All language subtitles for Red Balloon E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:05,240 (Red Balloon) 2 00:00:09,349 --> 00:00:11,179 (Seo Ji Hye) 3 00:00:13,519 --> 00:00:15,449 (Lee Sung Jae) 4 00:00:18,089 --> 00:00:19,920 (Hong Soo Hyun) 5 00:00:22,629 --> 00:00:24,600 (Lee Sang Woo) 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,530 (Jung Yu Min) 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,469 (Yoon Mi Ra, Yoon Joo Sang, Lee Bo Hee, Jung Bo Seog) 8 00:00:32,869 --> 00:00:35,909 (Kim Hye Seon, Choi Dae Chul, Lee Sang Suk, Seol Jung Hwan) 9 00:00:42,079 --> 00:00:45,078 (Red Balloon) 10 00:00:45,079 --> 00:00:47,548 (All characters, organizations, and events...) 11 00:00:47,549 --> 00:00:49,990 (in this drama are fictitious.) 12 00:00:52,289 --> 00:00:55,289 (Episode 8) 13 00:00:57,630 --> 00:00:59,159 Come on. 14 00:01:08,739 --> 00:01:11,379 Who's there? 15 00:01:13,379 --> 00:01:14,909 - Gosh. - Is that you, Father? 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,379 Father, what brings you here at this hour? 17 00:01:19,420 --> 00:01:20,489 When did you get here? 18 00:01:20,920 --> 00:01:23,201 - You weren't here just now. - I was here the whole time. 19 00:01:23,390 --> 00:01:24,790 I was checking the other side. 20 00:01:24,890 --> 00:01:26,658 Some of the scrap metal kept going missing. 21 00:01:26,659 --> 00:01:28,389 But we installed security cameras. 22 00:01:28,390 --> 00:01:31,158 Even so. We should patrol the area once in a while. 23 00:01:31,159 --> 00:01:32,859 It's better to be safe... 24 00:01:33,230 --> 00:01:34,430 than sorry later. 25 00:01:41,109 --> 00:01:43,040 You're not hiding anything from me? 26 00:01:43,980 --> 00:01:45,040 Pardon? 27 00:01:46,340 --> 00:01:47,909 We need to talk. 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,230 A bottle of soju, please. 29 00:02:11,270 --> 00:02:15,370 Let me just send a text message to Mr. Lee. 30 00:02:15,840 --> 00:02:18,539 He and I were supposed to rotate. So I should give him a heads-up. 31 00:02:35,430 --> 00:02:37,460 If my father-in-law asks you, just blame me. 32 00:02:37,729 --> 00:02:38,759 Say it was my idea. 33 00:02:43,300 --> 00:02:45,870 I'm not scared. I'll get fired. 34 00:02:46,370 --> 00:02:48,210 You can blame me instead. 35 00:03:07,560 --> 00:03:08,830 You see, 36 00:03:10,530 --> 00:03:12,300 hiding your true intentions... 37 00:03:12,530 --> 00:03:13,969 is the hardest thing. 38 00:03:16,169 --> 00:03:17,400 Pour me another drink. 39 00:03:18,870 --> 00:03:19,900 Okay. 40 00:03:24,580 --> 00:03:26,139 What's wrong? 41 00:03:27,949 --> 00:03:29,479 I didn't have dinner. 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,239 My hands shake from time to time. 43 00:03:33,319 --> 00:03:35,349 Give us a bowl of noodles, please. 44 00:03:35,550 --> 00:03:37,390 Not the one with anchovies. Add beef briskets! 45 00:03:45,830 --> 00:03:48,969 Nam Chul, I know how you feel. 46 00:03:49,370 --> 00:03:51,570 Your conversation with Geum Ah isn't exactly enriching. 47 00:03:51,639 --> 00:03:55,169 You didn't marry her because you were in love with her. 48 00:03:55,439 --> 00:03:57,979 She's my daughter, but she's lacking in many ways. 49 00:03:58,210 --> 00:03:59,379 She's older than you too. 50 00:04:00,080 --> 00:04:02,710 So it seems you are distracted. 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,020 I can understand that. 52 00:04:05,150 --> 00:04:07,120 Man to man, I get it. 53 00:04:10,050 --> 00:04:11,259 I'm sorry, Father. 54 00:04:13,259 --> 00:04:14,360 It's all my fault. 55 00:04:15,229 --> 00:04:16,560 She did nothing wrong. 56 00:04:17,759 --> 00:04:19,679 - It's all my fault. - I'm not saying Geum Ah... 57 00:04:20,600 --> 00:04:22,370 did anything wrong. 58 00:04:24,569 --> 00:04:26,569 - Pardon? - I know it's not her fault. 59 00:04:26,769 --> 00:04:28,870 But she's lacking in many ways. That's all. 60 00:04:30,310 --> 00:04:31,439 It would be helpful... 61 00:04:31,939 --> 00:04:34,779 if you had someone to talk to after a difficult day. 62 00:04:35,709 --> 00:04:37,319 But keeping everything to yourself... 63 00:04:38,050 --> 00:04:39,720 must be hard on you. 64 00:04:40,350 --> 00:04:42,550 I know what you're going through. That's all. 65 00:04:48,959 --> 00:04:50,959 Going to funerals and visiting your family... 66 00:04:51,029 --> 00:04:53,199 You're lying to us, so you can drink alone. 67 00:04:53,430 --> 00:04:55,110 I know that's why you're coming home late. 68 00:04:56,670 --> 00:04:58,550 Other than standing watch over the scrap metal, 69 00:04:58,670 --> 00:05:01,569 the company isn't in trouble or anything. Right? 70 00:05:02,670 --> 00:05:05,040 No. Everything is fine. 71 00:05:05,540 --> 00:05:07,610 Whatever it is, you can talk to me. 72 00:05:08,180 --> 00:05:09,649 Don't torture yourself with it. 73 00:05:13,750 --> 00:05:16,749 So you wanted to talk to me about... 74 00:05:16,750 --> 00:05:17,860 I just told you. 75 00:05:18,189 --> 00:05:20,019 Talk to me if you need to vent. 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,029 Thank you, Father. 77 00:05:24,660 --> 00:05:25,800 Thank you, Father. 78 00:05:26,199 --> 00:05:28,000 Just hearing those words gives me strength. 79 00:05:30,970 --> 00:05:32,699 Father, do you want to have chicken feet? 80 00:05:33,600 --> 00:05:34,939 Their chicken feet are amazing. 81 00:05:36,269 --> 00:05:37,639 Give us some chicken feet, please! 82 00:05:38,139 --> 00:05:39,980 Make them less spicy, please. 83 00:05:40,750 --> 00:05:42,980 My father-in-law can't eat anything spicy. 84 00:05:44,019 --> 00:05:46,379 Father, I'll wash your camper van... 85 00:05:46,579 --> 00:05:47,920 and make it look spotless. 86 00:05:48,250 --> 00:05:50,148 I'll even clean the bottoms of the tires. 87 00:05:50,149 --> 00:05:53,930 You don't have to clean the bottoms of the tires. 88 00:06:04,870 --> 00:06:05,939 Is she sleeping? 89 00:06:07,110 --> 00:06:08,139 Yes. 90 00:06:20,279 --> 00:06:21,350 You must have been upset. 91 00:06:22,389 --> 00:06:23,959 Since she's living with us, 92 00:06:24,459 --> 00:06:25,939 we should make her feel at ease here. 93 00:06:26,759 --> 00:06:27,889 I'll do better too. 94 00:06:28,959 --> 00:06:30,329 And we shouldn't fight. 95 00:06:31,629 --> 00:06:34,699 I'm sorry for yelling and saying all those harsh words earlier. 96 00:06:34,730 --> 00:06:36,730 Even if we fight, you shouldn't bring up divorce. 97 00:06:37,399 --> 00:06:39,000 That's awful. 98 00:06:39,500 --> 00:06:40,940 Whatever happens, that's off-limits. 99 00:06:41,970 --> 00:06:43,009 Okay. 100 00:06:50,209 --> 00:06:51,969 You must be busy with the exhibition lately. 101 00:06:52,649 --> 00:06:54,449 You're participating in the jewelry fair too. 102 00:06:54,490 --> 00:06:55,550 Things must be hectic. 103 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 How's work? 104 00:06:57,389 --> 00:06:58,420 It's the same. 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,735 Whenever I see my friends, they want me to buy them meals... 106 00:07:03,759 --> 00:07:05,375 because both of us are making a lot of money. 107 00:07:05,399 --> 00:07:06,698 They said they saw you on the news... 108 00:07:06,699 --> 00:07:08,699 after hitting it big on the home-shopping network. 109 00:07:10,870 --> 00:07:12,870 Even so, there are times I still lose money. 110 00:07:13,139 --> 00:07:16,069 When I make money, I have to reinvest to acquire jewelry. 111 00:07:16,139 --> 00:07:18,480 So I'm basically reinvesting everything I earn now. 112 00:07:18,910 --> 00:07:20,470 Things won't be stable until next year. 113 00:07:23,079 --> 00:07:24,120 Next year. 114 00:07:25,379 --> 00:07:26,420 Ba Da. 115 00:07:28,089 --> 00:07:29,149 We're married, right? 116 00:07:31,120 --> 00:07:33,560 I don't think married couples should harbor any secrets. 117 00:07:34,290 --> 00:07:36,490 I hope you can tell me everything whatever that may be. 118 00:07:36,629 --> 00:07:37,730 Like what? 119 00:07:38,829 --> 00:07:40,189 I'm not keeping anything from you. 120 00:07:40,970 --> 00:07:42,230 What do you mean? 121 00:07:42,300 --> 00:07:43,580 You rarely talk about your work. 122 00:07:44,069 --> 00:07:45,338 What's the point? 123 00:07:45,339 --> 00:07:46,970 It's my company. I'll take care of it. 124 00:07:47,839 --> 00:07:50,359 What about you? You don't tell me everything about your clinic. 125 00:07:52,680 --> 00:07:53,850 Anyway, that's it. 126 00:08:05,860 --> 00:08:07,540 She's been paying off her father's debt... 127 00:08:07,589 --> 00:08:09,389 since the beginning of her marriage. 128 00:08:09,490 --> 00:08:11,370 That's why she's been putting off another baby. 129 00:08:11,730 --> 00:08:13,759 I thought you knew. 130 00:08:14,029 --> 00:08:15,805 Keeping such a big thing like that a secret... 131 00:08:15,829 --> 00:08:17,569 from your spouse isn't nice. 132 00:08:17,939 --> 00:08:19,439 Don't tell anyone. 133 00:08:19,870 --> 00:08:22,939 If she finds out that I told you, she would never see me again. 134 00:08:30,310 --> 00:08:31,949 (Hair No. 7) 135 00:08:35,149 --> 00:08:36,190 It's me. 136 00:08:37,490 --> 00:08:39,220 Open up. 137 00:08:40,190 --> 00:08:42,429 It's me, Dae Bong. 138 00:08:43,559 --> 00:08:44,700 Is she sleeping? 139 00:08:48,299 --> 00:08:49,399 (Rental inquiry) 140 00:08:49,799 --> 00:08:50,870 What? 141 00:08:57,409 --> 00:08:58,440 Dae Bong. 142 00:08:59,240 --> 00:09:00,279 Sit. 143 00:09:02,909 --> 00:09:03,950 What do you want to eat? 144 00:09:04,450 --> 00:09:05,679 I had a late dinner. 145 00:09:07,419 --> 00:09:09,220 What is it? Is there something wrong? 146 00:09:10,789 --> 00:09:11,860 She left. 147 00:09:12,720 --> 00:09:13,759 Who? 148 00:09:14,190 --> 00:09:15,289 The hairstylist. 149 00:09:16,889 --> 00:09:18,528 She put up a sign, looking for renters... 150 00:09:18,529 --> 00:09:19,599 and won't answer my calls. 151 00:09:19,600 --> 00:09:21,298 That's for the better. 152 00:09:21,299 --> 00:09:23,405 You think this is going to work? She's already on Ban Sook's radar. 153 00:09:23,429 --> 00:09:25,898 Women prefer having flings to real relationships. 154 00:09:25,899 --> 00:09:27,115 That's where the professionals stop. 155 00:09:27,139 --> 00:09:28,340 You know, 156 00:09:28,909 --> 00:09:31,639 I undergo withdrawal when I stop doing things abruptly. 157 00:09:32,139 --> 00:09:33,979 I don't understand my heart either. 158 00:09:33,980 --> 00:09:36,949 It's like a big balloon just popped in my heart. 159 00:09:36,950 --> 00:09:38,649 It means you need to stop fooling around. 160 00:09:41,190 --> 00:09:43,889 Dae Geun. You see, people who like to fool around... 161 00:09:44,159 --> 00:09:46,820 won't stop and go back home because a balloon popped. 162 00:09:46,860 --> 00:09:48,129 They would get another balloon. 163 00:09:48,860 --> 00:09:51,230 I know I said it, but it's a pretty good line. 164 00:09:52,399 --> 00:09:54,099 That's why some men will never have affairs, 165 00:09:54,100 --> 00:09:56,420 but once they start having affairs, there's no going back. 166 00:09:57,370 --> 00:09:59,970 It wasn't an affair. You don't know anything. 167 00:10:00,470 --> 00:10:02,740 Since it wasn't serious, it was an affair. 168 00:10:02,809 --> 00:10:03,916 It's an affair because you'll forget it. 169 00:10:03,940 --> 00:10:06,340 I don't care if I forget it or not. 170 00:10:07,110 --> 00:10:08,850 It was like a confirmation. 171 00:10:08,950 --> 00:10:10,509 A confirmation that I still had it. 172 00:10:11,049 --> 00:10:13,320 To be honest, it's not the women I'm attracted to. 173 00:10:13,350 --> 00:10:14,990 I think I enjoy the game. 174 00:10:15,690 --> 00:10:18,460 When I play that game, I forget about my real problems. 175 00:10:19,360 --> 00:10:21,259 By the way, you never cheated. 176 00:10:21,659 --> 00:10:23,960 Being cheated on by Eun Byeol's mother was miserable. 177 00:10:24,230 --> 00:10:25,330 Misery can be her name. 178 00:10:25,360 --> 00:10:27,600 And Eun Byeol will never be able to get past this wound. 179 00:10:28,269 --> 00:10:31,240 I would do anything, but not that. That's what I decided. 180 00:10:32,070 --> 00:10:34,769 Come to think of me, I'm just like Dad. 181 00:10:35,470 --> 00:10:36,870 I grew up hating Dad... 182 00:10:37,110 --> 00:10:38,710 for everything he made Mom go through. 183 00:10:39,009 --> 00:10:41,379 When I talked back at him, he beat me up a few times. 184 00:10:42,409 --> 00:10:45,750 I guess there's nothing I can do. It must run in my blood. 185 00:10:45,919 --> 00:10:46,980 Dae Bong. 186 00:10:47,720 --> 00:10:49,419 I'm on your side no matter what. 187 00:10:49,750 --> 00:10:51,220 And I'm happy if you're happy. 188 00:10:51,559 --> 00:10:54,190 But don't hurt Eun Kang and Eun San at least. 189 00:10:54,490 --> 00:10:56,730 We had been where they are, growing up with our parents. 190 00:10:56,889 --> 00:10:59,600 When I was listening to them the other day, 191 00:11:00,460 --> 00:11:02,399 it sounded like they were pretty fed up. 192 00:11:02,669 --> 00:11:04,840 Be more considerate of Eun Kang and Eun San. 193 00:11:04,870 --> 00:11:06,799 So stop hanging out with those women. 194 00:11:06,870 --> 00:11:09,940 I'm the club president. I don't know if I can do that... 195 00:11:10,139 --> 00:11:11,639 or if I'm strong enough to do that. 196 00:11:12,639 --> 00:11:15,159 Where will I find joy in life if I stop hanging out with women? 197 00:11:16,250 --> 00:11:17,720 You see, my life... 198 00:11:18,379 --> 00:11:19,820 ended in high school. 199 00:11:21,350 --> 00:11:22,490 Our family... 200 00:11:23,419 --> 00:11:25,019 wasn't well-off to support our dreams. 201 00:11:25,389 --> 00:11:26,590 We had less than nothing. 202 00:11:29,029 --> 00:11:31,929 Somehow, I managed to go to high school... 203 00:11:32,029 --> 00:11:33,359 with a scholarship for baseball. 204 00:11:33,360 --> 00:11:34,500 I saw the picture. 205 00:11:35,269 --> 00:11:37,749 Your mom cut out the news article from the regional newspaper. 206 00:11:38,200 --> 00:11:41,069 You looked so cool in the picture. 207 00:11:41,070 --> 00:11:42,710 I bet the girls swooned all over you. 208 00:11:45,509 --> 00:11:48,379 I didn't care if they swooned over me or not. 209 00:11:51,120 --> 00:11:52,919 I had my hopes up, 210 00:11:53,320 --> 00:11:54,800 thinking I would be going to college. 211 00:11:55,049 --> 00:11:57,018 You had to quit because of the shoulder injury. 212 00:11:57,019 --> 00:11:58,320 Just my bad luck. 213 00:11:59,759 --> 00:12:01,079 How many breadwinners in Korea... 214 00:12:01,860 --> 00:12:04,830 would actually get to live their dreams? 215 00:12:05,299 --> 00:12:07,029 They all went with their plan B. 216 00:12:07,129 --> 00:12:09,629 Not their plan A. But plan B. 217 00:12:10,370 --> 00:12:11,810 I heard you got into the accident... 218 00:12:12,940 --> 00:12:15,440 because of Ban Sook. Is that true? 219 00:12:19,379 --> 00:12:21,309 Was it really because of her? 220 00:12:22,779 --> 00:12:24,850 Talking about that now is moot. 221 00:12:25,279 --> 00:12:26,850 That's just outright nonsense. 222 00:12:27,590 --> 00:12:28,919 Let's drink this up and go home. 223 00:12:38,759 --> 00:12:41,429 You never think about how we would feel, do you? 224 00:12:41,470 --> 00:12:42,799 All you care about is money... 225 00:12:42,899 --> 00:12:44,739 and Dad's affairs. 226 00:12:44,740 --> 00:12:46,669 Please, just give up on him. 227 00:12:47,299 --> 00:12:49,509 It's so painful to watch you. 228 00:12:49,669 --> 00:12:52,308 You're over 60 now. Who cares about him? 229 00:12:52,309 --> 00:12:54,750 Just ignore him and live your life or get a divorce. 230 00:12:56,480 --> 00:12:57,950 I devoted my life to raising them. 231 00:13:00,179 --> 00:13:01,220 Mom. 232 00:13:07,320 --> 00:13:08,659 I bet you didn't even eat. 233 00:13:09,960 --> 00:13:11,799 I got twisted donuts. Your favorite. 234 00:13:14,000 --> 00:13:16,769 Don't be sad, thinking we took Dad's side. 235 00:13:17,470 --> 00:13:18,898 Besides, we didn't take anyone's side. 236 00:13:18,899 --> 00:13:21,109 We gave Dad an earful too. 237 00:13:21,110 --> 00:13:22,950 The hair salon closed down, and she moved out. 238 00:13:24,309 --> 00:13:26,109 She closed down and moved out? Why? 239 00:13:26,110 --> 00:13:27,709 How could she possibly do business here... 240 00:13:27,710 --> 00:13:29,048 after the scene you made? 241 00:13:29,049 --> 00:13:30,569 If she has a shred of conscience left. 242 00:13:31,049 --> 00:13:33,878 So stop moping around like this. Eat your meals and get some energy. 243 00:13:33,879 --> 00:13:35,720 And don't be so mean to Dad. 244 00:13:35,990 --> 00:13:37,319 You said you weren't taking anyone's side. 245 00:13:37,320 --> 00:13:39,120 You'll only drive him away. 246 00:13:39,490 --> 00:13:41,860 Do you think you can fix him now? After all these years? 247 00:13:43,929 --> 00:13:46,729 I don't know what to do. Give me some ideas. 248 00:13:46,730 --> 00:13:48,799 Stop riding his back. 249 00:13:49,029 --> 00:13:50,830 And stop snooping around. 250 00:13:51,370 --> 00:13:53,370 I hope you can be wiser in handling him. 251 00:13:53,500 --> 00:13:56,210 He's a husband to you. But he's a dad to us. 252 00:13:56,940 --> 00:13:58,710 Discussing this makes me uncomfortable. 253 00:13:58,980 --> 00:14:00,538 Why? 254 00:14:00,539 --> 00:14:02,678 You guys are all grown-up. You should see how it is for me. 255 00:14:02,679 --> 00:14:04,179 Then get a divorce. 256 00:14:04,450 --> 00:14:06,720 Eun San and I will testify in court. 257 00:14:07,649 --> 00:14:10,129 It sure will make you happy to see your parents get a divorce. 258 00:14:10,519 --> 00:14:12,559 Did you think about your wedding? 259 00:14:12,690 --> 00:14:15,759 How could my own daughter be so mean to her mother? 260 00:14:17,190 --> 00:14:18,700 You said you would get me a job! 261 00:14:18,799 --> 00:14:19,860 - Just be patient. - Gosh. 262 00:14:30,039 --> 00:14:31,279 It's tasty. 263 00:14:42,350 --> 00:14:43,549 You coward. 264 00:14:44,049 --> 00:14:46,860 I knew you were a coward, but not this big of a coward. 265 00:14:47,419 --> 00:14:48,590 "IGIW." 266 00:14:50,789 --> 00:14:53,399 My father-in-law wanted to talk with this stern look on his face. 267 00:14:54,100 --> 00:14:55,970 That's all I could think about. 268 00:14:56,629 --> 00:14:58,309 What would you have done if we got caught? 269 00:14:58,940 --> 00:15:00,499 Were you really going to go down alone? 270 00:15:00,500 --> 00:15:01,740 Of course. 271 00:15:01,909 --> 00:15:03,909 I'm older. And I'm a man. 272 00:15:06,080 --> 00:15:07,538 Why is that so romantic? 273 00:15:07,539 --> 00:15:08,850 You find this romantic? 274 00:15:12,120 --> 00:15:13,419 I guess I'm sick. 275 00:15:13,950 --> 00:15:15,789 I like everything you do. 276 00:15:18,789 --> 00:15:20,320 Gosh. I can't hold myself back. 277 00:15:22,929 --> 00:15:24,559 Don't. 278 00:15:25,299 --> 00:15:26,500 We're at work. 279 00:15:28,500 --> 00:15:29,600 What if someone sees... 280 00:15:35,610 --> 00:15:36,769 Mr. Ji! 281 00:15:40,139 --> 00:15:41,350 Mr. Ji! 282 00:15:43,009 --> 00:15:44,149 Mr. Ji! 283 00:15:49,519 --> 00:15:50,750 Stay here. 284 00:15:54,190 --> 00:15:55,360 Mr. Ji. 285 00:15:55,789 --> 00:15:56,959 What's up? 286 00:15:56,960 --> 00:15:59,676 We'll compress the metals at 4pm. And we're done harvesting the cords. 287 00:15:59,700 --> 00:16:01,499 - That's great. - I got a call from Dangjin, 288 00:16:01,500 --> 00:16:03,668 saying you have a meeting with all the partners. 289 00:16:03,669 --> 00:16:04,798 They want to know when you're available. 290 00:16:04,799 --> 00:16:06,500 Okay. I'll call them back later. 291 00:16:08,210 --> 00:16:09,340 Mr. Lee. 292 00:16:11,539 --> 00:16:14,179 Thanks for calling me last night. 293 00:16:15,549 --> 00:16:17,450 The chairman called out of the blue last night. 294 00:16:17,509 --> 00:16:19,109 And something felt off, so I called you. 295 00:16:19,250 --> 00:16:22,090 I was meeting up with my friends, and I had to rush back. 296 00:16:23,389 --> 00:16:24,620 Sir. 297 00:16:24,960 --> 00:16:27,090 I hope you won't get hurt. 298 00:16:28,029 --> 00:16:30,090 That's just how I feel. 299 00:16:32,159 --> 00:16:33,299 Okay. 300 00:16:51,480 --> 00:16:53,519 Why are you staring at me like that? 301 00:16:54,120 --> 00:16:55,319 It's nothing. 302 00:16:55,320 --> 00:16:57,049 Dad, go ahead. Talk to her. 303 00:16:58,190 --> 00:16:59,719 I'm not asking for a lot. 304 00:16:59,720 --> 00:17:02,389 I really hate soggy rice. 305 00:17:02,929 --> 00:17:04,699 No matter how delicious the side dishes are, 306 00:17:04,700 --> 00:17:06,960 if rice isn't nice or firm, I'll hate my meals. 307 00:17:07,029 --> 00:17:09,068 Right. Please pay special attention to rice. 308 00:17:09,069 --> 00:17:11,068 I don't want to be nagged at work. 309 00:17:11,069 --> 00:17:12,640 Just let me do it my way. 310 00:17:12,769 --> 00:17:14,869 Rice can be soggy or firm from time to time. 311 00:17:14,940 --> 00:17:16,515 How do you expect it to come out exactly the same? 312 00:17:16,539 --> 00:17:17,839 I'm not a machine. 313 00:17:18,079 --> 00:17:20,108 I can't work here if you're this picky. 314 00:17:20,109 --> 00:17:21,380 You see... 315 00:17:21,680 --> 00:17:23,709 Since you're here, why don't you give it a try? 316 00:17:23,710 --> 00:17:26,180 We'll pay you for the day. Can you make rice now? 317 00:17:38,660 --> 00:17:39,799 How is it? 318 00:17:40,859 --> 00:17:42,029 I'm so lonely! 319 00:17:45,500 --> 00:17:46,700 It is a bit soggy. 320 00:17:47,039 --> 00:17:48,268 We stressed how important rice is. 321 00:17:48,269 --> 00:17:50,140 It's hard to get the perfect housekeeper. 322 00:17:50,769 --> 00:17:51,879 We should keep her for now. 323 00:17:51,880 --> 00:17:53,809 I'll talk to her again tomorrow. 324 00:17:54,450 --> 00:17:55,980 Gosh. I'm so lonely. 325 00:17:56,809 --> 00:17:59,450 - Bye. See you tomorrow. - Bye. 326 00:18:07,759 --> 00:18:09,490 She didn't even clean properly! 327 00:18:09,529 --> 00:18:10,889 Unbelievable! 328 00:18:10,890 --> 00:18:12,358 This is her first day. 329 00:18:12,359 --> 00:18:15,129 See? She didn't even clean this part at all! 330 00:18:15,130 --> 00:18:17,000 Where did she clean then? 331 00:18:29,680 --> 00:18:31,950 Are you kidding me? 332 00:18:34,690 --> 00:18:35,890 You! 333 00:18:36,819 --> 00:18:38,190 Hey, look. 334 00:18:39,759 --> 00:18:40,818 What... 335 00:18:40,819 --> 00:18:43,129 How could you shove this behind the sink? 336 00:18:43,130 --> 00:18:44,735 You should have washed it before leaving! 337 00:18:44,759 --> 00:18:46,230 You need to work for your paycheck! 338 00:18:46,660 --> 00:18:47,999 If this is how you do things, I don't need you! 339 00:18:48,000 --> 00:18:49,200 Unbelievable. 340 00:18:50,029 --> 00:18:51,799 I can't believe this old geezer! 341 00:18:51,869 --> 00:18:53,670 Do you think I can't get a job? 342 00:18:53,799 --> 00:18:57,269 I didn't like your family. So I was going to quit anyway. 343 00:18:57,809 --> 00:18:59,916 I can't believe you came after me with the rag. Goodness. 344 00:18:59,940 --> 00:19:01,555 Your ridiculous behavior should be covered on the news! 345 00:19:01,579 --> 00:19:02,579 What a petty man. 346 00:19:02,650 --> 00:19:04,650 What? A petty man? 347 00:19:05,049 --> 00:19:06,279 Hey! 348 00:19:06,450 --> 00:19:07,889 Hey, get off the bus! 349 00:19:07,890 --> 00:19:09,950 Get off the bus! Darn it. 350 00:19:11,019 --> 00:19:12,019 Darn you. 351 00:19:13,160 --> 00:19:15,730 Gosh. I'm so lonely! 352 00:19:16,690 --> 00:19:19,359 It's been a while since I took a nice bath. Thank you. 353 00:19:19,930 --> 00:19:21,058 It was nice, right? 354 00:19:21,059 --> 00:19:22,769 I'm glad you liked it, Mom. 355 00:19:23,670 --> 00:19:26,569 You could at least make a living if you work as a body scrubber. 356 00:19:33,539 --> 00:19:35,649 I stir-fried the leftover spicy chicken from yesterday... 357 00:19:35,650 --> 00:19:37,879 with sweet potatoes and perilla leaves. It's quite good. 358 00:19:37,880 --> 00:19:39,049 Try it. 359 00:19:51,559 --> 00:19:53,029 You have many talents. 360 00:19:53,759 --> 00:19:56,369 You could at least make a living if you work at a restaurant. 361 00:19:57,529 --> 00:19:58,700 I see. 362 00:19:59,099 --> 00:20:00,568 The purse you brought today... 363 00:20:00,569 --> 00:20:01,740 belonged to Ba Da, right? 364 00:20:03,440 --> 00:20:05,579 Yes. She gave it to me. 365 00:20:08,309 --> 00:20:10,279 I bet that wasn't the only purse from Ba Da. 366 00:20:10,549 --> 00:20:12,318 You used to borrow clothes from her too. 367 00:20:12,319 --> 00:20:14,799 You practically lived at my house when you two were in school. 368 00:20:15,150 --> 00:20:18,390 Do you remember how we paid for your tuition at one point? 369 00:20:18,789 --> 00:20:21,089 How could I forget that? 370 00:20:22,759 --> 00:20:24,430 Only animals would forget such kindness. 371 00:20:24,759 --> 00:20:27,859 I know Ba Da is my daughter, but she's kindhearted. 372 00:20:27,970 --> 00:20:30,069 She would take off her clothes to give them to you. 373 00:20:30,500 --> 00:20:32,440 She would do anything for you. 374 00:20:32,799 --> 00:20:34,216 She cherishes you more than her family. 375 00:20:34,240 --> 00:20:36,868 - You know that, right? - Yes. 376 00:20:36,869 --> 00:20:38,640 You're taking care of me... 377 00:20:38,880 --> 00:20:40,910 because Ba Da pays you. 378 00:20:41,609 --> 00:20:43,410 I'm always grateful. 379 00:20:44,920 --> 00:20:46,800 I'll get going. It's time for my part-time job. 380 00:20:47,079 --> 00:20:49,199 It would've been great if you became a schoolteacher. 381 00:20:49,289 --> 00:20:51,529 Your grades weren't exactly bad when you were in school. 382 00:20:51,960 --> 00:20:54,788 Seeing how you behave, I don't think you're dense. 383 00:20:54,789 --> 00:20:56,190 Or do you need to work harder? 384 00:20:56,690 --> 00:20:59,630 You're still bouncing from part-time jobs at your age. 385 00:20:59,759 --> 00:21:01,499 Your parents must be upset. 386 00:21:01,500 --> 00:21:03,969 It will be a huge mistake to think you're like my daughter... 387 00:21:03,970 --> 00:21:05,039 because you're friends. 388 00:21:05,339 --> 00:21:06,640 Don't covet her things. 389 00:21:07,970 --> 00:21:09,809 You can go now. Or you'll be late. 390 00:21:46,240 --> 00:21:48,749 It will be a huge mistake to think you're like my daughter... 391 00:21:48,750 --> 00:21:49,848 because you're friends. 392 00:21:49,849 --> 00:21:51,009 Don't covet her things. 393 00:22:01,660 --> 00:22:03,130 - I'm home. - Okay. 394 00:22:03,829 --> 00:22:05,309 - What about Father? - In the shower. 395 00:22:07,099 --> 00:22:08,599 What are you watching, Mother? 396 00:22:08,769 --> 00:22:11,700 The husband is about to get caught having an affair. 397 00:22:11,799 --> 00:22:12,999 He's dead meat. 398 00:22:13,000 --> 00:22:14,240 Don't talk to me. 399 00:22:19,140 --> 00:22:21,680 Gosh. That's when it always ends. 400 00:22:22,480 --> 00:22:24,950 I wish they would play all the episodes in one day. 401 00:22:25,819 --> 00:22:27,749 By the way, what's up with your husband? 402 00:22:27,750 --> 00:22:29,318 Did he have a good day or something? 403 00:22:29,319 --> 00:22:32,159 He used to sound like a cow, getting dragged to a slaughterhouse. 404 00:22:32,160 --> 00:22:33,618 "I'm home." I could barely hear him. 405 00:22:33,619 --> 00:22:35,828 But these days, he sounds so confident. 406 00:22:35,829 --> 00:22:37,229 He even talks to me. 407 00:22:37,230 --> 00:22:39,670 He's been like that after getting the bank accounts from Dad. 408 00:22:39,799 --> 00:22:42,519 Then was he pouting the whole time because he didn't have the money? 409 00:22:43,329 --> 00:22:46,299 Gosh. He's petty just like your dad. 410 00:22:46,369 --> 00:22:48,670 They don't get the true meaning of life. 411 00:22:48,769 --> 00:22:50,140 How tacky. 412 00:22:56,410 --> 00:22:57,579 What if someone sees... 413 00:23:02,150 --> 00:23:03,619 Let's go camping tomorrow. 414 00:23:08,329 --> 00:23:09,929 I checked the bank account earlier. 415 00:23:09,930 --> 00:23:11,229 You saw your salary. 416 00:23:11,230 --> 00:23:13,659 This is the first time. I was super-psyched. 417 00:23:13,660 --> 00:23:16,098 Don't say "super-psyched" in front of the kids. 418 00:23:16,099 --> 00:23:17,670 They taught me that. 419 00:23:17,869 --> 00:23:19,969 Chun wants to have a family dinner tomorrow... 420 00:23:19,970 --> 00:23:21,290 to celebrate your first paycheck. 421 00:23:21,809 --> 00:23:22,940 Tomorrow? 422 00:23:24,940 --> 00:23:26,179 Can we do it on another day? 423 00:23:26,180 --> 00:23:28,356 That's the only time she has. She has cram school on other days. 424 00:23:28,380 --> 00:23:29,609 You should make a reservation. 425 00:23:48,869 --> 00:23:51,599 Congratulations on reclaiming your salary, my love. 426 00:24:03,549 --> 00:24:05,420 I have plans this Saturday. 427 00:24:07,079 --> 00:24:08,420 Okay, Ba Da. 428 00:24:08,750 --> 00:24:10,390 I'll go to your office early tomorrow. 429 00:24:17,529 --> 00:24:18,960 What are you coming out of there? 430 00:24:19,630 --> 00:24:20,799 Oh, I... 431 00:24:21,160 --> 00:24:22,329 I was meeting a friend. 432 00:24:22,400 --> 00:24:24,529 - My friend lives here. - Which friend? 433 00:24:25,039 --> 00:24:26,440 Do you know all of my friends? 434 00:24:28,640 --> 00:24:29,869 - Is it a guy? - Gosh. 435 00:24:30,670 --> 00:24:32,440 I told you I wasn't interested in guys. 436 00:24:43,490 --> 00:24:44,519 I didn't. 437 00:24:45,119 --> 00:24:46,990 I didn't want to put you in a tight spot. 438 00:24:48,890 --> 00:24:51,490 At first, I felt betrayed when I heard it. 439 00:24:51,900 --> 00:24:53,020 But when I thought about it, 440 00:24:53,500 --> 00:24:56,329 I was heartbroken. Keeping something like that... 441 00:24:56,470 --> 00:24:58,239 from me for seven years must have been hard on her. 442 00:24:58,240 --> 00:24:59,970 It broke my heart. 443 00:25:00,599 --> 00:25:03,369 I'll talk to my family about her mother sometime next week. 444 00:25:04,710 --> 00:25:06,839 Thank you for everything, Eun Kang. 445 00:25:07,910 --> 00:25:09,180 Let's talk again. 446 00:25:09,650 --> 00:25:10,779 Sure. 447 00:25:20,359 --> 00:25:21,588 Ba Da, here. 448 00:25:21,589 --> 00:25:23,588 - The merchandiser wants to talk. - Okay. 449 00:25:23,589 --> 00:25:24,759 Eun Kang. 450 00:25:25,160 --> 00:25:27,230 I heard from Cha Won... 451 00:25:27,930 --> 00:25:31,170 that my mom had been saying harsh things to you. 452 00:25:31,269 --> 00:25:32,640 I'm so sorry. 453 00:25:33,170 --> 00:25:34,569 She's sick. It's okay. 454 00:25:35,609 --> 00:25:37,439 She wasn't like that before. 455 00:25:37,440 --> 00:25:39,710 She's gotten more sensitive because she's ill. 456 00:25:40,079 --> 00:25:41,380 Thank you for understanding. 457 00:25:41,910 --> 00:25:44,750 Did you make up with Cha Won? 458 00:25:45,680 --> 00:25:47,079 We had a glass of wine. 459 00:25:47,319 --> 00:25:49,088 I guess that's what marriage is. 460 00:25:49,089 --> 00:25:51,149 When I'm not happy with him, I want to divorce him right away. 461 00:25:51,150 --> 00:25:53,659 But getting a divorce is complicated when I think about our situation. 462 00:25:53,660 --> 00:25:55,259 So we somehow managed to move on. 463 00:25:55,359 --> 00:25:57,890 You should have been more aggressive from the get-go. 464 00:25:57,960 --> 00:25:59,899 When you first got married, you accommodated to them. 465 00:25:59,900 --> 00:26:02,529 So Cha Won and his family are taking your kindness for granted. 466 00:26:03,069 --> 00:26:05,368 You don't have to feel bad about bringing your mom home. 467 00:26:05,369 --> 00:26:07,009 That way, your mom will feel at ease too. 468 00:26:07,039 --> 00:26:09,519 If you lose your confidence, it'll make her walk on eggshells. 469 00:26:09,809 --> 00:26:11,539 Own it, and speak up your mind. 470 00:26:12,480 --> 00:26:13,680 You're right. 471 00:26:13,809 --> 00:26:15,180 I'm going to start doing that now. 472 00:26:21,519 --> 00:26:22,589 Hello. 473 00:26:22,690 --> 00:26:24,349 Yes, hello. 474 00:26:24,619 --> 00:26:26,390 Are you the new housekeeper? 475 00:26:26,660 --> 00:26:29,088 - That's right. - I bet they had you cook the rice. 476 00:26:29,089 --> 00:26:30,529 I hope you and the family get along. 477 00:26:30,890 --> 00:26:33,999 I'm just worried since no one has been able to keep the job... 478 00:26:34,000 --> 00:26:35,130 for over a month. 479 00:26:35,730 --> 00:26:37,369 What do you mean by that? 480 00:26:38,440 --> 00:26:40,240 Gosh, it's nothing. 481 00:26:40,500 --> 00:26:41,940 I guess it's different for everyone. 482 00:26:42,210 --> 00:26:43,269 Excuse me, then. 483 00:26:52,220 --> 00:26:53,319 It's me. 484 00:26:53,619 --> 00:26:54,779 I'm in here. 485 00:26:56,349 --> 00:26:58,618 Hello. Geum Ah, here you go. 486 00:26:58,619 --> 00:27:00,089 I got enough rags as well. 487 00:27:00,660 --> 00:27:02,589 Thanks. I'll wire you the money. 488 00:27:02,890 --> 00:27:04,789 I couldn't find these in our neighborhood. 489 00:27:04,859 --> 00:27:05,979 These work wonders, you see. 490 00:27:06,960 --> 00:27:08,329 Did you hire a new housekeeper? 491 00:27:08,400 --> 00:27:09,930 Yes, she starts tomorrow. 492 00:27:10,329 --> 00:27:11,799 Mr. Ko, did you find her adequate? 493 00:27:12,400 --> 00:27:13,940 She doesn't know how to prep spinach. 494 00:27:14,069 --> 00:27:16,629 The rice she cooked was good enough, but she can't prep spinach. 495 00:27:17,140 --> 00:27:19,479 - What did she say again? - Prepping food gives her headaches, 496 00:27:19,480 --> 00:27:20,538 especially spinach. 497 00:27:20,539 --> 00:27:21,899 It must remind her of her in-laws. 498 00:27:22,250 --> 00:27:24,180 She can't even clean due to her bad back. 499 00:27:24,549 --> 00:27:25,618 Why even apply for the job? 500 00:27:25,619 --> 00:27:28,055 There are many applicants but no one fits the bill perfectly. 501 00:27:28,079 --> 00:27:29,220 It's all about compromising. 502 00:27:32,660 --> 00:27:33,690 Hello? 503 00:27:34,359 --> 00:27:35,490 That's right. 504 00:27:37,359 --> 00:27:39,200 Is that so? Got it. 505 00:27:40,559 --> 00:27:41,970 The housekeeper declined the job. 506 00:27:42,630 --> 00:27:43,869 - Why? - I don't know. 507 00:27:44,099 --> 00:27:45,170 Gosh, I'm lonely. 508 00:27:46,039 --> 00:27:47,969 It seems to be a hassle... 509 00:27:47,970 --> 00:27:51,068 to find someone who can do all that you're asking. 510 00:27:51,069 --> 00:27:55,279 Why don't you look for someone who specializes in cooking? 511 00:27:55,609 --> 00:27:57,079 - Who'll clean the house? - You. 512 00:27:58,079 --> 00:27:59,480 You and your mother. 513 00:27:59,720 --> 00:28:01,348 There are two people who have nothing better to do, 514 00:28:01,349 --> 00:28:03,490 so you'll do the cleaning and the laundry. 515 00:28:03,849 --> 00:28:05,929 As long as you live in my house, you'll do as I say. 516 00:28:07,289 --> 00:28:09,630 Ms. Cho, do you know anyone that's a good cook? 517 00:28:10,430 --> 00:28:12,659 There's someone I met while working part-time, 518 00:28:12,660 --> 00:28:14,000 and she's quite skilled. 519 00:28:14,299 --> 00:28:15,599 She's nice as well. 520 00:28:16,000 --> 00:28:18,199 But you won't know if she's right for the job... 521 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 until you interview her. 522 00:28:19,869 --> 00:28:22,369 Call her over immediately. I trust your judgment. 523 00:28:22,410 --> 00:28:24,470 He's right, Eun Kang. We're in a pinch, so hurry. 524 00:28:24,670 --> 00:28:26,140 I'll give her a call first. 525 00:28:26,609 --> 00:28:28,379 She's actually in high demand. 526 00:28:28,380 --> 00:28:30,150 Call her before someone else hires her. 527 00:28:30,680 --> 00:28:32,980 We'll pay more than most people. 528 00:28:34,180 --> 00:28:36,220 I'm heading out for a while, 529 00:28:36,289 --> 00:28:37,890 so make sure the house is spotless. 530 00:28:38,220 --> 00:28:39,460 Use the new rags. 531 00:28:46,930 --> 00:28:48,000 Hello, Ms. Na. 532 00:28:48,700 --> 00:28:51,069 I came by to drop off the rags Geum Ah had me buy. 533 00:28:51,470 --> 00:28:53,769 Our family could not function without you. 534 00:28:53,799 --> 00:28:55,809 If only you were my daughter-in-law. 535 00:28:56,869 --> 00:29:00,140 How busy can Ba Da be not to drop by even once? 536 00:29:00,440 --> 00:29:02,426 But never have I gotten even a copper ring out of her. 537 00:29:02,450 --> 00:29:03,579 Talk to her, will you? 538 00:29:03,680 --> 00:29:05,380 Things are probably hectic for her. 539 00:29:05,720 --> 00:29:07,980 With the exhibition and her mother coming to stay... 540 00:29:09,250 --> 00:29:10,589 Her mother's staying with her? 541 00:29:13,420 --> 00:29:15,559 Are you telling me that her mom is at that house? 542 00:29:15,890 --> 00:29:16,930 Are you sure of it? 543 00:29:18,089 --> 00:29:19,160 Why that little... 544 00:29:21,259 --> 00:29:22,930 - Mom. - Out of my way. 545 00:29:24,829 --> 00:29:25,869 Mom. 546 00:29:28,710 --> 00:29:29,809 Mom. 547 00:29:30,710 --> 00:29:32,039 Ba Da, it's bad. 548 00:29:33,009 --> 00:29:34,140 What? 549 00:29:35,880 --> 00:29:37,109 It could be for the best. 550 00:29:37,579 --> 00:29:39,049 It was a ticking time bomb anyway. 551 00:29:39,519 --> 00:29:41,079 I won't let her walk over me this time. 552 00:29:41,119 --> 00:29:42,150 Should I call the cops? 553 00:29:43,589 --> 00:29:45,390 - The cops? - Mom. 554 00:29:45,789 --> 00:29:47,489 We can't let this terrorize your mom. 555 00:29:47,490 --> 00:29:48,588 - Mom! - We can report... 556 00:29:48,589 --> 00:29:49,629 a breaking and entering. 557 00:29:49,630 --> 00:29:50,829 But the cops? 558 00:29:51,529 --> 00:29:53,859 I'll be right over, so take care of my mom. 559 00:30:04,809 --> 00:30:06,809 Don't open the door and stay put. 560 00:30:07,240 --> 00:30:08,410 I'm on my way. 561 00:30:08,440 --> 00:30:10,150 I know you're in there. 562 00:30:10,680 --> 00:30:13,079 Open up. Ms. Yeo! 563 00:30:14,819 --> 00:30:16,390 You conniving minx. 564 00:30:16,490 --> 00:30:18,960 You're not making a sound even though I know you're in there. 565 00:30:20,759 --> 00:30:23,029 Eun Kang, you know the combination. Let me in. 566 00:30:23,529 --> 00:30:25,130 - Sorry? - Open the door. 567 00:30:50,849 --> 00:30:52,190 You're here, Ms. Na. 568 00:30:52,660 --> 00:30:54,220 "You're here, Ms. Na?" 569 00:30:54,990 --> 00:30:56,029 Ms. Yeo, 570 00:30:56,230 --> 00:30:58,630 have you forgotten about the promise you made me? 571 00:30:58,660 --> 00:31:01,099 Mom, take it down a notch. You know she's not well. 572 00:31:01,200 --> 00:31:03,298 I'm terribly sorry. 573 00:31:03,299 --> 00:31:04,769 Are you actually sorry? 574 00:31:05,269 --> 00:31:07,469 This is my son's house. 575 00:31:07,470 --> 00:31:09,910 I'm only visiting. 576 00:31:10,240 --> 00:31:11,709 As if. 577 00:31:11,710 --> 00:31:13,609 I know you're here to stay. 578 00:31:13,710 --> 00:31:14,979 You promised me three years ago, 579 00:31:14,980 --> 00:31:17,150 but here you are hiding out in my son's house. 580 00:31:17,410 --> 00:31:20,149 Does this make sense to you? I want to hear what you think. 581 00:31:20,150 --> 00:31:21,720 I believe that it's wrong. 582 00:31:22,220 --> 00:31:24,019 I'll move out right away. 583 00:31:24,420 --> 00:31:25,495 So please don't be angry... 584 00:31:25,519 --> 00:31:27,720 and don't take it out on Ba Da. 585 00:31:28,490 --> 00:31:29,859 It's all my fault. 586 00:31:29,960 --> 00:31:31,289 Please have some water. 587 00:31:31,859 --> 00:31:32,900 Mom, let's go. 588 00:31:32,960 --> 00:31:34,329 Not before I say my piece. 589 00:31:36,130 --> 00:31:37,969 Let's go. Ba Da's not even here. 590 00:31:37,970 --> 00:31:39,798 How dare you fool us? 591 00:31:39,799 --> 00:31:41,939 From the very beginning, everything was a lie. 592 00:31:41,940 --> 00:31:43,240 This is a fraudulent marriage. 593 00:31:43,339 --> 00:31:45,710 Liars are what I detest the most. 594 00:31:45,839 --> 00:31:48,038 My father passed away due to the anger... 595 00:31:48,039 --> 00:31:50,049 that never left him after being conned. 596 00:31:50,210 --> 00:31:53,719 Just the thought of him... Dad! 597 00:31:53,720 --> 00:31:54,819 Mom, please. 598 00:31:57,450 --> 00:31:58,789 There she is. 599 00:31:59,859 --> 00:32:00,890 Mom. 600 00:32:00,920 --> 00:32:02,359 Apologize to her right now. 601 00:32:02,559 --> 00:32:05,259 There's no need for that. I did nothing wrong. 602 00:32:05,829 --> 00:32:07,960 I'm sorry, but I'll have to ask you to leave. 603 00:32:08,529 --> 00:32:09,569 You want me to leave? 604 00:32:09,730 --> 00:32:10,930 You did nothing wrong? 605 00:32:11,029 --> 00:32:12,099 That's right. 606 00:32:12,339 --> 00:32:14,869 What's wrong with having my parent live with me? 607 00:32:15,240 --> 00:32:18,069 It would be wrong for a child to neglect her sick parent. 608 00:32:18,569 --> 00:32:20,608 This isn't of your concern. 609 00:32:20,609 --> 00:32:23,109 My gosh. Did you hear that? 610 00:32:24,109 --> 00:32:26,250 I have done more than enough during this marriage. 611 00:32:26,720 --> 00:32:29,349 Since the beginning, I did everything you wanted. 612 00:32:29,619 --> 00:32:31,319 But not anymore. 613 00:32:31,819 --> 00:32:35,018 I don't understand why I must have your approval... 614 00:32:35,019 --> 00:32:36,735 to live with and take care of my sick mother. 615 00:32:36,759 --> 00:32:39,099 Actually, it's more like I don't want to understand. 616 00:32:40,029 --> 00:32:41,200 Ba Da, don't. 617 00:32:41,500 --> 00:32:43,400 Apologize to her right away. 618 00:32:43,900 --> 00:32:45,670 What did I do wrong? 619 00:32:45,839 --> 00:32:47,539 I have tolerated it long enough. 620 00:32:47,569 --> 00:32:48,640 Ba Da, that's enough. 621 00:32:48,710 --> 00:32:50,539 That's no way to talk to your elder. 622 00:32:50,809 --> 00:32:52,809 You're the one who made a mess of things. 623 00:32:53,140 --> 00:32:55,140 - Mom, let's go. - Why should I leave... 624 00:32:55,210 --> 00:32:56,480 when this is my son's house? 625 00:32:57,579 --> 00:32:59,549 It is "our" house. 626 00:32:59,920 --> 00:33:01,049 What? 627 00:33:01,119 --> 00:33:02,890 In what way did you contribute? 628 00:33:03,049 --> 00:33:04,249 Your father-in-law bought this for you... 629 00:33:04,250 --> 00:33:05,890 when you two got married. 630 00:33:06,920 --> 00:33:08,019 Mother, 631 00:33:08,289 --> 00:33:09,859 I'll visit you at home tomorrow, 632 00:33:10,359 --> 00:33:11,730 so please leave for now. 633 00:33:12,200 --> 00:33:13,460 I won't. No way. 634 00:33:13,759 --> 00:33:15,630 Who are you to tell me to come and go? 635 00:33:21,470 --> 00:33:24,609 I won't move an inch until your mother leaves. 636 00:33:26,480 --> 00:33:28,809 My mom isn't in the best condition, 637 00:33:29,049 --> 00:33:30,309 so please leave. 638 00:33:31,109 --> 00:33:32,950 Or I'll call the cops. 639 00:33:33,549 --> 00:33:36,349 What? The cops? 640 00:33:38,220 --> 00:33:39,220 Call them, then. 641 00:33:39,690 --> 00:33:42,529 Do the police arrest mothers who visit their sons' homes? 642 00:33:42,589 --> 00:33:43,859 I dare you to try! 643 00:33:44,160 --> 00:33:45,700 You little minx. 644 00:34:16,960 --> 00:34:18,859 You, get out here! 645 00:34:18,860 --> 00:34:20,558 - Ma'am, come on. - Let go of me. 646 00:34:20,559 --> 00:34:21,960 I did nothing wrong. 647 00:34:22,030 --> 00:34:24,799 I can't believe she actually called the cops. 648 00:34:24,800 --> 00:34:26,400 You must leave. Go on. 649 00:34:28,440 --> 00:34:29,840 Darn it, Cha Won. 650 00:34:30,139 --> 00:34:32,840 Must I be humiliated like this by your wife? 651 00:34:33,210 --> 00:34:34,940 Say something, why don't you? 652 00:34:35,010 --> 00:34:37,280 Are you going to let this slide... 653 00:34:37,349 --> 00:34:39,218 when this is how she treated me? 654 00:34:39,219 --> 00:34:40,449 She called the police. 655 00:34:40,550 --> 00:34:41,820 - It's absurd. - Geum Ah, 656 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 take Mom home. 657 00:34:43,250 --> 00:34:44,530 Send these policemen away first. 658 00:34:46,590 --> 00:34:49,029 Thank you, officers. I'll take it from here. 659 00:34:49,030 --> 00:34:50,905 We'd like to let you, but an official complaint was made. 660 00:34:50,929 --> 00:34:53,169 We can't leave until the situation has been neutralized. 661 00:34:54,429 --> 00:34:55,469 Mom, go home for now. 662 00:34:56,099 --> 00:34:57,969 - Geum Ah, please. - Mom, let's go. 663 00:34:58,400 --> 00:34:59,539 This isn't right. 664 00:34:59,800 --> 00:35:01,440 I can't believe what just happened. 665 00:35:02,000 --> 00:35:03,339 I feel wronged. 666 00:35:03,340 --> 00:35:05,339 She treats me this way when your father is still alive. 667 00:35:05,340 --> 00:35:07,621 Who knows how she would've treated me had I been a widow? 668 00:35:07,809 --> 00:35:10,449 Ba Da! You have another thing coming! 669 00:35:10,710 --> 00:35:11,780 Ma'am, please get going. 670 00:35:28,730 --> 00:35:31,300 Your mom will feel better once she sleeps it off. 671 00:35:31,570 --> 00:35:33,900 Eun Kang, can you get me some calming pills? 672 00:35:36,869 --> 00:35:38,629 Was calling the police absolutely necessary? 673 00:35:39,639 --> 00:35:41,840 She's my mother and Mi Poong's grandmother. 674 00:36:25,590 --> 00:36:26,989 She terrifies me now. 675 00:36:28,889 --> 00:36:30,929 Is she the same woman I lived with for seven years? 676 00:36:31,260 --> 00:36:32,800 How could she have called the police? 677 00:36:34,760 --> 00:36:36,070 I don't get it. 678 00:36:36,599 --> 00:36:38,329 She was never this drastic. 679 00:36:38,969 --> 00:36:40,840 It has gotten worse recently. 680 00:36:46,739 --> 00:36:47,940 I know how you feel. 681 00:36:49,079 --> 00:36:50,849 Calling the police was... 682 00:36:51,980 --> 00:36:53,219 It startled me as well. 683 00:36:54,219 --> 00:36:55,420 It's hard. 684 00:36:57,550 --> 00:36:59,389 I feel like she's a million miles away. 685 00:37:12,130 --> 00:37:13,170 Unbelievable. 686 00:37:13,400 --> 00:37:16,409 How could she have the police drag me out of there? 687 00:37:18,409 --> 00:37:19,710 Aren't you going to do anything? 688 00:37:19,809 --> 00:37:22,078 Call her over and give her an earful! 689 00:37:22,079 --> 00:37:24,250 It serves you right for trotting over there. 690 00:37:24,550 --> 00:37:26,250 I can't believe you. Gosh, I'm lonely! 691 00:37:46,300 --> 00:37:47,400 Have some tangsuyuk. 692 00:37:48,599 --> 00:37:49,670 Chun, you too. 693 00:37:49,969 --> 00:37:51,409 - Enjoy, guys. - Sure. 694 00:37:51,739 --> 00:37:52,809 Do you want a shrimp? 695 00:37:54,440 --> 00:37:55,539 There you go. 696 00:37:58,179 --> 00:37:59,380 Everything's delicious. 697 00:38:00,280 --> 00:38:03,719 Congratulations on receiving a salary. 698 00:38:05,760 --> 00:38:09,130 Congratulations on receiving a salary. 699 00:38:11,190 --> 00:38:15,059 Congratulations, my dear boss. 700 00:38:16,900 --> 00:38:20,400 Congratulations on receiving your first salary. 701 00:39:14,690 --> 00:39:15,929 Woon, eyes ahead. 702 00:39:52,329 --> 00:39:53,530 I'm sorry, Dad. 703 00:39:54,460 --> 00:39:56,629 Ba Da and I will visit in a few days. 704 00:39:56,630 --> 00:39:59,046 It is always a man's fault when there's commotion in the family. 705 00:39:59,070 --> 00:40:00,639 This is all on you! 706 00:40:00,769 --> 00:40:02,400 I hear you, Dad. 707 00:40:03,670 --> 00:40:05,510 Please let Mom know that too. 708 00:40:05,610 --> 00:40:06,709 Sure. 709 00:40:06,710 --> 00:40:07,909 Good night. 710 00:40:15,150 --> 00:40:17,489 This must be hard on Ba Da too. 711 00:40:18,420 --> 00:40:20,960 She took a stand but at what cost? 712 00:40:21,159 --> 00:40:22,730 It would be nice... 713 00:40:23,059 --> 00:40:25,558 for you to embrace her with open arms. 714 00:40:25,559 --> 00:40:26,960 I should embrace her? 715 00:40:28,360 --> 00:40:29,500 How? 716 00:40:44,409 --> 00:40:46,280 (College friend Tae Baek San) 717 00:40:49,050 --> 00:40:50,119 Here. 718 00:41:01,500 --> 00:41:03,369 - Where's your phone? - Right here. 719 00:41:12,880 --> 00:41:14,779 (College friend Tae Baek San) 720 00:41:14,780 --> 00:41:15,849 I feel safer this way. 721 00:41:16,179 --> 00:41:18,026 From this moment on, I'm your college friend Tae Baek San. 722 00:41:18,050 --> 00:41:19,149 Leave your phone unlocked... 723 00:41:19,150 --> 00:41:20,856 and delete texts and call logs immediately. 724 00:41:20,880 --> 00:41:21,949 Understand? 725 00:41:22,179 --> 00:41:23,320 Understand. 726 00:41:28,659 --> 00:41:29,759 What are you up to? 727 00:41:29,760 --> 00:41:32,030 (What are you up to?) 728 00:42:08,199 --> 00:42:09,879 It's to celebrate my first monthly salary. 729 00:42:10,199 --> 00:42:12,170 I didn't know what to get, so I got you cash. 730 00:42:13,099 --> 00:42:15,500 It's not much, but buy something you want. 731 00:42:31,449 --> 00:42:32,960 I know you feel terrible too. 732 00:42:33,360 --> 00:42:35,619 Why don't you get some air with your mother for now? 733 00:42:35,929 --> 00:42:37,090 And don't worry too much. 734 00:42:37,829 --> 00:42:39,090 I'll handle things on my end. 735 00:42:40,030 --> 00:42:42,630 (Suite Room Package Reservation for Han Ba Da) 736 00:42:48,900 --> 00:42:52,009 Cha Won must've felt guilty. You should accept the offer. 737 00:42:52,010 --> 00:42:53,908 It'd be wrong of me... 738 00:42:53,909 --> 00:42:56,149 to take my mother out after yelling at my mother-in-law. 739 00:42:56,750 --> 00:42:58,279 I must've been out of my mind that day. 740 00:42:58,280 --> 00:42:59,820 Hardly. 741 00:42:59,949 --> 00:43:02,150 Recharge for a few days and don't tell your in-laws. 742 00:43:02,320 --> 00:43:03,719 I'll take care of Mi Poong. 743 00:43:04,289 --> 00:43:06,919 Get some fresh air with your mom... 744 00:43:06,920 --> 00:43:08,289 and enjoy delicious meals. 745 00:43:09,530 --> 00:43:11,359 You're already done preparing for the exhibition. 746 00:43:11,360 --> 00:43:13,460 It must've taken a toll on your mom, so go ahead. 747 00:43:13,960 --> 00:43:16,241 There are lots to eat in Sokcho around this time of year. 748 00:43:18,869 --> 00:43:20,369 - Hold on. - What's going on? 749 00:43:20,440 --> 00:43:21,598 Kids! 750 00:43:21,599 --> 00:43:22,909 - What the... - Hey. 751 00:43:23,070 --> 00:43:24,570 - What is all this? - Hey, mister. 752 00:43:25,070 --> 00:43:26,709 Help yourselves to everything. 753 00:43:26,710 --> 00:43:27,710 - Really? - For real? 754 00:43:27,711 --> 00:43:28,980 - Of course. - No way. 755 00:43:29,079 --> 00:43:30,848 - Thanks. - Thank you. 756 00:43:30,849 --> 00:43:32,649 - He said it was for us. - Thank you. 757 00:43:32,650 --> 00:43:34,149 - No problem. - This one's mine. 758 00:43:34,150 --> 00:43:35,749 Hey, no stealing. 759 00:43:35,750 --> 00:43:37,449 - Look. - Can you believe it? 760 00:43:39,019 --> 00:43:40,218 - Seriously? - That was nothing. 761 00:43:40,219 --> 00:43:41,820 Enjoy. 762 00:43:44,860 --> 00:43:46,159 What a throw! 763 00:44:09,489 --> 00:44:10,619 Get out here. 764 00:44:10,949 --> 00:44:12,759 I'm busy. Come in if you want to talk. 765 00:44:12,760 --> 00:44:14,159 I don't want to, so come out. 766 00:44:21,300 --> 00:44:22,580 When did you last see Eun Byeol? 767 00:44:22,730 --> 00:44:23,968 I don't know. She doesn't want to see me. 768 00:44:23,969 --> 00:44:24,999 So you choose not to check up on her? 769 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 So what? 770 00:44:26,001 --> 00:44:27,698 Why are you constantly on my case? 771 00:44:27,699 --> 00:44:28,699 I don't find this ideal either. 772 00:44:28,700 --> 00:44:30,408 Eun Byeol's no pushover. 773 00:44:30,409 --> 00:44:31,709 That girl has a temper. 774 00:44:31,710 --> 00:44:32,738 Shut it, will you? 775 00:44:32,739 --> 00:44:34,209 It's no mystery as to who she takes after. 776 00:44:34,210 --> 00:44:36,279 - What did you just say? - I'm frustrated, that's all. 777 00:44:36,280 --> 00:44:38,109 The darn brat just won't listen. 778 00:44:38,110 --> 00:44:39,919 She thinks she can order me around... 779 00:44:39,920 --> 00:44:41,880 - when I'm her stepfather. - Darn brat? 780 00:44:41,920 --> 00:44:42,988 Don't! 781 00:44:42,989 --> 00:44:44,219 Stop hitting him all the time. 782 00:44:44,889 --> 00:44:47,019 Get away from him before he beats you to a pulp. 783 00:44:48,190 --> 00:44:50,189 Get back here right now! 784 00:44:50,190 --> 00:44:51,190 Stop that. 785 00:44:51,191 --> 00:44:52,690 Do you guys never change clothes? 786 00:44:52,960 --> 00:44:54,698 You're always wearing that. Aren't you cold? 787 00:44:54,699 --> 00:44:56,569 You both shiver like homeless puppies. 788 00:44:56,570 --> 00:44:57,698 We stay indoors all the time. 789 00:44:57,699 --> 00:44:58,799 Dae Geun, 790 00:44:58,800 --> 00:45:00,238 rather than biting us over our clothes, 791 00:45:00,239 --> 00:45:01,868 why don't you teach Eun Byeol some manners? 792 00:45:01,869 --> 00:45:03,408 Why do you think she got kicked out? 793 00:45:03,409 --> 00:45:05,039 I blame her upbringing... 794 00:45:05,360 --> 00:45:07,670 No, don't! 795 00:45:08,210 --> 00:45:10,250 I dare you to speak like that again. 796 00:45:10,380 --> 00:45:11,949 Her upbringing? Why you... 797 00:45:15,219 --> 00:45:16,718 So she hit you? 798 00:45:16,719 --> 00:45:17,788 Why that little... 799 00:45:17,789 --> 00:45:19,590 She must be head over heels for that guy. 800 00:45:19,690 --> 00:45:21,489 He's more like a boy. 801 00:45:21,719 --> 00:45:23,259 - Is he 30? - No, 29. 802 00:45:23,260 --> 00:45:24,729 What's the age gap? 803 00:45:24,730 --> 00:45:27,199 - How old is Eun Byeol's mom? - She's 41. 804 00:45:27,400 --> 00:45:28,699 They're 12 years apart. 805 00:45:29,429 --> 00:45:31,928 What? You should've ended that brat. 806 00:45:31,929 --> 00:45:33,538 That's why I said you should go see her. 807 00:45:33,539 --> 00:45:34,699 You're stronger. 808 00:45:35,869 --> 00:45:39,269 Show a quarter of your anger, and she'll be groveling. 809 00:45:39,780 --> 00:45:40,808 Use the energy you have... 810 00:45:40,809 --> 00:45:42,609 to teach her a lesson and not your own husband. 811 00:45:42,610 --> 00:45:44,850 Don't you want to earn the money? He offered 30 percent. 812 00:45:46,250 --> 00:45:47,879 Are you officially agreeing to that? 813 00:45:47,880 --> 00:45:50,849 I bet 50 cents that she'll get the money back. 814 00:45:51,989 --> 00:45:53,090 Are you in or not? 815 00:45:56,130 --> 00:45:57,559 Mom, can we talk? 816 00:45:59,059 --> 00:46:00,260 For which family? 817 00:46:00,460 --> 00:46:01,658 Will they pay a lot? 818 00:46:01,659 --> 00:46:04,769 I do part-time work for the family, and the chairman's loaded. 819 00:46:04,900 --> 00:46:06,439 They won't miss any payments... 820 00:46:06,440 --> 00:46:08,099 and will pay more than other families. 821 00:46:08,239 --> 00:46:09,738 All you have to do is cook. 822 00:46:09,739 --> 00:46:11,619 Three to four days a week for four hours a day. 823 00:46:12,039 --> 00:46:13,409 The rest is open for discussion. 824 00:46:14,780 --> 00:46:16,409 Don't tell your father though. 825 00:46:16,550 --> 00:46:18,979 He won't give me the 500 dollars once he knows I'm working again. 826 00:46:18,980 --> 00:46:20,618 What are you going to say when you go to work? 827 00:46:20,619 --> 00:46:22,820 I can say that I'm taking classes. 828 00:46:25,349 --> 00:46:26,389 Memorize this. 829 00:46:27,789 --> 00:46:28,920 What is it? 830 00:46:31,889 --> 00:46:34,230 Do a good job, and they won't fire you. 831 00:46:34,460 --> 00:46:36,269 They won't miss out on payments either. 832 00:46:39,570 --> 00:46:41,469 The plates and bowls are here. 833 00:46:41,539 --> 00:46:43,710 This is where they keep cheap plastic bowls and stuff. 834 00:46:43,769 --> 00:46:45,170 The rice chest is here. 835 00:46:45,570 --> 00:46:48,039 That's an unusual spot for a rice chest. 836 00:46:48,909 --> 00:46:50,848 The fridge is here, 837 00:46:50,849 --> 00:46:52,449 and the kimchi fridge is... 838 00:46:56,119 --> 00:46:57,989 I wonder what we have in the fridge. 839 00:46:58,989 --> 00:47:00,659 What should we have for dinner? 840 00:47:13,070 --> 00:47:15,000 (Keep Me Awake) 841 00:47:42,099 --> 00:47:48,969 (2023 School Teacher Certification Examination) 842 00:48:19,429 --> 00:48:20,468 That's the house. 843 00:48:20,469 --> 00:48:23,738 How lucky does one have to be to live in a house like that? 844 00:48:23,739 --> 00:48:25,439 Don't forget what we practiced. 845 00:48:25,440 --> 00:48:26,839 I won't. 846 00:48:26,840 --> 00:48:28,308 My children are married, 847 00:48:28,309 --> 00:48:29,908 so it's just me and my husband. 848 00:48:29,909 --> 00:48:32,009 My husband was a director at a company before retiring. 849 00:48:32,010 --> 00:48:33,819 Did you memorize the kitchen layout? 850 00:48:33,820 --> 00:48:35,348 I could navigate it blindfolded. 851 00:48:35,349 --> 00:48:37,250 You can't tell anyone that I'm your daughter. 852 00:48:37,489 --> 00:48:39,689 Don't address me as Eun Kang if we ever cross paths. 853 00:48:39,690 --> 00:48:42,158 I get it, Ms. Cho. 854 00:48:42,159 --> 00:48:45,360 I'll schedule my tutoring sessions so that we don't have to. 855 00:48:45,590 --> 00:48:46,699 One more thing. 856 00:48:46,829 --> 00:48:49,769 You have to tell me anything you get to see or hear. 857 00:48:49,900 --> 00:48:50,900 Like what? 858 00:48:50,901 --> 00:48:53,269 Everything about the family. 859 00:48:53,900 --> 00:48:55,800 I need to know in order to do my job better. 860 00:48:56,739 --> 00:48:58,039 Of course. 861 00:48:58,670 --> 00:49:00,780 Working for others isn't a stroll in the park. 862 00:49:01,780 --> 00:49:03,050 Always watch what you say. 863 00:49:03,409 --> 00:49:04,949 Get going, then. Good luck. 864 00:49:05,010 --> 00:49:06,150 Wish me luck! 865 00:49:15,960 --> 00:49:17,159 (Ko Mul Sang) 866 00:49:22,500 --> 00:49:25,929 Hello, I believe Ms. Cho made the referral. 867 00:49:29,099 --> 00:49:30,139 Get going. 868 00:49:38,110 --> 00:49:39,110 Geum Ah. 869 00:49:39,111 --> 00:49:40,549 What brings you by this early? 870 00:49:40,550 --> 00:49:41,618 Did my mom send you on an errand? 871 00:49:41,619 --> 00:49:44,550 No, I'm here for another part-time job. 872 00:49:44,719 --> 00:49:46,279 - I'll see you next week, then. - Sure. 873 00:49:48,019 --> 00:49:49,090 Right. 874 00:49:49,360 --> 00:49:51,190 Yes, I'm almost there. 875 00:49:51,289 --> 00:49:52,360 Sure. 876 00:49:58,730 --> 00:50:01,070 I see you live in a mansion. 877 00:50:02,869 --> 00:50:05,940 And you two look like you definitely belong. 878 00:50:06,170 --> 00:50:07,808 We get that a lot. 879 00:50:07,809 --> 00:50:10,480 You can address him as Chairman Ko... 880 00:50:10,809 --> 00:50:12,480 and me as Ms. Na. 881 00:50:13,320 --> 00:50:17,619 I'm no stranger when it comes to being called madam or Ms. Yang. 882 00:50:17,820 --> 00:50:20,860 Before retiring, my husband was a director at a company. 883 00:50:21,119 --> 00:50:24,260 To be honest, I'm not one to work at a place like this. 884 00:50:25,329 --> 00:50:27,429 I just needed a way to kill some time. 885 00:50:27,730 --> 00:50:30,369 Why is it that all housekeepers say that? 886 00:50:30,900 --> 00:50:32,699 Above all, 887 00:50:33,000 --> 00:50:34,339 the rice must be cooked well. 888 00:50:34,340 --> 00:50:35,538 So I heard. 889 00:50:35,539 --> 00:50:36,610 Eun Kang... 890 00:50:37,269 --> 00:50:39,539 I mean, Ms. Cho told me. 891 00:50:39,840 --> 00:50:41,879 She's the best, isn't she? 892 00:50:41,880 --> 00:50:44,480 I wouldn't actually call her the best. 893 00:50:44,880 --> 00:50:46,380 You must be the new housekeeper. 894 00:50:46,550 --> 00:50:47,650 Hello. 895 00:50:47,980 --> 00:50:49,119 She's our eldest daughter. 896 00:50:49,849 --> 00:50:50,988 Hello. 897 00:50:50,989 --> 00:50:53,049 Your daughter doesn't take after you... 898 00:50:53,050 --> 00:50:54,960 and is lovely and petite. 899 00:50:55,420 --> 00:50:58,260 I'm not fond of people who are tall for no reason. 900 00:51:00,159 --> 00:51:01,800 Gosh, I'm sorry about that. 901 00:51:02,360 --> 00:51:03,869 You're a funny one, aren't you? 902 00:51:04,130 --> 00:51:06,130 If you're jealous, just say that you are. 903 00:51:06,269 --> 00:51:09,499 I might be jealous of your money, but not of your height. 904 00:51:09,500 --> 00:51:11,238 I hear you're quite the cook. 905 00:51:11,239 --> 00:51:12,639 You seem kind as well. 906 00:51:12,670 --> 00:51:15,440 Back in the day, I used to be popular in the neighborhood. 907 00:51:16,780 --> 00:51:17,780 I bet that's a lie. 908 00:51:17,781 --> 00:51:19,381 I, for one, was the fairest in our town. 909 00:51:20,280 --> 00:51:21,780 Why not say the city? 910 00:51:22,079 --> 00:51:23,619 That's so lame. 911 00:51:23,690 --> 00:51:25,250 There's just something about you. 912 00:51:25,489 --> 00:51:26,960 How about you cook for us, then? 913 00:51:27,389 --> 00:51:29,019 That's what I'm here to do. 914 00:51:31,130 --> 00:51:32,229 The rice is kept... 915 00:51:32,230 --> 00:51:33,360 I'll manage. 916 00:51:51,809 --> 00:51:53,218 I'm impressed. 917 00:51:53,219 --> 00:51:55,949 Normally, it takes a while to get used to another's kitchen. 918 00:51:56,719 --> 00:51:58,689 All kitchens are pretty much the same. 919 00:51:58,690 --> 00:52:00,960 Everything should be around here somewhere, right? 920 00:52:03,159 --> 00:52:05,829 Maybe she spent her whole life working in other people's kitchens. 921 00:52:06,530 --> 00:52:07,828 Anyone who hasn't worked in their own kitchen before... 922 00:52:07,829 --> 00:52:08,829 shouldn't get to comment. 923 00:52:14,170 --> 00:52:15,300 I'm late, aren't I? 924 00:52:15,500 --> 00:52:16,539 Mi Poong's asleep. 925 00:52:16,610 --> 00:52:18,410 I'm letting her sleep in since it's a Sunday. 926 00:52:18,469 --> 00:52:19,710 Good for you. 927 00:52:19,909 --> 00:52:21,340 When did Ba Da head out? 928 00:52:22,539 --> 00:52:23,949 She must've arrived there by now. 929 00:52:25,179 --> 00:52:26,380 I'm sorry about this. 930 00:52:27,949 --> 00:52:29,549 If I hadn't agreed to this in advance... 931 00:52:29,889 --> 00:52:31,189 It's all right. 932 00:52:31,190 --> 00:52:32,989 You can't cancel a golf appointment. 933 00:52:33,150 --> 00:52:34,420 Go and have a good time. 934 00:52:34,559 --> 00:52:35,860 Don't worry about Mi Poong. 935 00:52:37,389 --> 00:52:38,460 This... 936 00:52:39,960 --> 00:52:41,030 is sticky rice cake. 937 00:52:41,500 --> 00:52:43,029 It's from a famous store in my neighborhood. 938 00:52:43,030 --> 00:52:44,929 The red bean inside isn't too sweet. It's good. 939 00:52:45,429 --> 00:52:47,469 Share it with your friends while playing golf. 940 00:52:47,599 --> 00:52:48,840 You can have two each. 941 00:52:53,110 --> 00:52:55,309 Gosh. Sticky rice cake during winter is the best. 942 00:52:55,809 --> 00:52:57,210 It's so good while exercising. 943 00:52:57,780 --> 00:52:59,110 You're great, Eun Kang. 944 00:53:01,320 --> 00:53:02,880 It's someone's birthday today, 945 00:53:03,179 --> 00:53:04,595 so we might go grab drinks afterward. 946 00:53:04,619 --> 00:53:06,960 That's okay. Don't worry and have fun. 947 00:53:07,820 --> 00:53:08,920 Thanks, Eun Kang. 948 00:53:09,860 --> 00:53:12,020 When I saw her leaving with Mother looking so excited, 949 00:53:12,190 --> 00:53:14,329 I thought once again how great your idea was. 950 00:53:15,000 --> 00:53:17,240 She said we should talk after she gets back from Sokcho. 951 00:53:18,170 --> 00:53:20,000 Losing is winning. 952 00:53:20,900 --> 00:53:21,969 You're right. 953 00:53:22,239 --> 00:53:23,670 I'm learning a lot from you. 954 00:53:27,440 --> 00:53:30,550 Gosh. How many years has it been? 955 00:53:31,150 --> 00:53:32,309 About five years? 956 00:53:32,579 --> 00:53:34,619 Mom. Let's have fun no matter what. 957 00:53:35,019 --> 00:53:36,050 Okay. 958 00:53:36,150 --> 00:53:38,349 Let's get rid of all of your worries. 959 00:53:39,219 --> 00:53:42,019 Your in-laws will take good care of Mi Poong, right? 960 00:53:42,989 --> 00:53:45,129 She's their granddaughter. I'm sure they'll take care of her. 961 00:53:45,130 --> 00:53:47,230 Cha Won's also there. Don't worry, Mom. 962 00:53:47,829 --> 00:53:48,900 Ba Da! 963 00:53:51,329 --> 00:53:53,340 Oh, my. Shin Ki Han. 964 00:53:55,039 --> 00:53:57,199 Hey. What are the chances that we see each other here? 965 00:53:57,710 --> 00:53:59,839 - What are you doing here? - I came to see Seorak Mountain. 966 00:53:59,840 --> 00:54:01,086 It's beautiful this time of year. 967 00:54:01,110 --> 00:54:02,670 I wanted to see the winter sea as well. 968 00:54:03,579 --> 00:54:05,679 You know him, right, Mom? It's Shin Ki Han. 969 00:54:05,780 --> 00:54:06,995 He's my friend from middle school. 970 00:54:07,019 --> 00:54:08,250 Of course, I know him. 971 00:54:08,519 --> 00:54:09,550 Hello, ma'am. 972 00:54:09,780 --> 00:54:11,090 When did we last meet? 973 00:54:11,219 --> 00:54:12,550 At Ba Da's wedding. 974 00:54:12,889 --> 00:54:13,920 That's right. 975 00:54:14,420 --> 00:54:15,820 Is your mother doing well? 976 00:54:16,059 --> 00:54:18,630 Yes. She talks about you two sometimes. 977 00:54:20,199 --> 00:54:22,300 You must be hungry. Go check in and come down. 978 00:54:30,469 --> 00:54:31,609 - Is it good? - Yes. 979 00:54:31,610 --> 00:54:32,670 You're the best, Auntie. 980 00:54:41,980 --> 00:54:43,849 Sorry to contact you while you're golfing. 981 00:54:44,050 --> 00:54:45,920 Mi Poong has a slight fever. 982 00:54:46,150 --> 00:54:48,989 It's not a high fever, but I just wanted to let you know. 983 00:54:57,500 --> 00:54:59,345 I'll skip the birthday party and come home right away. 984 00:54:59,369 --> 00:55:00,599 Call me if something happens. 985 00:55:01,900 --> 00:55:03,840 Okay. Good shot. 986 00:55:07,780 --> 00:55:10,349 Have some sausage as well. Open wide. 987 00:55:14,119 --> 00:55:16,119 The mothers were close back then as well. 988 00:55:17,320 --> 00:55:18,480 You wanted to become in-laws. 989 00:55:18,789 --> 00:55:19,820 That's right. 990 00:55:21,360 --> 00:55:23,559 - You're married, right? - Not yet. 991 00:55:23,659 --> 00:55:25,289 What girl would like him? 992 00:55:25,559 --> 00:55:26,759 What are you saying? 993 00:55:26,760 --> 00:55:28,520 They must not have been good enough for him. 994 00:55:29,400 --> 00:55:30,699 Is your father healthy? 995 00:55:30,929 --> 00:55:32,070 Is his business going well? 996 00:55:32,170 --> 00:55:34,269 Yes. He's very active still. 997 00:55:34,869 --> 00:55:36,369 How nice. 998 00:55:38,639 --> 00:55:41,280 Mi Poong. Do you want to go to an amusement park? 999 00:55:41,440 --> 00:55:42,510 Yes. 1000 00:55:42,710 --> 00:55:45,849 Should we ask your dad to go to an amusement park tomorrow? 1001 00:55:46,010 --> 00:55:47,718 I'm so excited. 1002 00:55:47,719 --> 00:55:48,820 You're the best, Auntie. 1003 00:55:53,119 --> 00:55:54,190 How's Mi Poong? 1004 00:55:55,460 --> 00:55:56,659 Don't worry. 1005 00:55:57,260 --> 00:55:58,630 I'm watching over her. 1006 00:56:00,960 --> 00:56:03,199 Thank you. Call me as soon as something happens. 1007 00:56:04,429 --> 00:56:05,500 (Han Ba Da) 1008 00:56:07,170 --> 00:56:08,269 Hey, Ba Da. 1009 00:56:08,369 --> 00:56:10,269 What are you up to? Is Mi Poong having fun? 1010 00:56:10,639 --> 00:56:11,710 I'll put her on. 1011 00:56:12,340 --> 00:56:13,369 It's Mom. 1012 00:56:14,679 --> 00:56:16,908 Mom. Are you having fun with Grandma? 1013 00:56:16,909 --> 00:56:18,448 No. It's okay. 1014 00:56:18,449 --> 00:56:20,618 - Just try one bite. - You go ahead. I'm fine. 1015 00:56:20,619 --> 00:56:23,750 Yes. Let's come here together next time, Mi Poong. 1016 00:56:24,150 --> 00:56:25,989 Have fun with Eun Kang. 1017 00:56:26,349 --> 00:56:27,860 Okay. Give the phone to Auntie. 1018 00:56:29,019 --> 00:56:30,730 Yes. Please eat as much as you'd like. 1019 00:56:31,429 --> 00:56:33,929 Eun Kang. Guess who I met? 1020 00:56:35,699 --> 00:56:36,769 Guess. 1021 00:56:37,900 --> 00:56:39,030 Really? 1022 00:56:39,630 --> 00:56:41,199 Gosh. That's so interesting. 1023 00:56:41,969 --> 00:56:44,769 Just think of him as an assistant and let him help you out. 1024 00:56:45,340 --> 00:56:46,980 Have a drink together in the evening too. 1025 00:56:47,809 --> 00:56:48,909 That's great. 1026 00:56:50,150 --> 00:56:52,050 Don't worry about things here. Don't call. 1027 00:56:52,809 --> 00:56:53,880 Okay. 1028 00:57:01,360 --> 00:57:02,489 Hello. 1029 00:57:03,960 --> 00:57:05,960 Hi, Eun Kang. What brings you here? 1030 00:57:05,989 --> 00:57:07,500 I had something to do around here. 1031 00:57:07,530 --> 00:57:09,658 How's Ba Da? She must be busy. I haven't heard from her in a while. 1032 00:57:09,659 --> 00:57:11,230 She's preparing for her exhibit. 1033 00:57:11,929 --> 00:57:13,329 Ba Da's going to Sokcho. 1034 00:57:13,469 --> 00:57:15,369 Sokcho? When? 1035 00:57:23,550 --> 00:57:25,809 She could locate things right away... 1036 00:57:25,980 --> 00:57:27,650 and made side dishes so quickly. 1037 00:57:27,820 --> 00:57:29,179 She has such quick hands. 1038 00:57:29,650 --> 00:57:31,050 What a strange talent. 1039 00:57:31,119 --> 00:57:33,119 If you don't have that talent, don't say anything. 1040 00:57:36,519 --> 00:57:37,829 Please give it a taste, sir. 1041 00:57:39,260 --> 00:57:40,460 I mean, Chairman Ko. 1042 00:58:02,719 --> 00:58:04,750 It's perfect. You pass. 1043 00:58:05,190 --> 00:58:06,889 Gosh. You don't need to clap. 1044 00:58:07,219 --> 00:58:08,489 You're so old-fashioned. 1045 00:58:08,889 --> 00:58:10,659 Tell Nam Chul to come down. He should eat. 1046 00:58:11,659 --> 00:58:13,230 - Are you going somewhere? - Yes. 1047 00:58:13,829 --> 00:58:15,829 Father. I'll head out for a bit. 1048 00:58:16,260 --> 00:58:18,329 You've been going out every Sunday. 1049 00:58:18,969 --> 00:58:20,739 I'm going to meet with Mr. Jin, our driver. 1050 00:58:21,139 --> 00:58:23,499 We got a hefty fine because he kept overloading. 1051 00:58:23,500 --> 00:58:24,610 Overloading is bad. 1052 00:58:24,969 --> 00:58:27,009 We can't spend all of the money we make by paying fines. 1053 00:58:27,010 --> 00:58:28,615 He's not able to pick things correctly... 1054 00:58:28,639 --> 00:58:29,880 or balance things well. 1055 00:58:30,510 --> 00:58:31,849 I think I have to talk to him. 1056 00:58:31,949 --> 00:58:33,849 He can't balance things well? That won't do. 1057 00:58:34,050 --> 00:58:35,119 That must be a headache. 1058 00:58:35,619 --> 00:58:37,190 - Exactly. - Nam Chul. 1059 00:58:37,619 --> 00:58:39,090 She's our new housekeeper. 1060 00:58:39,590 --> 00:58:41,460 Hello. Please take good care of our family. 1061 00:58:41,760 --> 00:58:43,460 It's no problem at all. 1062 00:58:43,829 --> 00:58:45,159 I just need to cook well. 1063 00:58:46,789 --> 00:58:48,530 - I'll head out, then. - Okay. 1064 00:58:49,000 --> 00:58:50,099 Bye. 1065 00:58:57,309 --> 00:58:58,908 Your husband is having an affair. 1066 00:58:58,909 --> 00:59:01,138 - What? - He said it was a headache, 1067 00:59:01,139 --> 00:59:03,280 but his head doesn't seem to be hurting at all. 1068 00:59:03,980 --> 00:59:05,550 He's definitely having an affair. 1069 00:59:05,809 --> 00:59:07,150 He's not having an affair. 1070 00:59:07,380 --> 00:59:08,879 Something good happened recently. 1071 00:59:08,880 --> 00:59:11,119 Just being happy and being happy about a woman... 1072 00:59:11,150 --> 00:59:12,388 look completely different. 1073 00:59:12,389 --> 00:59:14,190 How can you know by looking at him just once? 1074 00:59:14,219 --> 00:59:15,690 That's easy. I just need one look. 1075 00:59:16,090 --> 00:59:18,360 I'm a professional at catching people having affairs. 1076 00:59:18,690 --> 00:59:20,630 My husband has so many affairs... 1077 00:59:20,800 --> 00:59:22,059 that I could get a Ph.D. in it. 1078 00:59:25,099 --> 00:59:28,639 That Ph.D. is no good, is it? Gosh. 1079 00:59:39,579 --> 00:59:41,820 Eun San. Come here. 1080 00:59:48,019 --> 00:59:49,059 Look at the moon. 1081 00:59:52,429 --> 00:59:53,559 It's pretty. 1082 00:59:54,599 --> 00:59:56,260 The moon in the winter sky... 1083 00:59:57,469 --> 00:59:58,629 looks lonely for some reason. 1084 01:00:01,940 --> 01:00:04,180 I've always liked looking at the moon since I was young. 1085 01:00:05,340 --> 01:00:06,440 Me too. 1086 01:00:08,110 --> 01:00:09,210 Should we pray? 1087 01:00:10,650 --> 01:00:12,949 What? Like making a wish? 1088 01:00:14,849 --> 01:00:16,119 Go. 1089 01:00:29,460 --> 01:00:31,130 You look nice even when you're praying. 1090 01:00:32,969 --> 01:00:34,139 What did you wish for? 1091 01:00:37,539 --> 01:00:38,610 It's a secret. 1092 01:00:39,239 --> 01:00:40,269 You? 1093 01:00:41,239 --> 01:00:42,309 Me too. 1094 01:00:42,510 --> 01:00:44,550 Gosh. You copycat. 1095 01:00:48,019 --> 01:00:49,519 You really haven't dated. 1096 01:00:51,219 --> 01:00:53,250 Who gives money as a gift? 1097 01:00:54,159 --> 01:00:56,420 I'm not your mom or wife. 1098 01:00:58,159 --> 01:01:00,429 When my mom receives money, 1099 01:01:00,659 --> 01:01:02,579 she happily says she's being financially healed. 1100 01:01:03,059 --> 01:01:05,170 Oh, my. 1101 01:01:07,570 --> 01:01:08,639 That's how she reacts? 1102 01:01:08,969 --> 01:01:10,039 Yes. 1103 01:01:12,110 --> 01:01:13,780 Let's go to buy a present together. 1104 01:01:14,710 --> 01:01:15,739 Let's. 1105 01:01:18,809 --> 01:01:20,920 I even bought a cake so we could have a party. 1106 01:01:22,349 --> 01:01:23,650 I ate it on my own. 1107 01:01:25,519 --> 01:01:26,590 You should've told me. 1108 01:01:27,360 --> 01:01:28,619 Did you come here alone? 1109 01:01:29,519 --> 01:01:30,590 I did. 1110 01:01:31,789 --> 01:01:32,960 But suddenly, 1111 01:01:33,690 --> 01:01:35,099 this thought came to mind. 1112 01:01:38,400 --> 01:01:41,440 Everyone must be eating something delicious together. 1113 01:01:43,139 --> 01:01:44,469 I wish I could join. 1114 01:01:45,639 --> 01:01:47,409 He must be sleeping by now. 1115 01:01:50,110 --> 01:01:52,150 I want to sleep next to him. 1116 01:01:55,019 --> 01:01:56,849 Is he sleeping while hugging his wife? 1117 01:02:00,760 --> 01:02:01,820 Those kinds of thoughts. 1118 01:02:06,829 --> 01:02:08,349 I sleep in the living room these days. 1119 01:02:17,440 --> 01:02:20,309 Eun San. I don't want you to hurt. 1120 01:02:21,440 --> 01:02:24,710 When we first went out in the camping car, 1121 01:02:26,380 --> 01:02:28,219 my heart hurt so much to hear... 1122 01:02:29,320 --> 01:02:30,440 that you don't talk at home. 1123 01:02:34,420 --> 01:02:36,159 You're lonely like me. 1124 01:02:39,829 --> 01:02:40,960 I promise you. 1125 01:02:42,699 --> 01:02:44,170 I won't make you lonely. 1126 01:02:45,699 --> 01:02:46,769 I won't leave you... 1127 01:02:48,099 --> 01:02:49,769 on your own ever again. 1128 01:02:56,039 --> 01:02:57,750 I can endure the loneliness. 1129 01:03:00,449 --> 01:03:01,550 Eun San. 1130 01:03:04,920 --> 01:03:06,090 It feels like... 1131 01:03:07,860 --> 01:03:09,659 a bright lightbulb turned on inside of me. 1132 01:03:12,329 --> 01:03:13,960 You turned on my switch. 1133 01:03:18,900 --> 01:03:19,969 I feel so strange. 1134 01:03:21,300 --> 01:03:22,639 I'm not hungry anymore. 1135 01:03:23,940 --> 01:03:25,239 I don't gasp for breath anymore. 1136 01:03:27,940 --> 01:03:28,980 Because of me? 1137 01:03:31,909 --> 01:03:32,980 Because of you. 1138 01:03:49,000 --> 01:03:50,929 I'm sure of it, 1139 01:03:51,130 --> 01:03:52,530 no matter how I look at it. 1140 01:03:52,829 --> 01:03:54,440 It looks completely different. 1141 01:03:55,000 --> 01:03:56,839 Director Choi Hee Seok at Chorong Company. 1142 01:03:56,840 --> 01:03:59,109 I thought I should attend his sibling's wedding. 1143 01:03:59,110 --> 01:04:01,880 - You're home late. - There was a class reunion. 1144 01:04:01,909 --> 01:04:04,579 Father. I'm going to visit my family. 1145 01:04:05,909 --> 01:04:06,980 What's wrong? 1146 01:04:07,179 --> 01:04:08,750 I didn't eat dinner. 1147 01:04:45,289 --> 01:04:47,019 It looks like you went with a woman. 1148 01:04:47,420 --> 01:04:49,489 It must have ruined the mood. 1149 01:05:46,380 --> 01:05:48,480 Thank you for being Mi Poong's parent today. 1150 01:05:48,849 --> 01:05:50,348 I'm skipping my friend's birthday party... 1151 01:05:50,349 --> 01:05:51,749 and coming straight home with wine. 1152 01:06:06,730 --> 01:06:08,199 What's wrong with your husband? 1153 01:06:08,670 --> 01:06:10,139 How could he upset you? 1154 01:06:10,570 --> 01:06:12,609 I told you to come to me. 1155 01:06:12,610 --> 01:06:14,079 You're going overboard again. 1156 01:06:15,409 --> 01:06:16,909 I'm not joking. 1157 01:06:17,179 --> 01:06:18,509 Honestly, I couldn't meet other women... 1158 01:06:18,510 --> 01:06:19,980 because I couldn't forget about you. 1159 01:06:20,719 --> 01:06:21,949 Stop it. 1160 01:06:22,320 --> 01:06:23,449 Let's drink. 1161 01:06:27,119 --> 01:06:28,719 How could I forget... 1162 01:06:29,260 --> 01:06:30,619 our time in Italy so easily? 1163 01:06:42,900 --> 01:06:44,070 Welcome back. 1164 01:06:46,239 --> 01:06:48,409 - How's Mi Poong? - I just put her to bed. 1165 01:07:22,579 --> 01:07:23,679 Really? 1166 01:07:23,739 --> 01:07:25,050 Really. 1167 01:07:25,550 --> 01:07:27,549 You must not remember, 1168 01:07:27,550 --> 01:07:30,650 but we even used watched movies together back in the day. 1169 01:07:31,750 --> 01:07:35,019 If not, how could I have known that you only ate those cup noodles? 1170 01:07:35,519 --> 01:07:36,960 We were pretty close. 1171 01:07:37,559 --> 01:07:38,859 You're right. 1172 01:07:38,860 --> 01:07:40,130 I think you're right. 1173 01:07:43,460 --> 01:07:45,630 This is kind of embarrassing to say. 1174 01:07:45,969 --> 01:07:47,570 What is it? Tell me. 1175 01:07:47,969 --> 01:07:49,469 I thought we... 1176 01:07:52,070 --> 01:07:53,610 Gosh. Is this okay for me to say? 1177 01:07:55,139 --> 01:07:57,110 I thought we were more than friends. 1178 01:07:57,980 --> 01:08:00,380 I don't know. I feel embarrassed. 1179 01:08:01,420 --> 01:08:03,619 Gosh. Goodness. 1180 01:08:06,650 --> 01:08:07,860 I remember now. 1181 01:08:08,090 --> 01:08:10,619 We went all the way to Cheonpyeong on a motorcycle, right? 1182 01:08:11,590 --> 01:08:13,089 I did make you misunderstand. 1183 01:08:13,090 --> 01:08:14,810 Do you want to hear something even crazier? 1184 01:08:15,599 --> 01:08:17,970 Did I make a mistake? 1185 01:08:21,569 --> 01:08:23,340 It wasn't a mistake. 1186 01:08:24,310 --> 01:08:25,470 We... 1187 01:08:27,369 --> 01:08:28,779 even kissed. 1188 01:08:29,180 --> 01:08:30,510 Gosh. What do I do? 1189 01:08:31,850 --> 01:08:33,609 Goodness. Really? 1190 01:08:36,079 --> 01:08:39,489 It was ten years ago in summer. It was raining that day. 1191 01:08:40,390 --> 01:08:44,789 I didn't have an umbrella, so you walked me to the bus stop. 1192 01:08:45,930 --> 01:08:49,930 We were waiting for my bus, and when it arrived, 1193 01:08:50,930 --> 01:08:53,729 you suddenly grabbed me. 1194 01:08:55,300 --> 01:08:56,500 Gosh. 1195 01:08:59,439 --> 01:09:01,009 You don't have to hit yourself. 1196 01:09:01,010 --> 01:09:02,640 It was just a kiss. 1197 01:09:03,439 --> 01:09:05,479 It was the rain's fault. 1198 01:09:06,010 --> 01:09:07,720 Or maybe I was interested in you. 1199 01:09:08,750 --> 01:09:10,149 I'm not a player. 1200 01:09:13,619 --> 01:09:15,020 From what I felt then, 1201 01:09:16,319 --> 01:09:20,329 you seemed to welcome any woman who approached you. 1202 01:09:20,859 --> 01:09:22,630 That's how you dated several people at once. 1203 01:09:25,470 --> 01:09:27,369 Gosh. That's not true. 1204 01:09:31,210 --> 01:09:32,439 I admit I was a player. 1205 01:09:32,869 --> 01:09:34,309 Gosh. I'm sweating. 1206 01:09:34,310 --> 01:09:35,779 My dark past is all coming out. 1207 01:09:36,840 --> 01:09:39,310 It's hard to keep up with someone with a good memory. 1208 01:09:42,050 --> 01:09:44,689 It's fun to talk about the past. 1209 01:09:47,250 --> 01:09:49,890 We feel like old friends who've met for the first time in a while. 1210 01:09:51,789 --> 01:09:53,060 We're not... 1211 01:09:54,329 --> 01:09:55,560 friends. 1212 01:10:05,640 --> 01:10:07,840 I didn't think I'd run into you in Sokcho. 1213 01:10:08,609 --> 01:10:10,680 Thanks to you, I had a great meal today. 1214 01:10:12,310 --> 01:10:14,550 Thanks. Mom was happy too. 1215 01:10:17,050 --> 01:10:19,989 Don't look at me like that. I'm a married woman. 1216 01:10:21,090 --> 01:10:22,859 It's cold. Let's go inside. 1217 01:10:45,779 --> 01:10:48,380 Friends always compared us. 1218 01:10:49,449 --> 01:10:50,880 We were best friends, 1219 01:10:51,890 --> 01:10:54,289 but we felt mismatched somehow. 1220 01:10:55,760 --> 01:10:58,489 Everything Ba Da's mom said was all true. 1221 01:10:59,130 --> 01:11:01,629 Ba Da always helped me out... 1222 01:11:01,630 --> 01:11:03,300 and bought me food. 1223 01:11:03,600 --> 01:11:06,529 I wore clothes and used bags that Ba Da gave me. 1224 01:11:07,329 --> 01:11:10,170 People probably don't even know my name. 1225 01:11:12,710 --> 01:11:14,579 Just Ba Da's friend. 1226 01:11:16,010 --> 01:11:17,979 The girl who hangs out with Ba Da. 1227 01:11:20,180 --> 01:11:22,050 Worse, Ba Da's maid. 1228 01:11:24,149 --> 01:11:25,449 Something like that. 1229 01:11:27,250 --> 01:11:30,189 I never said anything like this to Ba Da. 1230 01:11:33,729 --> 01:11:36,130 The balloon I dream of... 1231 01:11:37,600 --> 01:11:39,399 might be Ba Da. 1232 01:11:39,930 --> 01:11:43,600 Watching Ba Da since freshman year of high school, 1233 01:11:43,899 --> 01:11:46,409 I was jealous of Ba Da for everything she had. 1234 01:11:49,510 --> 01:11:50,880 And... 1235 01:11:53,649 --> 01:11:54,850 especially... 1236 01:12:04,489 --> 01:12:05,689 her parents. 1237 01:12:09,859 --> 01:12:11,930 I'm most jealous of kids... 1238 01:12:12,899 --> 01:12:16,100 who grew up in a nice family with loving parents. 1239 01:12:19,739 --> 01:12:21,039 My parents... 1240 01:12:24,010 --> 01:12:26,180 just make me cry. 1241 01:12:27,920 --> 01:12:30,579 I didn't know you had that kind of hardship. 1242 01:12:32,250 --> 01:12:33,890 You're always bright, 1243 01:12:35,390 --> 01:12:39,430 considerate of others, and smart. 1244 01:12:43,100 --> 01:12:45,869 I didn't know you had that kind of pain. 1245 01:13:32,880 --> 01:13:34,149 I'm sorry. 1246 01:13:35,350 --> 01:13:36,880 I must be a bit drunk. 1247 01:13:55,270 --> 01:13:56,500 Eun Kang. 1248 01:13:57,100 --> 01:13:58,340 Are you okay? 1249 01:13:58,739 --> 01:14:01,140 Yes. I'm okay. 1250 01:14:02,210 --> 01:14:04,050 Please stay overnight and sleep with Mi Poong. 1251 01:14:04,979 --> 01:14:07,949 I'm also drunk, so I can't drive you home. 1252 01:14:13,050 --> 01:14:14,220 Sleep well. 1253 01:14:41,380 --> 01:14:43,479 Don't lurk around them. 1254 01:14:43,550 --> 01:14:45,549 Even if you run around naked, 1255 01:14:45,550 --> 01:14:47,890 you wouldn't be able to catch up to your friend. 1256 01:14:47,989 --> 01:14:50,459 Isn't even a divorced man with a kid too good for you? 1257 01:14:50,460 --> 01:14:53,028 You're a 37-year-old with no job. How dare you? 1258 01:14:53,029 --> 01:14:55,310 Who cares if it was a couple ring from a failed marriage? 1259 01:14:55,529 --> 01:14:57,528 You should be thankful that I gave it to you for free. 1260 01:14:57,529 --> 01:14:58,770 Are you dumb? 1261 01:14:59,569 --> 01:15:01,270 You and Ba Da are on different levels. 1262 01:15:02,170 --> 01:15:03,339 Don't you dare try to take him. 1263 01:15:03,340 --> 01:15:04,469 Are you insane? 1264 01:15:04,470 --> 01:15:06,409 I wouldn't lose my husband to some maid. 1265 01:15:06,470 --> 01:15:07,939 That's ridiculous. 1266 01:16:04,529 --> 01:16:05,729 When did you come back? 1267 01:16:37,060 --> 01:16:38,199 I see. 1268 01:16:39,430 --> 01:16:40,869 I thought you were Ba Da. 1269 01:18:06,489 --> 01:18:10,319 (Red Balloon) 1270 01:18:10,689 --> 01:18:11,859 You like balloons. 1271 01:18:12,130 --> 01:18:13,689 You took the kid there... 1272 01:18:13,859 --> 01:18:15,159 with your friend's husband? 1273 01:18:15,500 --> 01:18:17,858 If you say something like that again, I won't just do nothing. 1274 01:18:17,859 --> 01:18:18,970 I'm always worried... 1275 01:18:19,430 --> 01:18:21,699 that you'll suddenly leave. 1276 01:18:21,840 --> 01:18:23,439 They met in Sokcho. 1277 01:18:23,739 --> 01:18:25,239 It could've been... 1278 01:18:25,409 --> 01:18:26,840 not a coincidence. 1279 01:18:27,439 --> 01:18:28,778 Who did you drink with? 1280 01:18:28,779 --> 01:18:30,079 Why do you need to know? 1281 01:18:30,279 --> 01:18:32,250 Are you saying we should follow something? 1282 01:18:34,109 --> 01:18:35,880 It feels like my heart is beating again. 1283 01:18:36,750 --> 01:18:39,189 I'm going to head to the police and sue you right away. 1284 01:18:39,789 --> 01:18:41,960 Why would I be afraid? I have nothing to lose. 91450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.