All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S04E07.400p.WEBRip.ViruseProject_Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,676 --> 00:02:40,137 Производство "СтОрия ТелевизьОн" 2 00:02:40,162 --> 00:02:43,754 совместно с "Мейз Пикчерз" при участии "Франс ТелевизьОн" 3 00:02:48,983 --> 00:02:51,981 представляют Оливье Маршаля, 4 00:02:52,006 --> 00:02:55,341 Эрику Сэнт 5 00:02:55,366 --> 00:02:59,145 в сериале по сценарию Жана-Кристофа Гранжэ. 6 00:02:59,170 --> 00:03:01,957 Музыка ДавИда РейЕса. 7 00:03:07,623 --> 00:03:12,888 БАГРОВЫЕ РЕКИ, 4-Й СЕЗОН, 7-Я СЕРИЯ. МИЗАНСЦЕНА. ЧАСТЬ 1. 8 00:03:12,912 --> 00:03:21,912 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 9 00:03:32,320 --> 00:03:34,130 Спасибо, что приехала. 10 00:03:34,155 --> 00:03:37,529 Я просто не знала, что делать. - Всё в порядке. Зачем звонила? 11 00:03:37,554 --> 00:03:40,880 Что случилось? - Лейтенант ГерЭн? - Да. - Всё готово. 12 00:03:43,000 --> 00:03:47,951 Лиза ДюпюИ, 31 год. Сердечный приступ случился прошлой ночью, 13 00:03:47,976 --> 00:03:50,120 между часом и тремя утра. 14 00:03:50,440 --> 00:03:53,520 Жертва погибла в результате удушения. 15 00:03:54,080 --> 00:03:56,440 - Лейтенант Делонэ. - Очень приятно. 16 00:04:03,440 --> 00:04:05,320 Ей ввели какой-то препарат? 17 00:04:05,640 --> 00:04:09,354 В крови обнаружены следы нарколептиков и экстази. 18 00:04:09,379 --> 00:04:12,720 На момент опьянения была в сознании. 19 00:04:13,040 --> 00:04:14,518 Кроме того, 20 00:04:14,543 --> 00:04:18,868 отмечается сильный приток крови к области гениталий, 21 00:04:18,893 --> 00:04:23,360 сопровождавшийся резким скачком артериального давления. 22 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Это изнасилование? 23 00:04:25,120 --> 00:04:28,235 Сложно сказать, был ли акт по взаимному согласию. 24 00:04:28,260 --> 00:04:30,360 Следы чужого ДНК? 25 00:04:31,360 --> 00:04:35,680 Нет, но на жертве было вот это. 26 00:04:38,600 --> 00:04:40,055 Что это такое? 27 00:04:40,080 --> 00:04:41,240 Парик. 28 00:05:04,600 --> 00:05:07,436 Хлоя, не хочешь ничего объяснить? 29 00:05:10,920 --> 00:05:12,108 Вот. 30 00:05:19,360 --> 00:05:22,875 - Когда это случилось? - 15 лет назад. 31 00:05:31,200 --> 00:05:32,975 Венсан ГерЭн? 32 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 Это мой отец. 33 00:05:35,037 --> 00:05:37,903 Когда мы работали, я тебе об этом не рассказывала, 34 00:05:37,928 --> 00:05:41,426 но его задержали за убийство этой девушки. 35 00:05:41,451 --> 00:05:43,520 Все знают эту историю. 36 00:05:44,691 --> 00:05:48,400 Мы связываем нынешнее преступление со случившимся 15 лет назад. 37 00:05:48,720 --> 00:05:52,636 Предлагаю взять материалы и продолжить у меня. Если не возражаешь. 38 00:05:56,480 --> 00:05:59,440 - Помощь нужна? - Нет, спасибо. 39 00:06:05,560 --> 00:06:07,960 Твоя спальня - на втором этаже. 40 00:06:35,160 --> 00:06:35,920 Хлоя? 41 00:06:37,360 --> 00:06:38,120 Хлоя! 42 00:06:41,840 --> 00:06:45,480 Прости. С утра у меня был приём. 43 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Что случилось? 44 00:06:49,063 --> 00:06:51,935 Познакомься. Это Камилла Делонэ. 45 00:06:51,960 --> 00:06:57,172 Камилла, это Ева РивьЕр, моя лучшая подруга детства. 46 00:06:57,200 --> 00:06:59,035 Очень рада. 47 00:07:01,040 --> 00:07:04,575 - Где твой отец? В тюрьме? - В психушке. 48 00:07:04,600 --> 00:07:08,126 Освобождён от уголовной ответственности. 49 00:07:08,151 --> 00:07:09,855 Что за диагноз? 50 00:07:09,880 --> 00:07:13,960 У него было всё: и депрессия, и попытка суицида, истерия. 51 00:07:14,680 --> 00:07:18,280 После развода с моей матерью состояние усугубилось. 52 00:07:18,600 --> 00:07:21,440 Я бы запросила его историю болезни. Любопытно. 53 00:07:21,880 --> 00:07:24,280 И вы больше не виделись? 54 00:07:24,720 --> 00:07:27,480 После его ареста я уехала из города. 55 00:07:27,800 --> 00:07:30,160 Сделала всё, чтобы быть отсюда подальше. 56 00:07:30,480 --> 00:07:32,520 Вернулась 3 месяца назад. 57 00:07:33,720 --> 00:07:38,280 Живу в доме, доставшимся мне от бабки со стороны матери. 58 00:07:40,840 --> 00:07:42,869 Что заставило вернуться? 59 00:07:42,894 --> 00:07:45,680 Надоело бегать от собственного прошлого. 60 00:07:46,320 --> 00:07:48,880 А теперь, кажется, прошлое вернулось. 61 00:07:49,200 --> 00:07:52,320 Не знаю, действительно ли отец замешан в этом. 62 00:07:54,080 --> 00:07:55,360 Вы нужны мне, 63 00:07:57,626 --> 00:08:01,244 потому что вы единственные, кому я могу доверять в этой истории. 64 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 - Можешь на меня рассчитывать. - Спасибо. 65 00:08:04,465 --> 00:08:06,080 Ева? 66 00:08:06,400 --> 00:08:08,855 Ты психолог? 67 00:08:08,880 --> 00:08:10,280 Психиатр. 68 00:08:10,600 --> 00:08:14,480 Работаю в отделе нравов, помогаю на допросах подозреваемых. 69 00:08:15,520 --> 00:08:17,600 Думаю, что могу помочь и вам. 70 00:08:18,240 --> 00:08:21,924 Ева не флик, но хорошо знакома с этой историей. 71 00:08:21,949 --> 00:08:24,902 В то время она была здесь. 72 00:08:24,960 --> 00:08:28,905 Хлоя, не пойму, зачем ты снова возвращаешься к этой истории? 73 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 Пусть с ней разбираются коллеги. 74 00:08:33,280 --> 00:08:36,495 Это единственный шанс понять, что случилось 15 лет назад. 75 00:08:37,748 --> 00:08:41,080 И у меня ощущение, что убийца хочет, чтобы расследование вела я. 76 00:08:54,400 --> 00:08:56,175 По этому адресу нашли тело? 77 00:08:56,200 --> 00:08:59,929 Это прислали вчера вечером. Я тут же позвонила бригаде. 78 00:08:59,954 --> 00:09:01,575 Знакомым фликам. 79 00:09:04,040 --> 00:09:07,055 Это место заброшено больше трёх лет. 80 00:09:07,080 --> 00:09:08,602 В будние дни. 81 00:09:08,666 --> 00:09:11,879 Но на выходных здесь полно народу. 82 00:09:12,160 --> 00:09:15,760 Как-то мы расследовали изнасилование, которое случилось здесь. 83 00:09:17,651 --> 00:09:21,400 Возможно, тут должна была быть встреча, которая пошла не по плану. 84 00:09:21,720 --> 00:09:22,480 Да. 85 00:09:23,320 --> 00:09:27,870 Или некая постановка, игра каких-то знакомых. 86 00:09:28,080 --> 00:09:30,600 Или какая-то парафилия. 87 00:09:30,625 --> 00:09:32,103 "Парафилия"? 88 00:09:32,128 --> 00:09:36,581 Атипичные сексуальные интерес и поведение. То есть, криминальные. 89 00:09:38,440 --> 00:09:42,049 Какая-то парочка хотела наблюдать друг за другом со всех сторон. 90 00:09:46,480 --> 00:09:49,160 Или чтобы наблюдали за ними. 91 00:09:49,920 --> 00:09:50,800 Стойте тут. 92 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Жертва Лиза Дюпюи, 93 00:11:09,720 --> 00:11:12,006 не замужем, детей нет. 94 00:11:12,031 --> 00:11:15,160 Работала в художественной галерее весьма провокационного характера. 95 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 Возможно, убийца заметил её там. 96 00:11:17,465 --> 00:11:19,400 Съезжу туда. 97 00:11:19,840 --> 00:11:23,360 - Хлоя, можно тебя на пару минут? - Да. 98 00:11:23,680 --> 00:11:25,320 А я пойду. У меня работа. 99 00:11:25,640 --> 00:11:27,600 - Пока. - Увидимся. 100 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 Мне нужно увидеться с твоим отцом. 101 00:11:33,440 --> 00:11:35,560 Эти два убийства связаны. 102 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Он может что-то знать. - Хорошо. 103 00:11:40,640 --> 00:11:42,233 Ты не против? 104 00:11:42,440 --> 00:11:44,288 Всё в порядке. 105 00:12:48,200 --> 00:12:50,028 Можно забрать ваш шлем? 106 00:12:50,053 --> 00:12:53,280 - Лейтенант ГерЭн. Хочу поговорить с вашим директором. - Я её приведу. - Спасибо. 107 00:13:12,920 --> 00:13:18,200 Здравствуйте. СильвЭн Мон, директор этого заведения. 108 00:13:18,880 --> 00:13:22,815 Чем могу помочь? - Мы могли бы поговорить на улице? 109 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Большинство наших пациентов никто не навещает. 110 00:13:26,960 --> 00:13:31,052 Поэтому, им важно видеть лица незнакомых им людей. 111 00:13:31,077 --> 00:13:34,052 Это стимулирует восприятие. 112 00:13:34,077 --> 00:13:36,095 Понимаю, но я здесь не за этим. 113 00:13:36,120 --> 00:13:38,720 Я бы хотела поговорить с Венсаном Герэном. 114 00:13:38,745 --> 00:13:39,518 Хорошо, 115 00:13:39,543 --> 00:13:42,034 но, прошу прощения, мне сказали, 116 00:13:42,059 --> 00:13:45,415 что вы - эксперт из комиссии по делам здравоохранения. 117 00:13:45,440 --> 00:13:47,335 И кто вам такое сказал? 118 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 Тогда кто вы такая? 119 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 Я вам всё объясню. 120 00:13:51,200 --> 00:13:52,080 Хорошо. 121 00:14:09,600 --> 00:14:12,672 Здравствуйте. Я Мод Зэм, директор галереи. 122 00:14:12,697 --> 00:14:15,357 Здравствуйте. Лейтенант Герэн. 123 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 Лиза с кем-нибудь встречалась? 124 00:14:19,440 --> 00:14:22,240 Не могу ответить. 125 00:14:23,040 --> 00:14:27,850 Лизу отношения внутри традиционной пары не интересовали. 126 00:14:27,875 --> 00:14:29,400 Понятно. 127 00:14:31,040 --> 00:14:33,535 Чем она здесь занималась? 128 00:14:33,560 --> 00:14:34,640 Сценографией. 129 00:14:34,739 --> 00:14:40,200 Подбирала вместе с авторами места для работ. 130 00:14:43,151 --> 00:14:47,160 - То есть, она работала прямо здесь? - Всё верно. 131 00:14:47,480 --> 00:14:49,800 И достигла больших успехов. 132 00:15:07,560 --> 00:15:08,440 Подождите. 133 00:15:09,640 --> 00:15:10,892 Идите сюда. 134 00:15:20,080 --> 00:15:23,400 Здесь продолжение экспозиции. 135 00:15:26,880 --> 00:15:30,400 Мы видим посетителей, рассматривающих работы, но нас они не видят. 136 00:15:36,040 --> 00:15:41,305 Это была идея Николя и Лизы. Здорово, не правда ли? 137 00:15:49,232 --> 00:15:53,855 Биполярный синдром диагностировали Венсану незадолго до его ареста. 138 00:15:53,880 --> 00:15:55,720 Как ему здесь живётся? 139 00:15:56,040 --> 00:15:58,960 Скажем так: он бывает нестабилен. 140 00:16:00,240 --> 00:16:02,373 Но гораздо лучше, чем раньше. 141 00:16:02,398 --> 00:16:04,655 Его лечат. 142 00:16:04,680 --> 00:16:07,200 Вы замечали, что недавно его поведение изменилось? 143 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 Насколько мне известно, нет. 144 00:16:09,480 --> 00:16:12,080 - У него бывают посетители? - Посетители? Нет. 145 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Читали его дело? - Да. 146 00:16:14,680 --> 00:16:17,600 Весан не похож на остальных. 147 00:16:18,200 --> 00:16:19,960 Я уточню. 148 00:16:20,800 --> 00:16:23,440 Здравствуйте, Софи. - Здравствуйте, доктор. 149 00:16:23,760 --> 00:16:26,080 - Вы не могли бы оставить оружие здесь? - Конечно. 150 00:16:30,760 --> 00:16:32,480 - Проходите. - Спасибо. 151 00:16:35,080 --> 00:16:36,400 Прошу. 152 00:16:46,720 --> 00:16:49,434 Кто это? Никого не хочу видеть. 153 00:16:49,459 --> 00:16:51,800 Никого не хочу видеть! - Идите! - Хватит! 154 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 Господин Герэн? 155 00:17:02,960 --> 00:17:05,200 Я лейтенант Делонэ. 156 00:17:06,040 --> 00:17:07,200 Что вам нужно? 157 00:17:11,680 --> 00:17:13,880 Я хотела показать вот это. 158 00:17:20,520 --> 00:17:21,760 Снимки сделаны вчера. 159 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Ничего не напоминает? 160 00:17:58,080 --> 00:18:01,080 Я расследую это убийство вместе с Хлоей. 161 00:18:02,160 --> 00:18:03,724 - Моей дочерью? - Да. 162 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 Что ей известно? 163 00:18:08,320 --> 00:18:11,960 Это дело поручили лейтенанту Герэн и мне. 164 00:18:13,000 --> 00:18:15,480 Не понимаю. Она здесь? 165 00:18:16,200 --> 00:18:20,082 Нет. Она не хочет вас видеть. 166 00:18:22,200 --> 00:18:25,720 Почему преступления начались, как только она вернулась сюда? 167 00:18:27,320 --> 00:18:30,200 Чтобы привлечь ваше внимание, так? 168 00:18:43,360 --> 00:18:46,120 Пусть Хлоя не лезет в это дело, ясно? 169 00:18:46,440 --> 00:18:50,299 Отпустите меня! Отпустите, ублюдки! 170 00:18:50,480 --> 00:18:54,760 Выпустите меня отсюда, сволочи! Я хочу выйти! 171 00:18:55,080 --> 00:18:57,330 Хватит! Успокойся. 172 00:18:58,320 --> 00:18:59,375 Тише! 173 00:18:59,400 --> 00:19:02,480 - Идём! Идём! - Не впутывайте в это Хлою! 174 00:19:05,960 --> 00:19:07,840 Слышите? - Иди же! 175 00:19:10,200 --> 00:19:12,614 Со слов близких друзей, 176 00:19:12,639 --> 00:19:15,680 вырисовывается следующий портрет Лизы: 177 00:19:16,000 --> 00:19:18,415 любительница лёгкой жизни 178 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 при отсутствии обязательств. 179 00:19:20,720 --> 00:19:24,575 Он - Николя Мерк, фотограф. О нём я говорила. 180 00:19:24,600 --> 00:19:29,760 Возможно, во время работы над выставкой у них случилась связь. 181 00:19:30,080 --> 00:19:31,236 А это кто? 182 00:19:31,261 --> 00:19:34,920 Мод Зем, директор художественной галереи. Вот... 183 00:19:36,560 --> 00:19:40,806 Вот сайт нашего скандального художника. 184 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 Ничего не замечаете? 185 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 В моделях? 186 00:19:50,800 --> 00:19:53,503 Они не знают, что их снимают. 187 00:19:53,528 --> 00:19:55,800 Да, именно. 188 00:19:56,120 --> 00:19:59,895 И на выставке мы выступаем в подобной роли. 189 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Не понимаю. 190 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 Объясню. 191 00:20:03,320 --> 00:20:06,080 Дело в слудующем. 192 00:20:07,360 --> 00:20:09,188 Ты, как обычно, 193 00:20:09,213 --> 00:20:13,055 ходишь и рассматриваешь работы. 194 00:20:13,080 --> 00:20:14,328 Затем... 195 00:20:16,681 --> 00:20:18,680 В какой-то момент... 196 00:20:19,000 --> 00:20:22,655 переходишь к следующей части. Туда, где вывеска. 197 00:20:22,680 --> 00:20:27,760 И там начинаешь понимать, что за тем, как ты рассматриваешь работы, кто-то наблюдает. 198 00:20:29,280 --> 00:20:31,320 - Это вуайеризм. - Да. 199 00:20:31,640 --> 00:20:32,560 Совершенно верно. 200 00:20:32,880 --> 00:20:35,600 В этом и есть вся задумка. 201 00:20:35,958 --> 00:20:39,247 Вернись, пожалуйста, к первому снимку. - Хорошо. 202 00:20:41,520 --> 00:20:43,920 Видишь эту фразу? 203 00:20:44,240 --> 00:20:47,855 "Не бойся ни царя твоего, ни царицы. Она не причинит тебе вреда". 204 00:20:47,880 --> 00:20:54,335 Вместе с изображением она отсылает к известной среди адептов сексуальных отклонений истории. 205 00:20:55,739 --> 00:20:57,880 Увеличь, пожалуйста, изображение. - Готово. 206 00:21:02,720 --> 00:21:07,152 Этот человек - царь Кандавл. 207 00:21:07,177 --> 00:21:10,440 Последний из династии Гераклидов. 208 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 А это его жена НИса. 209 00:21:14,200 --> 00:21:16,933 Подглядывающий на заднем плане - 210 00:21:16,958 --> 00:21:21,120 ГигЕс, начальник стражи во дворце Кандавла. 211 00:21:25,640 --> 00:21:27,140 Эй! 212 00:21:27,240 --> 00:21:29,175 Выпустите меня! 213 00:21:29,200 --> 00:21:30,280 Эй! 214 00:21:30,305 --> 00:21:32,855 Выпустите меня отсюда! 215 00:21:34,765 --> 00:21:37,000 Выпустите! 216 00:21:38,080 --> 00:21:39,320 Я хочу выйти! 217 00:21:42,200 --> 00:21:45,120 Эй! Я хочу выйти! 218 00:21:46,398 --> 00:21:48,780 Безумно влюблённый в жену Кандавл 219 00:21:48,805 --> 00:21:50,461 предлагает Гигесу, своему телохранителю, 220 00:21:50,486 --> 00:21:53,015 странную идею - 221 00:21:53,040 --> 00:21:56,140 спрятаться в их спальне и насладиться красотой своей жены. 222 00:21:56,165 --> 00:21:59,200 Гигес в ужасе предложение отвергает. 223 00:21:59,225 --> 00:22:01,239 Но не подчиниться приказу царя он не может. 224 00:22:01,264 --> 00:22:03,410 Спрятавшись в супружеской спальне, 225 00:22:03,435 --> 00:22:05,535 он видит, как прекрасна его царица, 226 00:22:05,560 --> 00:22:11,200 и, обнаружив её обнажённой, в то же мгновение влюбляется в неё. 227 00:22:12,480 --> 00:22:15,855 Зачем в своей выставке делать отсылку на эту историю? 228 00:22:15,880 --> 00:22:17,909 Возможно, Мерк - кандавлист. 229 00:22:19,706 --> 00:22:21,760 Ты когда-нибудь их консультировала? 230 00:22:22,533 --> 00:22:25,880 В терапевтических группах эта тема поднималась, а так - нет. 231 00:22:25,905 --> 00:22:28,587 Обычно, в теме кандавлизма участвуют трое, 232 00:22:28,612 --> 00:22:31,299 один из которых подсматривает. 233 00:22:31,324 --> 00:22:33,024 Это не наш случай. 234 00:22:33,049 --> 00:22:36,353 Ты права: убийца ссылается на античный миф. 235 00:22:36,378 --> 00:22:39,642 Здесь всё: аксессуары, костюмы, обстановка. 236 00:22:39,667 --> 00:22:44,103 Будь это кандавлизм или вуайеризм, они там были не вдвоём. 237 00:22:44,128 --> 00:22:46,440 Есть кто-то третий. 238 00:22:46,465 --> 00:22:48,582 Ева, вспомни свою практику. 239 00:22:48,607 --> 00:22:50,175 Узнай в отделе нравов, 240 00:22:50,200 --> 00:22:53,129 поступали ли заявления об эксгибиционизме или вуайеризме. 241 00:22:53,154 --> 00:22:54,760 - Хорошо. - Спасибо. 242 00:22:56,629 --> 00:22:59,840 А мы пообщаемся с фотографом. 243 00:23:00,160 --> 00:23:02,046 По прописке он не живёт. 244 00:23:02,071 --> 00:23:05,960 Я выяснила, он крутится в месте под названием "Фабрика". 245 00:23:06,280 --> 00:23:07,374 Что за место? 246 00:23:07,399 --> 00:23:10,671 Полиции оно хорошо знакомо: там проводятся незаконные вечеринки. 247 00:23:10,696 --> 00:23:13,360 Собирается куча народу. Даже страшно. 248 00:23:13,385 --> 00:23:14,820 Съездим и туда. 249 00:23:14,845 --> 00:23:17,840 Лучше это делать утром. 250 00:23:17,865 --> 00:23:20,760 Там не будет никого. - Ну, ладно. 251 00:23:21,080 --> 00:23:23,015 Поедем завтра. 252 00:23:23,040 --> 00:23:25,320 Всё равно, тебе нужно поспать. - Да. 253 00:23:25,640 --> 00:23:28,657 А я навещу место, где нашли первое тело - 254 00:23:28,682 --> 00:23:30,560 дом твоего отца. 255 00:23:30,585 --> 00:23:32,960 - Я пойду с тобой. - Точно? - Да. 256 00:23:37,120 --> 00:23:40,960 - Ты часто здесь бывала? - Когда он его только купил, да. 257 00:23:42,120 --> 00:23:43,632 Мы много гуляли. 258 00:23:43,657 --> 00:23:46,760 Болтали обо всём и ни о чём. 259 00:23:49,520 --> 00:23:50,848 Пришли. 260 00:24:06,240 --> 00:24:09,240 Почему ты мне никогда об этом не рассказывала? 261 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 Не знаю. 262 00:24:11,800 --> 00:24:15,080 Работа в полиции стала новым началом для меня. 263 00:24:15,800 --> 00:24:19,160 И на многие годы мне удалось об этом забыть. 264 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 И какой он сейчас? 265 00:24:25,160 --> 00:24:26,840 Под действием лекарств. 266 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Не особо разговорчив. 267 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 Он что-то говорил обо мне? 268 00:24:38,280 --> 00:24:40,920 Тебе не надо туда идти. Подождёшь здесь? 269 00:27:13,694 --> 00:27:16,480 Хлоя! Хлоя! Я здесь. 270 00:27:17,400 --> 00:27:18,600 Здесь. 271 00:29:31,137 --> 00:29:34,480 Господин Мерк, мы можем поговорить в другом месте? 272 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Извините, не сейчас. 273 00:29:41,280 --> 00:29:43,520 Не заставляйте меня повторять. 274 00:29:46,800 --> 00:29:48,287 Идёмте. 275 00:29:55,880 --> 00:29:59,600 - Да, мы вместе работали. - Вы были близки? 276 00:29:59,920 --> 00:30:03,880 - Лиза была себе на уме, неуправляемая. - Что это значит? 277 00:30:05,296 --> 00:30:08,764 Что конкретно вы хотите узнать? Трахались ли мы? 278 00:30:08,789 --> 00:30:10,080 - Да. - Да. И что? 279 00:30:11,240 --> 00:30:13,360 - Какая прелесть! - Что такое? 280 00:30:14,240 --> 00:30:16,226 Лиза была кандавлистка? 281 00:30:16,440 --> 00:30:19,320 Понятия не имею. Думаю, нет. 282 00:30:19,640 --> 00:30:22,440 Кандавлизм - особая сфера. 283 00:30:23,480 --> 00:30:24,720 В каком смысле? 284 00:30:27,600 --> 00:30:30,282 Он требует определённой готовности. 285 00:30:30,440 --> 00:30:32,133 Послушайте... 286 00:30:33,682 --> 00:30:36,920 Неужели вы никогда не испытывали волнения от взгляда другого мужчины, 287 00:30:36,945 --> 00:30:41,452 слушая в сотый раз историю, рассказанную вашим мужем? 288 00:30:44,280 --> 00:30:46,140 Я не замужем. 289 00:30:46,440 --> 00:30:48,040 В самом деле? 290 00:30:50,320 --> 00:30:53,760 Кандавлизм - это любовь. 291 00:30:53,785 --> 00:30:55,895 Много любви. 292 00:30:55,920 --> 00:30:58,556 Без ревности и рутины, 293 00:30:58,581 --> 00:31:01,160 которые мал-помалу разрушают пару. 294 00:31:03,520 --> 00:31:05,400 Понимаете? - Отлично понимаю. 295 00:31:05,720 --> 00:31:09,320 А вы сам принадлежите к этой особой сфере? 296 00:31:09,640 --> 00:31:10,840 Можно сказать и так. 297 00:31:14,320 --> 00:31:18,320 Мы полагаем, Лизу убили во время одного из сеансов кандавлизма. 298 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 - Не может быть. - Почему? 299 00:31:21,760 --> 00:31:25,160 Здесь царит только удовольствие. 300 00:31:25,640 --> 00:31:27,400 И никакого насилия. 301 00:31:27,720 --> 00:31:31,033 Вы имеете дело с какими-то извращенцами. 302 00:31:31,174 --> 00:31:35,098 Либо забирайте меня сейчас, либо я возвращаюсь на праздник. 303 00:31:35,123 --> 00:31:37,960 Вы знакомы с Венсаном ГерЭном? 304 00:31:37,985 --> 00:31:39,335 Нет. 305 00:31:39,360 --> 00:31:42,952 - Он кандавлист. - Повторяю, я никого из них не знаю! 306 00:31:44,397 --> 00:31:46,240 Мы ещё встретимся. 307 00:31:48,800 --> 00:31:50,882 Я надеюсь. 308 00:31:50,907 --> 00:31:52,824 Из вас бы вышла прекрасная Ниса. 309 00:32:08,760 --> 00:32:10,371 Идём? 310 00:32:10,396 --> 00:32:11,400 Нет. 311 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Я ещё останусь, поговорю кое с кем. 312 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 Начни с Мод. 313 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 Почему? 314 00:32:19,480 --> 00:32:23,600 Она управляет галереей. И она большая подружка Николя. 315 00:32:24,440 --> 00:32:26,869 Пока. 316 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 У меня болит голова... 317 00:33:44,942 --> 00:33:47,979 - Заводите машину! - За кого вы нас принимаете? 318 00:33:48,004 --> 00:33:49,895 Или мне позвать полицию нравов? 319 00:33:49,920 --> 00:33:52,120 - О, нет! - Езжайте за той машиной. 320 00:33:57,360 --> 00:33:58,760 Что там такое? 321 00:33:59,344 --> 00:34:00,578 Чёрт! 322 00:34:01,080 --> 00:34:04,040 - Не останавливайся! - Серьёзно? - Да! 323 00:34:04,065 --> 00:34:05,560 Дальше! 324 00:34:05,880 --> 00:34:08,040 Дальше не проехать! 325 00:34:08,352 --> 00:34:11,241 Блин, я же говорил! - Вот чёрт! 326 00:34:11,266 --> 00:34:13,922 Выходите! Ваши документы. 327 00:34:13,947 --> 00:34:16,578 - Что за глупости! - Всё в порядке! - Нет, лейтенант. 328 00:34:16,603 --> 00:34:18,344 Я тут не при чём. Это она. 329 00:34:18,369 --> 00:34:20,984 Это моя тачка. 330 00:34:21,009 --> 00:34:25,600 - Чего вы испугались? - Документы на машину. Быстро. 331 00:34:25,625 --> 00:34:27,606 Я сказал: "Быстро". 332 00:34:27,631 --> 00:34:29,965 Это всё она! Она нам приказала. 333 00:34:29,990 --> 00:34:31,280 Эй, что ты делаешь?! 334 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 Что она делает? 335 00:36:14,120 --> 00:36:15,695 Концерт закончен! 336 00:36:15,720 --> 00:36:17,870 Я включаю свет. 337 00:36:17,920 --> 00:36:20,240 Не двигайтесь! Оставайтесь на месте. 338 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 Господа, проверка полиции! 339 00:36:24,760 --> 00:36:27,840 Оденьтесь и выйдите! 340 00:36:32,440 --> 00:36:35,477 Ничего не хотите сказать? - По-моему, всё ясно. 341 00:36:35,564 --> 00:36:40,902 Это частное помещение. Мы организуем мероприятия какие хотим. - Тише. 342 00:36:42,360 --> 00:36:44,535 Я ставлю частные 343 00:36:44,560 --> 00:36:45,600 шоу... 344 00:36:46,720 --> 00:36:50,320 для особой публики. 345 00:36:50,345 --> 00:36:51,953 Понятно? 346 00:36:52,360 --> 00:36:56,204 В этом нет ничего незаконного. 347 00:37:03,120 --> 00:37:04,880 Это тоже частное шоу? 348 00:37:06,040 --> 00:37:07,508 Чёрт. 349 00:37:07,533 --> 00:37:09,055 Вы её видели? 350 00:37:09,080 --> 00:37:11,352 - Ясно. - Я к этому не имею отношения. 351 00:37:11,377 --> 00:37:14,895 Мы не единственные, кто воссоздаёт эту сцену. 352 00:37:14,920 --> 00:37:18,687 - "Сцену" ? - Момент, когда подглядывающий обнаруживает пару. 353 00:37:18,712 --> 00:37:19,920 Всё ясно. 354 00:37:20,680 --> 00:37:24,200 Послушайте, то, что мы здесь устраиваем... 355 00:37:24,680 --> 00:37:29,138 презназначается вуайеристам и кандавлистам. 356 00:37:29,480 --> 00:37:33,040 Они платят, смотрят и уходят. 357 00:37:33,560 --> 00:37:36,535 Хорошо. Этих двоих забираем. 358 00:37:36,560 --> 00:37:37,775 Простите? 359 00:37:37,800 --> 00:37:41,480 - Постойте. - Пройдёмте со мной. - Прошу вас! 360 00:37:42,036 --> 00:37:44,160 Чёрт! Что за дерьмо. 361 00:37:51,320 --> 00:37:53,497 Мод Зем пришлось отпустить. 362 00:37:53,522 --> 00:37:55,015 Она фанатка Мерка, 363 00:37:55,040 --> 00:37:58,840 но как управляющая имеет право сдавать помещения. 364 00:37:58,865 --> 00:38:03,040 Зрители подтвердили слова Николя: они заплатили, посмотрели и ушли. 365 00:38:03,520 --> 00:38:05,175 Как и та пара. 366 00:38:05,200 --> 00:38:08,285 Их тоже возбуждает то, как смотрят на их занятия любовью. 367 00:38:08,310 --> 00:38:10,504 Для них это перформанс. 368 00:38:10,529 --> 00:38:14,375 Снимок с места преступления их шокировал. 369 00:38:14,400 --> 00:38:15,455 В каком смысле? 370 00:38:15,480 --> 00:38:18,310 Они утверждают, то, что на снимке, не имеет отношения к шоу Мерка. 371 00:38:18,335 --> 00:38:20,920 Как и к тому, чем они занимаются. 372 00:38:21,680 --> 00:38:23,760 - Ясно. - Что будем делать? 373 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 Не знаю. Мерк отказывается говорить. 374 00:38:26,800 --> 00:38:31,255 - Отпускать его нельзя. - Я не сказала, что его отпустят. 375 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 Я могу с ним поговорить? 376 00:38:34,720 --> 00:38:38,441 Прости, Ева, но ты не полицейский. 377 00:38:38,680 --> 00:38:41,330 Но говорить с такими как он - моя работа. 378 00:38:41,355 --> 00:38:44,284 Я могу что-нибудь узнать. 379 00:38:48,560 --> 00:38:50,960 - Ладно, попробуй. - Спасибо. 380 00:38:51,880 --> 00:38:54,040 - Хлоя, иди с ней. - Хорошо. 381 00:39:06,640 --> 00:39:11,280 - Можно снять с него наручники и перевести в другую комнату? Мне нужно добиться его расположения. - Хорошо. 382 00:39:11,305 --> 00:39:14,749 Отстегни его, пожалуйста. Спасибо. 383 00:39:16,000 --> 00:39:19,320 Добрый день, Николя. Не возражаете, если мы поговорим наедине? 384 00:39:21,560 --> 00:39:24,855 Стоять! Не двигаться! 385 00:39:24,880 --> 00:39:26,415 Мерк! 386 00:39:26,440 --> 00:39:28,477 Отпусти её. Отпусти! 387 00:39:28,502 --> 00:39:31,229 Опусти пистолет! Положи на пол! 388 00:39:31,254 --> 00:39:34,010 Никому не двигаться! 389 00:39:37,800 --> 00:39:39,160 Или я выстрелю! 390 00:39:40,440 --> 00:39:41,850 Тише. 391 00:39:42,280 --> 00:39:44,520 Тебе далеко не уйти. - Плевать! 392 00:39:44,840 --> 00:39:46,444 Не подходите! 393 00:39:54,960 --> 00:39:56,880 В сторону! 394 00:39:58,013 --> 00:39:59,080 Успокойся. 395 00:40:14,082 --> 00:40:17,175 Всем оружие на землю! 396 00:40:17,200 --> 00:40:19,095 Хорошо. Вот. 397 00:40:19,120 --> 00:40:20,880 Не двигаться! 398 00:40:21,840 --> 00:40:23,200 Никому не двигаться! 399 00:40:37,360 --> 00:40:40,172 - За ним! - Вперёд. 400 00:40:47,320 --> 00:40:48,373 Ева! 401 00:40:49,400 --> 00:40:50,506 Ева! 402 00:40:53,880 --> 00:40:54,998 Ты жива? 403 00:41:11,720 --> 00:41:16,523 Кажется, начать всё это снова было ошибкой. 404 00:41:20,160 --> 00:41:24,505 Я целых 15 лет жизни пыталась забыть. 405 00:41:25,040 --> 00:41:28,760 Такое чувство, что я всех подставляю. 406 00:41:29,640 --> 00:41:31,160 С Евой всё будет хорошо. 407 00:41:35,720 --> 00:41:39,440 Ещё вчера я бы посоветовала тебе бросить это дело. 408 00:41:40,031 --> 00:41:43,551 Но теперь, думаю, нужно идти до конца. 409 00:41:45,120 --> 00:41:46,440 У нас всё получится. 410 00:41:50,640 --> 00:41:53,800 Сейчас ты устала. Пойдём спать. 411 00:41:54,920 --> 00:41:56,160 Идём. 412 00:43:39,760 --> 00:43:41,244 Камилла? 413 00:43:44,800 --> 00:43:46,455 Камилла? 414 00:43:53,475 --> 00:43:56,819 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: НЬЕМАНС. 415 00:44:02,920 --> 00:44:04,189 Алло? 416 00:44:04,213 --> 00:44:13,213 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 39607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.