Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,083 --> 00:01:05,916
Алло?
2
00:01:06,458 --> 00:01:07,291
Каллум.
3
00:01:09,291 --> 00:01:12,958
Встретимся через 15 минут.
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,750
Что? Сегодня вечером? Сейчас?
5
00:01:17,416 --> 00:01:18,958
На этом месте.
6
00:01:21,541 --> 00:01:23,583
Вряд ли я успею.
7
00:01:24,625 --> 00:01:25,458
Хорошо.
8
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
С удовольствием отправлю скриншоты
твоей девушке, если желаешь,
9
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
или твоей маме.
10
00:01:31,416 --> 00:01:34,791
Не надо. Прошу, не говорите маме.
11
00:01:34,791 --> 00:01:37,125
Тогда будь здесь через 15 минут,
12
00:01:37,125 --> 00:01:41,291
иначе их получат все люди
из твоего списка контактов.
13
00:02:03,333 --> 00:02:04,500
Чёрт.
14
00:02:05,333 --> 00:02:06,666
Только не сейчас. Нет.
15
00:02:12,458 --> 00:02:14,583
- Вызов экстренных служб.
- Да. Алло?
16
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Вам пожарную, полицию, скорую?
17
00:02:16,958 --> 00:02:18,250
Скорую, пожалуйста.
18
00:02:19,375 --> 00:02:22,041
Может, полицию. Произошла авария.
19
00:02:22,041 --> 00:02:23,208
Нет.
20
00:02:23,208 --> 00:02:24,541
Там кто-то на дороге.
21
00:02:25,791 --> 00:02:26,833
Мужчина.
22
00:02:27,333 --> 00:02:28,833
Может, кто-то в машине.
23
00:02:29,416 --> 00:02:30,708
Мне кажется, они...
24
00:02:33,166 --> 00:02:34,083
Хорошо.
25
00:02:35,250 --> 00:02:38,625
Да. Я могу проверить.
26
00:02:40,750 --> 00:02:42,458
Мужчина на дороге...
27
00:02:44,833 --> 00:02:47,500
Нет, вряд ли.
28
00:02:49,875 --> 00:02:52,500
Хорошо. Только побудете на линии?
29
00:02:53,375 --> 00:02:55,125
Не оставляйте меня одного.
30
00:03:01,791 --> 00:03:02,666
Чёрт.
31
00:03:04,041 --> 00:03:07,750
Нет, пассажир... выглядит очень плохо.
32
00:03:09,500 --> 00:03:10,791
Нет, похоже, они...
33
00:03:14,000 --> 00:03:14,833
Чёрт.
34
00:03:34,416 --> 00:03:36,041
- Доброе утро.
- Пожалуйста.
35
00:03:36,041 --> 00:03:41,500
Керис Джонс, успешная банкирша из Сити,
исчезла семь лет назад.
36
00:03:42,000 --> 00:03:43,583
Подозревали самоубийство.
37
00:03:44,208 --> 00:03:45,375
И где же она была?
38
00:03:45,875 --> 00:03:48,916
Насколько мы можем судить, во льду.
39
00:03:51,416 --> 00:03:52,791
Семь лет?
40
00:03:52,791 --> 00:03:56,041
Точно не скажем,
пока не проведем экспертизу.
41
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
А машина?
42
00:03:58,875 --> 00:04:02,458
Числится в угоне.
Южный Лондон, десять дней назад.
43
00:04:02,458 --> 00:04:05,416
Что насчет парня,
который позвонил? Как там его?
44
00:04:06,500 --> 00:04:07,333
Олдрич?
45
00:04:07,833 --> 00:04:08,708
Каллум.
46
00:04:10,166 --> 00:04:12,541
- Что он здесь делал?
- Ну...
47
00:04:12,541 --> 00:04:15,708
В этом-то и вопрос.
Он сорвался с работы
48
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
и поехал сюда.
49
00:04:16,708 --> 00:04:19,000
Причину установить не удалось.
50
00:04:19,833 --> 00:04:23,666
Увидел место происшествия,
позвонил в службу спасения и испарился.
51
00:04:33,791 --> 00:04:37,416
Тут ведь не...
случайное стечение обстоятельств.
52
00:04:38,791 --> 00:04:39,750
Его заманили сюда.
53
00:04:39,750 --> 00:04:41,500
Извините. Вам туда нельзя.
54
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
Пропустите. Я больше не могу ждать.
55
00:04:44,458 --> 00:04:45,416
Кто это?
56
00:04:45,958 --> 00:04:46,958
Мать.
57
00:04:48,041 --> 00:04:49,000
Коринн.
58
00:04:51,291 --> 00:04:54,125
Коринн, здравствуйте.
Я старший инспектор Лютер.
59
00:04:55,083 --> 00:04:56,625
Я веду поиски вашего сына.
60
00:04:56,625 --> 00:04:57,666
Где он?
61
00:04:57,666 --> 00:05:01,250
Пока не знаем. Это место происшествия...
62
00:05:01,250 --> 00:05:02,541
Оно необычное.
63
00:05:02,541 --> 00:05:06,083
Мой сын сейчас бог знает где.
Вы должны его найти.
64
00:05:06,916 --> 00:05:09,250
- Сделаю всё, что смогу.
- Этого мало.
65
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
Пообещайте мне.
66
00:05:12,291 --> 00:05:14,625
Обещайте, что найдете Каллума.
67
00:05:19,708 --> 00:05:20,708
Хорошо.
68
00:05:21,708 --> 00:05:22,791
Обещаю.
69
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Я верну вашего сына домой. Хорошо?
70
00:05:26,583 --> 00:05:28,166
Постарайтесь успокоиться.
71
00:05:48,458 --> 00:05:51,833
Да нет, расслабься.
Речь не о тебе и твоих пристрастиях.
72
00:05:52,625 --> 00:05:56,083
Есть один тип, старший инспектор Лютер.
73
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
Ему поручено найти
одного бедолагу по имени Каллум.
74
00:06:00,791 --> 00:06:03,000
Я не могу этого допустить.
75
00:06:04,916 --> 00:06:06,250
Так вот, слушай.
76
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
По слухам, Лютер — паршивая овца.
77
00:06:10,291 --> 00:06:13,416
Проблема в том,
что он «аналоговая» паршивая овца.
78
00:06:13,416 --> 00:06:16,000
Он не присутствует
в интернет-пространстве,
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,833
поэтому я и звоню тебе.
80
00:06:20,166 --> 00:06:23,666
Мне нужно на него всё.
81
00:06:24,458 --> 00:06:26,958
Вся подноготная.
82
00:06:27,750 --> 00:06:29,833
Все скрытные, постыдные дела.
83
00:06:31,208 --> 00:06:34,083
Его коррумпированность.
84
00:06:35,208 --> 00:06:39,583
Доказательства любой ошибки,
любого злоупотребления.
85
00:06:41,083 --> 00:06:42,916
Любого перегиба.
86
00:06:44,583 --> 00:06:48,166
Мне нужен... его позор.
87
00:07:04,125 --> 00:07:07,250
Что-то невероятное происходит
сегодня у Олд-Бейли,
88
00:07:07,250 --> 00:07:11,208
где после обнародования в СМИ
обвинительного заключения
89
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
старший инспектор Лютер,
90
00:07:12,708 --> 00:07:17,166
легендарный полицейский, фигурирует
в серии серьезных уголовных дел.
91
00:07:17,166 --> 00:07:20,416
Список обвинений,
предъявленных ему, ошеломляет.
92
00:07:20,416 --> 00:07:24,208
Он включает взлом и проникновение,
запугивание подозреваемого,
93
00:07:24,208 --> 00:07:26,083
подделку улик, взяточничество.
94
00:07:26,083 --> 00:07:27,333
Длинный перечень
95
00:07:27,333 --> 00:07:31,208
самоуправных действий говорит,
по мнению оппонентов, о человеке,
96
00:07:31,208 --> 00:07:34,916
{\an8}который считает себя вправе
сам вершить правосудие...
97
00:07:34,916 --> 00:07:38,750
{\an8}Старший инспектор Джон Лютер
руководил поиском
98
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
{\an8}пропавшего подростка Каллума Олдрича
99
00:07:41,083 --> 00:07:42,708
{\an8}на момент своего ареста.
100
00:07:42,708 --> 00:07:45,958
{\an8}С тех пор лондонскую полицию
нещадно критикуют за то,
101
00:07:45,958 --> 00:07:48,708
что дело не сдвинулось с мертвой точки.
102
00:07:48,708 --> 00:07:51,166
Джон Лютер недавно задержал
103
00:07:51,166 --> 00:07:54,583
серийных убийц —
супругов Джереми и Вивиан Лейк,
104
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
занимаясь поиском
пропавшего подростка Каллума Олдрича.
105
00:07:57,916 --> 00:07:59,458
...полиция сообщила,
106
00:07:59,458 --> 00:08:03,458
что поиск подростка остается
их главным приоритетом.
107
00:08:03,458 --> 00:08:04,958
Желаю удачи, приятель.
108
00:08:04,958 --> 00:08:09,416
С минуты на минуту
Лютера вывезут через ворота Олд-Бейли
109
00:08:09,416 --> 00:08:13,583
{\an8}и отправят отбывать длительный срок
в тюрьме строгого режима Хоупсмор.
110
00:08:21,041 --> 00:08:24,333
Лютер!
111
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Какая жизнь ждет там
бывшего полицейского,
112
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
можно только догадываться.
113
00:08:34,500 --> 00:08:41,000
Ну хорошо. Думаю, мы готовы начать.
114
00:08:57,875 --> 00:09:01,791
ЛЮТЕР
115
00:09:11,541 --> 00:09:18,333
{\an8}Вставай, если ненавидишь полицию!
116
00:09:21,833 --> 00:09:22,875
{\an8}Давай быстро.
117
00:09:24,666 --> 00:09:30,416
{\an8}Вставай, если ненавидишь полицию!
118
00:09:31,416 --> 00:09:33,291
{\an8}Давай. Идем.
119
00:09:34,250 --> 00:09:37,125
{\an8}С дороги! Давай. Шевелись!
120
00:09:38,166 --> 00:09:40,375
{\an8}- Давай.
- Пошел в жопу, легавый.
121
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
{\an8}Шевелись. С дороги.
122
00:09:43,666 --> 00:09:45,916
{\an8}В сторону. Давай.
123
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
{\an8}Ходи и оглядывайся, коп.
124
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
{\an8}Пошел ты.
125
00:10:00,333 --> 00:10:02,000
{\an8}Иди. Не останавливайся.
126
00:10:16,625 --> 00:10:19,625
ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА БИ-БИ-СИ,
СОЗДАННОГО НИЛОМ КРОССОМ
127
00:10:30,958 --> 00:10:32,125
Алло.
128
00:10:32,125 --> 00:10:33,041
Мама?
129
00:10:34,458 --> 00:10:35,333
Кто это?
130
00:10:35,958 --> 00:10:38,291
- Можешь приехать за мной?
- Кто это?
131
00:10:39,041 --> 00:10:42,791
- Мама, это я.
- Каллум? Это правда ты?
132
00:11:38,458 --> 00:11:39,375
Каллум?
133
00:11:44,708 --> 00:11:47,125
Это Каллум.
Извините, что пропустил звонок.
134
00:11:47,125 --> 00:11:49,416
Оставьте мне сообщение после сигнала.
135
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Эй?
136
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Каллум?
137
00:12:07,375 --> 00:12:09,083
Каллум, это я. Это мама.
138
00:12:13,666 --> 00:12:15,791
Это Каллум. Извините, что пропустил...
139
00:12:20,208 --> 00:12:21,083
Каллум.
140
00:12:27,416 --> 00:12:28,291
Это Каллум...
141
00:14:11,958 --> 00:14:15,416
Старший инспектор Рейн. Да. Хорошо.
142
00:14:22,750 --> 00:14:25,708
Репортер Джон Каннингем
находится на месте событий.
143
00:14:25,708 --> 00:14:28,375
Пока поступает обрывочная информация.
144
00:14:28,375 --> 00:14:30,291
Место преступления оцеплено.
145
00:14:30,291 --> 00:14:34,541
Есть неподтвержденные данные,
что в доме обнаружены трупы.
146
00:14:35,541 --> 00:14:38,250
Ждем подтверждения,
что одно из тел принадлежит
147
00:14:38,250 --> 00:14:41,041
пропавшему без вести подростку
Каллуму Олдричу.
148
00:14:41,041 --> 00:14:43,208
Полиция пока никак не комментирует...
149
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
Восемь жертв.
150
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
Все числились пропавшими без вести.
151
00:15:05,458 --> 00:15:07,500
Дом гражданина Саудовской Аравии.
152
00:15:07,500 --> 00:15:10,083
Он не был в Британии уже пять лет.
153
00:15:10,083 --> 00:15:12,291
Наш убийца знал это. Выясним откуда.
154
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Первое преступление — 11 лет назад.
155
00:15:15,000 --> 00:15:18,125
Последнее — в прошлом году. Итак...
156
00:15:18,125 --> 00:15:22,583
Где хранились тела всё это время?
Кто мог располагать такого рода местом,
157
00:15:22,583 --> 00:15:25,500
временем, средствами,
чтобы осуществить подобное?
158
00:15:25,500 --> 00:15:28,666
Всё было спланировано
и совершено в течение ряда лет.
159
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
Данных для анализа будет много.
160
00:15:30,500 --> 00:15:35,958
Но найдите мне одну деталь,
общую для всех этих жертв,
161
00:15:36,458 --> 00:15:37,583
только одну...
162
00:15:38,916 --> 00:15:41,125
- И у вас будет убийца.
- Да, мэм.
163
00:15:41,125 --> 00:15:42,166
Приступайте.
164
00:15:43,541 --> 00:15:44,750
Найдите мне связь.
165
00:16:19,083 --> 00:16:20,000
Чёрт.
166
00:16:30,416 --> 00:16:32,666
Нет!
167
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
Мама! Прошу...
168
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
Мама! Пожалуйста, прекратите!
169
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Еще раз здравствуй, Джон.
170
00:16:49,541 --> 00:16:52,541
Знаешь, кто это был? Конечно, знаешь.
171
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Бедолага Каллум.
172
00:16:56,375 --> 00:16:58,291
Знаешь, он был у меня.
173
00:16:58,958 --> 00:17:00,583
Да, я его спрятал.
174
00:17:01,333 --> 00:17:03,833
И я стоял рядом с тобой
175
00:17:03,833 --> 00:17:05,375
на автобусной остановке.
176
00:17:06,250 --> 00:17:08,208
Предложил тебе жвачку.
177
00:17:08,208 --> 00:17:09,708
И ты ее взял.
178
00:17:11,250 --> 00:17:13,458
Я посмотрел тебе прямо в глаза.
179
00:17:14,166 --> 00:17:15,750
Ради любопытства.
180
00:17:16,666 --> 00:17:21,041
Я хотел узнать,
увидишь ли ты это во мне.
181
00:17:21,750 --> 00:17:24,375
Ты ведь такой,
182
00:17:24,375 --> 00:17:25,666
правда?
183
00:17:25,666 --> 00:17:30,583
Ты человек,
который знает всё о таких, как я.
184
00:17:31,916 --> 00:17:34,291
Но ты не увидел меня.
185
00:17:35,833 --> 00:17:41,000
А теперь ты в клетке,
потому что я тебя туда посадил.
186
00:17:42,583 --> 00:17:47,750
Интересно, что ты будешь чувствовать,
наблюдая за дальнейшими событиями.
187
00:17:51,500 --> 00:17:52,333
Ты как тут?
188
00:17:53,541 --> 00:17:54,500
Всё путем.
189
00:17:55,791 --> 00:17:56,875
К тебе пришли.
190
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
Кто?
191
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
Барбра Стрейзанд. Откуда мне знать?
192
00:18:17,333 --> 00:18:18,208
Коринн?
193
00:18:20,041 --> 00:18:21,958
Вы хоть имя мое помните.
194
00:18:24,166 --> 00:18:26,125
Конечно, я помню ваше имя.
195
00:18:28,916 --> 00:18:30,375
Что вы здесь делаете?
196
00:18:37,083 --> 00:18:37,916
Коринн.
197
00:18:37,916 --> 00:18:40,750
- Я так...
- Вы знаете, что они с ним сделали?
198
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Нет.
199
00:18:47,250 --> 00:18:48,416
Можете рассказать?
200
00:18:50,916 --> 00:18:51,833
Зачем?
201
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
Чтобы вы смогли помочь?
202
00:18:57,708 --> 00:18:59,833
Однажды вы уже обещали это.
203
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
Обещали, глядя мне в глаза.
204
00:19:06,416 --> 00:19:08,916
Но, похоже, у вас были дела поважнее.
205
00:19:14,541 --> 00:19:17,375
Надеюсь, вам расскажут,
что сделали с моим сыном.
206
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
И вы лишитесь сна.
207
00:19:28,416 --> 00:19:29,708
Коринн.
208
00:19:29,708 --> 00:19:32,583
Подождите. Коринн.
209
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
Лжец.
210
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Спасибо, что помог.
211
00:20:01,541 --> 00:20:03,250
Сама бы я не поехала.
212
00:20:03,750 --> 00:20:06,250
Честно говоря, пустяки. Я...
213
00:20:07,041 --> 00:20:09,458
Всё, что тебе нужно.
214
00:20:10,416 --> 00:20:11,708
Что угодно.
215
00:20:12,291 --> 00:20:13,458
Только попроси.
216
00:20:32,000 --> 00:20:34,875
Официальной информации
от полиции еще нет,
217
00:20:34,875 --> 00:20:38,333
но нам известно о нескольких погибших
в результате пожара,
218
00:20:38,333 --> 00:20:41,416
произошедшего незадолго до полуночи.
219
00:20:41,416 --> 00:20:45,708
Ожидаем дальнейших сообщений
от властей об обстоятельствах...
220
00:20:45,708 --> 00:20:48,875
- Соседей нет. Места сколько угодно...
- Извините, мэм.
221
00:20:48,875 --> 00:20:51,791
Вам звонят. Говорит, это срочно.
222
00:20:51,791 --> 00:20:52,750
Спасибо.
223
00:20:54,333 --> 00:20:55,166
Одетт Рейн.
224
00:20:55,166 --> 00:20:59,041
Старший инспектор Рейн,
это старший инспектор Джон Лютер.
225
00:20:59,041 --> 00:21:01,125
Ну, то есть нет.
226
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Я был старшим инспектором.
227
00:21:05,000 --> 00:21:07,375
Конечно. Я слышала о вас.
228
00:21:08,333 --> 00:21:12,833
- Как вам удалось дозвониться до меня?
- Каллум Олдрич. Я вел это дело.
229
00:21:12,833 --> 00:21:14,708
Я в курсе. Да.
230
00:21:14,708 --> 00:21:17,541
Убийца связался со мной и прислал мне
231
00:21:17,541 --> 00:21:20,083
запись смерти Каллума.
232
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
А еще он прислал личное сообщение.
233
00:21:22,416 --> 00:21:26,250
Извините. Я и представить не могу,
каково вам. Но, если честно...
234
00:21:26,833 --> 00:21:29,875
- Он связался со всеми.
- Что он сделал?
235
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
Он разослал записи убийств
236
00:21:32,375 --> 00:21:34,416
всем восьми семьям.
237
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
Почему он решил заявить о себе?
238
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
Почему именно сейчас?
239
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Я скажу почему. Что-то намечается.
240
00:21:44,291 --> 00:21:46,833
И что бы это ни было,
ему нужна публика.
241
00:21:46,833 --> 00:21:49,458
Такой уж у него психотип.
Ему нужна публика.
242
00:21:49,458 --> 00:21:51,791
Не увлекайтесь. Джон, прекратите.
243
00:21:51,791 --> 00:21:55,500
Опередите его и думайте не о том,
что он делает,
244
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
а о том, что сделает.
245
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
- Всё, хватит.
- Боже.
246
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
Мне не интересны
незаконченные дела грязного легавого.
247
00:22:04,416 --> 00:22:06,125
Думаете, мне нужен ваш совет?
248
00:22:07,291 --> 00:22:09,250
Вы не можете мне помочь, Джон.
249
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
И Каллуму Олдричу вы не поможете.
250
00:22:11,291 --> 00:22:13,250
Это всё еще мое дело.
251
00:22:13,250 --> 00:22:17,791
Нет, не ваше. Мое. Вы отказались
от этой чести, сделав то, что сделали.
252
00:22:17,791 --> 00:22:20,000
Признаюсь, я рада.
253
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
Рада, что вам стыдно.
254
00:22:22,958 --> 00:22:26,666
Рада, что вам больно быть там,
где вы находитесь. Ну и поделом.
255
00:22:27,666 --> 00:22:29,833
Не звоните сюда больше.
256
00:22:29,833 --> 00:22:34,333
Еще раз позвоните, я посажу вас
в одиночку на весь ваш срок. Ясно?
257
00:22:38,333 --> 00:22:41,500
Молодец, Рейн. Я всё еще легавый.
258
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Нет.
259
00:22:43,541 --> 00:22:44,375
Вы не легавый.
260
00:22:45,791 --> 00:22:46,750
Уже нет.
261
00:22:53,291 --> 00:22:56,541
Звони в тюрьму.
Пусть заберут у него телефон. Спасибо.
262
00:23:02,666 --> 00:23:05,250
Если честно,
я не понял, чего ты звонишь.
263
00:23:06,125 --> 00:23:08,250
Это же не мой профиль.
264
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Вообще-то я вор.
265
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
Я тебе не жениться предлагаю.
266
00:23:12,250 --> 00:23:13,625
Я прошу тебя об услуге.
267
00:23:13,625 --> 00:23:16,416
Проблема не в услуге.
А в том, кто ее просит.
268
00:23:16,416 --> 00:23:17,916
Твою мать.
269
00:23:20,916 --> 00:23:25,583
Слушай, я не доверял тебе, когда ты был
на стороне закона, а теперь и подавно.
270
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
Смотришь новости?
271
00:23:28,750 --> 00:23:30,916
Убийство на Бишопс-авеню. Видел?
272
00:23:30,916 --> 00:23:32,833
Ты видел, что сделал этот урод?
273
00:23:33,833 --> 00:23:34,750
Да, видел.
274
00:23:34,750 --> 00:23:38,625
Вот почему мне надо выбраться отсюда.
275
00:23:39,958 --> 00:23:40,916
Шутишь?
276
00:23:46,958 --> 00:23:53,000
Я знаю, что случилось с тобой
и твоей мамой. Тебе было восемь лет.
277
00:23:53,000 --> 00:23:55,541
Поэтому я звоню тебе,
а не кому другому,
278
00:23:55,541 --> 00:23:57,666
ведь ты ненавидишь таких уродов.
279
00:23:58,166 --> 00:23:59,000
Как и я.
280
00:24:06,791 --> 00:24:08,416
Что нужно сделать?
281
00:24:17,125 --> 00:24:18,083
Не двигаться!
282
00:24:30,875 --> 00:24:32,583
То, что я здесь...
283
00:24:33,083 --> 00:24:36,333
Знаю, это сильно усложняет вам жизнь.
284
00:24:37,250 --> 00:24:38,958
Спихните меня кому-нибудь.
285
00:24:40,791 --> 00:24:42,208
Переведите меня сегодня.
286
00:24:43,250 --> 00:24:46,208
Это по щелчку не делается.
Есть регламент.
287
00:24:46,208 --> 00:24:49,666
Поэтому надо дать им то,
чего они хотят.
288
00:24:49,666 --> 00:24:51,166
Спустите на меня зеков,
289
00:24:51,166 --> 00:24:54,625
начнется нехилая заваруха,
системе придется вмешаться,
290
00:24:55,416 --> 00:24:56,958
перевести меня.
291
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
- Спустить на тебя?
- Да.
292
00:24:59,000 --> 00:25:01,875
- Ты понимаешь, о чём просишь?
- Более чем.
293
00:25:03,208 --> 00:25:04,250
Сможете сделать?
294
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Теоретически да, но...
295
00:25:11,083 --> 00:25:13,791
Если ситуация выйдет из-под контроля,
296
00:25:13,791 --> 00:25:15,458
ты труп. Тебя убьют, Джон.
297
00:25:15,458 --> 00:25:18,208
Хорошо. Меня это устраивает.
298
00:25:20,708 --> 00:25:21,708
Спускайте зеков.
299
00:25:24,708 --> 00:25:26,500
Спускайте.
300
00:25:50,458 --> 00:25:51,541
Чёрт.
301
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
Смотри. Чёрт.
302
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
Возьмите аптечку!
303
00:26:09,666 --> 00:26:11,541
Весь доступный персонал!
304
00:30:22,125 --> 00:30:25,166
Не двигаться!
305
00:30:25,166 --> 00:30:26,666
На землю!
306
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
Открой дверь!
307
00:30:42,000 --> 00:30:43,791
Давай! Шевелись!
308
00:30:43,791 --> 00:30:45,125
Открывай дверь!
309
00:30:48,333 --> 00:30:49,708
Не двигай рукой!
310
00:30:50,333 --> 00:30:54,791
Давай! Вставай! Пошел!
311
00:30:55,541 --> 00:30:56,458
Быстро!
312
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Бу.
313
00:32:14,791 --> 00:32:15,791
Я ненадолго.
314
00:32:18,958 --> 00:32:21,625
Хотел лишь заскочить
315
00:32:23,166 --> 00:32:24,750
и показать тебе кое-что.
316
00:32:35,125 --> 00:32:38,500
Что-то ее тревожило.
Она нам ничего не говорила.
317
00:32:40,333 --> 00:32:41,708
{\an8}Но она кого-то боялась.
318
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
{\an8}ПРОПАЛА ЕЩЕ ОДНА МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА
319
00:32:43,791 --> 00:32:47,000
Кого же это она боится, как думаешь?
320
00:32:47,625 --> 00:32:49,458
Бедняжка Бригида.
321
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
...все эти необъяснимые исчезновения
молодых людей...
322
00:32:52,916 --> 00:32:55,416
Дорогая, нет. Пожалуйста, открой...
323
00:32:55,416 --> 00:32:56,791
Открой глаза.
324
00:32:56,791 --> 00:33:00,291
...обстоятельства исчезновения Бригиды
имеют сходство
325
00:33:00,291 --> 00:33:03,708
с обстоятельствами исчезновения
француженки Камиль Фонтен
326
00:33:03,708 --> 00:33:05,916
и хорватского подростка Якова...
327
00:33:09,791 --> 00:33:10,666
Знаешь...
328
00:33:17,458 --> 00:33:19,083
Ты всё твердила,
329
00:33:20,833 --> 00:33:23,208
что надо об этом
с кем-нибудь поговорить.
330
00:33:24,958 --> 00:33:28,500
Именно это я и делаю...
331
00:33:32,000 --> 00:33:33,166
Потому что...
332
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
Я выхожу на свет
333
00:33:39,166 --> 00:33:43,791
Хочу, чтобы весь мир узнал
И я скрываться перестал
334
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Я выхожу на свет
335
00:33:47,208 --> 00:33:51,458
Хочу, чтобы весь мир узнал
И я скрываться перестал
336
00:34:30,375 --> 00:34:31,916
Вот это да!
337
00:34:34,666 --> 00:34:37,500
Тачка, которую ты купил
у Толстяка Томмо Читвуда?
338
00:34:37,500 --> 00:34:40,541
Да. За 500 фунтов
и пиратский альбом Дэвида Боуи.
339
00:34:41,291 --> 00:34:42,208
Синий винил.
340
00:34:42,916 --> 00:34:45,625
- Никогда не подводила меня.
- И не подведет.
341
00:34:46,750 --> 00:34:48,166
Если заботишься о ней,
342
00:34:49,125 --> 00:34:50,375
а ты не заботишься.
343
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
Ну да.
344
00:34:54,958 --> 00:34:55,958
Спасибо, Ден.
345
00:34:59,291 --> 00:35:01,250
Я достал тебе то, что ты просил.
346
00:35:06,166 --> 00:35:07,041
Отлично.
347
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
Послушай, Лютер.
348
00:35:11,791 --> 00:35:13,916
Когда поймаешь этого урода,
349
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
нанеси ему тяжкие телесные
от меня, добро?
350
00:35:19,458 --> 00:35:20,416
Покалечь его.
351
00:35:28,708 --> 00:35:30,000
Береги себя, Джон.
352
00:35:32,083 --> 00:35:32,916
Да.
353
00:35:52,291 --> 00:35:53,666
Старший инспектор Рейн.
354
00:35:58,500 --> 00:35:59,458
Когда?
355
00:36:02,333 --> 00:36:03,291
Ладно.
356
00:36:11,083 --> 00:36:12,500
Хорошо, спасибо.
357
00:36:13,250 --> 00:36:14,458
Босс? Что случилось?
358
00:36:14,458 --> 00:36:15,375
Лютер на воле.
359
00:36:15,375 --> 00:36:16,541
Лютер что?
360
00:36:16,541 --> 00:36:17,625
На воле.
361
00:37:17,166 --> 00:37:18,625
Суперинтендант Шенк.
362
00:37:19,750 --> 00:37:22,916
Просто Мартин. Я отошел от дел.
363
00:37:22,916 --> 00:37:24,750
Меня отправили на пенсию.
364
00:37:25,666 --> 00:37:26,916
Старший инспектор Рейн.
365
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Моя замена.
366
00:37:30,958 --> 00:37:33,916
- Как дела в участке?
- Работы хватает.
367
00:37:34,500 --> 00:37:35,541
Я могу присесть?
368
00:37:37,041 --> 00:37:41,500
Полагаю, вам нужны исходные данные
по делу Олдрича, но тогда вам надо...
369
00:37:41,500 --> 00:37:45,041
Я знаю, к кому обращаться,
в этом-то моя проблема.
370
00:37:45,875 --> 00:37:47,833
Послушайте, я знаю, он в тюрьме,
371
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
но вам нужны лишь данные.
372
00:37:49,500 --> 00:37:52,833
- Я не вижу этической дилеммы.
- Только он не в тюрьме.
373
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Но...
374
00:37:57,000 --> 00:37:59,083
- Конечно, нет.
- Послушайте.
375
00:38:00,291 --> 00:38:01,583
- Он ваш друг?
- Да.
376
00:38:01,583 --> 00:38:03,208
Вы знаете его лучше всех.
377
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Знаете, как он мыслит.
378
00:38:04,625 --> 00:38:06,625
Раз он ваш друг, вы его найдете
379
00:38:06,625 --> 00:38:09,083
и не дадите влезть в мое расследование.
380
00:38:09,083 --> 00:38:12,500
Если он объявится
и не подчинится приказу об отстранении,
381
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
а мы знаем, он это сделает,
382
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
спецназ полиции его застрелит.
383
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Так что...
384
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
Мартин...
385
00:38:22,083 --> 00:38:24,000
Я не прошу поймать его для меня.
386
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Мы и сами можем.
387
00:38:26,875 --> 00:38:28,708
Я прошу вас спасти ему жизнь.
388
00:38:41,083 --> 00:38:43,541
65,8
ПОИСК ЧАСТОТЫ
389
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Нет!
390
00:39:51,583 --> 00:39:52,458
Мама!
391
00:39:54,250 --> 00:39:56,750
Мама! Пожалуйста, прекратите!
392
00:40:00,916 --> 00:40:02,416
Еще раз здравствуй, Джон.
393
00:40:04,166 --> 00:40:05,541
Знаешь, кто это был?
394
00:40:06,125 --> 00:40:08,500
Конечно, знаешь. Бедолага Каллум.
395
00:40:10,166 --> 00:40:16,958
Убийца вышел на него по радио
на частоте 65,8 в ЧМ-диапазоне.
396
00:40:18,083 --> 00:40:22,083
Отследите частоту
до источника сигнала и найдете Джона.
397
00:40:22,083 --> 00:40:23,291
Чертовски блестяще.
398
00:40:23,291 --> 00:40:24,375
Спасибо, Мартин.
399
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Привези его.
400
00:40:27,500 --> 00:40:29,250
Какие у вас планы на вечер?
401
00:40:58,333 --> 00:40:59,166
Доброе утро.
402
00:40:59,791 --> 00:41:01,083
Извините. Мы закрыты.
403
00:41:01,083 --> 00:41:02,333
Я из полиции.
404
00:41:05,875 --> 00:41:07,166
Покажите ваш жетон.
405
00:41:10,375 --> 00:41:11,958
Забыл его в другом пальто.
406
00:41:13,083 --> 00:41:14,166
Извини.
407
00:41:15,333 --> 00:41:16,541
Как тебя зовут?
408
00:41:17,041 --> 00:41:18,708
- Дерек.
- Дерек.
409
00:41:19,416 --> 00:41:20,833
Ты знаешь, кто я такой?
410
00:41:21,583 --> 00:41:22,625
Вряд ли. Нет.
411
00:41:26,041 --> 00:41:28,291
Что, на самом деле не знаешь, кто я?
412
00:41:29,458 --> 00:41:30,541
Да, не знаю.
413
00:41:33,333 --> 00:41:36,583
А почему ты транслируешь
мне запись убийства?
414
00:41:40,291 --> 00:41:41,291
Эй! Нет.
415
00:41:42,083 --> 00:41:42,916
Стой!
416
00:41:45,833 --> 00:41:47,125
ПИП-ШОУ
417
00:41:56,416 --> 00:41:57,458
Чёртов...
418
00:41:59,750 --> 00:42:03,000
Сядь! Сделай-ка мне одолжение.
419
00:42:03,000 --> 00:42:05,125
Сиди и не делай глупостей. Понял?
420
00:42:05,125 --> 00:42:06,125
Да.
421
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
Арчи, мы отследили сигнал.
Отправляю координаты.
422
00:42:20,791 --> 00:42:22,916
Где он? Где?!
423
00:42:22,916 --> 00:42:24,125
- В шкафу.
- В шкафу.
424
00:42:24,791 --> 00:42:25,750
Идиоты.
425
00:42:31,333 --> 00:42:33,041
- Ты это слушал?
- Нет.
426
00:42:33,041 --> 00:42:34,375
- Слушал? Нет?
- Нет!
427
00:42:34,375 --> 00:42:37,166
Хорошо, потому что это ужасно.
Знаешь, что это?
428
00:42:37,166 --> 00:42:41,083
Предсмертные хрипы молодого парня
по имени Каллум Олдрич.
429
00:42:41,083 --> 00:42:42,375
Это адский кошмар.
430
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Я хочу найти урода,
который сделал эту запись.
431
00:42:45,166 --> 00:42:48,500
И ты поможешь, рассказав,
откуда здесь этот передатчик.
432
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
- Не могу.
- Нет?
433
00:42:50,500 --> 00:42:51,333
Хорошо.
434
00:42:51,333 --> 00:42:54,041
Тогда я сделаю с тобой что-то ужасное.
435
00:42:54,041 --> 00:42:57,208
Например, даже не знаю,
татуировку на глазном яблоке?
436
00:42:57,208 --> 00:42:59,458
Как включается? Включи! Давай.
437
00:42:59,458 --> 00:43:00,458
Вот так.
438
00:43:01,500 --> 00:43:03,750
Не шевелись.
439
00:43:03,750 --> 00:43:04,708
Не дергайся!
440
00:43:16,000 --> 00:43:17,208
Не буду это делать.
441
00:43:17,708 --> 00:43:19,166
Знаешь почему?
442
00:43:20,708 --> 00:43:25,291
У меня есть одна способность.
С детства. Что-то типа интуиции,
443
00:43:25,291 --> 00:43:27,250
когда смотришь на человека
444
00:43:28,250 --> 00:43:31,333
и считываешь его,
определяешь, хороший он или плохой.
445
00:43:31,875 --> 00:43:35,458
Я вижу, Дерек, что ты порядочный.
446
00:43:35,458 --> 00:43:36,500
Да.
447
00:43:36,500 --> 00:43:39,666
Спрошу тебя еще раз.
Как сюда попал этот передатчик?
448
00:43:40,916 --> 00:43:42,041
Курьер доставил.
449
00:43:44,333 --> 00:43:46,375
- Это такая дебильная шутка?
- Нет!
450
00:43:47,458 --> 00:43:50,125
Сказали не выключать сутки,
потом выбросить.
451
00:43:50,125 --> 00:43:51,041
Продолжай.
452
00:43:51,625 --> 00:43:52,666
- Всё.
- Что?
453
00:43:58,041 --> 00:43:59,958
Разуй глаза, твоя игра окончена!
454
00:44:00,541 --> 00:44:01,916
Полиция здесь. Я здесь!
455
00:44:02,416 --> 00:44:03,458
Ну же, давай.
456
00:44:04,250 --> 00:44:06,583
- Познакомился с мужчиной онлайн.
- Так.
457
00:44:07,541 --> 00:44:09,750
Он любил порно,
экстремальное подчинение.
458
00:44:09,750 --> 00:44:12,208
Пару месяцев
мы обменивались фантазиями.
459
00:44:12,750 --> 00:44:14,666
Решили встретиться в реале.
460
00:44:15,750 --> 00:44:18,125
У него были специфические потребности.
461
00:44:19,333 --> 00:44:21,708
- Хотел быть застигнутым врасплох.
- Ага.
462
00:44:22,708 --> 00:44:24,208
Он дал мне свои данные.
463
00:44:24,208 --> 00:44:27,416
Имя, адрес, время прихода
с работы, код сигнализации.
464
00:44:27,416 --> 00:44:29,041
Побыстрей, чёрт возьми.
465
00:44:29,041 --> 00:44:31,791
Как-то ночью
я поджидал его у него дома.
466
00:44:39,708 --> 00:44:42,458
Было стоп-слово, но он его не сказал.
467
00:44:43,916 --> 00:44:45,500
И я продолжал.
468
00:44:47,875 --> 00:44:49,416
Я просто продолжал...
469
00:44:51,916 --> 00:44:55,375
Я ведь с ним, по сути,
и не разговаривал.
470
00:44:55,375 --> 00:44:56,916
Меня развели.
471
00:44:59,166 --> 00:45:03,666
Кто-то подставил этого беднягу,
чтобы на него напали.
472
00:45:03,666 --> 00:45:06,166
Он понятия не имел,
кто я и зачем пришел.
473
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Полиция! Назад!
474
00:45:09,291 --> 00:45:10,458
Что было дальше?
475
00:45:10,958 --> 00:45:12,083
Шантаж.
476
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Мошенник всё заснял. Всё, что я делал.
477
00:45:15,666 --> 00:45:16,750
Кто это был?
478
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
- Я не знаю.
- Не знаешь?
479
00:45:18,250 --> 00:45:21,250
Я не знаю. Просто... Послушайте...
480
00:45:22,166 --> 00:45:25,416
Я его не видел и не знаю.
Просто делаю, что он говорит.
481
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Я должен всё исправить.
482
00:45:33,125 --> 00:45:34,833
- Я серьезно.
- Хорошо.
483
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
Тебе придется плохо.
484
00:45:36,708 --> 00:45:39,041
- Знаю.
- Но не так плохо, как думаешь.
485
00:45:40,500 --> 00:45:42,291
Если поможешь мне поймать его.
486
00:45:42,291 --> 00:45:44,833
- Я не могу.
- Можешь.
487
00:45:49,916 --> 00:45:51,541
Твою мать. Что это?
488
00:45:52,750 --> 00:45:53,625
Он пишет мне.
489
00:45:56,291 --> 00:45:58,125
- Полиция!
- Полиция!
490
00:45:58,125 --> 00:46:00,916
Он меняет телефоны каждый день.
491
00:46:00,916 --> 00:46:02,791
Что ж ты сразу мне его не дал?
492
00:46:02,791 --> 00:46:03,708
Прости.
493
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Полиция!
494
00:46:08,500 --> 00:46:09,583
Полиция!
495
00:46:10,291 --> 00:46:11,583
Всё чисто.
496
00:46:15,750 --> 00:46:16,750
Чисто!
497
00:46:31,208 --> 00:46:32,791
Место подготовили?
498
00:46:34,000 --> 00:46:35,125
Готово!
499
00:46:37,666 --> 00:46:39,333
Последняя партия скота?
500
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Следует по расписанию.
501
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
Значит, мы готовы начать?
502
00:46:54,916 --> 00:46:56,125
Готовы.
503
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
За начало моей новой жизни.
504
00:47:00,375 --> 00:47:04,791
Жаль, что тебя не будет со мной
на вечеринке в честь открытия.
505
00:47:23,916 --> 00:47:25,750
ОБЪЕКТЫ СЛЕЖКИ
506
00:47:25,750 --> 00:47:27,125
ИМЯ, МЕСТО, СТАТУС
507
00:47:27,125 --> 00:47:28,708
УЯЗВИМЫЙ
СКОМПРОМЕТИРОВАН
508
00:47:31,000 --> 00:47:32,916
ДЖОЗЕФ МАРИНОС УСТРОЙСТВО
509
00:47:32,916 --> 00:47:34,041
НОУТБУК
ТЕЛЕВИЗОР
510
00:47:34,041 --> 00:47:35,208
АМАЗОН ЭХО
511
00:47:38,000 --> 00:47:38,833
Где встреча?
512
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
513
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
ТЕЛЕВИЗОР
РАДИОНЯНЯ
514
00:47:47,458 --> 00:47:48,416
КОМПЬЮТЕР 1
515
00:47:51,625 --> 00:47:53,666
Да. Сейчас.
516
00:47:55,250 --> 00:47:57,250
ПОРНОГРАФИЯ
517
00:48:02,208 --> 00:48:03,333
ШЕЛЛИ ДЭВИС
518
00:48:04,541 --> 00:48:05,375
ЛЮБОВНАЯ СВЯЗЬ
519
00:48:08,208 --> 00:48:10,333
НАРКОТИКИ
МОШЕННИЧЕСТВО
520
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
ИГРОМАНИЯ
НЕЛЕГАЛ
521
00:48:14,500 --> 00:48:16,833
Боже! Что ты делаешь?
522
00:48:19,000 --> 00:48:20,916
ВОЗМОЖНАЯ ЖЕРТВА
523
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
Шенк.
524
00:48:36,000 --> 00:48:36,833
Привет.
525
00:48:37,458 --> 00:48:38,916
Я ждал твоего звонка.
526
00:48:38,916 --> 00:48:41,708
Да. Вижу, ты вернулся в участок.
527
00:48:43,125 --> 00:48:44,416
Да, я консультирую.
528
00:48:45,000 --> 00:48:46,666
Помогаю им поймать тебя.
529
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Как тебе удалось меня вычислить?
530
00:48:52,333 --> 00:48:54,375
Обыскал твою камеру.
531
00:48:54,375 --> 00:48:57,541
Нашел радио, настроенное
на неработающую станцию.
532
00:48:57,541 --> 00:48:59,541
Ты ведь слушаешь «Радио 4».
533
00:48:59,541 --> 00:49:03,000
Да. И обожаю крикет. Отличная работа.
534
00:49:03,000 --> 00:49:05,750
Ну, есть еще порох в пороховницах.
535
00:49:05,750 --> 00:49:09,083
Я никогда в этом не сомневался.
Нас прослушивают?
536
00:49:09,750 --> 00:49:10,625
Пока нет.
537
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
Я взял его.
538
00:49:15,166 --> 00:49:17,875
- В смысле «взял»?
- Считай, он у меня в руках.
539
00:49:17,875 --> 00:49:18,916
Я достал номер.
540
00:49:19,416 --> 00:49:20,250
Как?
541
00:49:21,416 --> 00:49:24,833
Неважно. Твоим ребятам
не будет от него никакого толку.
542
00:49:24,833 --> 00:49:26,291
Они не мои ребята.
543
00:49:27,458 --> 00:49:28,666
И учитывая,
544
00:49:28,666 --> 00:49:31,375
что он получен сбежавшим преступником,
545
00:49:31,375 --> 00:49:35,666
сомневаюсь, что в итоге
будет много аргументов в пользу ордера.
546
00:49:35,666 --> 00:49:36,583
Поможешь мне?
547
00:49:36,583 --> 00:49:37,958
Отследишь номер?
548
00:49:38,458 --> 00:49:42,708
- Ты знаешь, я не пойду на это.
- Да ладно. Что тебе сделают? Уволят?
549
00:49:43,375 --> 00:49:45,750
Еще разок по старой дружбе. И знай,
550
00:49:45,750 --> 00:49:48,250
у него в ходу «горелки».
Завтра номер сменит.
551
00:49:55,291 --> 00:49:57,083
Перезвони через 15 минут.
552
00:49:57,791 --> 00:49:59,666
Хочешь поставить двадцатку?
553
00:49:59,666 --> 00:50:00,708
На что?
554
00:50:01,375 --> 00:50:02,333
Я его поймаю,
555
00:50:02,333 --> 00:50:04,083
прежде чем ты поймаешь меня.
556
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Ставлю 50.
557
00:50:10,541 --> 00:50:14,041
В смелости ему не откажешь. Признаю.
558
00:50:14,041 --> 00:50:16,291
Слушайте, я понимаю ваше положение.
559
00:50:16,291 --> 00:50:19,500
Я сидел в этом же кресле,
выражал аналогичное мнение,
560
00:50:20,208 --> 00:50:21,875
но тут двойная игра.
561
00:50:22,625 --> 00:50:27,166
Делайте, как он просит.
Отследите телефон. Сообщите ему место.
562
00:50:28,250 --> 00:50:30,291
Лютер уводит нас от дела.
563
00:50:30,291 --> 00:50:32,375
Послушайте, в худшем случае
564
00:50:32,375 --> 00:50:34,458
его арестуют и посадят к вечеру.
565
00:50:34,458 --> 00:50:35,791
А в лучшем?
566
00:50:35,791 --> 00:50:39,375
Он прав и приведет вас прямо к убийце.
567
00:50:39,375 --> 00:50:43,041
На его месте я бы догадалась,
что мы с вами тут же поговорим.
568
00:50:43,041 --> 00:50:45,541
Конечно, он понимает. Но ему всё равно.
569
00:50:45,541 --> 00:50:48,833
Он лишь хочет,
чтобы убийцу поймали и остановили.
570
00:50:50,625 --> 00:50:52,000
Мы будем вооружены.
571
00:50:53,166 --> 00:50:55,416
Тем лучше, полагаю.
572
00:50:56,000 --> 00:50:57,833
- Я думала, он ваш друг.
- Да.
573
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Это не обязывает вас доверять ему.
574
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
Ладно, босс. Что у тебя там?
575
00:51:05,791 --> 00:51:09,125
- По рукам или нет?
- Телефон на Пикадилли-серкус.
576
00:51:10,125 --> 00:51:10,958
Отлично.
577
00:51:17,166 --> 00:51:18,083
Всем отрядам,
578
00:51:18,083 --> 00:51:21,458
мы ищем темнокожего мужчину
в районе Пикадилли-серкус.
579
00:51:21,458 --> 00:51:23,541
К объекту не приближаться. Прием.
580
00:51:29,875 --> 00:51:31,541
Прошу прощения.
581
00:51:31,541 --> 00:51:34,458
Я опаздываю к жене.
Вы не против, если я позвоню?
582
00:51:34,458 --> 00:51:36,750
Я потерял телефон. Две минуты.
583
00:51:36,750 --> 00:51:41,250
Спасибо. Вы моя спасительница.
Большое спасибо. Благодарю.
584
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Где он сейчас?
585
00:51:48,333 --> 00:51:50,791
За 20 минут не сдвинулся с места.
586
00:51:50,791 --> 00:51:54,208
- Всё там же на Пикадилли-серкус.
- Что-то тут не так.
587
00:51:54,208 --> 00:51:55,625
Чего он ждет?
588
00:51:55,625 --> 00:51:59,208
Джон, найди подозреваемого,
но ничего не предпринимай.
589
00:51:59,791 --> 00:52:00,916
Я тоже тебя люблю.
590
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
- Большое спасибо.
- Спасибо.
591
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Хорошо. Лютер идет пешком
592
00:52:14,291 --> 00:52:17,250
в Сохо в направлении Пикадилли-серкус.
593
00:52:17,250 --> 00:52:18,166
Следи за ним.
594
00:52:53,958 --> 00:52:55,416
Пошли.
595
00:53:32,166 --> 00:53:35,666
Есть подтверждение.
Лютер на Пикадилли-серкус.
596
00:53:35,666 --> 00:53:38,583
- Берем его?
- Браво. Приготовьтесь к задержанию.
597
00:53:38,583 --> 00:53:40,625
Пусть найдет подозреваемого.
598
00:53:40,625 --> 00:53:43,083
- Потом возьмете обоих.
- Принял.
599
00:54:25,250 --> 00:54:26,458
ОБНАРУЖЕНИЕ ОБЪЕКТА
600
00:54:26,458 --> 00:54:27,666
ОБЪЕКТ ОБНАРУЖЕН
601
00:54:38,625 --> 00:54:39,583
Кто это?
602
00:54:40,208 --> 00:54:41,208
Ты знаешь кто.
603
00:54:43,333 --> 00:54:44,166
С дороги!
604
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
Простите.
605
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
С дороги! Полиция!
606
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
- Пошли!
- Всё. Пошли.
607
00:54:51,041 --> 00:54:52,833
Стой!
608
00:54:52,833 --> 00:54:54,000
Остановись!
609
00:54:55,625 --> 00:54:57,333
- Назад.
- Да. Смотри на меня.
610
00:54:57,333 --> 00:54:58,500
Назад!
611
00:54:59,291 --> 00:55:00,250
Пошли!
612
00:55:00,875 --> 00:55:02,291
- Хорошо.
- Назад.
613
00:55:02,291 --> 00:55:04,791
- Хорошо. Расслабься. Стой!
- Назад.
614
00:55:05,791 --> 00:55:07,250
Всё кончено. Слышишь?
615
00:55:07,250 --> 00:55:08,750
- Всё кончено.
- Да?
616
00:55:09,375 --> 00:55:11,375
С чего ты это взял?
617
00:55:12,000 --> 00:55:14,166
Всё только сейчас начнется.
618
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
Что происходит?
619
00:55:32,625 --> 00:55:33,625
Сейчас поймешь.
620
00:55:44,333 --> 00:55:46,708
Бом.
621
00:55:56,666 --> 00:55:58,500
Что ты делаешь? Отмени.
622
00:56:07,458 --> 00:56:09,375
Бом!
623
00:56:22,500 --> 00:56:24,458
- Отойдите!
- Полиция, назад!
624
00:56:24,458 --> 00:56:25,458
Теперь видишь?
625
00:56:27,166 --> 00:56:28,750
Теперь ты меня видишь?
626
00:56:29,458 --> 00:56:31,333
Полиция! Назад!
627
00:56:32,791 --> 00:56:34,291
Лечь на землю! Быстро!
628
00:56:35,958 --> 00:56:36,791
Не двигаться.
629
00:56:36,791 --> 00:56:37,833
На землю!
630
00:56:38,958 --> 00:56:40,291
Не двигаться!
631
00:56:40,291 --> 00:56:41,833
Лечь на землю! Оба!
632
00:56:42,625 --> 00:56:43,500
Хорошо!
633
00:56:44,333 --> 00:56:45,625
На землю!
634
00:56:56,666 --> 00:56:57,833
В сторону!
635
00:57:18,000 --> 00:57:19,916
- Извините!
- Что вы делаете?
636
00:57:32,416 --> 00:57:34,000
С дороги!
637
00:57:49,333 --> 00:57:53,833
Поезд отправляется.
Осторожно, двери закрываются.
638
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
Твою мать.
639
00:58:59,708 --> 00:59:02,375
Возможно, объект обнаружен.
Иду на перехват.
640
01:00:40,750 --> 01:00:45,708
Полиция!
641
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
- Не двигаться!
- Сюда!
642
01:00:47,375 --> 01:00:49,791
Иди сюда! Надень на него наручники!
643
01:00:50,583 --> 01:00:51,583
Ни с места!
644
01:00:51,583 --> 01:00:54,208
Надень на него наручники,
а потом бери меня.
645
01:00:55,750 --> 01:00:57,708
- Не двигаться!
- Хорошо.
646
01:00:57,708 --> 01:01:00,208
- Лицом в землю!
- Хорошо.
647
01:01:01,375 --> 01:01:02,208
Чёрт!
648
01:01:03,666 --> 01:01:05,125
Стой. Вернись!
649
01:01:13,416 --> 01:01:14,250
Чёрт!
650
01:01:14,250 --> 01:01:17,416
- Всё хорошо, приятель.
- Чёрт.
651
01:01:17,416 --> 01:01:19,916
- Всё хорошо. Как тебя зовут?
- Джамал.
652
01:01:19,916 --> 01:01:22,333
Джамал? Слушай меня.
Смотри мне в глаза.
653
01:01:22,333 --> 01:01:25,666
Посмотри на меня. Успокойся.
А я осмотрю твою ногу.
654
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
- Полиция! Назад!
- Успокойся.
655
01:01:27,500 --> 01:01:30,500
- Отойди!
- Приятель, сделай одолжение, послушай.
656
01:01:30,500 --> 01:01:33,375
Я помогу Джамалу,
и наденешь на меня наручники.
657
01:01:33,375 --> 01:01:34,708
Подсобишь мне?
658
01:01:34,708 --> 01:01:36,416
- Давай. Иди сюда.
- Фредди!
659
01:01:36,416 --> 01:01:38,750
- Фредди!
- Если есть бинт, давай сюда.
660
01:01:38,750 --> 01:01:40,833
- Есть.
- Меня порезали, Фредди.
661
01:01:40,833 --> 01:01:44,000
Ничего. Расслабься, дружище.
Он перерезал артерию.
662
01:01:44,000 --> 01:01:45,125
- Чёрт!
- Чёрт.
663
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
Давай весь бинт. Я весь наложу.
664
01:01:47,625 --> 01:01:49,916
Серьезно. Не дергайся, ладно?
665
01:01:49,916 --> 01:01:52,291
- Старший инспектор Лютер.
- Сюда. Да.
666
01:01:52,291 --> 01:01:55,791
- Простите, что ударил вас.
- Ничего, я ведь в розыске.
667
01:01:56,416 --> 01:01:57,375
Всё понятно.
668
01:01:58,500 --> 01:02:00,541
Боже!
669
01:02:01,541 --> 01:02:03,375
Я как-то работал с вами.
670
01:02:03,375 --> 01:02:05,958
Да? По какому делу? Перетяни.
671
01:02:05,958 --> 01:02:08,375
- Кэмерон Пелл.
- Кэмерон Пелл?
672
01:02:08,375 --> 01:02:10,833
- Школьный автобус и всё такое.
- Да?
673
01:02:10,833 --> 01:02:13,375
Я тебя помню. Ты отличился тогда.
674
01:02:13,375 --> 01:02:15,541
Отличная работа. Молодец.
675
01:02:16,041 --> 01:02:19,041
- Он быстро ослабеет.
- Вам надо уходить. Бегите.
676
01:02:19,041 --> 01:02:21,041
- Не могу тебя бросить.
- Бегите!
677
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Бегите! Я в порядке. Всё хорошо.
678
01:02:26,708 --> 01:02:28,541
Фредди справится. Правда, Фред?
679
01:02:29,333 --> 01:02:30,791
Да, я справлюсь. Идите.
680
01:02:30,791 --> 01:02:32,041
- Уходите!
- Фредди?
681
01:02:32,041 --> 01:02:33,916
Вломите ему от меня. Идите.
682
01:02:33,916 --> 01:02:36,333
- Уходите.
- Слушай, ты хороший легавый.
683
01:02:37,791 --> 01:02:40,166
Джамал, успокойся. Помощь уже идет.
684
01:02:40,750 --> 01:02:41,833
Офицер ранен!
685
01:02:42,583 --> 01:02:46,208
Джамал! Очнись! Чёрт.
686
01:02:46,208 --> 01:02:48,500
Джамал. Здесь раненый офицер!
687
01:02:54,500 --> 01:02:56,500
МАМА
688
01:03:00,083 --> 01:03:03,333
Я думал, этот мудак в тюрьме.
689
01:03:04,041 --> 01:03:05,375
Ну да, уже нет.
690
01:03:08,083 --> 01:03:10,083
Насколько это помешает?
691
01:03:10,083 --> 01:03:11,583
Я не знаю.
692
01:03:11,583 --> 01:03:14,166
- Пока это гемор еще тот.
- Итак...
693
01:03:15,708 --> 01:03:17,208
Позаботься об этом.
694
01:03:19,125 --> 01:03:20,666
Это важный день для меня.
695
01:03:20,666 --> 01:03:22,791
Что это еще значит?
696
01:03:22,791 --> 01:03:24,583
Просто реши эту проблему.
697
01:03:26,291 --> 01:03:28,041
Знаешь ведь, что произойдет?
698
01:03:29,833 --> 01:03:35,333
Представь лицо своей жены,
когда она узнает о том, что ты сделал.
699
01:03:36,000 --> 01:03:37,291
Твоих коллег.
700
01:03:39,083 --> 01:03:40,416
Судьи.
701
01:03:41,000 --> 01:03:43,416
Боже мой. Твой мамы.
702
01:03:49,291 --> 01:03:50,375
Всё в порядке?
703
01:03:52,250 --> 01:03:55,333
Да нет. Ваш дружок доведет меня
до белого каления.
704
01:03:56,833 --> 01:03:57,666
Да.
705
01:03:58,416 --> 01:03:59,666
Это он может.
706
01:04:15,916 --> 01:04:18,125
КРАСНЫЙ БУНКЕР
СМОТРИ, ЕСЛИ НЕ СЛАБО
707
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
ПИП-ШОУ
708
01:04:21,208 --> 01:04:22,916
ПРИГЛАШЕНИЕ НА УБИЙСТВО
709
01:04:24,541 --> 01:04:25,666
БЕСПЛАТНЫЙ ТИЗЕР
710
01:04:34,041 --> 01:04:35,333
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!
711
01:04:36,791 --> 01:04:37,625
Да?
712
01:04:37,625 --> 01:04:38,791
Аркадий!
713
01:04:38,791 --> 01:04:42,833
Давай-ка всё подготовь.
714
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
Я опаздываю на несколько часов.
715
01:04:45,416 --> 01:04:47,416
Ясно. Какая-то проблема?
716
01:04:47,416 --> 01:04:48,958
Да нет. Никаких проблем.
717
01:04:49,708 --> 01:04:53,708
Мне просто нужно заехать
и захватить еще кое-кого.
718
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Как у нас там дела?
719
01:04:57,458 --> 01:04:59,291
КРАСНЫЙ БУНКЕР
В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
720
01:04:59,291 --> 01:05:01,958
Сайт работает, идет обратный отсчет.
721
01:05:02,958 --> 01:05:03,791
Валят толпами.
722
01:05:05,666 --> 01:05:06,541
Отлично.
723
01:05:07,625 --> 01:05:08,833
До встречи.
724
01:05:09,666 --> 01:05:10,750
До встречи.
725
01:05:49,333 --> 01:05:50,500
Потише, пожалуйста.
726
01:05:51,500 --> 01:05:52,333
Тихо!
727
01:05:53,250 --> 01:05:56,750
- Джон, где ты?
- Будь так добр, передай ей трубку.
728
01:06:01,833 --> 01:06:02,875
Что вы хотите?
729
01:06:03,375 --> 01:06:04,333
Как он?
730
01:06:06,708 --> 01:06:07,750
Он умер, Джон.
731
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Вы просто...
732
01:06:10,500 --> 01:06:15,208
Вам всё неймется. Так и лезете
в гущу событий. Хороший парень погиб.
733
01:06:16,166 --> 01:06:17,416
Надеюсь, вы довольны.
734
01:06:20,250 --> 01:06:23,541
Если хотите взять его,
надо удерживать его на линии,
735
01:06:23,541 --> 01:06:25,708
пока офицеры не прибудут на место.
736
01:06:29,875 --> 01:06:30,875
Ладно, Джон,
737
01:06:32,041 --> 01:06:34,875
закончи свою мысль. Только быстро.
738
01:06:34,875 --> 01:06:38,625
Что нам известно о том,
как он выбирает жертв?
739
01:06:39,375 --> 01:06:42,458
Ни черта. Беспорядочный отбор жертв.
740
01:06:42,458 --> 01:06:43,708
Нет закономерности.
741
01:06:44,208 --> 01:06:47,041
Но должно быть что-то общее.
Какие-то признаки.
742
01:06:47,041 --> 01:06:50,791
- Возможно, но об этом знает лишь он.
- Да, точно.
743
01:06:56,583 --> 01:06:58,291
Что известно о спрыгнувших?
744
01:06:58,833 --> 01:07:01,583
Никто из них не был уязвим
в привычном смысле.
745
01:07:01,583 --> 01:07:03,333
У всех была работа,
746
01:07:04,000 --> 01:07:07,208
эмоциональная и финансовая поддержка.
747
01:07:07,208 --> 01:07:09,250
Достаток намного выше среднего.
748
01:07:09,916 --> 01:07:10,833
Да.
749
01:07:11,791 --> 01:07:13,416
Хорошие люди, не так ли?
750
01:07:14,000 --> 01:07:15,500
Да. Всё верно. Объясните.
751
01:07:15,500 --> 01:07:17,333
Неважно, кто ты.
752
01:07:17,333 --> 01:07:20,958
У всех нас есть что-то,
о чём мы не хотим, чтобы узнали.
753
01:07:20,958 --> 01:07:24,208
Что-то, чего мы стыдимся.
Что-то из области секса,
754
01:07:24,208 --> 01:07:26,083
финансов, уголовщины.
755
01:07:27,208 --> 01:07:31,958
Дело в том, что сейчас люди живут
своей тайной жизнью в интернете.
756
01:07:31,958 --> 01:07:34,833
Думаю, он скрытно выслеживает
их в сети,
757
01:07:34,833 --> 01:07:36,833
выискивая секреты.
758
01:07:37,500 --> 01:07:39,125
Уверен, он не идет к ним.
759
01:07:39,125 --> 01:07:40,541
Он ведь не дурак.
760
01:07:40,541 --> 01:07:42,000
Знает, что его поймают.
761
01:07:42,000 --> 01:07:47,458
Поэтому он использует... шантаж,
чтобы вынудить их прийти к нему.
762
01:07:50,958 --> 01:07:52,125
Боже, Джон.
763
01:07:54,041 --> 01:07:56,250
- Он всех их шантажировал?
- Да, всех.
764
01:07:56,833 --> 01:08:02,125
Думаю, он понял,
что при должных обстоятельствах
765
01:08:02,125 --> 01:08:06,833
страх стыда, страх разоблачения,
766
01:08:06,833 --> 01:08:10,666
страх быть пойманным
гораздо сильнее страха смерти.
767
01:08:11,500 --> 01:08:15,166
И его не опередишь. Как засечь того,
кто может выйти на любого?
768
01:08:16,000 --> 01:08:17,958
Он паразит.
769
01:08:19,500 --> 01:08:21,000
Он паразитирует на этом.
770
01:08:27,541 --> 01:08:29,833
Он на Миллфилд-авеню SE1.
771
01:08:31,583 --> 01:08:34,083
Джон. Простите, вы там?
Мы не слышим вас...
772
01:08:37,375 --> 01:08:38,458
Джон?
773
01:08:41,041 --> 01:08:42,041
Джон.
774
01:08:57,000 --> 01:08:57,875
Привет, мам.
775
01:08:57,875 --> 01:08:59,958
Аня Рейн, ты спала?
776
01:09:00,458 --> 01:09:01,458
Нет.
777
01:09:02,166 --> 01:09:05,041
- Ты провела весь день в постели?
- Нет.
778
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
У меня жесткая запарка на работе,
779
01:09:07,416 --> 01:09:10,750
так что завтра я не смогу тебя отвезти.
780
01:09:10,750 --> 01:09:12,708
Да, ничего страшного. Хорошо.
781
01:09:12,708 --> 01:09:15,125
Можешь заказать «Убер»
с моего аккаунта.
782
01:09:15,125 --> 01:09:17,375
Только не внедорожник. Ты не Рианна.
783
01:09:17,375 --> 01:09:20,333
Если не успеем поговорить
до того, как уедешь,
784
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
желаю удачи.
785
01:09:23,208 --> 01:09:24,416
Я люблю тебя.
786
01:09:24,416 --> 01:09:26,125
- И я тебя.
- И еще...
787
01:09:26,125 --> 01:09:29,833
Если оставишь бардак на кухне,
я очень разозлюсь.
788
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
- Кухня чистая.
- Хорошо.
789
01:09:33,416 --> 01:09:35,208
Я люблю тебя. Пока.
790
01:10:02,791 --> 01:10:04,750
Аня.
791
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Аня.
792
01:10:34,041 --> 01:10:35,500
Мэнда, это ты?
793
01:10:48,625 --> 01:10:49,541
Аня.
794
01:11:29,416 --> 01:11:30,333
Аня.
795
01:12:32,500 --> 01:12:33,916
Он был у меня в руках.
796
01:12:35,666 --> 01:12:36,833
Он попался.
797
01:12:43,416 --> 01:12:46,125
Думаю, он что-то знал.
798
01:12:46,125 --> 01:12:48,083
Он знал о Каллуме что-то такое,
799
01:12:48,083 --> 01:12:51,416
что Каллум скрывал от всех.
800
01:12:53,125 --> 01:12:55,083
Что он мог скрывать? Не понимаю.
801
01:12:55,083 --> 01:12:57,583
Не знаю. Может, он...
802
01:12:59,166 --> 01:13:02,291
...украл деньги или смошенничал.
803
01:13:02,291 --> 01:13:04,291
- Он не способен на такое.
- Нет.
804
01:13:04,291 --> 01:13:08,708
Что бы там ни было, пусть даже мелочь,
но для Каллума это было важно.
805
01:13:10,458 --> 01:13:13,083
Он согласился встретиться
с этим человеком.
806
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
И откупиться.
807
01:13:19,750 --> 01:13:23,166
Коринн, я знаю, это очень тяжело.
808
01:13:23,166 --> 01:13:26,208
Простите за то, что я сейчас скажу.
809
01:13:36,625 --> 01:13:38,458
Думаю, вы знаете этого мужчину.
810
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Он присутствует в вашей жизни.
811
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Я не понимаю, о чём вы.
812
01:13:48,291 --> 01:13:50,125
Я должен выяснить,
813
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
появился ли кто-то новый в вашей жизни,
с тех пор как вы потеряли сына.
814
01:13:57,416 --> 01:13:59,083
Это может быть друг...
815
01:14:01,500 --> 01:14:04,666
Вы могли познакомиться
с ним в группе поддержки.
816
01:14:06,208 --> 01:14:07,875
Или в компании.
817
01:14:09,125 --> 01:14:09,958
Он хороший.
818
01:14:10,708 --> 01:14:11,583
Душевный.
819
01:14:12,708 --> 01:14:14,250
Ничего не просит взамен.
820
01:14:14,250 --> 01:14:16,583
- Он...
- Есть Томми.
821
01:14:17,583 --> 01:14:18,500
Но это не он.
822
01:14:21,041 --> 01:14:22,000
Томми?
823
01:14:24,166 --> 01:14:25,708
Можете рассказать о нём?
824
01:14:30,083 --> 01:14:33,041
Я познакомилась с ним
в группе поддержки.
825
01:14:34,291 --> 01:14:38,708
Он потерял жену.
При ужасных обстоятельствах.
826
01:14:38,708 --> 01:14:40,125
Действительно ужасных.
827
01:14:45,833 --> 01:14:47,750
Он отвез меня в тюрьму, когда я...
828
01:14:54,083 --> 01:14:55,125
Не может быть.
829
01:14:57,583 --> 01:14:58,583
Это же...
830
01:15:00,458 --> 01:15:03,833
Он был в этом доме.
Он брал эти фотографии.
831
01:15:03,833 --> 01:15:05,041
Прикасался к ним.
832
01:15:06,208 --> 01:15:07,708
Сочувствовал мне.
833
01:15:13,166 --> 01:15:16,000
Прошу, скажите мне,
что он не настолько жестокий.
834
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Джон, пожалуйста.
835
01:15:23,708 --> 01:15:25,083
Мне нужно позвонить.
836
01:15:25,083 --> 01:15:28,375
- Можно с вашего телефона?
- Да, он там.
837
01:15:56,500 --> 01:15:58,541
Мы поговорили с родными.
838
01:15:59,791 --> 01:16:01,166
Джон оказался прав.
839
01:16:02,125 --> 01:16:06,250
Пять из них так или иначе подружились
840
01:16:06,250 --> 01:16:07,791
с мужчиной за сорок.
841
01:16:07,791 --> 01:16:09,500
Имена разные,
842
01:16:09,500 --> 01:16:12,791
но возраст, рост
и общее описание примерно те же.
843
01:16:13,500 --> 01:16:14,583
Имена пробиваются?
844
01:16:14,583 --> 01:16:15,833
Нет.
845
01:16:17,041 --> 01:16:18,291
Как таковые — нет,
846
01:16:18,291 --> 01:16:20,666
но все эти мужчины упоминали жену,
847
01:16:20,666 --> 01:16:23,416
сгоревшую при пожаре
в доме на Экклстон-сквер.
848
01:16:24,416 --> 01:16:28,750
Даты разнятся.
С 2007 года по настоящее время.
849
01:16:29,541 --> 01:16:30,541
Отлично.
850
01:16:42,416 --> 01:16:45,208
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОДЖОГ | ЭККЛСТОН-СКВЕР
2007–2023
851
01:16:51,500 --> 01:16:53,125
ДЭВИД РОБИ | ЖОРЖЕТТ РОБИ
852
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
Аня, не могу сейчас говорить.
853
01:16:59,208 --> 01:17:01,041
Мама!
854
01:17:05,291 --> 01:17:06,208
Аня.
855
01:17:11,333 --> 01:17:12,291
Аня.
856
01:17:16,791 --> 01:17:18,375
АНЯ
ВЛОЖЕНИЕ: 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ
857
01:17:19,708 --> 01:17:20,916
Мама...
858
01:17:24,500 --> 01:17:27,500
Не смей ее трогать, мать твою.
Я убью тебя, мразь.
859
01:17:27,500 --> 01:17:32,083
- Если хоть волосок упадет с ее головы...
- Ш-ш, тихо.
860
01:17:33,041 --> 01:17:35,083
Ты знаешь мое имя, Одетт?
861
01:17:37,583 --> 01:17:38,791
Да.
862
01:17:38,791 --> 01:17:40,250
Сказала кому-нибудь?
863
01:17:42,125 --> 01:17:44,666
- Нет.
- Пусть так и остается.
864
01:17:45,375 --> 01:17:47,000
Хочешь вернуть свою дочь?
865
01:17:49,791 --> 01:17:51,833
Пошел ты. Да.
866
01:17:51,833 --> 01:17:55,750
Тогда я хочу,
чтобы ты решила проблему с Лютером.
867
01:17:57,166 --> 01:17:59,958
Сможешь это сделать для меня,
чтобы вернуть Аню?
868
01:18:00,541 --> 01:18:04,333
Я хочу,
чтобы ты представила себе кое-что,
869
01:18:04,333 --> 01:18:06,833
если можно, Одетт.
870
01:18:06,833 --> 01:18:10,250
Представь себе...
871
01:18:11,916 --> 01:18:15,041
какую боль я причиню тебе,
872
01:18:15,041 --> 01:18:18,791
когда буду развлекаться
873
01:18:19,375 --> 01:18:20,625
с ней.
874
01:18:34,083 --> 01:18:35,000
Арчи прав.
875
01:18:35,500 --> 01:18:36,416
Это тупик.
876
01:18:37,041 --> 01:18:41,041
Одетт, вы ошибаетесь.
Это хорошая и перспективная версия.
877
01:18:41,041 --> 01:18:44,125
Нет. Это химера.
Закономерность в шуме. Послушайте...
878
01:18:45,041 --> 01:18:47,250
Вы очень помогли, но ничего не вышло.
879
01:18:47,250 --> 01:18:50,000
Так что можете идти. Благодарим вас.
880
01:18:50,000 --> 01:18:52,583
Я позвоню,
если вы нам снова понадобитесь.
881
01:18:53,625 --> 01:18:54,750
- Одетт, я...
- Всё.
882
01:18:54,750 --> 01:18:55,666
Спасибо.
883
01:19:00,041 --> 01:19:01,291
Что у нас есть?
884
01:19:01,291 --> 01:19:02,583
Вы оказались правы.
885
01:19:02,583 --> 01:19:05,291
Он втерся к ним в доверие,
подружился с ними.
886
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Хорошо.
887
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
У нас есть имя?
888
01:19:08,458 --> 01:19:09,750
Да, есть.
889
01:19:11,208 --> 01:19:12,125
Так. Кто он?
890
01:19:12,125 --> 01:19:15,250
Не скажу. Не хочу,
чтобы вы явились на задержание.
891
01:19:15,250 --> 01:19:16,833
- И устроили цирк.
- Стоп.
892
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Я тоже этого не хочу.
893
01:19:18,333 --> 01:19:19,500
- Хорошо.
- Ну так...
894
01:19:19,500 --> 01:19:22,583
Я у вас в долгу.
Предлагаю встретиться. Я скажу где.
895
01:19:22,583 --> 01:19:24,625
Сядете в наручниках в мою машину.
896
01:19:24,625 --> 01:19:25,625
И без фокусов.
897
01:19:25,625 --> 01:19:26,541
Боже.
898
01:19:26,541 --> 01:19:29,125
Вы увидите задержание,
потом я вас сдам.
899
01:19:29,750 --> 01:19:32,000
Это разовое предложение.
900
01:19:32,000 --> 01:19:33,916
Оно истекает через пять секунд.
901
01:19:36,833 --> 01:19:38,083
Я могу вам доверять?
902
01:19:39,375 --> 01:19:40,875
Мы это уже проходили.
903
01:19:44,166 --> 01:19:46,375
Да. Хорошо. Но я выбираю место.
904
01:20:04,708 --> 01:20:06,750
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ ДУВРА
905
01:20:22,125 --> 01:20:23,750
Добрый вечер. Чего желаете?
906
01:20:24,583 --> 01:20:26,541
Не знаю. День выдался трудный.
907
01:20:27,833 --> 01:20:29,000
Что посоветуешь?
908
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
- Для трудного дня мартини в самый раз.
- Нет.
909
01:20:33,166 --> 01:20:36,500
Виски? Есть 18-летний «Гленморанджи»,
910
01:20:36,500 --> 01:20:37,625
«Талламор Дью».
911
01:20:38,375 --> 01:20:39,791
Мне стакан воды.
912
01:20:43,958 --> 01:20:47,333
Если тебя это осчастливит,
можешь сделать шипучку.
913
01:21:09,833 --> 01:21:11,208
Старший инспектор Рейн.
914
01:21:14,041 --> 01:21:14,958
И кто он?
915
01:21:14,958 --> 01:21:16,625
- Расскажу в машине.
- Нет.
916
01:21:19,166 --> 01:21:20,041
Ладно.
917
01:21:23,833 --> 01:21:26,416
Его зовут Дэвид Роби, биржевой брокер.
918
01:21:26,416 --> 01:21:30,416
Подозревался в сексуальном насилии
при отягчающих. Не доказано.
919
01:21:30,416 --> 01:21:34,625
Вскоре его жена, собиравшаяся уйти
от него, пострадала при пожаре.
920
01:21:34,625 --> 01:21:37,208
Подозрение в поджоге. Не доказано.
921
01:21:38,791 --> 01:21:40,166
Жена выжила?
922
01:21:40,166 --> 01:21:41,916
Если это можно так назвать.
923
01:21:53,708 --> 01:21:56,208
- Где ваша машина?
- За углом. Справа.
924
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Одетт.
925
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
Просто идите к машине.
926
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Что у него на вас есть?
927
01:22:23,875 --> 01:22:26,333
- Компромат?
- У него моя дочь. Так что...
928
01:22:31,791 --> 01:22:33,500
- В машину.
- Рейн...
929
01:22:33,500 --> 01:22:35,916
Оказав ему эту услугу,
вы не вернете ее.
930
01:22:35,916 --> 01:22:38,625
- Вы должны это знать.
- Я скажу, что я знаю.
931
01:22:38,625 --> 01:22:41,500
Он не похитил бы ее,
если бы вы не вмешались.
932
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Похитил бы в любом случае.
933
01:22:43,458 --> 01:22:46,500
- Чтобы управлять вами. И он управляет.
- В машину!
934
01:22:46,500 --> 01:22:49,333
Она жива сейчас. Ясно?
935
01:22:52,083 --> 01:22:55,125
Он убьет ее при первой же возможности.
936
01:22:55,125 --> 01:22:56,875
- Хватит!
- А вы будете жить.
937
01:22:58,125 --> 01:23:00,583
- Он будет рад тому, что вы...
- Заткнись.
938
01:23:00,583 --> 01:23:02,291
- Уберите пушку.
- Молчать.
939
01:23:02,291 --> 01:23:04,541
- В машину.
- Опустите. Он будет рад.
940
01:23:04,541 --> 01:23:07,166
Вы никогда не сможете
признаться в этом.
941
01:23:07,166 --> 01:23:09,333
- Это же позор. Слушайте.
- Заткнись.
942
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Вы нужны ему сейчас.
И ему нужна ваша дочь.
943
01:23:12,875 --> 01:23:14,875
- Господи!
- В машину, мать твою!
944
01:23:14,875 --> 01:23:17,333
- В машину!
- Можем воспользоваться этим.
945
01:23:17,333 --> 01:23:21,166
Чтобы вернуть ее домой.
Вы и я. Мы можем вернуть ее. Одетт!
946
01:23:31,791 --> 01:23:32,625
Ладно.
947
01:23:36,333 --> 01:23:40,333
Итак. Если делаем это,
никто не должен об этом знать.
948
01:23:40,333 --> 01:23:42,083
Ни Шенк, ни кто-либо еще.
949
01:23:42,083 --> 01:23:44,791
- У убийцы есть кто-то в участке.
- Я знаю.
950
01:23:44,791 --> 01:23:47,541
- Откуда?
- Я просто знаю. Я знаю его.
951
01:23:48,083 --> 01:23:49,083
Вылезай.
952
01:24:01,208 --> 01:24:02,250
Что дальше?
953
01:24:05,125 --> 01:24:08,166
Она очень слаба.
Ей очень трудно говорить.
954
01:24:09,250 --> 01:24:10,291
Спасибо.
955
01:24:13,958 --> 01:24:14,875
Жоржетт,
956
01:24:15,375 --> 01:24:17,500
я старший инспектор Рейн, а это...
957
01:24:17,500 --> 01:24:19,125
Старший инспектор Лютер.
958
01:24:21,083 --> 01:24:24,666
- Думаю, вы знаете, что делает Дэвид.
- Оставьте меня, прошу.
959
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Боюсь, мы не можем.
960
01:24:30,500 --> 01:24:32,208
Арчи, где босс?
961
01:24:32,208 --> 01:24:33,458
Сам не знаю. А что?
962
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
Чёрт. Никто не может с ней связаться.
963
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
- Отрабатывает версию, видимо. А что?
- Лютер был прав.
964
01:24:40,958 --> 01:24:42,500
Что-то вот-вот начнется.
965
01:24:49,250 --> 01:24:50,875
КРАСНЫЙ БУНКЕР
ТЕБЕ СЮДА
966
01:24:56,750 --> 01:24:58,333
УБОЙНЫЙ ЗАПУСК УЖЕ СКОРО
967
01:24:58,333 --> 01:25:00,541
Боже, ни хрена себе.
968
01:25:01,125 --> 01:25:03,666
Люди на экране
числятся пропавшими без вести
969
01:25:03,666 --> 01:25:06,791
за последние пять-шесть недель
по всей Европе.
970
01:25:06,791 --> 01:25:09,416
- Где размещен сайт? Можем отследить?
- Нет.
971
01:25:09,958 --> 01:25:12,041
СМОТРИТЕ, КАК ОНИ ГОРЯТ
972
01:25:12,041 --> 01:25:13,541
Так...
973
01:25:15,958 --> 01:25:17,208
Что происходит?
974
01:25:17,750 --> 01:25:19,291
Пользователи смотрят
975
01:25:19,291 --> 01:25:22,750
и голосуют
за желаемый способ убийства жертв.
976
01:25:26,375 --> 01:25:29,250
Я отойду на секунду.
На одну секунду. Я мигом.
977
01:25:29,250 --> 01:25:31,000
СМОТРИТЕ. КАК ОНИ. УМИРАЮТ.
978
01:25:42,333 --> 01:25:43,500
Он хороший человек.
979
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
Нет, он плохой человек.
980
01:25:55,000 --> 01:25:58,250
Вы думаете, это проверка?
Что это он подослал нас? Нет.
981
01:26:04,666 --> 01:26:05,750
Взгляните на меня.
982
01:26:09,416 --> 01:26:12,166
Вот. Посмотрите на меня, пожалуйста.
983
01:26:18,125 --> 01:26:21,083
У вас нет ни малейшей причины бояться.
984
01:26:23,500 --> 01:26:24,541
Больше нет.
985
01:26:30,000 --> 01:26:31,958
Знаю, вы пытались его остановить.
986
01:26:33,750 --> 01:26:35,250
За что и пострадали.
987
01:26:41,500 --> 01:26:43,166
Нам нужно выяснить, где он.
988
01:26:43,875 --> 01:26:45,833
Вы можете мне это сказать.
989
01:26:45,833 --> 01:26:48,291
Я знаю, он любит рассказывать вам.
990
01:26:51,708 --> 01:26:53,500
Жоржетт, у него моя дочь.
991
01:27:23,166 --> 01:27:24,000
Босс.
992
01:27:24,583 --> 01:27:25,541
Джон.
993
01:27:27,000 --> 01:27:27,833
Где ты?
994
01:27:28,625 --> 01:27:29,833
В церкви.
995
01:27:29,833 --> 01:27:31,583
Там подают славное пиво, да?
996
01:27:32,125 --> 01:27:33,083
Да.
997
01:27:34,208 --> 01:27:37,958
Звоню сказать тебе,
что вряд ли мы ищем одного человека.
998
01:27:37,958 --> 01:27:40,083
Скорее, организованную группу.
999
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
В смысле?
1000
01:27:43,500 --> 01:27:45,416
Они управляют красной комнатой.
1001
01:27:47,708 --> 01:27:49,791
Нет никаких красных комнат.
1002
01:27:50,375 --> 01:27:51,708
Это городская легенда.
1003
01:27:51,708 --> 01:27:53,291
Да, нет, в том-то и дело.
1004
01:27:53,875 --> 01:27:57,375
Думаю, он хочет,
чтобы его считали воплощенным кошмаром,
1005
01:27:57,375 --> 01:27:59,583
страшным сном, который может достать
1006
01:27:59,583 --> 01:28:01,333
кого хочет и где захочет.
1007
01:28:02,458 --> 01:28:04,666
Где она? Эта красная комната.
1008
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Этого я тебе сказать не могу.
1009
01:28:08,166 --> 01:28:09,416
Ясно.
1010
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Последнее ура, да?
1011
01:28:14,208 --> 01:28:17,291
Последний шанс
реализовать желание умереть,
1012
01:28:17,291 --> 01:28:19,708
которое ты уже столько носишь в себе?
1013
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Босс, прости, ладно?
Я знаю, что подводил тебя...
1014
01:28:25,833 --> 01:28:26,666
...слишком часто.
1015
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Да не меня ты подводил.
1016
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
Трагедия в том, что ты гораздо лучше,
чем позволял себе быть.
1017
01:28:50,583 --> 01:28:53,291
Я не буду просить тебя мне доверять.
1018
01:28:54,125 --> 01:28:56,708
Я лишь попрошу тебя
еще об одном одолжении.
1019
01:28:57,500 --> 01:28:58,583
Кто бы сомневался.
1020
01:28:59,583 --> 01:29:02,375
- Что?
- Проверь свои сообщения.
1021
01:29:08,250 --> 01:29:09,208
Сможешь?
1022
01:29:11,541 --> 01:29:12,875
А то как же?
1023
01:29:16,708 --> 01:29:17,541
Отлично.
1024
01:29:23,208 --> 01:29:25,125
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУВР
1025
01:29:57,250 --> 01:29:59,083
Вы попросили меня найти ее.
1026
01:29:59,083 --> 01:30:02,416
Я ее нашел. Отследил ее паспорт.
Она им воспользовалась.
1027
01:30:04,583 --> 01:30:05,750
Где?
1028
01:30:06,500 --> 01:30:07,416
Паром,
1029
01:30:07,416 --> 01:30:09,416
следующий в Норвегию.
1030
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
И следствие ничего об этом не знает?
1031
01:30:19,375 --> 01:30:22,416
Ну, это ситуация,
довольно ограниченная во времени.
1032
01:30:24,208 --> 01:30:25,250
Ладно.
1033
01:30:25,250 --> 01:30:26,250
Хорошо.
1034
01:30:28,041 --> 01:30:29,125
Послушай, Арчи.
1035
01:30:29,125 --> 01:30:30,916
Нет, вы не... Вы послушайте...
1036
01:30:30,916 --> 01:30:32,166
Послушай.
1037
01:30:33,375 --> 01:30:37,125
Только один человек мог направить
сюда старшего инспектора Рейн.
1038
01:30:38,166 --> 01:30:40,166
Женщина, конечно же.
1039
01:30:40,875 --> 01:30:44,500
Мне надо, чтобы ты заехал к ней.
1040
01:30:45,041 --> 01:30:47,375
Позаботься,
чтобы она больше не болтала.
1041
01:30:47,375 --> 01:30:48,666
Послушайте. Нет.
1042
01:30:49,708 --> 01:30:50,708
- Прошу.
- Арчи.
1043
01:30:50,708 --> 01:30:53,125
Можете оставить меня в покое?
1044
01:30:53,125 --> 01:30:57,208
Послушай, приятель,
ты уже так далеко зашел.
1045
01:30:57,208 --> 01:30:58,416
Назад дороги нет.
1046
01:30:58,416 --> 01:31:02,625
Я хочу, чтобы ты оказал мне
эту крохотную услугу.
1047
01:31:03,166 --> 01:31:05,041
Хорошо? И на этом всё.
1048
01:31:05,041 --> 01:31:07,208
Выходишь из игры.
1049
01:31:09,583 --> 01:31:15,125
Считай, что этим ты откроешь себе
дверь в будущее, в котором меня нет.
1050
01:31:20,916 --> 01:31:21,750
Одетт,
1051
01:31:23,000 --> 01:31:24,083
ты готова к этому?
1052
01:31:24,583 --> 01:31:28,125
- Я уже это делаю. Я здесь.
- Да? Что бы ни случилось дальше?
1053
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
У тебя есть дети?
1054
01:31:32,916 --> 01:31:33,750
Нет.
1055
01:31:33,750 --> 01:31:36,583
Это видно,
иначе не задал бы такой вопрос.
1056
01:31:37,208 --> 01:31:39,416
- Ой.
- Прости.
1057
01:31:40,791 --> 01:31:42,041
Это было грубо.
1058
01:31:46,250 --> 01:31:48,958
Нам с женой всё не хватало времени.
1059
01:31:52,708 --> 01:31:54,625
А потом время просто...
1060
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
...ушло.
1061
01:32:03,333 --> 01:32:04,666
Я знаю, ты потерял ее.
1062
01:32:14,083 --> 01:32:14,916
Не понимаю.
1063
01:32:17,083 --> 01:32:17,958
Что?
1064
01:32:18,750 --> 01:32:20,791
Ты ведь порядочный человек.
1065
01:32:20,791 --> 01:32:23,166
Почему ты сделал всё то, что сделал?
1066
01:32:24,458 --> 01:32:25,500
Пожалуй...
1067
01:32:26,583 --> 01:32:29,208
- Я не видел другого способа.
- Сделать что?
1068
01:32:31,875 --> 01:32:33,333
То, что было необходимо.
1069
01:33:21,666 --> 01:33:22,958
Мне очень жаль.
1070
01:33:30,541 --> 01:33:33,125
Джон сказал мне, что за ней придут...
1071
01:33:35,583 --> 01:33:38,166
...но он не знал, кто это будет.
1072
01:33:40,958 --> 01:33:42,208
А вот я знал.
1073
01:33:42,708 --> 01:33:46,875
Чем он тебя шантажировал, Арчи?
1074
01:33:47,458 --> 01:33:51,708
Неужели это настолько ужасно,
что ты пошел на такое?
1075
01:33:57,083 --> 01:33:59,000
Да, самое смешное, что это даже...
1076
01:34:00,958 --> 01:34:02,500
...не было настолько плохим.
1077
01:34:04,166 --> 01:34:05,291
Вовсе нет.
1078
01:34:32,125 --> 01:34:34,541
Если верить Жоржетт,
мы в пяти километрах.
1079
01:35:19,208 --> 01:35:20,791
Два с половиной километра.
1080
01:36:36,666 --> 01:36:37,750
Надо идти дальше.
1081
01:37:03,333 --> 01:37:06,208
Мама!
1082
01:37:08,333 --> 01:37:12,916
- Мама, помоги мне!
- Одетт. Подожди.
1083
01:37:13,458 --> 01:37:17,250
- Боже мой!
- Нет!
1084
01:37:18,416 --> 01:37:21,416
Мама! Кто-нибудь, помогите!
1085
01:37:22,041 --> 01:37:22,875
Помогите!
1086
01:37:27,916 --> 01:37:29,083
Господи!
1087
01:37:36,583 --> 01:37:37,791
Нет!
1088
01:37:50,583 --> 01:37:53,625
Это должен быть ты!
1089
01:37:53,625 --> 01:37:55,291
Боже мой!
1090
01:37:56,333 --> 01:38:00,416
Убирайся!
1091
01:39:00,916 --> 01:39:02,625
Это не она. Джон.
1092
01:39:03,958 --> 01:39:05,000
Джон.
1093
01:40:19,875 --> 01:40:21,666
Раз-раз.
1094
01:40:23,750 --> 01:40:25,583
Хорошо. Все камеры включены?
1095
01:40:27,916 --> 01:40:29,333
Мы в прямом эфире?
1096
01:40:31,791 --> 01:40:33,375
Ладно. Хорошо. Поехали.
1097
01:40:50,791 --> 01:40:51,791
И три,
1098
01:40:51,791 --> 01:40:53,125
два, один.
1099
01:40:54,375 --> 01:40:55,583
Добро пожаловать
1100
01:40:55,583 --> 01:40:56,833
в Красный
1101
01:40:57,666 --> 01:40:58,500
бункер.
1102
01:41:02,625 --> 01:41:05,041
Все ваши голоса приняты и учтены.
1103
01:41:05,041 --> 01:41:07,750
Вы, вероятно, ожидаете, что мы начнем
1104
01:41:07,750 --> 01:41:09,583
с Бригиды.
1105
01:41:10,208 --> 01:41:13,833
Вообще-то один из вас спросил,
не мог бы любезный Яков
1106
01:41:14,416 --> 01:41:16,916
содрать с нее кожу, как со змеи,
1107
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
что довольно-таки позабавило меня.
1108
01:41:20,708 --> 01:41:22,166
Но дело в том,
1109
01:41:22,166 --> 01:41:26,666
что вас всех ждет сюрприз на разогреве.
1110
01:41:26,666 --> 01:41:32,208
Сегодня наш особый гость —
старший инспектор...
1111
01:41:32,208 --> 01:41:34,500
Впрочем, он уже не старший инспектор.
1112
01:41:35,166 --> 01:41:37,166
Джон Лютер.
1113
01:41:38,333 --> 01:41:40,708
Итак, Джон.
1114
01:41:42,208 --> 01:41:45,416
Я решил начать с вопроса к вам как...
1115
01:41:45,416 --> 01:41:47,625
к своего рода эксперту в этих делах.
1116
01:41:48,583 --> 01:41:50,458
Как вы считаете,
1117
01:41:51,291 --> 01:41:54,625
я могу перестать быть таким,
какой я есть?
1118
01:41:55,541 --> 01:41:56,375
Как думаете,
1119
01:41:57,500 --> 01:41:59,208
хоть кто-то из нас может?
1120
01:42:01,750 --> 01:42:02,583
Приятель,
1121
01:42:03,416 --> 01:42:05,291
да мне это до обезьяньей жопы.
1122
01:42:19,750 --> 01:42:21,541
Конечно, вам без разницы.
1123
01:42:23,500 --> 01:42:27,041
Потому что вы даже не представляете,
1124
01:42:27,041 --> 01:42:30,083
каково это — родиться такими, как мы.
1125
01:42:30,083 --> 01:42:31,041
Чёрт.
1126
01:42:31,958 --> 01:42:36,875
Прожить всю жизнь,
будучи не в состоянии выразить себя
1127
01:42:38,750 --> 01:42:40,458
из страха, что такие, как вы,
1128
01:42:42,083 --> 01:42:43,333
преследуют нас.
1129
01:42:49,333 --> 01:42:52,208
Но одиночество больше не приговор.
1130
01:42:53,333 --> 01:42:55,000
Даже нам.
1131
01:42:55,583 --> 01:42:57,500
Ведь мы можем создать место,
1132
01:42:57,500 --> 01:43:01,000
где будем собираться вместе,
чтобы самовыражаться.
1133
01:43:04,458 --> 01:43:10,208
И где мы будем защищены
от таких людей, как вы.
1134
01:43:31,583 --> 01:43:33,833
Мама!
1135
01:43:35,250 --> 01:43:36,375
Аня. Милая.
1136
01:43:36,375 --> 01:43:37,875
- Мама!
- Боже. Я так...
1137
01:43:37,875 --> 01:43:39,541
- Пожалуйста!
- Нет!
1138
01:43:39,541 --> 01:43:42,041
- Не надо! Нет!
- Мама!
1139
01:43:44,041 --> 01:43:45,708
Ты тварь поганая.
1140
01:43:47,625 --> 01:43:49,375
Не трогай ее!
1141
01:43:50,583 --> 01:43:53,375
Нет. Не надо!
1142
01:43:53,375 --> 01:43:54,583
Прекрати!
1143
01:43:54,583 --> 01:43:57,666
Не смей ее трогать! Сними это с нее!
1144
01:43:59,458 --> 01:44:01,083
Послушайте.
1145
01:44:01,083 --> 01:44:03,375
У нее есть шанс избежать этой участи.
1146
01:44:03,375 --> 01:44:06,000
Пошел ты. Отпусти меня! Прекрати!
1147
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
Одетт, вы хотите это остановить?
1148
01:44:10,250 --> 01:44:13,583
Вы в силах это сделать.
1149
01:44:13,583 --> 01:44:16,500
Только скажите волшебное слово.
1150
01:44:18,708 --> 01:44:19,541
Остановите.
1151
01:44:21,583 --> 01:44:22,416
Пожалуйста.
1152
01:44:27,875 --> 01:44:33,166
Вообще-то я не ожидал,
что вы оба нагрянете этим вечером,
1153
01:44:33,875 --> 01:44:36,083
но раз уж они здесь...
1154
01:44:36,083 --> 01:44:37,708
Мама, вытащи нас отсюда!
1155
01:44:37,708 --> 01:44:40,583
Что я хочу сделать...
1156
01:44:51,166 --> 01:44:52,708
Я хочу, чтобы вы...
1157
01:44:55,375 --> 01:44:56,541
...зарезали его.
1158
01:44:57,291 --> 01:44:59,791
Окажете мне такую любезность, Одетт?
1159
01:44:59,791 --> 01:45:03,000
Мама, не делай этого! Мама!
1160
01:45:03,000 --> 01:45:05,416
Я не могу.
1161
01:45:05,416 --> 01:45:08,583
Не можете. Ладно.
Вы знаете, что произойдет, так?
1162
01:45:09,250 --> 01:45:12,541
Нет, прекрати! Прошу, прекрати!
1163
01:45:12,541 --> 01:45:14,375
Останови его, пожалуйста!
1164
01:45:14,375 --> 01:45:15,958
Скажи ему прекратить!
1165
01:45:20,791 --> 01:45:22,083
Мама!
1166
01:45:23,625 --> 01:45:25,833
- Хорошо.
- Мама!
1167
01:45:26,500 --> 01:45:27,541
Одетт.
1168
01:45:32,791 --> 01:45:34,708
Можешь придумать что-то получше?
1169
01:45:38,125 --> 01:45:42,625
Мама, не надо. Мама!
1170
01:45:51,541 --> 01:45:54,083
- Аня, закрой глаза.
- Остановись. Прошу!
1171
01:45:54,083 --> 01:45:56,541
- Пожалуйста!
- Закрой глаза, я сказала.
1172
01:46:02,166 --> 01:46:03,000
Пожалуйста.
1173
01:46:05,250 --> 01:46:06,333
Просто сделай это.
1174
01:46:06,333 --> 01:46:08,875
- Прости.
- Не переживай. Не жалей.
1175
01:46:09,666 --> 01:46:12,666
- Давай.
- Прости.
1176
01:46:12,666 --> 01:46:13,916
Сделай — и всё.
1177
01:46:13,916 --> 01:46:15,208
Давай.
1178
01:46:15,208 --> 01:46:17,625
- Ну же.
- Хорошо.
1179
01:46:24,458 --> 01:46:25,541
Ну вот.
1180
01:46:34,666 --> 01:46:37,625
Как видите,
при всей их самодовольной праведности
1181
01:46:37,625 --> 01:46:41,208
единственная разница
между ними и нами в том,
1182
01:46:41,208 --> 01:46:45,041
кому нам позволено причинять боль
и при каких обстоятельствах.
1183
01:46:46,916 --> 01:46:49,041
Как же они себя оправдывают?
1184
01:46:49,541 --> 01:46:51,458
Все эти «хорошие люди».
1185
01:46:53,791 --> 01:46:55,708
Они говорят себе, что мы злодеи.
1186
01:46:56,791 --> 01:46:57,625
Да.
1187
01:46:57,625 --> 01:47:02,666
Все эти изверги уверяют вас и меня,
1188
01:47:04,166 --> 01:47:07,041
что мы изверги.
1189
01:47:12,291 --> 01:47:14,583
Хорошо. Умница.
1190
01:47:17,083 --> 01:47:18,125
Молодчина.
1191
01:47:23,333 --> 01:47:24,958
Мама.
1192
01:47:30,208 --> 01:47:31,666
Оставь ее в покое!
1193
01:47:31,666 --> 01:47:33,541
Не трогай ее, урод!
1194
01:47:41,333 --> 01:47:42,666
А теперь...
1195
01:47:45,833 --> 01:47:46,958
...твоя очередь.
1196
01:47:48,166 --> 01:47:49,583
А от тебя я хочу,
1197
01:47:50,375 --> 01:47:52,041
чтобы ты раздробил
1198
01:47:52,041 --> 01:47:54,750
ее левое колено вот этим.
1199
01:48:15,708 --> 01:48:16,916
Только быстро.
1200
01:48:17,833 --> 01:48:18,833
Быстро.
1201
01:48:35,458 --> 01:48:36,541
- Нет.
- Пожалуйста!
1202
01:48:38,375 --> 01:48:40,375
- Ты должен.
- Не могу. Не буду.
1203
01:48:40,375 --> 01:48:41,500
Мама!
1204
01:48:42,250 --> 01:48:43,625
Ее убьют. Пожалуйста.
1205
01:48:43,625 --> 01:48:45,708
Все, кто сейчас это смотрит,
1206
01:48:45,708 --> 01:48:48,083
ваши IP-адреса отслеживаются,
1207
01:48:48,083 --> 01:48:50,625
и полиция уже едет к вам.
1208
01:48:50,625 --> 01:48:52,416
На вашем месте я бы свалил.
1209
01:48:52,958 --> 01:48:54,333
Всё хорошо.
1210
01:48:54,333 --> 01:48:57,583
Кстати, это бывший легавый,
сбежавший из тюрьмы.
1211
01:48:58,500 --> 01:49:00,875
- Он не знает, о чём говорит.
- Ложь.
1212
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
Все улики будут сожжены после шоу.
1213
01:49:04,041 --> 01:49:07,375
Вы в безопасности.
Вы в надежном месте. Никто не знает,
1214
01:49:07,375 --> 01:49:08,625
что мы здесь.
1215
01:49:10,000 --> 01:49:11,541
Кроме Жоржетт.
1216
01:49:14,291 --> 01:49:17,041
Да, она жива и невредима.
1217
01:49:17,708 --> 01:49:20,500
Она сообщила полиции,
где находится это место.
1218
01:49:20,500 --> 01:49:23,458
Они уже едут сюда.
И они очень злы на тебя.
1219
01:49:24,958 --> 01:49:26,833
Она смотрит с одной из камер
1220
01:49:26,833 --> 01:49:28,958
на твою глупую физиономию,
1221
01:49:28,958 --> 01:49:32,250
рассказав нам
все твои позорные секреты.
1222
01:49:34,291 --> 01:49:38,125
Все видят тебя,
но не так, как мы тебя видим.
1223
01:49:39,083 --> 01:49:40,333
Дэвид Роби.
1224
01:49:41,000 --> 01:49:42,000
Мы знаем,
1225
01:49:43,458 --> 01:49:45,958
кто ты и кем стыдишься быть.
1226
01:49:53,500 --> 01:49:55,375
Ты всё еще скрипишь зубами?
1227
01:49:58,250 --> 01:50:00,416
От беспокойства. Скрипишь?
1228
01:50:00,416 --> 01:50:03,083
- Она ведь так сказала?
- Да, именно так.
1229
01:50:03,083 --> 01:50:05,750
Ты скрипишь зубами большую часть жизни
1230
01:50:05,750 --> 01:50:08,958
и не смог справиться с этим.
Ты тревожный человек.
1231
01:50:08,958 --> 01:50:10,958
Тревожный, слабый и жалкий.
1232
01:50:10,958 --> 01:50:12,416
- Так она сказала?
- Да.
1233
01:50:12,416 --> 01:50:13,416
Вот и сейчас.
1234
01:50:13,416 --> 01:50:16,916
Он и сейчас это делает.
Вы не видите, но он скрипит зубами.
1235
01:50:16,916 --> 01:50:20,291
Я вообще-то помню тебя,
как ты стоял рядом со мной
1236
01:50:20,291 --> 01:50:23,208
на остановке
и предлагал мне Juicy Fruit.
1237
01:50:23,208 --> 01:50:26,250
Помню. Еще подумал:
«Какой потный, нервный дурик.
1238
01:50:26,250 --> 01:50:27,458
Что это с ним?»
1239
01:50:33,375 --> 01:50:34,791
Джон!
1240
01:50:34,791 --> 01:50:36,125
Беги!
1241
01:50:36,125 --> 01:50:37,250
БЛОКИРОВКА ДВЕРИ
1242
01:50:42,000 --> 01:50:43,250
Беги!
1243
01:50:56,000 --> 01:50:58,375
ЗАБЛОКИРОВАНО | ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
1244
01:50:58,375 --> 01:51:04,125
Всё хорошо, родная.
Мы идем домой, слышишь?
1245
01:51:04,958 --> 01:51:07,708
ЗАПУЩЕНА ПРОГРАММА СЖИГАНИЯ
1246
01:51:07,708 --> 01:51:10,041
Надо уходить. Давай.
1247
01:51:10,041 --> 01:51:13,333
Всё хорошо.
1248
01:51:23,875 --> 01:51:25,416
Отойди от вентиля.
1249
01:51:25,416 --> 01:51:26,500
Это керосин.
1250
01:51:27,166 --> 01:51:28,875
Если не отойдешь от вентиля,
1251
01:51:28,875 --> 01:51:30,083
мы все сгорим.
1252
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
Уж лучше сгорю.
1253
01:51:37,833 --> 01:51:40,708
На колени и руки за голову! Сейчас же!
1254
01:51:40,708 --> 01:51:44,291
- Назад!
- На колени.
1255
01:52:13,541 --> 01:52:15,625
Нет! Не крутится!
1256
01:52:15,625 --> 01:52:18,000
Не надо! Не трогай ее!
1257
01:52:23,666 --> 01:52:29,208
- Эй, откройте дверь!
- Откройте дверь, вернитесь!
1258
01:52:29,208 --> 01:52:30,250
Помогите!
1259
01:52:31,458 --> 01:52:33,708
Откройте дверь! Вернитесь!
1260
01:52:44,791 --> 01:52:47,041
Мама, я не могу его повернуть!
1261
01:52:48,791 --> 01:52:49,625
Нет!
1262
01:52:58,958 --> 01:53:00,750
Нет!
1263
01:54:44,708 --> 01:54:45,583
Хватай шланг.
1264
01:54:48,708 --> 01:54:49,666
Отойди.
1265
01:55:15,708 --> 01:55:17,458
Нет!
1266
01:56:03,500 --> 01:56:05,166
ГЛАВНАЯ КОМНАТА
1267
01:56:06,166 --> 01:56:08,041
Давай. Туши.
1268
01:56:20,916 --> 01:56:22,083
ДВЕРЬ ЗАБЛОКИРОВАНА
1269
01:56:22,083 --> 01:56:23,416
ДВЕРЬ РАЗБЛОКИРОВАНА
1270
01:57:51,041 --> 01:57:52,833
- Сюда.
- Спасибо.
1271
01:57:52,833 --> 01:57:54,541
- Я в норме.
- Уведите ее.
1272
01:58:03,708 --> 01:58:07,125
Да, я в порядке. Да.
1273
01:58:16,708 --> 01:58:17,750
Привет.
1274
01:58:19,458 --> 01:58:21,916
Очевидно, я должен тебе 20 фунтов.
1275
01:58:23,125 --> 01:58:24,000
Пятьдесят.
1276
01:58:24,500 --> 01:58:27,083
- А, да.
- Да.
1277
01:58:27,083 --> 01:58:28,208
Думал, ты забыл.
1278
01:58:28,208 --> 01:58:29,166
Нет.
1279
01:58:43,333 --> 01:58:44,333
Спасибо.
1280
01:59:00,625 --> 01:59:02,791
Ты знаешь, что будет дальше, Джон.
1281
01:59:32,916 --> 01:59:36,833
...это Джон Лютер,
бывший детектив столичной полиции,
1282
01:59:36,833 --> 01:59:42,791
который получил тяжелые ранения,
после того как выследил подозреваемого...
1283
02:00:41,208 --> 02:00:42,708
- Привет.
- Привет.
1284
02:00:45,666 --> 02:00:46,708
Ну и где я?
1285
02:00:48,291 --> 02:00:50,250
В безопасном месте, очевидно.
1286
02:00:52,041 --> 02:00:53,625
- Правительство?
- Да.
1287
02:00:59,375 --> 02:01:01,833
Похоже, они вывели все пятна крови.
1288
02:01:02,416 --> 02:01:04,416
Отличная художественная штопка.
1289
02:01:13,750 --> 02:01:14,750
Кто эти люди?
1290
02:01:17,458 --> 02:01:19,958
Сам не знаю, если честно.
1291
02:01:23,416 --> 02:01:25,041
Но вряд ли ты снова сядешь.
1292
02:01:34,666 --> 02:01:37,125
Может, предложение о работе?
1293
02:01:46,666 --> 02:01:47,500
Если позволите,
1294
02:01:49,041 --> 02:01:50,000
неофициально...
1295
02:01:52,041 --> 02:01:54,041
...ваши действия достойны похвалы.
1296
02:02:01,083 --> 02:02:02,166
И что теперь?
1297
02:02:03,416 --> 02:02:04,916
Шеф хочет поговорить.
1298
02:08:34,583 --> 02:08:38,208
Перевод субтитров: Ольга Рубцова
109955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.