,125 --> 01:01:31,667 I want to kill you, the khitan dog! 754 01:02:04,333 --> 01:02:05,625 Master! 755 01:02:25,458 --> 01:02:26,458 Brother qiao! 756 01:02:53,875 --> 01:02:54,542 Qiao feng, 757 01:02:54,625 --> 01:02:55,500 for the sake of wu lin, 758 01:02:55,542 --> 01:02:56,958 you must die! 759 01:03:20,667 --> 01:03:22,458 "Highlight dragon's shame"! 760 01:03:46,292 --> 01:03:47,417 Disciples of juxian village! 761 01:03:48,042 --> 01:03:49,042 Arrange the formation. 762 01:04:26,625 --> 01:04:27,792 Qiao feng. 763 01:04:27,833 --> 01:04:28,875 Let her pay for, 764 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 what you've done. 765 01:05:31,250 --> 01:05:32,250 Azhu. 766 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Go to hell! 767 01:06:05,667 --> 01:06:06,667 Brother qiao! 768 01:06:16,417 --> 01:06:17,542 Brother qiao! 769 01:06:23,542 --> 01:06:24,542 Brother qiao! 770 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 You know they'd kill you! 771 01:06:28,250 --> 01:06:30,375 Why did you come here? 772 01:06:32,583 --> 01:06:34,125 I promised to save you. 773 01:06:37,708 --> 01:06:39,125 Was it worth it? 774 01:06:42,042 --> 01:06:43,083 It's worth it. 775 01:06:44,667 --> 01:06:46,208 In this world, 776 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 you are the only one, 777 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 still trust in me. 778 01:07:24,458 --> 01:07:26,000 "Eighteen subduing dragon palms"? 779 01:07:33,125 --> 01:07:34,292 Brother qiao. 780 01:07:34,750 --> 01:07:37,167 Brother qiao, please go away and leave me alone! 781 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 Brother qiao. 782 01:07:57,917 --> 01:07:59,042 To be a real man means 783 01:07:59,125 --> 01:08:00,583 to be man of men while you're alive, 784 01:08:01,417 --> 01:08:02,833 and soul of souls if you're dead! 785 01:08:03,750 --> 01:08:04,875 Since I'm going to die, 786 01:08:06,417 --> 01:08:08,083 I'll die with you! 787 01:08:08,792 --> 01:08:09,792 Come on! 788 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 I've stabbed his oi hui acupoint. 789 01:08:14,000 --> 01:08:15,417 He can't use his power anymore! 790 01:08:15,500 --> 01:08:17,559 Now is not the time to talk about the righteousness of the world! 791 01:08:17,583 --> 01:08:19,083 Kill him quickly! 792 01:08:21,375 --> 01:08:22,667 Kill him! 793 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 And kill the girl too! 794 01:10:20,417 --> 01:10:23,125 God's will cannot be disobeyed! 795 01:10:27,208 --> 01:10:28,667 Without oiao feng, 796 01:10:29,083 --> 01:10:31,125 I'll see who else can come to your rescue! 797 01:10:35,583 --> 01:10:37,042 Why kill her? 798 01:10:38,917 --> 01:10:41,500 Qiao feng would give up his life for her! 799 01:10:41,583 --> 01:10:43,083 Let me cure her. 800 01:10:43,458 --> 01:10:45,417 Qiao feng must come back. 801 01:11:39,250 --> 01:11:40,333 Father, 802 01:11:44,167 --> 01:11:46,292 I will follow your last wish, 803 01:11:46,583 --> 01:11:48,208 to conceal my light 804 01:11:48,542 --> 01:11:50,292 and endure hardships. 805 01:11:50,750 --> 01:11:52,208 I have finally come to this day. 806 01:11:52,625 --> 01:11:53,958 Today, the song dynasty 807 01:11:54,333 --> 01:11:56,208 is already full of devastation. 808 01:11:56,542 --> 01:11:58,042 As long as 809 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 I defeat oiao feng. 810 01:12:01,333 --> 01:12:03,500 It will be the time for our great yan 811 01:12:04,375 --> 01:12:06,750 to raise great justice! 812 01:12:20,000 --> 01:12:22,208 Great yan's sword 813 01:12:23,958 --> 01:12:26,000 has been covered in dust for a long time. 814 01:12:28,333 --> 01:12:30,042 The day it is sheathed, 815 01:12:31,000 --> 01:12:32,667 it will be 816 01:12:34,083 --> 01:12:37,292 invincible! 817 01:12:49,208 --> 01:12:50,708 I've recovered! 818 01:12:50,875 --> 01:12:52,500 Let me go! 819 01:12:52,833 --> 01:12:54,833 I saved your life. 820 01:12:54,875 --> 01:12:56,875 When I want you to go, 821 01:12:56,958 --> 01:12:59,167 then you to leave! 822 01:12:59,583 --> 01:13:01,292 Brother qiao must still be alive! 823 01:13:01,458 --> 01:13:03,583 He will definitely come back to save me! 824 01:13:04,917 --> 01:13:06,333 By then, 825 01:13:06,542 --> 01:13:08,375 I'm afraid you'll be the first one to leave. 826 01:13:08,458 --> 01:13:11,333 I've been helping the world for many years! 827 01:13:11,542 --> 01:13:14,208 How many people I have saved in jianghu? 828 01:13:14,625 --> 01:13:16,292 What have I gained? 829 01:13:16,750 --> 01:13:18,750 They are all hypocrites and villains! 830 01:13:19,208 --> 01:13:21,167 Qiao feng is a villain! 831 01:13:21,542 --> 01:13:24,292 Everyone in wu lin wants to kill him! 832 01:13:24,458 --> 01:13:26,667 But in their hearts they fear him! 833 01:13:26,833 --> 01:13:27,958 Why? 834 01:13:28,125 --> 01:13:30,583 It is because he is different from all of you! 835 01:13:57,167 --> 01:13:59,333 I knew you were born with a hard life. 836 01:13:59,500 --> 01:14:01,208 You will not die so easily! 837 01:14:01,458 --> 01:14:02,917 There's food on the table. 838 01:14:03,125 --> 01:14:04,375 Suit yourself! 839 01:14:04,583 --> 01:14:06,542 Thank you for saving my life! 840 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 If it weren't for your deep internal strength, 841 01:14:09,333 --> 01:14:11,167 I couldn't save you even if I wanted to! 842 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Do you know 843 01:14:13,083 --> 01:14:14,667 what destiny is? 844 01:14:14,750 --> 01:14:16,583 What can you tell me? 845 01:14:17,125 --> 01:14:18,667 Grudges and strife 846 01:14:19,125 --> 01:14:20,875 is the destiny of the country, 847 01:14:21,208 --> 01:14:22,958 it is the destiny of man. 848 01:14:23,333 --> 01:14:24,583 In Jiang hu, 849 01:14:24,625 --> 01:14:26,425 it is difficult to overcome love and revenge. 850 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 All the causes and consequences in the world 851 01:14:29,125 --> 01:14:31,833 cannot escape the word love and injustice. 852 01:14:32,333 --> 01:14:33,833 No one is an exception. 853 01:14:33,917 --> 01:14:35,875 Those who have feelings are all caught in it. 854 01:14:35,958 --> 01:14:39,375 In fact, there is no difference between life and death and nirvana. 855 01:14:40,583 --> 01:14:42,226 There is no difference between emotion and non-emotion. 856 01:14:42,250 --> 01:14:43,917 Everything is only the mind, seniors. 857 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 You are a khitan. 858 01:14:45,125 --> 01:14:48,167 Even gave up your life for a song woman. 859 01:14:48,250 --> 01:14:49,625 Do you know? 860 01:14:50,625 --> 01:14:52,625 The hatred between the song and you 861 01:14:52,667 --> 01:14:54,417 are incompatible with each other. 862 01:14:54,500 --> 01:14:56,375 If you die like this. 863 01:14:56,667 --> 01:14:59,958 How can you face meeting your real parents? 864 01:15:00,583 --> 01:15:03,417 Whether it's the khitan or the song people. 865 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 I believe that my biological parents. 866 01:15:06,750 --> 01:15:09,625 They are not the kind of people who cut off love and justice. 867 01:15:12,708 --> 01:15:14,208 Your father xiao yuanshan, 868 01:15:14,292 --> 01:15:17,708 indeed, he is not a heartless and unrighteous man. 869 01:15:18,333 --> 01:15:19,958 You know about my real parents? 870 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Who are you? 871 01:15:24,208 --> 01:15:25,875 It doesn't matter who I am! 872 01:15:26,125 --> 01:15:27,750 The most important thing is 873 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 you know who you are. 874 01:15:46,292 --> 01:15:47,333 Somebody! 875 01:15:47,542 --> 01:15:49,292 Somebody, open the door! 876 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Hurry up! 877 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 That girl hurt me! 878 01:15:53,083 --> 01:15:53,917 She's gone! 879 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Go after her! 880 01:15:57,417 --> 01:15:59,583 And all of you, go after her! 881 01:15:59,917 --> 01:16:00,958 Go after her! 882 01:16:15,042 --> 01:16:17,083 What are you arguing about? 883 01:16:33,875 --> 01:16:35,750 I pay you back for brother qiao. 884 01:16:41,875 --> 01:16:43,167 This is a small injury! 885 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 I will heal myself! 886 01:16:45,000 --> 01:16:46,375 When I get better, 887 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 I'll gather wu lin. 888 01:16:48,000 --> 01:16:50,917 Then I will destroy you and that khitan dog! 889 01:16:56,417 --> 01:16:58,292 My medical center! 890 01:16:58,583 --> 01:17:00,292 My medicine! My medical center! 891 01:17:00,625 --> 01:17:02,417 My medicine! My medical center! 892 01:17:02,708 --> 01:17:04,042 It's gone! 893 01:17:05,625 --> 01:17:06,625 Sir! 894 01:17:08,792 --> 01:17:09,542 Sir! 895 01:17:09,750 --> 01:17:11,208 A zhu is not dead! 896 01:17:17,417 --> 01:17:19,042 It seems qiao feng 897 01:17:20,833 --> 01:17:23,125 will definitely appear. 898 01:17:52,750 --> 01:17:54,667 It's really south murong, 899 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 north oiao feng! 900 01:17:58,458 --> 01:18:00,458 You are gusu murong fu! 901 01:18:01,375 --> 01:18:02,792 A famous family, 902 01:18:03,042 --> 01:18:04,208 attacking from behind! 903 01:18:04,458 --> 01:18:05,583 What do you mean? 904 01:18:05,833 --> 01:18:07,000 Brother qiao! 905 01:18:07,792 --> 01:18:09,208 Your song dynasty, 906 01:18:09,333 --> 01:18:10,792 internal and external troubles. 907 01:18:10,917 --> 01:18:12,292 Value literature over kung fu. 908 01:18:12,500 --> 01:18:14,792 The song people have turned their backs on you like this! 909 01:18:15,000 --> 01:18:16,417 Why don't you and I 910 01:18:16,583 --> 01:18:18,083 join hands together! 911 01:18:18,167 --> 01:18:20,750 How about we work together for the world? 912 01:18:20,833 --> 01:18:22,625 Although I am a man of the world, 913 01:18:23,750 --> 01:18:26,000 what is the right way and what is the wrong way, 914 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 I understand it very well. 915 01:18:29,250 --> 01:18:30,875 You and I have different paths, 916 01:18:31,208 --> 01:18:32,458 we can't work together! 917 01:18:32,750 --> 01:18:34,792 The song people treated you like this, 918 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 and you don't hate them at all? 919 01:18:37,708 --> 01:18:39,000 What I hate 920 01:18:39,458 --> 01:18:41,542 are those who stir up unnecessary strife. 921 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Strife in the world 922 01:18:44,000 --> 01:18:45,375 are for fame 923 01:18:45,542 --> 01:18:46,708 or for benefits. 924 01:18:47,000 --> 01:18:48,792 There is no such thing as unnecessary. 925 01:18:52,500 --> 01:18:53,750 You're here 926 01:18:54,167 --> 01:18:56,208 to look for a zhu, right? 927 01:19:18,125 --> 01:19:19,292 Hurry up! 928 01:19:21,333 --> 01:19:22,333 Hurry up! 929 01:19:23,167 --> 01:19:23,792 Don't play tricks with me! 930 01:19:23,833 --> 01:19:24,875 Keep walking! 931 01:19:26,375 --> 01:19:27,375 Khitan dogs. 932 01:19:27,667 --> 01:19:28,833 Hurry up! 933 01:19:29,583 --> 01:19:30,792 Grandpa! 934 01:19:31,208 --> 01:19:32,667 I can't walk anymore. 935 01:19:33,417 --> 01:19:35,042 I want to drink water. 936 01:19:39,125 --> 01:19:40,125 Hurry up! 937 01:19:40,208 --> 01:19:41,542 Sir! 938 01:19:41,875 --> 01:19:44,083 We've been walking for two days. 939 01:19:44,333 --> 01:19:45,917 Have mercy on us. 940 01:19:46,000 --> 01:19:47,625 Give us a drink of water. 941 01:19:51,917 --> 01:19:53,417 Stop! 942 01:19:55,375 --> 01:19:56,917 - You want some water? - Yes. 943 01:19:57,083 --> 01:19:58,083 You drink first! 944 01:19:58,208 --> 01:20:00,125 - Come on. - Thanks! 945 01:20:03,583 --> 01:20:04,833 You want to drink water? 946 01:20:05,500 --> 01:20:07,042 You khitan dogs. 947 01:20:07,667 --> 01:20:09,500 Aren't you born strong and tough? 948 01:20:09,792 --> 01:20:10,750 Need some water? 949 01:20:10,792 --> 01:20:11,833 Really? 950 01:20:12,583 --> 01:20:13,663 Do you still want to drink? 951 01:20:26,375 --> 01:20:27,917 Do you think we song people can't win? 952 01:20:27,958 --> 01:20:29,125 Down with the song soldiers! 953 01:20:29,750 --> 01:20:31,625 I'll beat you now, you khitan dog! 954 01:20:32,250 --> 01:20:34,130 - Do you dare to battle with us? - Stop beating! 955 01:20:34,917 --> 01:20:36,375 Khitan dog! 956 01:20:37,625 --> 01:20:40,875 Don't! 957 01:20:40,917 --> 01:20:41,917 Go to hell! 958 01:21:21,875 --> 01:21:23,208 Go home! 959 01:21:30,167 --> 01:21:31,375 If I were a khitan, 960 01:21:31,417 --> 01:21:32,833 would you think I'm a bad person? 961 01:21:32,958 --> 01:21:34,458 Whether you are a khitan or not, 962 01:21:34,542 --> 01:21:36,750 in my heart, you are a good person! 963 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 You are a khitan. 964 01:21:38,417 --> 01:21:40,018 Learned the kung fu of the central plains 965 01:21:40,042 --> 01:21:40,917 and used it to kill central plains people! 966 01:21:40,958 --> 01:21:43,059 You are indeed a khitan bastard! Worse than a dog or a pig! 967 01:21:43,083 --> 01:21:44,434 I will never harm the song people in my life! 968 01:21:44,458 --> 01:21:45,167 In my single life! 969 01:21:45,168 --> 01:21:47,416 I will never harm our song people in my life! 970 01:21:47,417 --> 01:21:50,208 Do you think I'm a bad person? 971 01:23:18,125 --> 01:23:19,125 Brother qiao! 972 01:23:38,583 --> 01:23:40,083 I thought... 973 01:23:40,917 --> 01:23:44,208 I thought I'd never see you again! 974 01:23:45,125 --> 01:23:47,958 After I recovered, I looked for you everywhere! 975 01:23:48,667 --> 01:23:50,875 I've been waiting for you here for five days! 976 01:23:50,958 --> 01:23:52,042 I was thinking... 977 01:23:52,167 --> 01:23:53,625 I want to wait for you here! 978 01:23:53,667 --> 01:23:55,458 I want to wait for you! 979 01:23:55,500 --> 01:23:57,583 Because I know you're going to be all right. 980 01:23:57,625 --> 01:23:59,333 You're going to be okay. 981 01:24:08,167 --> 01:24:09,500 From today onwards, 982 01:24:10,375 --> 01:24:12,958 I will no longer be ashamed of the khitan, 983 01:24:13,750 --> 01:24:16,292 and not proud of the song people! 984 01:24:17,917 --> 01:24:19,667 When I find out my origins, 985 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 when you see your parents, 986 01:24:22,542 --> 01:24:24,333 I'll quit Jiang hu. 987 01:24:26,042 --> 01:24:27,417 We will go to the countryside. 988 01:24:27,458 --> 01:24:28,792 Grazing cattle and sheep, 989 01:24:31,583 --> 01:24:33,343 never ask about the world's affairs anymore. 990 01:24:35,708 --> 01:24:36,875 Azhu. 991 01:24:37,875 --> 01:24:39,417 You will come with me! 992 01:24:43,042 --> 01:24:44,708 Whether you're a khitan or not! 993 01:24:45,292 --> 01:24:46,667 When we parted at juxian manor, 994 01:24:47,125 --> 01:24:48,750 I have made up my mind 995 01:24:49,333 --> 01:24:50,500 that for the rest of my life, 996 01:24:51,750 --> 01:24:53,292 I will follow you. 997 01:25:20,333 --> 01:25:21,500 Madam, 998 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 doctor xue was burned to death! 999 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Maybe oiao feng, 1000 01:25:26,083 --> 01:25:27,833 he went to save that bitch. 1001 01:25:29,167 --> 01:25:31,083 Qiao feng he's not dead yet! 1002 01:25:31,417 --> 01:25:33,708 If qiao feng is really not dead, 1003 01:25:34,083 --> 01:25:35,583 he find out what if ma dayuan 1004 01:25:35,625 --> 01:25:37,333 died in our hands, 1005 01:25:37,583 --> 01:25:39,583 he will definitely come back to take revenge. 1006 01:25:39,917 --> 01:25:43,167 But we are also under the command of the leader. 1007 01:25:43,833 --> 01:25:44,958 How about 1008 01:25:45,583 --> 01:25:47,833 let's go find the leader. 1009 01:25:49,958 --> 01:25:51,708 But he's unpredictable. 1010 01:25:51,917 --> 01:25:53,458 He can't be seen. 1011 01:26:01,250 --> 01:26:02,583 Theleaden 1012 01:26:03,125 --> 01:26:04,208 duan zhengchun, 1013 01:26:04,750 --> 01:26:05,833 he's not in dali, 1014 01:26:06,125 --> 01:26:07,542 he's already here! 1015 01:26:08,000 --> 01:26:09,292 In mirror lake. 1016 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 Xiaokang, 1017 01:27:09,375 --> 01:27:10,375 it's done! 1018 01:27:10,917 --> 01:27:12,333 You are smart! 1019 01:27:13,250 --> 01:27:15,083 This time duan zhengchun 1020 01:27:15,458 --> 01:27:16,458 he is 1021 01:27:16,708 --> 01:27:18,292 surely will die! 1022 01:27:19,417 --> 01:27:20,417 But... 1023 01:27:21,750 --> 01:27:22,958 Are you really willing to 1024 01:27:23,000 --> 01:27:24,250 let him die? 1025 01:27:27,833 --> 01:27:30,042 Those men who have wronged me! 1026 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Die... 1027 01:27:31,875 --> 01:27:33,542 It's all cheap for them! 1028 01:27:37,333 --> 01:27:38,917 I, bai shijing, 1029 01:27:39,708 --> 01:27:41,167 will never fail you! 1030 01:27:41,667 --> 01:27:43,042 Are you afraid? 1031 01:27:45,875 --> 01:27:47,375 Don't be afraid. 1032 01:27:50,500 --> 01:27:52,083 Even if you die 1033 01:27:53,958 --> 01:27:55,708 I will let you die 1034 01:27:56,125 --> 01:27:59,167 comfortably. 1035 01:28:54,458 --> 01:28:55,750 Why don't you let me kill him? 1036 01:28:57,583 --> 01:28:58,583 Your highness! 1037 01:29:10,667 --> 01:29:11,667 Azi! 1038 01:29:12,625 --> 01:29:13,625 Azi! 1039 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 She is your own daughter! 1040 01:29:17,833 --> 01:29:19,042 This golden lock! 1041 01:29:19,167 --> 01:29:21,000 You put it on with your own hands back then! 1042 01:29:21,417 --> 01:29:22,934 It's engraved with a bamboo character. 1043 01:29:22,958 --> 01:29:24,208 You don't remember, do you? 1044 01:29:24,417 --> 01:29:25,500 She is my daughter? 1045 01:29:27,000 --> 01:29:28,059 I came back this time because I wanted 1046 01:29:28,083 --> 01:29:29,125 I don't have a father! 1047 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 Since I was a child, 1048 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 I've been alone. 1049 01:29:35,000 --> 01:29:36,760 Since you abandoned me so cruelly back then, 1050 01:29:36,833 --> 01:29:38,393 never expect me to recognize you again! 1051 01:29:42,375 --> 01:29:43,500 Give it back to you! 1052 01:29:47,167 --> 01:29:48,527 You don't deserve to be my father! 1053 01:30:18,333 --> 01:30:20,000 Thank you for saving me! 1054 01:30:20,125 --> 01:30:21,125 No need to say thank you! 1055 01:30:21,250 --> 01:30:23,500 I just don't like those side ways 1056 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 which they hurt people. 1057 01:30:26,500 --> 01:30:27,875 Heroic and chivalrous! 1058 01:30:28,083 --> 01:30:30,292 Why did you come to mirror lake? 1059 01:30:35,292 --> 01:30:36,500 Are you duan zhengchun? 1060 01:30:36,750 --> 01:30:37,833 I am. 1061 01:30:40,333 --> 01:30:41,375 I am qiao feng. 1062 01:30:42,792 --> 01:30:44,208 I was just coming to find you! 1063 01:30:44,792 --> 01:30:46,152 You are qiao feng, the great hero? 1064 01:30:46,417 --> 01:30:47,667 I know that my son duan yu 1065 01:30:47,708 --> 01:30:49,083 and you are brothers! 1066 01:30:49,125 --> 01:30:50,500 I've always wanted to meet you! 1067 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 My son is naughty. 1068 01:30:53,625 --> 01:30:56,917 He's locked up in the temple in front of the mountain to meditate. 1069 01:30:57,250 --> 01:30:58,667 Today is god's will. 1070 01:30:59,833 --> 01:31:00,833 Yes! 1071 01:31:01,667 --> 01:31:02,875 It is the will of god! 1072 01:31:03,417 --> 01:31:04,375 In that case, 1073 01:31:04,417 --> 01:31:05,667 then, I invite you two 1074 01:31:06,250 --> 01:31:08,450 to come to the mirror lake courtyard for a get-together. 1075 01:31:11,250 --> 01:31:12,750 I'll come see you tonight. 1076 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Good. 1077 01:31:21,333 --> 01:31:23,213 Your highness has not shown up for a long time. 1078 01:31:23,708 --> 01:31:24,875 You're here this time. 1079 01:31:25,125 --> 01:31:26,375 What do you want? 1080 01:31:28,417 --> 01:31:29,583 I want to see you. 1081 01:31:32,417 --> 01:31:34,083 Although I am not here, 1082 01:31:34,250 --> 01:31:36,583 you are always on my mind 1083 01:31:40,917 --> 01:31:43,042 do you really think 1084 01:31:43,083 --> 01:31:45,000 I don't know how many women you have out there? 1085 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 How can you believe the rumors of the world? 1086 01:31:49,708 --> 01:31:51,000 Just like qiao feng, 1087 01:31:51,625 --> 01:31:54,458 everyone in the world says he's a villain. 1088 01:31:54,667 --> 01:31:56,500 But I believe he is loyal and righteous. 1089 01:31:56,625 --> 01:31:58,601 He's not the kind of person who would do such things. 1090 01:31:58,625 --> 01:31:59,958 I'm just like him. 1091 01:32:00,458 --> 01:32:02,542 I never care what people outside say. 1092 01:32:05,042 --> 01:32:06,500 I just hope that 1093 01:32:07,333 --> 01:32:09,000 people around me 1094 01:32:09,500 --> 01:32:11,208 can understand me completely. 1095 01:32:12,125 --> 01:32:13,667 Just give me a chance 1096 01:32:13,750 --> 01:32:15,500 to take you and zi back to dali. 1097 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 Let me be a good father, a good husband! 1098 01:32:18,708 --> 01:32:20,083 Let's reunite as a family! 1099 01:32:21,792 --> 01:32:23,208 What family reunion? 1100 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Don't you know that a zi, 1101 01:32:27,917 --> 01:32:29,167 she has a sister? 1102 01:32:29,208 --> 01:32:29,958 Sister? 1103 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Where is she? 1104 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 I gave her to someone else. 1105 01:32:34,125 --> 01:32:34,833 Why did you do that? 1106 01:32:34,875 --> 01:32:36,333 Why did I do it? 1107 01:32:36,833 --> 01:32:37,833 Your highness, 1108 01:32:37,917 --> 01:32:39,917 you have so many concubines, so many women. 1109 01:32:39,958 --> 01:32:40,875 So many children! 1110 01:32:40,917 --> 01:32:42,625 Do you care about her? 1111 01:32:43,375 --> 01:32:44,975 I deliberately gave her to someone else! 1112 01:32:45,000 --> 01:32:46,393 So that she would hate you for the rest of her life! 1113 01:32:46,417 --> 01:32:47,601 Even if she kills you with her own hands. 1114 01:32:47,625 --> 01:32:49,025 I think it's the right thing to do. 1115 01:32:51,958 --> 01:32:52,958 Get off! 1116 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 Azi! 1117 01:33:08,083 --> 01:33:10,101 You're not really going to kill your father, are you? 1118 01:33:10,125 --> 01:33:11,291 You just said 1119 01:33:11,292 --> 01:33:12,250 if I kill him, 1120 01:33:12,292 --> 01:33:13,458 he deserved it anyway. 1121 01:33:13,583 --> 01:33:15,000 He doesn't deserve to die now! 1122 01:33:15,167 --> 01:33:16,184 I know you're doing it for my own good! 1123 01:33:16,208 --> 01:33:16,917 No need to scold my daughter. 1124 01:33:16,958 --> 01:33:17,708 Shut up! 1125 01:33:17,833 --> 01:33:18,542 Zi! 1126 01:33:18,750 --> 01:33:19,958 It's all my fault! 1127 01:33:20,042 --> 01:33:21,042 Don't fight! 1128 01:33:34,917 --> 01:33:36,625 What are you doing sneaking around? 1129 01:33:39,375 --> 01:33:41,250 You are a friend of hero qiao! 1130 01:33:46,958 --> 01:33:48,583 The things you threw away, 1131 01:33:49,417 --> 01:33:51,208 now we found it. 1132 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Thank you! 1133 01:34:00,875 --> 01:34:02,125 Anything else? 1134 01:34:16,292 --> 01:34:17,375 Your daughter 1135 01:34:18,417 --> 01:34:19,750 loves you. 1136 01:34:21,958 --> 01:34:23,000 I know that, 1137 01:34:23,917 --> 01:34:25,125 as a father 1138 01:34:25,625 --> 01:34:27,375 I also love my daughter very much! 1139 01:35:01,000 --> 01:35:02,125 Azhu. 1140 01:35:06,792 --> 01:35:08,583 You come to drink with me tonight! 1141 01:35:27,208 --> 01:35:28,208 Brother qiao, 1142 01:35:29,708 --> 01:35:30,792 why? 1143 01:35:31,208 --> 01:35:32,792 You did not do it today? 1144 01:35:33,875 --> 01:35:35,500 I have to see someone else. 1145 01:35:41,167 --> 01:35:42,417 Brother qiao. 1146 01:35:44,792 --> 01:35:46,250 To know you, 1147 01:35:47,583 --> 01:35:49,833 to experience so many things with you, 1148 01:35:52,583 --> 01:35:54,333 in my life 1149 01:35:55,625 --> 01:35:57,208 I feel the most happy. 1150 01:36:02,083 --> 01:36:03,083 So... 1151 01:36:03,750 --> 01:36:05,042 No matter what 1152 01:36:06,125 --> 01:36:09,083 I hope you can get rid of the knot in your heart. 1153 01:36:12,958 --> 01:36:14,042 After tonight 1154 01:36:14,792 --> 01:36:16,292 I'll take you to the border. 1155 01:36:17,667 --> 01:36:18,667 Okay? 1156 01:36:22,750 --> 01:36:23,750 Yes. 1157 01:36:24,292 --> 01:36:25,625 In the border 1158 01:36:26,458 --> 01:36:27,583 I herd cattle 1159 01:36:28,167 --> 01:36:29,333 you herd the sheep 1160 01:36:30,583 --> 01:36:32,083 carefreely and happily 1161 01:36:33,083 --> 01:36:34,458 live out the rest of our lives. 1162 01:37:04,375 --> 01:37:05,375 Brother qiao, 1163 01:37:06,708 --> 01:37:08,000 why are you here? 1164 01:37:15,833 --> 01:37:16,958 Little brother duan, 1165 01:37:17,750 --> 01:37:20,917 your father, duan zheng chun, is the one who killed my parents, 1166 01:37:22,000 --> 01:37:24,917 I'm going to end it with him tonight. 1167 01:37:26,750 --> 01:37:28,167 I treat you as a brother. 1168 01:37:28,833 --> 01:37:30,518 For the sake of friendship and righteousness, 1169 01:37:30,542 --> 01:37:32,542 I have to tell you in person. 1170 01:37:34,125 --> 01:37:35,125 After tonight, 1171 01:37:36,000 --> 01:37:37,375 you take revenge for your father, 1172 01:37:38,542 --> 01:37:39,875 I will not run away. 1173 01:37:47,958 --> 01:37:48,958 Master! 1174 01:37:49,167 --> 01:37:50,167 Master! 1175 01:37:51,042 --> 01:37:52,125 I'm xu zhu, 1176 01:37:52,292 --> 01:37:53,583 saw your hostile energy. 1177 01:37:53,958 --> 01:37:55,417 I would like to advise you that 1178 01:37:55,667 --> 01:37:56,792 one thought becomes Buddha, 1179 01:37:56,833 --> 01:37:58,073 one thought leads to the devil! 1180 01:38:16,875 --> 01:38:17,875 Hero qiao. 1181 01:38:24,125 --> 01:38:25,208 Duan zhengchun, 1182 01:38:25,750 --> 01:38:26,750 where's a zhu? 1183 01:38:27,333 --> 01:38:28,458 She's fine. 1184 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 I know what you're here for today. 1185 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 That's right. 1186 01:38:34,042 --> 01:38:36,583 The bloodshed at yanmen pass 30 years ago. 1187 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Admit it or not, 1188 01:38:38,458 --> 01:38:40,375 you were the leader. 1189 01:38:41,292 --> 01:38:43,333 It was my fault back then. 1190 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 I just reunited with my daughter. 1191 01:38:48,333 --> 01:38:50,458 I don't want her to lose her loved ones. 1192 01:38:52,458 --> 01:38:53,708 I beg you! 1193 01:38:54,583 --> 01:38:56,708 Can you let go of this grudge? 1194 01:38:57,167 --> 01:38:59,417 When you killed my parents, 1195 01:39:00,708 --> 01:39:02,458 I lost a loved one. 1196 01:39:02,583 --> 01:39:03,917 What about that? 1197 01:39:04,458 --> 01:39:05,667 Thirty years later 1198 01:39:05,792 --> 01:39:07,250 you have caused the whole jianghu 1199 01:39:07,417 --> 01:39:08,792 a bloody mess! 1200 01:39:09,333 --> 01:39:10,625 The sins you sowed, 1201 01:39:10,792 --> 01:39:12,417 you have to pay back! 1202 01:40:14,292 --> 01:40:15,667 How can it be you? 1203 01:40:18,625 --> 01:40:20,000 Brother qiao. 1204 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 I'm sorry. 1205 01:40:27,125 --> 01:40:28,750 I can't 1206 01:40:29,625 --> 01:40:32,417 let you kill duan zhengchun! 1207 01:40:36,208 --> 01:40:37,500 It is because 1208 01:40:39,333 --> 01:40:41,542 he's my father! 1209 01:40:43,792 --> 01:40:45,042 You're so silly! 1210 01:40:51,917 --> 01:40:53,333 Brother qiao, 1211 01:40:55,000 --> 01:40:56,208 my life 1212 01:40:57,333 --> 01:40:59,833 was originally saved by you! 1213 01:41:02,458 --> 01:41:04,917 So don't blame yourself. 1214 01:41:06,250 --> 01:41:08,125 You're so silly! 1215 01:41:10,250 --> 01:41:12,750 To die in your arms. 1216 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 This life, 1217 01:41:20,375 --> 01:41:22,792 I have no regrets! 1218 01:41:23,333 --> 01:41:25,458 It's my fault! 1219 01:41:30,500 --> 01:41:32,375 Brother qiao... 1220 01:41:35,875 --> 01:41:37,292 Will you still 1221 01:41:38,000 --> 01:41:40,875 take me to seaside? 1222 01:41:43,125 --> 01:41:44,125 Yes. 1223 01:41:46,458 --> 01:41:47,750 I will... 1224 01:43:21,875 --> 01:43:24,792 I don't want to do this to her. 1225 01:43:26,667 --> 01:43:28,250 Azhu! 1226 01:43:36,208 --> 01:43:37,375 Thirty years ago, 1227 01:43:38,250 --> 01:43:39,542 I've been in dali. 1228 01:43:40,125 --> 01:43:41,875 I've never been to yanmen pass. 1229 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 As for the letter you mentioned, 1230 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 I didn't write it! 1231 01:43:54,000 --> 01:43:56,583 Also, I'm not the leader you're looking for! 1232 01:44:06,208 --> 01:44:07,667 I really don't understand 1233 01:44:09,250 --> 01:44:11,625 why they would use you to kill me? 1234 01:45:10,542 --> 01:45:11,542 Bai shijing! 1235 01:45:12,792 --> 01:45:14,208 Branch beats the white chimpanzee, 1236 01:45:14,792 --> 01:45:16,500 it is a powerful object! 1237 01:45:17,667 --> 01:45:21,792 It should choose a wise master to live with. 1238 01:45:23,125 --> 01:45:24,000 Beggar gang 1239 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 is the largest gang in the world, 1240 01:45:26,250 --> 01:45:28,667 but serving for the weakened song dynasty! 1241 01:45:28,875 --> 01:45:30,375 Mr. Murong said 1242 01:45:30,417 --> 01:45:31,542 great song 1243 01:45:32,042 --> 01:45:34,208 if they fought with dali, 1244 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 the world will be in chaos! 1245 01:45:37,083 --> 01:45:38,667 The world will be in chaos! 1246 01:45:39,375 --> 01:45:40,375 If there is chaos, 1247 01:45:40,750 --> 01:45:42,500 only then we can rise to power! 1248 01:45:44,417 --> 01:45:47,083 So you used me to kill duan zhengchun! 1249 01:45:47,250 --> 01:45:48,434 From the beginning to the end, 1250 01:45:48,458 --> 01:45:50,375 it's always you and kang min. 1251 01:45:50,667 --> 01:45:52,625 Murong fu was behind it, 1252 01:45:52,667 --> 01:45:53,958 conspiring to cause chaos! 1253 01:45:55,292 --> 01:45:57,792 The world is full of shameless people like you! 1254 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 That's why there's so much chaos! 1255 01:46:05,292 --> 01:46:07,250 Does she the one who killed my sister? 1256 01:46:09,625 --> 01:46:10,625 Kang min, 1257 01:46:11,333 --> 01:46:12,973 how can you live up to the beggar's gang? 1258 01:46:13,250 --> 01:46:14,750 How can you live up to brother ma? 1259 01:46:15,000 --> 01:46:16,417 Ma dayuan? 1260 01:46:17,500 --> 01:46:19,917 He snatched me back when I was 14! 1261 01:46:21,583 --> 01:46:22,875 My whole life 1262 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 ls ruined in the hands of you beggar gang men! 1263 01:46:26,833 --> 01:46:28,553 But I, kang min, am not willing to give up! 1264 01:46:30,500 --> 01:46:32,458 I want all men in the world 1265 01:46:33,458 --> 01:46:35,583 to bow and scrape to me. 1266 01:46:36,000 --> 01:46:37,500 As long as I, kang min 1267 01:46:37,583 --> 01:46:39,042 what I can't get, 1268 01:46:40,417 --> 01:46:42,583 I can't let anyone else get it either! 1269 01:46:43,958 --> 01:46:45,518 What makes you think that all men in the world 1270 01:46:45,542 --> 01:46:46,792 will listen to you? 1271 01:46:48,417 --> 01:46:50,250 My beautiful face. 1272 01:46:51,083 --> 01:46:53,083 All men in the world except oiao feng, 1273 01:46:53,792 --> 01:46:55,125 all men 1274 01:46:55,833 --> 01:46:58,208 can fall under my skirt! 1275 01:46:58,625 --> 01:47:01,292 Even your father is the same! 1276 01:47:05,708 --> 01:47:06,958 Your face, 1277 01:47:07,042 --> 01:47:08,542 it's really pretty! 1278 01:47:32,500 --> 01:47:33,833 My face! 1279 01:47:45,375 --> 01:47:46,583 Elder bai, 1280 01:47:46,667 --> 01:47:48,208 qiao feng has arrived! 1281 01:47:48,417 --> 01:47:49,375 Thank you! 1282 01:47:49,417 --> 01:47:50,857 You've accomplished all your merits! 1283 01:47:56,167 --> 01:47:57,500 Mr. Murong, 1284 01:47:58,292 --> 01:47:59,792 kill oiao feng! 1285 01:48:00,375 --> 01:48:02,542 We'll share the world! 1286 01:49:13,583 --> 01:49:14,583 Murong fu. 1287 01:49:14,917 --> 01:49:16,557 You are finally willing to show yourself! 1288 01:49:17,458 --> 01:49:19,583 Today we must settle all grudges! 1289 01:49:19,750 --> 01:49:21,542 Today is the day that the great yan 1290 01:49:21,583 --> 01:49:23,083 is restored! 1291 01:49:23,917 --> 01:49:25,000 Either 1292 01:49:25,500 --> 01:49:27,917 be a meritorious servant of the great yan kingdom, 1293 01:49:28,167 --> 01:49:29,292 of, 1294 01:49:29,542 --> 01:49:31,583 be a dead soldier of your song denasty! 1295 01:49:31,750 --> 01:49:34,208 If you don't surrender, 1296 01:49:34,750 --> 01:49:36,833 I will let you die here! 1297 01:49:37,000 --> 01:49:38,625 Come and get it if you dare! 1298 01:49:39,583 --> 01:49:40,583 What are you waiting for? 1299 01:49:43,417 --> 01:49:44,417 Scumbag! 1300 01:49:44,458 --> 01:49:45,583 Look at your hand! 1301 01:50:36,375 --> 01:50:37,375 You're not leaving yet? 1302 01:50:37,667 --> 01:50:38,667 I'm not leaving! 1303 01:50:39,042 --> 01:50:40,417 It's none of your business here! 1304 01:50:40,917 --> 01:50:42,000 Go home! 1305 01:50:44,833 --> 01:50:46,042 I'm here to help you! 1306 01:50:46,458 --> 01:50:47,750 I took my father's sword. 1307 01:50:48,083 --> 01:50:49,083 Here. 1308 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 I didn't expect a khitan, 1309 01:52:42,708 --> 01:52:44,792 use the broken sword of dali, 1310 01:52:45,083 --> 01:52:48,042 to protect the broken song dynasty! 1311 01:52:49,250 --> 01:52:50,583 Can you protect it? 1312 01:52:50,792 --> 01:52:52,000 I am defending 1313 01:52:52,125 --> 01:52:53,833 not only this land, 1314 01:52:54,125 --> 01:52:56,245 but also the righteousness of the people of the world! 1315 01:53:54,375 --> 01:53:55,417 You see? 1316 01:53:56,042 --> 01:53:59,625 This is what happens if you don't submit to my country. 1317 01:54:39,000 --> 01:54:41,332 Do you think that your "eighteen subduing dragon palms", 1318 01:54:41,333 --> 01:54:43,750 is the best kung fu in the world? 1319 01:54:43,917 --> 01:54:46,250 My murong family's "star shifting", 1320 01:54:46,417 --> 01:54:48,667 which is the best martial art in the world. 1321 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 Qiao feng! 1322 01:54:51,667 --> 01:54:55,125 Have you always had the obsession to be a hero? 1323 01:54:56,083 --> 01:54:57,625 But what about now? 1324 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 Your obsession is broken, right? 1325 01:55:00,042 --> 01:55:02,667 You didn't expect to end up with no family? 1326 01:55:02,708 --> 01:55:04,917 You're going to die badly! 1327 01:55:10,083 --> 01:55:12,458 If you hold on to one thought, 1328 01:55:12,958 --> 01:55:15,167 then we are trapped in one thought. 1329 01:55:15,375 --> 01:55:17,208 Letting go of one thought. 1330 01:55:17,417 --> 01:55:19,583 No distracting thoughts. 1331 01:55:20,083 --> 01:55:22,833 Only then can one become a Buddha! 1332 01:55:23,333 --> 01:55:24,375 Master, 1333 01:55:24,833 --> 01:55:26,875 why is there a low-browed bodhisattva, 1334 01:55:26,958 --> 01:55:28,458 and the vajra of angry eyes? 1335 01:55:28,792 --> 01:55:31,458 Vajra's obsession is to get rid of demons. 1336 01:55:31,708 --> 01:55:32,917 Then this obsession, 1337 01:55:33,083 --> 01:55:35,000 is it right or wrong? 1338 01:55:35,250 --> 01:55:37,167 Should we let it go? 1339 01:56:05,750 --> 01:56:06,958 Murong fu. 1340 01:56:07,250 --> 01:56:08,625 I am not a hero! 1341 01:56:09,167 --> 01:56:11,917 I'm just an ordinary person who sticks to the right path! 1342 01:56:12,375 --> 01:56:13,500 What I want to do now is to 1343 01:56:13,625 --> 01:56:15,917 let you go to hell! 1344 01:59:01,250 --> 01:59:04,708 Your father has finally brought your mother and zi back to dali. 1345 01:59:05,375 --> 01:59:08,250 But you know your mother can't stand your father, 1346 01:59:09,000 --> 01:59:10,125 it won't take long, 1347 01:59:11,083 --> 01:59:12,667 your mother returns to mirror lake 1348 01:59:14,125 --> 01:59:15,833 and about a zi, 1349 01:59:18,625 --> 01:59:20,167 she's a naughty girl. 1350 01:59:21,625 --> 01:59:23,417 She said she wanted to go into the world. 1351 01:59:24,542 --> 01:59:25,750 Now she's disappeared. 1352 01:59:25,833 --> 01:59:27,167 I don't know where she's gone. 1353 01:59:31,000 --> 01:59:32,250 I promised 1354 01:59:33,250 --> 01:59:34,833 to bring you to seaside. 1355 01:59:35,750 --> 01:59:37,667 Now we're here. 1356 01:59:40,542 --> 01:59:42,917 Just like I told you before, 1357 01:59:45,417 --> 01:59:47,297 I'll herd the cattle and you'll herd the sheep. 1358 01:59:48,542 --> 01:59:50,167 No longer care about the world! 1359 01:59:57,375 --> 01:59:58,917 Kingdoms across four seas, 1360 02:00:00,333 --> 02:00:02,000 a thousand autumns ten thousands years, 1361 02:00:03,875 --> 02:00:05,458 in my heart 1362 02:00:07,042 --> 02:00:08,792 I only have you, a zhu! 1363 02:01:59,875 --> 02:02:01,208 Brother-in-law! 1364 02:03:05,667 --> 02:03:06,833 Father? 1365 02:03:07,208 --> 02:03:09,042 You're still alive! 1366 02:03:11,542 --> 02:03:13,250 I have avoided the world for 30 years, 1367 02:03:13,667 --> 02:03:15,333 just to wait for the day 1368 02:03:15,792 --> 02:03:17,583 you can restore our great yan. 1369 02:03:18,167 --> 02:03:19,625 How can you be so useless? 1370 02:03:20,083 --> 02:03:21,625 I've really tried my best. 1371 02:03:21,708 --> 02:03:23,333 Father. 1372 02:03:24,167 --> 02:03:25,792 I, murong Bo, have entered the world. 1373 02:03:27,458 --> 02:03:29,375 Everything is just about to begin. 1374 02:04:01,958 --> 02:04:04,542 Yuanshan, are we almost at the yanmen pass? 1375 02:05:41,958 --> 02:05:44,042 Thank you for raising my son. 1376 02:05:44,125 --> 02:05:45,250 You are? 1377 02:05:50,292 --> 02:05:51,792 Who did it? 1378 02:05:54,542 --> 02:05:56,125 Xiao yuanshan. 1379 02:05:56,500 --> 02:05:58,958 Finally I can pay you back. 1380 02:06:29,042 --> 02:06:30,792 Xiao yuanshan. 1381 02:06:32,708 --> 02:06:34,500 Thirty years has passed. 1382 02:06:37,792 --> 02:06:40,375 You've finally shown yourself! 84244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.