All language subtitles for Home.for.a.Royal.Heart.2022.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:12,517
♪
2
00:00:17,379 --> 00:00:19,689
♪
3
00:00:19,689 --> 00:00:21,655
♪ Oh-oh-oh,
I miss you ♪
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,758
♪ Oh-oh-oh,
I need you ♪
5
00:00:23,758 --> 00:00:26,551
♪ How did
all the time slip away? ♪
6
00:00:26,551 --> 00:00:28,896
♪ Oh-oh,
oh-oh-oh ♪
7
00:00:28,896 --> 00:00:31,068
♪ The sea is
calming underneath ♪
8
00:00:31,068 --> 00:00:34,310
♪ The sky shining rays
that wash away ♪
9
00:00:34,310 --> 00:00:36,517
♪ All the gray,
Oh-oh ♪
10
00:00:36,517 --> 00:00:41,689
♪ And I sail with the wind
11
00:00:41,689 --> 00:00:45,655
♪
12
00:00:45,655 --> 00:00:49,034
♪ It guides me
13
00:00:49,034 --> 00:00:52,724
♪ 'Round the bend
14
00:00:52,724 --> 00:00:54,517
♪ I'm home again
15
00:00:54,517 --> 00:00:56,517
♪ Oh-oh-oh,
whoa ♪
16
00:00:56,517 --> 00:00:58,655
♪ Oh-oh-oh,
whoa-oh ♪
17
00:00:58,655 --> 00:01:03,241
♪ Oh-oh-oh,
whoa-oh-oh ♪
18
00:01:03,241 --> 00:01:05,068
♪ Whoa-oh-oh-oh,
oh-oh ♪
19
00:01:05,068 --> 00:01:09,551
♪ Whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh ♪
20
00:01:09,551 --> 00:01:11,586
♪ Oh
21
00:01:11,586 --> 00:01:14,896
♪ Oh-oh-oh
22
00:01:14,896 --> 00:01:17,275
♪
23
00:01:17,275 --> 00:01:19,655
Guess who just sold
the Elliott residence.
24
00:01:19,655 --> 00:01:22,103
Uh-huh, to a lovely,
young couple from Ohio.
25
00:01:22,103 --> 00:01:23,413
Hi, Adam.
26
00:01:23,413 --> 00:01:25,758
I told them they're
gonna love living in Shaw Bay.
27
00:01:25,758 --> 00:01:28,931
After all, who wouldn't?
28
00:01:28,931 --> 00:01:32,723
Oh, hi, Gwen.
You look beautiful today.
29
00:01:34,413 --> 00:01:37,931
Like I'd even dare forget
the after-sale ice cream!
30
00:01:37,931 --> 00:01:41,758
[laughing]
Extra sprinkles, you got it.
31
00:01:44,103 --> 00:01:45,723
Hey.
How are you?
32
00:01:51,723 --> 00:01:53,241
[laughing]
Thanks, Jim.
33
00:01:53,241 --> 00:01:54,620
It's the best in the world.
34
00:01:54,620 --> 00:01:57,033
[laughing]
35
00:01:57,033 --> 00:02:00,241
Oh, Lisa!
You're making me look bad!
36
00:02:00,241 --> 00:02:02,655
Martha: I think we'll start
on the south side of the bay.
37
00:02:02,655 --> 00:02:04,034
There's just two of you today?
38
00:02:04,034 --> 00:02:05,482
We have a lot
of ground to cover,
39
00:02:05,482 --> 00:02:07,862
so I want us to work our way
all the way around the marina.
40
00:02:07,862 --> 00:02:10,689
Does that make sense?
Excellent, okay.
41
00:02:13,275 --> 00:02:15,655
Erin: Martha was there
with the surveying team.
42
00:02:15,655 --> 00:02:17,965
Mitch: You didn't ask
why they were surveying?
43
00:02:17,965 --> 00:02:20,965
No, your ice cream was melting.
44
00:02:20,965 --> 00:02:21,965
Mm.
45
00:02:21,965 --> 00:02:23,310
And isn't it obvious?
46
00:02:23,310 --> 00:02:25,827
Ever since Claremont down
the coast got a new marina,
47
00:02:25,827 --> 00:02:28,137
Martha and the town council
have been trying to sell
48
00:02:28,137 --> 00:02:29,517
and modernize ours.
49
00:02:29,517 --> 00:02:33,517
You know,
the sprinkles perfect this.
50
00:02:33,517 --> 00:02:34,758
Mitch.
51
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
I know.
I know.
52
00:02:37,620 --> 00:02:40,103
But,
53
00:02:40,103 --> 00:02:43,793
maybe redevelopment
is a good thing.
54
00:02:43,793 --> 00:02:46,310
New businesses,
new homes.
55
00:02:46,310 --> 00:02:47,655
After all, we are realtors.
56
00:02:47,655 --> 00:02:49,965
Yeah, but we're also residents.
57
00:02:49,965 --> 00:02:51,827
You've seen Claremont.
58
00:02:51,827 --> 00:02:55,689
Now, it's just all glass fronts
and designer handbags.
59
00:02:55,689 --> 00:02:57,137
I don't want that
to happen to Shaw Bay.
60
00:02:57,137 --> 00:02:59,965
I don't want us to lose
our beautiful, little town.
61
00:02:59,965 --> 00:03:02,034
And I don't wanna lose
my favourite fishing spot.
62
00:03:02,034 --> 00:03:04,793
That's progress, Erin.
You can't stop it.
63
00:03:04,793 --> 00:03:06,517
And, Martha only has
the town's best interests
64
00:03:06,517 --> 00:03:07,758
at heart.
65
00:03:07,758 --> 00:03:10,241
People need income.
Look at us.
66
00:03:10,241 --> 00:03:12,103
I mean,
since Claremont's redevelopment,
67
00:03:12,103 --> 00:03:15,275
we haven't sold
one prestige property.
68
00:03:15,275 --> 00:03:18,344
Seems we can't attract
the rich and famous anymore.
69
00:03:18,344 --> 00:03:21,000
[laughing] Well,
we never attracted the famous.
70
00:03:21,000 --> 00:03:25,793
- [sighing]
- But, if we did...
71
00:03:25,793 --> 00:03:27,448
I mean,
if I could sell one of these,
72
00:03:27,448 --> 00:03:28,793
then I could prove to Martha,
73
00:03:28,793 --> 00:03:32,862
and everyone, that we don't
need to modernize to survive.
74
00:03:32,862 --> 00:03:35,827
That'd have to be some sale.
75
00:03:35,827 --> 00:03:37,965
My biggest one ever.
76
00:03:37,965 --> 00:03:41,482
And then I would use commission
to buy my own dream house.
77
00:03:41,482 --> 00:03:42,379
In Shaw Bay?
78
00:03:42,448 --> 00:03:45,413
Of course.
There's no finer place to live.
79
00:03:47,067 --> 00:03:48,724
Harper: Hello.
Table for one?
80
00:03:48,724 --> 00:03:50,586
Excellent.
Just right over there.
81
00:03:50,586 --> 00:03:52,655
I'll see you soon.
82
00:03:52,655 --> 00:03:54,034
- Hello.
- Hey.
83
00:03:54,034 --> 00:03:57,793
Okay, so, it needs
to clearly represent
84
00:03:57,793 --> 00:03:59,758
that people
still want to live in
85
00:03:59,758 --> 00:04:00,931
and invest in our town.
86
00:04:00,931 --> 00:04:03,103
So it needs to be a big house,
87
00:04:03,103 --> 00:04:06,310
and it needs to be
beyond the price bracket
88
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
of mere mortals.
89
00:04:07,310 --> 00:04:09,172
Sounds like
you're gonna be busy.
90
00:04:09,172 --> 00:04:10,517
Yeah.
91
00:04:10,517 --> 00:04:13,724
Have you eaten anything today?
92
00:04:13,724 --> 00:04:16,481
Anything other than ice cream?
93
00:04:16,481 --> 00:04:17,724
One lobster roll, comin' up.
94
00:04:17,724 --> 00:04:20,103
- Ooh, with extra butter and--
- Extra mayo, I know.
95
00:04:20,103 --> 00:04:22,241
- Thank you.
- And no need to thank me.
96
00:04:22,241 --> 00:04:24,103
You make this sale,
buy your own home,
97
00:04:24,103 --> 00:04:26,482
it'll mean you can
finally move out of mine.
98
00:04:26,482 --> 00:04:29,586
- You invited me to move in.
- Five years ago!
99
00:04:29,586 --> 00:04:32,620
It's slightly tragic
that we're both still single
100
00:04:32,620 --> 00:04:33,862
and living together.
101
00:04:33,862 --> 00:04:37,103
- Well, I've been busy.
- Yes, helping others.
102
00:04:37,103 --> 00:04:38,827
- Story of your life, Erin.
- [laughing]
103
00:04:38,827 --> 00:04:40,000
Ever since you missed
your ninth birthday party
104
00:04:40,000 --> 00:04:42,586
to hold my hand
in the emergency room.
105
00:04:42,586 --> 00:04:45,103
My dad should never
have hired that trampoline.
106
00:04:45,103 --> 00:04:47,793
And I shouldn't have attempted
a somersault back landing.
107
00:04:47,793 --> 00:04:51,413
[laughing]
Okay.
108
00:04:53,896 --> 00:04:56,310
- [gasping] Oh!
- Ah-ah.
109
00:04:56,310 --> 00:04:57,551
You can only have this
110
00:04:57,551 --> 00:05:01,068
if you promise to start
putting yourself first more.
111
00:05:01,068 --> 00:05:04,000
Eat.
Take long baths.
112
00:05:04,000 --> 00:05:05,655
- Date.
- I will.
113
00:05:05,655 --> 00:05:08,034
- Promise.
- I'm hungry!
114
00:05:08,034 --> 00:05:09,551
- Then promise!
- I'm hungry!
115
00:05:09,551 --> 00:05:10,724
- [laughing]
- I promise!
116
00:05:10,724 --> 00:05:12,172
- Erin!
- [clearing throat]
117
00:05:12,172 --> 00:05:14,000
Erin: Oh. [clearing throat]
118
00:05:16,000 --> 00:05:17,724
Apologies for the interruption.
119
00:05:17,724 --> 00:05:22,172
Is it table service
or self-order?
120
00:05:22,172 --> 00:05:24,862
Table.
And is that an British accent?
121
00:05:24,862 --> 00:05:28,172
I adore British accents!
Can you say "herb"?
122
00:05:28,172 --> 00:05:31,137
I've been travelling all day,
and I'm rather tired,
123
00:05:31,137 --> 00:05:33,551
Oh, please, please.
Just once?
124
00:05:33,551 --> 00:05:35,137
Herb.
125
00:05:36,689 --> 00:05:38,551
- Herb.
- "Herb"!
126
00:05:38,551 --> 00:05:40,068
I love the way that sounds.
127
00:05:40,068 --> 00:05:41,517
I would just like a bit of food,
128
00:05:41,517 --> 00:05:42,620
some privacy, so--
129
00:05:42,620 --> 00:05:45,000
"Privacy"!
I love that too.
130
00:05:45,000 --> 00:05:46,137
Oh, my gosh.
131
00:05:47,655 --> 00:05:49,896
Uh, sorry.
132
00:05:49,896 --> 00:05:52,172
Table four outside's
nice and quiet.
133
00:05:52,172 --> 00:05:53,137
Thank you.
134
00:05:53,137 --> 00:05:55,000
And I'll have
a fresh salad, please.
135
00:05:55,000 --> 00:05:57,241
Oh, this is a...
a seafood restaurant.
136
00:05:57,241 --> 00:05:59,034
Oh, no.
I don't like seafood.
137
00:05:59,034 --> 00:06:01,931
Oh.
But you came in anyway.
138
00:06:01,931 --> 00:06:04,586
Weren't the little fish
on the sign a clue?
139
00:06:04,586 --> 00:06:06,379
- Fish?
- [stammering]
140
00:06:07,206 --> 00:06:08,758
- No?
- Harper: I will...
141
00:06:08,758 --> 00:06:10,206
I'll put something together.
142
00:06:14,241 --> 00:06:15,379
'Kay.
143
00:06:16,793 --> 00:06:20,724
Unadventurous food taste aside,
he is extremely dateable.
144
00:06:20,724 --> 00:06:24,724
Handsome, refined, rich.
145
00:06:24,724 --> 00:06:26,931
He's wearing
designer everything.
146
00:06:26,931 --> 00:06:28,034
That doesn't impress me.
147
00:06:28,034 --> 00:06:29,586
Besides,
I could never love someone
148
00:06:29,586 --> 00:06:30,896
who doesn't love your seafood.
149
00:06:30,896 --> 00:06:31,931
Aw.
150
00:06:31,931 --> 00:06:33,758
That said,
I am gonna take this outside
151
00:06:33,758 --> 00:06:35,137
'cause I need some fresh air.
152
00:06:35,137 --> 00:06:38,241
- Oh, "fresh air."
- Yes, Harper, fresh air.
153
00:06:38,241 --> 00:06:41,379
- Yep.
- Like, for breathing.
154
00:06:41,379 --> 00:06:42,379
Have fun, Erin.
155
00:06:49,896 --> 00:06:51,034
Oh!
156
00:06:51,896 --> 00:06:54,551
Oh, no.
[laughing]
157
00:06:54,551 --> 00:06:56,551
Uh...
Hm.
158
00:06:57,862 --> 00:06:59,586
What on earth?
159
00:07:05,793 --> 00:07:07,310
If I may.
160
00:07:07,310 --> 00:07:09,620
Oh, no, it's okay.
I'm fine.
161
00:07:09,620 --> 00:07:10,551
Pardon me?
162
00:07:10,551 --> 00:07:12,310
I'm afraid
I don't speak Sandwich.
163
00:07:12,310 --> 00:07:14,482
Please take it.
I insist.
164
00:07:14,482 --> 00:07:15,620
Thank you.
165
00:07:15,620 --> 00:07:16,655
Mm-hm.
166
00:07:16,655 --> 00:07:21,655
♪
167
00:07:38,448 --> 00:07:39,655
Hi, sorry.
168
00:07:39,655 --> 00:07:41,275
I know that you said
you wanted privacy.
169
00:07:41,275 --> 00:07:43,482
I just um...
I just wanted to say thank you.
170
00:07:45,655 --> 00:07:50,000
Uh, so, does the 'T'
stand for Tim, or Tom, or...
171
00:07:50,000 --> 00:07:53,793
Theo.
Theo, um, Johnson.
172
00:07:53,793 --> 00:07:57,482
Well, it's very nice
to meet you, Theo Um-Johnson.
173
00:07:57,482 --> 00:08:00,310
[laughing] I'm Erin.
And I'm local.
174
00:08:00,310 --> 00:08:03,103
So, if you'd like to let me
know where you're staying
175
00:08:03,103 --> 00:08:05,068
I can clean this
and return it to you.
176
00:08:05,068 --> 00:08:07,034
Oh, no, no.
That's quite all right.
177
00:08:07,034 --> 00:08:09,275
You can keep it.
I have many more.
178
00:08:09,275 --> 00:08:12,551
Oh, well, at least let me
return the favour.
179
00:08:12,551 --> 00:08:14,689
I've lived in Shaw Bay
my whole life.
180
00:08:14,689 --> 00:08:18,241
I can tell you all the best
places to go, things to do.
181
00:08:18,241 --> 00:08:19,862
I'm not a tourist.
182
00:08:21,413 --> 00:08:22,517
Oh.
183
00:08:22,517 --> 00:08:26,896
I have to go see someone.
So, if you'll excuse me?
184
00:08:26,896 --> 00:08:27,896
Of course.
185
00:08:27,896 --> 00:08:29,655
Of course.
And thank you again.
186
00:08:29,655 --> 00:08:34,344
♪
187
00:08:36,724 --> 00:08:39,379
Oh, I'm headed this way too.
I have to get back to work.
188
00:08:39,379 --> 00:08:41,931
- So...
- Yes. [clearing throat]
189
00:08:41,931 --> 00:08:43,344
I was just speeding up
in order to--
190
00:08:43,344 --> 00:08:45,344
Yeah, me too.
I'll just, um...
191
00:08:47,448 --> 00:08:48,586
Uh, why are you slowing down?
192
00:08:48,586 --> 00:08:51,206
To be polite.
[stammering] Um...
193
00:08:51,206 --> 00:08:52,551
You know what?
I'll just, uh...
194
00:08:52,551 --> 00:08:53,896
I'll just window shop
for a little bit.
195
00:08:53,896 --> 00:08:55,758
- You go on ahead.
- Very well.
196
00:08:55,758 --> 00:08:57,689
Erin: Okay.
197
00:08:59,551 --> 00:09:02,103
Mitch, sorry I'm late.
Harper insisted I eat.
198
00:09:02,103 --> 00:09:03,413
And then I needed a napkin,
199
00:09:03,413 --> 00:09:06,000
and then this nice-but-odd
English guy loaned me his,
200
00:09:06,000 --> 00:09:07,482
and then he wouldn't stop
walking with me.
201
00:09:07,482 --> 00:09:10,137
- English guy, huh?
- Yeah.
202
00:09:10,137 --> 00:09:11,758
Must be a bunch of
'em in town today.
203
00:09:11,758 --> 00:09:16,551
♪
204
00:09:17,448 --> 00:09:19,310
Hi, again.
[nervously laughing]
205
00:09:24,275 --> 00:09:26,655
I'm considering purchasing
a home in the area,
206
00:09:26,655 --> 00:09:28,655
so I thought
I'd see what's available.
207
00:09:28,655 --> 00:09:32,965
That is, as long as you
don't find that too "odd"?
208
00:09:32,965 --> 00:09:37,517
[laughing] I only meant
that you didn't talk a lot.
209
00:09:37,517 --> 00:09:41,620
This is a friendly, open place.
Everyone shares everything.
210
00:09:41,620 --> 00:09:43,034
You'll know that
when you live here.
211
00:09:43,034 --> 00:09:46,103
If you find me a property
that meets my requirements.
212
00:09:46,103 --> 00:09:47,758
Oh, well, I am very confident.
213
00:09:47,758 --> 00:09:50,137
You're looking at Shaw Bay's
number one realtor.
214
00:09:50,137 --> 00:09:53,241
Oh, she sure is.
I don't know how she does it.
215
00:09:53,241 --> 00:09:55,137
Erin: [laughing]
Well, probably because
216
00:09:55,137 --> 00:09:57,413
I don't take my afternoons off
to go fishing.
217
00:09:59,103 --> 00:10:00,793
[both laughing]
218
00:10:00,793 --> 00:10:03,310
That, and I really like
to get to know my clients.
219
00:10:03,310 --> 00:10:07,448
So, let's start with
job, family, hobbies.
220
00:10:07,448 --> 00:10:10,000
Why do you need
to know all that?
221
00:10:10,000 --> 00:10:11,275
Well, I can't find you
the perfect home,
222
00:10:11,275 --> 00:10:12,482
if I don't know who you are,
223
00:10:12,482 --> 00:10:14,758
can I?
224
00:10:14,758 --> 00:10:16,103
So, do you have any kids?
225
00:10:16,103 --> 00:10:17,103
No.
226
00:10:17,103 --> 00:10:19,103
Are you married?
In a relationship?
227
00:10:19,103 --> 00:10:20,344
Not the last time I checked.
228
00:10:20,344 --> 00:10:22,551
And what do you do
for a profession?
229
00:10:22,551 --> 00:10:25,586
Uh... uh...
230
00:10:25,586 --> 00:10:27,344
So that I know
if you need a home office,
231
00:10:27,344 --> 00:10:30,413
or if
you're intending to commute,
232
00:10:30,413 --> 00:10:32,896
- travel...
- I see.
233
00:10:32,896 --> 00:10:35,413
My job.
That's a good question.
234
00:10:35,413 --> 00:10:37,655
[stammering] I'm...
235
00:10:37,655 --> 00:10:39,931
Let's say
I'm in public relations.
236
00:10:39,931 --> 00:10:41,310
Although, that's not important.
237
00:10:41,310 --> 00:10:43,793
I'm only looking
for a small place for myself.
238
00:10:43,793 --> 00:10:45,103
Nothing extravagant.
239
00:10:45,103 --> 00:10:47,448
Okay.
Let's see what I have.
240
00:10:47,448 --> 00:10:49,103
Is there any other features,
241
00:10:49,103 --> 00:10:50,965
or aspects you'd like
the property to have?
242
00:10:50,965 --> 00:10:54,103
Yes, it must be
secure and private.
243
00:10:54,103 --> 00:10:56,448
- Anything else?
- No.
244
00:10:56,448 --> 00:10:59,896
Well, a swimming pool, perhaps.
245
00:10:59,896 --> 00:11:02,068
And a gymnasium would be nice.
246
00:11:02,068 --> 00:11:03,931
Oh, and a wine cellar
would be lovely.
247
00:11:03,931 --> 00:11:08,827
Right, um, I think maybe
your idea of something small
248
00:11:08,827 --> 00:11:13,344
and, uh, not fancy is a little
bit different than mine.
249
00:11:13,344 --> 00:11:16,241
So, how many bedrooms would
you like the place to have?
250
00:11:16,241 --> 00:11:18,551
No more than seven or eight.
251
00:11:19,827 --> 00:11:21,827
In case I have guests.
252
00:11:24,344 --> 00:11:25,482
You can't help me.
253
00:11:25,482 --> 00:11:28,413
Oh, no, no, no.
Yes, yes, yes, I can, I can.
254
00:11:28,413 --> 00:11:30,758
I just need a little bit of time
to check the market,
255
00:11:30,758 --> 00:11:33,413
see what's available,
but, why don't I do that,
256
00:11:33,413 --> 00:11:35,413
and you and I
can go take a look
257
00:11:35,413 --> 00:11:36,896
at a couple of places tomorrow?
258
00:11:36,896 --> 00:11:38,689
That sounds ideal.
259
00:11:38,689 --> 00:11:40,586
I was wondering
if you might point me towards
260
00:11:40,586 --> 00:11:42,172
a good hotel for the night?
261
00:11:42,172 --> 00:11:43,931
You didn't book something?
262
00:11:43,931 --> 00:11:48,655
My decision to come to Shaw Bay
was spur-of-the-moment.
263
00:11:48,655 --> 00:11:51,758
- [cell phone ringing]
- Sorry.
264
00:11:51,758 --> 00:11:53,896
Shaw Bay Real Estate,
how can I help?
265
00:11:53,896 --> 00:11:55,517
Mr. Grayson, yes,
266
00:11:55,517 --> 00:11:57,241
thank you so much
for calling me back.
267
00:11:57,241 --> 00:11:59,896
Oh, sorry, why don't you try
Bess's Guest House?
268
00:11:59,896 --> 00:12:03,241
It's at the edge of town.
I would take you myself, but...
269
00:12:03,241 --> 00:12:05,413
Right.
270
00:12:05,413 --> 00:12:07,586
I'll see you tomorrow.
271
00:12:07,586 --> 00:12:09,413
Indeed.
272
00:12:09,413 --> 00:12:12,241
Oh, Mr. Grayson!
Yes, sorry, I am still here.
273
00:12:15,310 --> 00:12:16,620
[desk bell ringing]
274
00:12:16,620 --> 00:12:20,137
Yes, yes, I'm coming.
I'm coming!
275
00:12:20,137 --> 00:12:22,448
You're not one of my guests.
276
00:12:22,448 --> 00:12:24,896
No, but I would like to be.
277
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Oh, well, I'm afraid
that's not possible.
278
00:12:27,896 --> 00:12:31,310
New guests' check-in is between
2:00 and 4:00 PM only.
279
00:12:31,310 --> 00:12:32,413
Any time outside of that
280
00:12:32,413 --> 00:12:34,517
and it completely
throws off my schedule.
281
00:12:36,413 --> 00:12:38,896
Perhaps you would
consider making an exception,
282
00:12:38,896 --> 00:12:40,413
just this once?
283
00:12:40,413 --> 00:12:43,413
I assure you,
I shall be the perfect guest.
284
00:12:43,413 --> 00:12:46,413
And you were recommended
by the local realtor.
285
00:12:46,413 --> 00:12:48,482
Oh!
Erin sent you?
286
00:12:48,482 --> 00:12:51,137
Well, why didn't you say so?
287
00:12:51,137 --> 00:12:53,241
Welcome!
Please, sign in.
288
00:12:53,241 --> 00:12:55,586
- Room for one, yes?
- Yes.
289
00:12:55,586 --> 00:12:57,379
Okay, I will give you room five.
290
00:12:57,379 --> 00:12:59,448
It has a beautiful, beautiful
view of the marina.
291
00:12:59,448 --> 00:13:01,379
Are you looking
to buy a place here?
292
00:13:01,379 --> 00:13:03,000
- Considering it.
- Hm.
293
00:13:03,000 --> 00:13:06,310
Well, I'm sure Erin will
find you somewhere beautiful.
294
00:13:06,310 --> 00:13:09,137
In the meantime,
you can enjoy my hospitality!
295
00:13:09,137 --> 00:13:11,103
- I only have one rule.
- Hm?
296
00:13:11,103 --> 00:13:12,620
That you stick to the rules.
297
00:13:13,724 --> 00:13:15,689
Breakfast is
between 6:00 and 8:00 AM.
298
00:13:15,689 --> 00:13:19,034
You must remove any muddy boots
prior to entering the building.
299
00:13:19,034 --> 00:13:21,689
Fresh towels are provided daily,
as are soaps and shampoos.
300
00:13:21,689 --> 00:13:23,310
- [cell phone chiming]
- And--
301
00:13:23,310 --> 00:13:25,344
- Excuse me for a moment.
- Sure.
302
00:13:28,137 --> 00:13:32,931
[sighing]
My apologies.
303
00:13:32,931 --> 00:13:36,206
You were saying
something about towels?
304
00:13:36,206 --> 00:13:39,344
Fresh towels are provided daily,
but, please, if they're wet,
305
00:13:39,344 --> 00:13:40,655
don't put them
on the bed spread.
306
00:13:40,655 --> 00:13:42,034
- It leaves a stain.
- Oh, no.
307
00:13:42,034 --> 00:13:44,379
And once you use the soap,
it is a hard soap, so, please,
308
00:13:44,379 --> 00:13:45,862
- just put it on a face cloth...
- It's a hard...
309
00:13:45,862 --> 00:13:47,620
- ..hard soap.
- ..not on the counter.
310
00:13:47,620 --> 00:13:49,137
It's very difficult to clean
if that's the case.
311
00:13:49,137 --> 00:13:50,448
- I'm sure.
- Uh, room five.
312
00:13:50,448 --> 00:13:52,482
It's just up the stairs
and to the left.
313
00:13:52,482 --> 00:13:54,758
If there's anything at all
that you need,
314
00:13:54,758 --> 00:13:56,620
please don't hesitate to ask.
315
00:13:56,620 --> 00:14:00,275
- Thank you. [clearing throat]
- I'll be there in a flash!
316
00:14:00,275 --> 00:14:03,172
- Very good.
- Bye, have a nice day.
317
00:14:03,172 --> 00:14:04,689
Theo: You as well.
318
00:14:15,724 --> 00:14:18,689
Oh.
[clearing throat]
319
00:14:24,482 --> 00:14:25,724
[sighing]
320
00:14:27,000 --> 00:14:30,931
[grunting]
321
00:14:30,931 --> 00:14:34,379
What the?
Come on.
322
00:14:34,379 --> 00:14:37,896
Oop!
[grunting]
323
00:14:37,896 --> 00:14:38,896
I'm fine.
324
00:14:43,034 --> 00:14:44,620
- Hi.
- Good morning.
325
00:14:44,620 --> 00:14:47,758
Good morning.
So, how was Bess's?
326
00:14:47,758 --> 00:14:51,206
Uh, well,
I would say too many rules
327
00:14:51,206 --> 00:14:52,241
and not enough breakfast.
328
00:14:52,241 --> 00:14:53,379
Ah.
329
00:14:53,379 --> 00:14:55,379
But did have
a wonderful night's sleep.
330
00:14:55,379 --> 00:14:58,206
Good.
It's the clean, crisp ocean air.
331
00:14:58,206 --> 00:15:01,241
It's yet another wonderful thing
about living in Shaw Bay.
332
00:15:01,241 --> 00:15:03,758
- You'll soon see.
- You found some properties?
333
00:15:03,758 --> 00:15:06,862
Uh, just one,
but it is perfect.
334
00:15:06,862 --> 00:15:09,482
It's a little out of town,
but it's a beautiful walk.
335
00:15:09,482 --> 00:15:11,068
Lead the way.
336
00:15:12,310 --> 00:15:14,620
Do the gardens remind you
of the gardens in England?
337
00:15:14,620 --> 00:15:17,275
Who said I was from England?
338
00:15:17,275 --> 00:15:19,137
Your accent,
I-I just assumed...
339
00:15:19,137 --> 00:15:20,862
I went to boarding school there.
340
00:15:20,862 --> 00:15:24,068
Years of lumpy porridge and
wretched elocution lessons.
341
00:15:24,068 --> 00:15:26,482
Well, uh,
where are you from originally?
342
00:15:26,482 --> 00:15:28,931
Uh, might we just focus on...
343
00:15:28,931 --> 00:15:30,620
Oh.
Sure.
344
00:15:30,620 --> 00:15:34,137
Yeah, well, um, here we are.
It's Heartview House.
345
00:15:34,137 --> 00:15:37,275
Private, secure, it has a pool,
346
00:15:37,275 --> 00:15:39,482
a full gym, and even,
347
00:15:39,482 --> 00:15:40,931
I am delighted to say,
348
00:15:40,931 --> 00:15:42,103
a wine cellar.
349
00:15:42,103 --> 00:15:43,758
Hm.
350
00:15:43,758 --> 00:15:45,758
So, what brought you
to Shaw Bay?
351
00:15:45,758 --> 00:15:48,103
Someone told me
it was a wonderful place,
352
00:15:48,103 --> 00:15:49,620
the perfect getaway.
353
00:15:49,620 --> 00:15:50,931
They were right.
[laughing]
354
00:15:50,931 --> 00:15:52,482
And over here,
it's all national park.
355
00:15:52,482 --> 00:15:55,448
Mile upon mile
of unspoiled forest.
356
00:15:55,448 --> 00:15:58,586
- You like to hike?
- Not particularly, no.
357
00:15:58,586 --> 00:16:01,689
Boating,
rowing is more my passion.
358
00:16:01,689 --> 00:16:04,379
But, it is stunning.
359
00:16:04,379 --> 00:16:05,517
Yeah.
360
00:16:05,517 --> 00:16:07,172
Though I do think
it would be even better
361
00:16:07,172 --> 00:16:08,931
if it had an east-facing view.
362
00:16:08,931 --> 00:16:11,482
Then you would see
the peninsula sweeping around.
363
00:16:11,482 --> 00:16:13,551
Yes.
Yes, quite.
364
00:16:13,551 --> 00:16:14,931
Yes, thank you.
365
00:16:14,931 --> 00:16:18,310
I find sellers tend to only
accentuate the positives.
366
00:16:18,310 --> 00:16:22,241
Well, I always think
that honesty is the best policy.
367
00:16:22,241 --> 00:16:25,172
It's important that my clients
find happiness in their homes.
368
00:16:25,172 --> 00:16:27,896
I wouldn't be doing my job right
if they didn't.
369
00:16:27,896 --> 00:16:32,896
- An admirable quality.
- It's still a great place.
370
00:16:32,896 --> 00:16:35,206
It's a bit expensive, but I'm
sure I can get the price down.
371
00:16:35,206 --> 00:16:36,689
It's all about negotiating.
372
00:16:36,689 --> 00:16:39,172
Thank you,
but money is no issue for me.
373
00:16:39,172 --> 00:16:42,344
In any case,
this isn't the right house.
374
00:16:42,344 --> 00:16:43,655
Oh.
Oh, okay.
375
00:16:43,655 --> 00:16:45,551
Um, do you mind me asking why?
376
00:16:45,551 --> 00:16:48,068
Well, it's difficult
to pinpoint exactly.
377
00:16:48,068 --> 00:16:53,137
But, I suppose I'm looking
for something the same size,
378
00:16:53,137 --> 00:16:55,724
but, smaller, more homey.
379
00:16:55,724 --> 00:16:57,551
Does that make sense?
380
00:16:57,551 --> 00:16:59,827
Honestly?
No.
381
00:16:59,827 --> 00:17:01,551
But I will get straight
back to work.
382
00:17:01,551 --> 00:17:05,034
I have never failed to find
a client a perfect home before.
383
00:17:05,034 --> 00:17:06,931
Some people choose not to move
384
00:17:06,931 --> 00:17:09,550
due to finances,
or circumstances in the end,
385
00:17:09,550 --> 00:17:11,586
but I always
found them somewhere.
386
00:17:12,792 --> 00:17:14,619
I promise.
I'll do the same for you.
387
00:17:14,619 --> 00:17:16,931
- Promise?
- Absolutely.
388
00:17:16,931 --> 00:17:21,034
But it might take time,
so you'll need to stay in town,
389
00:17:21,034 --> 00:17:22,723
stick around
for a day or two more.
390
00:17:24,310 --> 00:17:26,689
- I can do that.
- Okay.
391
00:17:29,724 --> 00:17:30,896
Bess: For the last time,
392
00:17:30,896 --> 00:17:32,724
I can't show you
the guest register.
393
00:17:32,724 --> 00:17:34,482
It's against the rules.
394
00:17:34,482 --> 00:17:35,758
Frank: Then,
if I might trouble you
395
00:17:35,758 --> 00:17:38,931
to just describe
your current guests,
396
00:17:38,931 --> 00:17:40,413
to check if they match
the person I'm seeking.
397
00:17:40,413 --> 00:17:41,724
- Theo: Frank?
- Sir!
398
00:17:41,724 --> 00:17:43,793
Thank goodness.
399
00:17:43,793 --> 00:17:46,620
- Oh, look at your blazer.
- [sighing]
400
00:17:46,620 --> 00:17:48,310
Lint, and dirt,
401
00:17:48,310 --> 00:17:51,241
and when was the last
time your shoes were brushed?
402
00:17:51,241 --> 00:17:53,448
[laughing] I assume you two
know each other?
403
00:17:53,448 --> 00:17:55,241
Of course.
This is none other than--
404
00:17:55,241 --> 00:17:57,551
Yes, Frank is an old friend.
405
00:17:57,551 --> 00:17:58,793
Sir?
406
00:17:58,793 --> 00:18:01,482
And "Sir" is a nickname
he has for me.
407
00:18:01,482 --> 00:18:03,793
It's silly, but I've never
quite been able to shake it.
408
00:18:03,793 --> 00:18:05,137
Frank, come along now.
409
00:18:05,137 --> 00:18:07,448
I'd like to show you
the incredible ocean view.
410
00:18:12,482 --> 00:18:13,862
Impossible lady.
411
00:18:13,862 --> 00:18:16,758
And as for her decor,
fish on the walls?
412
00:18:16,758 --> 00:18:17,862
What are you doing here?
413
00:18:17,862 --> 00:18:19,482
I'm here
because you are here, sir.
414
00:18:19,482 --> 00:18:21,724
I can't tell you how difficult
it's been to track you down.
415
00:18:21,724 --> 00:18:24,310
I've had to follow a virtual
paper-trail of bookings,
416
00:18:24,310 --> 00:18:26,965
- receipts--
- I didn't want to be followed.
417
00:18:26,965 --> 00:18:30,172
But your friends,
your family, your father,
418
00:18:30,172 --> 00:18:31,344
they're all worried.
419
00:18:31,344 --> 00:18:33,310
Plus, speculation about
your sudden disappearance
420
00:18:33,310 --> 00:18:36,793
is growing,
especially given the, um...
421
00:18:36,793 --> 00:18:38,586
Shall we say
"current circumstances?"
422
00:18:38,586 --> 00:18:39,827
I can imagine.
423
00:18:39,827 --> 00:18:42,310
So, you understand why
you must return home, sir.
424
00:18:42,310 --> 00:18:44,482
No.
I'm not going back.
425
00:18:44,482 --> 00:18:45,793
[sighing]
426
00:18:45,793 --> 00:18:49,862
This is a difficult time
for all, you, especially.
427
00:18:49,862 --> 00:18:53,310
But I'm certain you'll feel
differently in a day or two.
428
00:18:53,310 --> 00:18:54,551
Don't count on it.
429
00:18:54,551 --> 00:18:57,206
A realtor's helping me
find a house.
430
00:18:57,206 --> 00:18:59,310
- A holiday home?
- Permanent residence.
431
00:18:59,310 --> 00:19:00,379
[sighing] But sir--!
432
00:19:00,379 --> 00:19:02,551
Enough with the "sir".
433
00:19:02,551 --> 00:19:05,172
Here,
you can just call me "Theo".
434
00:19:05,172 --> 00:19:05,965
Theo?
435
00:19:06,034 --> 00:19:07,344
Why on earth
would I do that, sir?
436
00:19:07,344 --> 00:19:09,000
[clearing throat loudly]
437
00:19:09,000 --> 00:19:11,482
Why on earth
would I do that...
438
00:19:11,482 --> 00:19:13,068
..Theo?
439
00:19:13,068 --> 00:19:17,206
Because I don't want anyone here
to know who I actually am.
440
00:19:17,206 --> 00:19:20,689
Because I want to enjoy
the privacy, the freedom.
441
00:19:20,689 --> 00:19:21,862
I understand.
442
00:19:21,862 --> 00:19:23,758
So you'll respect
my wishes then?
443
00:19:23,758 --> 00:19:26,379
You won't reveal
my location to anyone?
444
00:19:26,379 --> 00:19:27,413
You have my word.
445
00:19:27,413 --> 00:19:29,931
As long as you allow
me to stay too, of course.
446
00:19:30,827 --> 00:19:32,034
Excellent,
The first thing I'll do
447
00:19:32,034 --> 00:19:33,379
is find us a decent hotel.
448
00:19:33,379 --> 00:19:36,689
No, that's all right.
This place is growing on me.
449
00:19:36,689 --> 00:19:38,551
You're... you're staying here?
450
00:19:38,551 --> 00:19:41,827
No.
We are staying here.
451
00:19:41,827 --> 00:19:43,172
But, sir!
452
00:19:45,482 --> 00:19:47,310
Theo...
453
00:19:50,517 --> 00:19:53,655
Erin: Just a little higher
on your side, Mitch.
454
00:19:53,655 --> 00:19:57,758
A little higher.
Keep going.
455
00:19:57,758 --> 00:20:00,241
Looks more worn every year.
456
00:20:00,241 --> 00:20:02,862
Imagine if we had
a digital notice board.
457
00:20:02,862 --> 00:20:06,206
Bright, animated,
could be updated year round.
458
00:20:06,206 --> 00:20:08,172
Erin: Don't you think that
would be a little out of place,
459
00:20:08,172 --> 00:20:10,241
a little over the top
in a town like ours?
460
00:20:10,241 --> 00:20:13,068
Well, not if
the redevelopment goes ahead.
461
00:20:13,068 --> 00:20:14,827
Yeah, but our town
is perfect the way it is.
462
00:20:14,827 --> 00:20:17,379
I mean,
we don't need a new marina,
463
00:20:17,379 --> 00:20:19,517
and we don't need a fancy sign.
464
00:20:19,517 --> 00:20:22,862
Is this the right place, Erin?
My arm's starting to hurt.
465
00:20:22,862 --> 00:20:24,241
Erin: Sorry.
Um...
466
00:20:24,241 --> 00:20:26,586
I'll leave you to it
467
00:20:26,586 --> 00:20:28,413
Uh, just a little lower.
468
00:20:28,413 --> 00:20:29,758
- Okay.
- Erin: Perfect.
469
00:20:33,689 --> 00:20:35,310
[stairs creaking]
470
00:20:37,482 --> 00:20:39,034
Caught you!
471
00:20:39,034 --> 00:20:40,344
I commend your pranking, sir,
472
00:20:40,344 --> 00:20:43,103
but unfortunately I heard you
descend the stairs.
473
00:20:43,103 --> 00:20:45,206
Your left shoe
has an unmistakable squeak.
474
00:20:45,206 --> 00:20:47,517
- No, it doesn't
- [shoe squeaking]
475
00:20:47,517 --> 00:20:50,344
Oh.
So, it does.
476
00:20:50,344 --> 00:20:54,034
- Why do you know that?
- Because it's my job to know.
477
00:20:54,034 --> 00:20:59,034
Just as it is my job
to guide you when required.
478
00:20:59,034 --> 00:21:01,482
Won't you reconsider
your position?
479
00:21:01,482 --> 00:21:05,344
Realize the repercussions
if you choose to live here?
480
00:21:05,344 --> 00:21:06,413
I know what I'm doing.
481
00:21:07,413 --> 00:21:08,827
Why don't you
come on a walk with me?
482
00:21:08,827 --> 00:21:10,000
Have a look around?
483
00:21:10,000 --> 00:21:11,586
Thank you, but I'd like
to continue studying
484
00:21:11,586 --> 00:21:13,103
Bess's collection.
485
00:21:13,103 --> 00:21:16,931
Amongst the junk,
she does have a few good pieces.
486
00:21:16,931 --> 00:21:19,103
All right,
don't have too much fun.
487
00:21:35,068 --> 00:21:36,275
- Caught you!
- [yelling]
488
00:21:36,275 --> 00:21:37,275
[smashing]
489
00:21:37,275 --> 00:21:38,482
[gasping]
490
00:21:46,068 --> 00:21:47,103
Erin: But I can't help feeling
491
00:21:47,103 --> 00:21:48,827
like you're hiding
something from me.
492
00:21:48,827 --> 00:21:50,758
There are simply
certain parts of my life
493
00:21:50,758 --> 00:21:51,896
that I prefer to keep private.
494
00:21:51,896 --> 00:21:53,758
[sighing]
Fine.
495
00:21:53,758 --> 00:21:54,827
I'm just your realtor.
496
00:21:54,827 --> 00:21:56,827
I guess your job
and your personal life
497
00:21:56,827 --> 00:21:57,931
are none of my business.
498
00:21:57,931 --> 00:22:00,827
Thank you
for finally realizing that.
499
00:22:00,827 --> 00:22:02,068
How you feel about prying,
I feel double--
500
00:22:02,068 --> 00:22:05,724
triple that
about people patronizing me!
501
00:22:05,724 --> 00:22:06,827
I wasn't.
502
00:22:06,827 --> 00:22:08,689
Also, it's pronounced
"patronising".
503
00:22:08,689 --> 00:22:10,827
That just reinforces my point!
504
00:22:10,827 --> 00:22:12,206
Just because
you have a fancy accent
505
00:22:12,206 --> 00:22:15,344
doesn't mean you get
to just say whatever you want.
506
00:22:15,344 --> 00:22:16,896
[laughing]
507
00:22:16,896 --> 00:22:18,344
I'm sorry.
Is something funny?
508
00:22:19,482 --> 00:22:23,344
I don't believe anyone's
ever spoken to me that way.
509
00:22:23,344 --> 00:22:26,206
- Like what?
- Telling me off.
510
00:22:27,551 --> 00:22:31,620
I suppose I may come across
as blunt sometimes,
511
00:22:31,620 --> 00:22:33,896
or rude.
512
00:22:33,896 --> 00:22:36,172
I apologize for that.
513
00:22:36,172 --> 00:22:38,482
Well, thank you for saying that.
514
00:22:40,310 --> 00:22:42,586
Would you like to go see
the other home I found?
515
00:22:42,586 --> 00:22:44,655
I would be extremely grateful.
516
00:22:44,655 --> 00:22:46,172
Good.
517
00:22:46,172 --> 00:22:47,862
I actually think you're really
gonna love this one.
518
00:22:49,551 --> 00:22:50,965
He hated it!
Hated it!
519
00:22:50,965 --> 00:22:52,206
Harper: Theo said that?
520
00:22:52,206 --> 00:22:55,172
No, he said it "wasn't quite
suited to his tastes,"
521
00:22:55,172 --> 00:22:57,896
which is his fancy way
of saying he hates something.
522
00:22:57,896 --> 00:22:59,655
This is getting impossible.
523
00:22:59,655 --> 00:23:02,068
If I find him something with
a pool it's not homey enough.
524
00:23:02,068 --> 00:23:04,758
And if I find him something
private it's too small.
525
00:23:04,758 --> 00:23:05,965
Well, don't worry.
526
00:23:05,965 --> 00:23:07,896
My clam chowder always
makes everything better.
527
00:23:07,896 --> 00:23:10,448
Thank you.
I just...
528
00:23:10,448 --> 00:23:12,896
I just wish that
I knew more about him.
529
00:23:12,896 --> 00:23:16,241
You know, where he's from,
what his job actually entails.
530
00:23:16,241 --> 00:23:17,586
That should be
easy to find, right?
531
00:23:18,862 --> 00:23:21,068
This, dear Erin,
contains what the cool,
532
00:23:21,068 --> 00:23:22,310
in-the-know kids
are calling "The Internet."
533
00:23:22,310 --> 00:23:26,413
- Ah?
- [both laughing]
534
00:23:26,413 --> 00:23:28,551
Just do a quick name search
for "Theo Johnson!"
535
00:23:28,551 --> 00:23:30,275
That handsome, that rich,
he'll soon show up.
536
00:23:30,275 --> 00:23:32,793
I can't do that.
It would be prying.
537
00:23:32,793 --> 00:23:37,068
And Mr. Mystery takes
his privacy extremely seriously.
538
00:23:37,068 --> 00:23:39,275
Fine, don't find out.
539
00:23:39,275 --> 00:23:41,241
Spend the rest of your life
wondering who he was.
540
00:23:41,241 --> 00:23:43,413
And if selling Theo a house
could've saved the entire town,
541
00:23:43,413 --> 00:23:44,827
then I don't know.
I mean, really--
542
00:23:44,827 --> 00:23:47,965
Okay, okay, okay, okay!
I'll do a search.
543
00:23:49,241 --> 00:23:53,206
I guess it's not like
I'm finding anything new.
544
00:23:53,206 --> 00:23:54,793
All that information's
already out there, right?
545
00:23:54,793 --> 00:23:57,241
- Mm-hm.
- I'm just stumbling upon it
546
00:23:57,241 --> 00:24:02,103
- Stumble.
- [sighing] "Theo Johnson."
547
00:24:02,103 --> 00:24:05,448
Are you--
There are 264,000 hits.
548
00:24:05,448 --> 00:24:07,275
That's a lot of Theo Johnsons.
549
00:24:10,827 --> 00:24:15,310
Right, "Sticks most objects
and bonds in 40 seconds."
550
00:24:15,310 --> 00:24:17,517
Good, we must work quickly.
551
00:24:17,517 --> 00:24:19,551
Bess has asked three times
if I know anything.
552
00:24:19,551 --> 00:24:21,310
And I assume
you don't want any fuss,
553
00:24:21,310 --> 00:24:22,931
any unwanted attention?
554
00:24:22,931 --> 00:24:24,586
I'll hold.
You glue.
555
00:24:25,965 --> 00:24:27,241
- There we go.
- Yep.
556
00:24:31,137 --> 00:24:35,793
- There and there.
- Be generous with it, Frank.
557
00:24:35,793 --> 00:24:37,448
And, there.
558
00:24:40,655 --> 00:24:42,517
All right, and...
559
00:24:42,517 --> 00:24:43,965
Oh, that's good.
You can't even see the crack.
560
00:24:43,965 --> 00:24:47,068
- Wow.
- [knocking]
561
00:24:48,379 --> 00:24:50,758
What am I supposed
to do with this?
562
00:24:50,758 --> 00:24:53,931
[humming]
Oh!
563
00:24:53,931 --> 00:24:54,965
Didn't you hear me knock?
564
00:24:54,965 --> 00:24:56,241
Actually, no.
We were playing music.
565
00:24:58,103 --> 00:25:01,206
That... we turned off
566
00:25:01,206 --> 00:25:03,586
the exact second you entered.
567
00:25:03,586 --> 00:25:05,689
Oh, well, I just came
to bring you those towels
568
00:25:05,689 --> 00:25:07,000
you asked for, Mr. Johnson.
569
00:25:07,000 --> 00:25:08,344
Allow me.
570
00:25:09,517 --> 00:25:12,551
- Thank you, Frank.
- What's going on?
571
00:25:12,551 --> 00:25:16,413
- [both stammering]
- I prefer not to hold towels.
572
00:25:16,413 --> 00:25:18,379
No, no, no.
What's going on?
573
00:25:18,379 --> 00:25:20,103
What have you got hidden
behind your back?
574
00:25:20,103 --> 00:25:21,896
- Nothing.
- Both hands.
575
00:25:21,896 --> 00:25:23,068
What are you hiding?
576
00:25:24,379 --> 00:25:28,172
- [sighing]
- [gasping] My fish!
577
00:25:28,172 --> 00:25:30,551
- You took it!
- No, I did.
578
00:25:30,551 --> 00:25:34,206
I wanted to show Theo
this fine piece.
579
00:25:34,206 --> 00:25:36,344
And I-I-I take
full responsibility.
580
00:25:36,344 --> 00:25:37,931
[Bess laughing and sighing]
581
00:25:37,931 --> 00:25:39,862
Well, this is
a clear breach of my rules
582
00:25:39,862 --> 00:25:41,827
and there will be consequences.
583
00:25:41,827 --> 00:25:43,758
Give me my fish.
584
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
- Give me my fish, please.
585
00:25:48,000 --> 00:25:51,758
Oh, no, the glue.
It bonded to me.
586
00:25:51,758 --> 00:25:53,724
- What glue?
- Oh, dear.
587
00:25:53,724 --> 00:25:54,758
[clearing throat]
588
00:25:54,758 --> 00:25:58,344
Just... I'm trying very hard
to give it to you.
589
00:25:58,344 --> 00:25:59,862
Frank, would you help, please?
590
00:25:59,862 --> 00:26:02,310
Sorry, sir, if may I be so bold,
591
00:26:02,310 --> 00:26:03,689
as to touch your thumb?
592
00:26:03,689 --> 00:26:06,275
Yes, of course, go on.
Get in there.
593
00:26:06,275 --> 00:26:08,586
Bess: No, I can do this!
Frank: Oh, dear!
594
00:26:08,586 --> 00:26:09,758
[both grunting]
595
00:26:11,448 --> 00:26:15,655
You know, we might not
be able to find Theo,
596
00:26:15,655 --> 00:26:18,896
because he's covering
his tracks, using an alias.
597
00:26:18,896 --> 00:26:20,034
Because?
598
00:26:20,034 --> 00:26:23,068
Any number of reasons.
He could be a secret spy.
599
00:26:23,068 --> 00:26:25,448
Ooh, or a con artist!
600
00:26:25,448 --> 00:26:26,931
Like Leo in Catch Me If You Can.
601
00:26:26,931 --> 00:26:31,103
[both laughing]
602
00:26:31,103 --> 00:26:33,103
Erin: No, no, I think
the answer is something
603
00:26:33,103 --> 00:26:35,103
far more interesting.
Listen to this.
604
00:26:35,103 --> 00:26:37,448
"Theo Johnson,
the renowned and notoriously
605
00:26:37,448 --> 00:26:41,137
private graffiti artist
turned modern art master."
606
00:26:41,137 --> 00:26:42,482
Ooh, is there a photo?
607
00:26:42,482 --> 00:26:45,482
That's just it.
He's never photographed.
608
00:26:45,482 --> 00:26:47,103
It's part of his mystique,
609
00:26:47,103 --> 00:26:48,689
and why his artwork
sells for millions.
610
00:26:48,689 --> 00:26:50,758
-Which would explain his wealth.
-Right?
611
00:26:50,758 --> 00:26:52,482
And why he pretended
to have a different job.
612
00:26:52,482 --> 00:26:54,137
- That's it!
- This has gotta be him.
613
00:26:54,137 --> 00:26:56,620
- Yes!
- Theo Johnson,
614
00:26:56,620 --> 00:26:58,103
I know who you are.
615
00:27:02,344 --> 00:27:05,000
What happened to your hand?
616
00:27:05,000 --> 00:27:09,206
Oh, I glued
a fish to my fingers.
617
00:27:09,206 --> 00:27:10,827
I get it.
618
00:27:10,827 --> 00:27:15,034
I guess that's what you types
do all time, isn't it?
619
00:27:15,034 --> 00:27:17,206
What "types?"
620
00:27:17,206 --> 00:27:19,862
Were you making a statement?
621
00:27:19,862 --> 00:27:22,379
Delivering a powerful message?
622
00:27:22,379 --> 00:27:23,862
Uh...
Oh, you know what?
623
00:27:23,862 --> 00:27:25,344
Don't bother.
You can tell me about it later.
624
00:27:25,344 --> 00:27:27,379
Because,
I am delighted to show you.
625
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
It's such an inspiring space,
I think.
626
00:27:34,000 --> 00:27:37,724
And that garden.
Oh, it's nature, yes,
627
00:27:37,724 --> 00:27:40,344
but reimagined
by the human hand.
628
00:27:40,344 --> 00:27:43,862
It's just so, so artistic.
629
00:27:43,862 --> 00:27:47,344
And there's such beautiful light
throughout the entire house.
630
00:27:47,344 --> 00:27:48,344
- Can you see?
- Mm-hm.
631
00:27:48,344 --> 00:27:49,724
Especially
in the artist's studio,
632
00:27:49,724 --> 00:27:52,000
which you will be
very pleased to know.
633
00:27:52,000 --> 00:27:54,689
Why will I be pleased
to know that?
634
00:27:54,689 --> 00:27:59,827
You know.
You're an artist.
635
00:27:59,827 --> 00:28:02,482
Am I?
636
00:28:02,482 --> 00:28:05,586
Are... are you not an artist?
637
00:28:05,586 --> 00:28:08,586
Never held
a paintbrush in my life.
638
00:28:08,586 --> 00:28:11,724
So, you're not Theo Johnson?
639
00:28:11,724 --> 00:28:15,586
Theo Johnson
the modern art revelation?
640
00:28:15,586 --> 00:28:19,724
Uh, no, I'm not.
And why would you think I am?
641
00:28:19,724 --> 00:28:23,275
Okay, so, um--
[clearing throat]
642
00:28:23,275 --> 00:28:24,931
I maybe looked
your name up online.
643
00:28:24,931 --> 00:28:26,620
And the only thing
that made any sense to me
644
00:28:26,620 --> 00:28:29,551
was that you were some mystery,
celebrated artist.
645
00:28:29,551 --> 00:28:31,206
You looked into my private life?
646
00:28:31,206 --> 00:28:32,586
Even after everything
I've told you.
647
00:28:32,586 --> 00:28:34,551
I think I need some time.
648
00:28:34,551 --> 00:28:38,379
To think.
[stammering]
649
00:28:39,965 --> 00:28:41,931
Harper: Don't worry.
If he's being that secretive,
650
00:28:41,931 --> 00:28:43,413
hiding something,
you know, maybe it's best
651
00:28:43,413 --> 00:28:45,655
he doesn't
move here in the first place.
652
00:28:45,655 --> 00:28:47,413
You know what?
You're right.
653
00:28:47,413 --> 00:28:49,206
Forget Theo Johnson.
654
00:28:49,206 --> 00:28:50,724
If he walked in here right now,
655
00:28:50,724 --> 00:28:53,241
and he begged me
to take him back on as a client,
656
00:28:53,241 --> 00:28:54,413
I would say "no."
657
00:28:54,413 --> 00:28:55,793
Oh, then, perhaps I should go.
658
00:28:58,068 --> 00:29:01,206
- Hi.
- I came to apologize.
659
00:29:01,206 --> 00:29:02,551
Hm.
660
00:29:02,551 --> 00:29:06,275
The reason I don't answer
all of your questions,
661
00:29:06,275 --> 00:29:08,000
that I'm overly private,
662
00:29:08,000 --> 00:29:12,310
is due to the fact that
my life is very complicated.
663
00:29:12,310 --> 00:29:14,310
Why is that?
Are you a con artist?
664
00:29:14,310 --> 00:29:15,551
- [laughing]
- What?
665
00:29:15,551 --> 00:29:17,655
Never mind.
Continue.
666
00:29:17,655 --> 00:29:21,586
I just find it best
to maintain my privacy.
667
00:29:21,586 --> 00:29:22,827
Now, more than ever.
668
00:29:22,827 --> 00:29:26,551
I'm at a very delicate
crossroads in my life.
669
00:29:26,551 --> 00:29:29,310
Okay.
How we about we negotiate?
670
00:29:29,310 --> 00:29:31,620
I won't ask you
any more personal questions,
671
00:29:31,620 --> 00:29:36,137
if... if you tell me
everything you can, and,
672
00:29:36,137 --> 00:29:40,172
we go over your must-have list,
and we try to thin it out.
673
00:29:40,172 --> 00:29:42,000
That sounds reasonable.
674
00:29:42,000 --> 00:29:43,724
Okay, good.
675
00:29:43,724 --> 00:29:45,379
I have to meet a client
in a little bit,
676
00:29:45,379 --> 00:29:48,034
but do you wanna meet back here
for an early dinner?
677
00:29:48,034 --> 00:29:48,965
We could work and eat?
678
00:29:48,965 --> 00:29:51,137
Tonight, I'm afraid
I'm unavailable.
679
00:29:51,137 --> 00:29:55,310
There's a painting
I need to finish.
680
00:29:55,310 --> 00:29:56,793
[laughing]
681
00:29:58,137 --> 00:30:00,551
Touché.
682
00:30:00,551 --> 00:30:02,517
He didn't even have to beg.
683
00:30:02,517 --> 00:30:04,758
- Harper!
- [Harper laughing]
684
00:30:09,137 --> 00:30:12,517
Mm, very nice.
685
00:30:12,517 --> 00:30:14,551
I hope this little chore
has taught you a lesson
686
00:30:14,551 --> 00:30:16,310
not to touch
other people's things.
687
00:30:16,310 --> 00:30:17,827
Actually,
I rather enjoyed the task.
688
00:30:17,827 --> 00:30:20,758
Your dull spoons have annoyed me
ever since I arrived.
689
00:30:20,758 --> 00:30:21,655
[scoffing]
690
00:30:21,655 --> 00:30:25,379
Well, now,
if you'll excuse me,
691
00:30:25,379 --> 00:30:26,758
I need to go
and speak with Theo.
692
00:30:26,758 --> 00:30:27,896
Too late.
693
00:30:27,896 --> 00:30:29,310
He's already gone
to grab a bite with Erin.
694
00:30:29,310 --> 00:30:33,000
- W-With Erin?
- Mm-hm.
695
00:30:33,000 --> 00:30:36,034
Do you mean to tell me
the realtor helping Theo,
696
00:30:36,034 --> 00:30:38,448
dining with him,
is a lady?
697
00:30:38,448 --> 00:30:40,310
Is that a problem?
698
00:30:40,310 --> 00:30:42,965
No, no problem at all.
699
00:30:44,965 --> 00:30:45,827
How was the vincisgrassi?
700
00:30:45,896 --> 00:30:48,517
It was amazingly delicious.
Thank you.
701
00:30:48,517 --> 00:30:50,379
I think you should
try my crab cakes.
702
00:30:50,379 --> 00:30:52,551
Maybe you will
once Erin finds a home for you.
703
00:30:52,551 --> 00:30:55,137
Well, she's certainly
trying her best.
704
00:30:55,137 --> 00:30:57,137
That's our Erin,
so caring,
705
00:30:57,137 --> 00:30:58,551
always looking out for others.
706
00:30:58,551 --> 00:31:01,586
In fact, it's a wonder
she's still single.
707
00:31:05,034 --> 00:31:08,793
Ouch.
Sorry about her.
708
00:31:08,793 --> 00:31:12,068
She's been trying to set me up
since my last boyfriend.
709
00:31:12,068 --> 00:31:13,689
No need to apologize.
710
00:31:13,689 --> 00:31:16,275
I know how awkward
and wretched it is
711
00:31:16,275 --> 00:31:17,827
when others
play matchmaker.
712
00:31:20,172 --> 00:31:21,724
You wanting to ask about that?
713
00:31:21,724 --> 00:31:25,689
So badly, but I'm not going to.
714
00:31:25,689 --> 00:31:30,551
Okay, this place
has four bedrooms, a gym.
715
00:31:30,551 --> 00:31:33,862
Oh.
Shared garden.
716
00:31:33,862 --> 00:31:35,965
Then, I'm afraid,
it has to be another no.
717
00:31:35,965 --> 00:31:39,482
I won't compromise on security.
Is there anything else?
718
00:31:41,448 --> 00:31:44,275
Nothing else is coming up.
719
00:31:44,275 --> 00:31:46,758
Then I think
we've reached an impasse.
720
00:31:46,758 --> 00:31:50,724
It's clear that you can't find
me a suitable place.
721
00:31:50,724 --> 00:31:54,000
[stammering] I wasn't
doubting your ability.
722
00:31:54,000 --> 00:31:57,206
No.
I... I am.
723
00:31:57,206 --> 00:32:00,517
You're the first person
I've failed to find a home for.
724
00:32:00,517 --> 00:32:03,275
Perhaps I shouldn't be so picky.
725
00:32:03,275 --> 00:32:04,758
[laughing]
726
00:32:08,793 --> 00:32:10,862
Let me show you Shaw Bay.
727
00:32:10,862 --> 00:32:14,862
Not, not just the houses,
but what makes it so special.
728
00:32:14,862 --> 00:32:17,482
Then, after that, you'd be happy
to live in a tent here.
729
00:32:17,482 --> 00:32:20,551
[both laughing]
730
00:32:20,551 --> 00:32:22,482
How about it?
731
00:32:22,482 --> 00:32:24,000
How can I refuse?
732
00:32:27,241 --> 00:32:28,310
Frank: Would you please let go?
733
00:32:28,413 --> 00:32:30,413
Please, Bess, you're making
a spectacle of yourself.
734
00:32:30,413 --> 00:32:31,413
If you would just allow me
735
00:32:31,413 --> 00:32:33,000
to move this table
to the window--
736
00:32:33,000 --> 00:32:34,482
- Let go!
- Oh!
737
00:32:34,482 --> 00:32:39,000
- What on earth is going on?
- Theo. [sighing]
738
00:32:39,000 --> 00:32:42,241
I was merely rearranging
the furniture a little.
739
00:32:42,241 --> 00:32:44,448
Trying to make better use
of the available space.
740
00:32:44,448 --> 00:32:47,241
He was interfering.
That's what he was doing.
741
00:32:47,241 --> 00:32:49,034
And I found him
inside my kitchen!
742
00:32:49,034 --> 00:32:53,655
I was simply trying to prepare
a pot of tea properly.
743
00:32:53,655 --> 00:32:56,586
And what's wrong with my tea?
744
00:32:56,586 --> 00:33:00,413
- Where does one begin?
- [gasping]
745
00:33:00,413 --> 00:33:03,172
Firstly, one uses loose leaves,
746
00:33:03,172 --> 00:33:06,689
never, ever, tea bags.
747
00:33:06,689 --> 00:33:09,965
The water should be hot,
but not boiling.
748
00:33:09,965 --> 00:33:11,862
My best china!
749
00:33:11,862 --> 00:33:15,517
That was going to waste
in a display cabinet.
750
00:33:17,206 --> 00:33:18,827
A bit of milk to finish.
751
00:33:24,482 --> 00:33:26,206
[sighing]
752
00:33:26,206 --> 00:33:31,206
♪
753
00:33:32,655 --> 00:33:36,034
Oh, well, that's wonderful.
754
00:33:36,034 --> 00:33:38,724
[laughing]
But stay out of my kitchen.
755
00:33:38,724 --> 00:33:40,517
I'll leave you both to it.
756
00:33:40,517 --> 00:33:41,862
Oh, you're not
staying for breakfast?
757
00:33:41,862 --> 00:33:45,206
Unfortunately, no,
Erin's organized a day out.
758
00:33:45,206 --> 00:33:47,344
- A picnic.
- Hm.
759
00:33:47,344 --> 00:33:49,482
Picnic?
760
00:33:49,482 --> 00:33:51,068
That's delicious.
761
00:33:51,068 --> 00:33:52,068
Sir!
762
00:33:52,068 --> 00:33:53,551
[stammering]
Theo!
763
00:33:53,551 --> 00:33:55,517
A moment, please?
764
00:33:55,517 --> 00:33:57,344
I feel duty bound
to express my concern
765
00:33:57,344 --> 00:34:01,931
about your spending the day
having a picnic with this Erin.
766
00:34:01,931 --> 00:34:05,103
Ah, do you think it might rain?
I should bring an umbrella.
767
00:34:05,103 --> 00:34:06,862
I believe you know
what I'm referring to, sir.
768
00:34:06,862 --> 00:34:08,241
But, if not, let me remind you,
769
00:34:08,241 --> 00:34:12,724
with respect,
that you are not, in fact,
770
00:34:12,724 --> 00:34:15,413
"Theo Johnson,"
but Prince Theodore,
771
00:34:15,413 --> 00:34:17,757
son of King Henry,
and heir apparent
772
00:34:17,757 --> 00:34:19,655
to the royal throne of Movdovia.
773
00:34:19,655 --> 00:34:21,655
I'm very well aware of that.
Thank you.
774
00:34:21,655 --> 00:34:22,965
Then I'm sure you're also aware
775
00:34:22,965 --> 00:34:25,137
that your father
expects you to marry soon,
776
00:34:25,137 --> 00:34:28,275
especially as he's found you
an extremely suitable--
777
00:34:28,275 --> 00:34:30,103
-- um, beautiful young lady.
778
00:34:30,103 --> 00:34:34,447
Who just happens to be
of royal stock as well.
779
00:34:34,447 --> 00:34:36,413
Don't you get it, Frank?
780
00:34:36,413 --> 00:34:38,206
I don't want to marry someone
781
00:34:38,206 --> 00:34:41,000
that my father has chosen
and deems worthy.
782
00:34:41,000 --> 00:34:44,413
The King would never force you
into marriage against your will.
783
00:34:44,413 --> 00:34:47,896
Maybe not, but he would do
everything to persuade me.
784
00:34:47,896 --> 00:34:51,103
That's why
I had to leave our country.
785
00:34:51,103 --> 00:34:56,068
[sighing] My entire life
has been pomp and protocol,
786
00:34:56,068 --> 00:34:59,206
all under the scrutiny
of my father,
787
00:34:59,206 --> 00:35:01,482
and the entire kingdom.
788
00:35:01,482 --> 00:35:03,000
This town?
789
00:35:03,000 --> 00:35:04,482
This could be
the perfect place
790
00:35:04,482 --> 00:35:05,931
to escape that.
791
00:35:05,931 --> 00:35:09,655
To make a new life for myself.
792
00:35:09,655 --> 00:35:11,827
Sir, Movdovia is your true home.
793
00:35:13,551 --> 00:35:15,551
You can't escape your life.
794
00:35:15,551 --> 00:35:19,206
I'm not trying
to escape my life.
795
00:35:19,206 --> 00:35:21,103
I'm trying to find it.
796
00:35:28,827 --> 00:35:30,448
Erin: Every year,
the town gathers
797
00:35:30,448 --> 00:35:32,137
for a picnic by the water.
798
00:35:32,137 --> 00:35:34,965
- You should come.
- But, I'm not a resident.
799
00:35:34,965 --> 00:35:38,000
Hm, not yet.
But you'd still be welcome.
800
00:35:38,000 --> 00:35:40,275
Hey, Erin!
Come say hi.
801
00:35:42,827 --> 00:35:45,482
- Erin: How's it today?
- It's great.
802
00:35:45,482 --> 00:35:47,137
Hey.
Great to see you again, Theo!
803
00:35:47,137 --> 00:35:48,586
You too, Mitch.
804
00:35:48,586 --> 00:35:49,965
Mitch: You fish, Theo?
805
00:35:49,965 --> 00:35:52,482
No, no, I've never had the time.
806
00:35:52,482 --> 00:35:53,827
You can't be
a true Shaw Bayer
807
00:35:53,827 --> 00:35:56,482
until you've fished
at least once.
808
00:35:56,482 --> 00:35:57,448
Don't worry.
I'll help you.
809
00:35:57,448 --> 00:35:58,793
Come here.
810
00:35:58,793 --> 00:36:01,724
I'll even let you
use my best rod.
811
00:36:01,724 --> 00:36:05,655
Oh.
Well. [clearing throat]
812
00:36:05,655 --> 00:36:07,103
Thank you.
It's an honour.
813
00:36:07,103 --> 00:36:09,034
Mitch: Bessie, meet Theo.
[laughing]
814
00:36:09,034 --> 00:36:10,862
Wait.
I'll get you a chair.
815
00:36:12,137 --> 00:36:14,068
- Erin, have a seat too.
- Erin: Oh, thank you, Mitch.
816
00:36:14,068 --> 00:36:15,862
Mitch: This is the long game.
817
00:36:22,275 --> 00:36:24,241
So, how long
you gonna be in town?
818
00:36:24,241 --> 00:36:26,517
That depends how long it takes
to catch a fish.
819
00:36:26,517 --> 00:36:28,862
At this rate, I'll probably
be here an entire year.
820
00:36:28,862 --> 00:36:31,034
[both laughing]
821
00:36:31,034 --> 00:36:33,275
Well, will you be around
in a couple of days
822
00:36:33,275 --> 00:36:34,448
for the town picnic?
823
00:36:34,448 --> 00:36:35,827
I don't think so, no.
824
00:36:35,827 --> 00:36:37,689
Oh, but you gotta come!
825
00:36:37,689 --> 00:36:40,758
There's food, games.
Everyone dresses up.
826
00:36:40,758 --> 00:36:43,206
Get to hear Erin's speech.
827
00:36:43,206 --> 00:36:44,724
Oh?
828
00:36:44,724 --> 00:36:46,655
Excuse me?
829
00:36:46,655 --> 00:36:47,689
My what?!
830
00:36:47,689 --> 00:36:49,551
Mitch:
Your speech at the picnic.
831
00:36:49,551 --> 00:36:52,724
You see, every year a resident
says a few words about the town,
832
00:36:52,724 --> 00:36:54,379
you know,
why they love it so much,
833
00:36:54,379 --> 00:36:55,413
sort of a tradition.
834
00:36:55,413 --> 00:36:57,034
Hm.
835
00:36:57,034 --> 00:36:59,586
Didn't I say
I'd recommend you to the mayor?
836
00:36:59,586 --> 00:37:02,896
- Uh-uh.
- I guess not.
837
00:37:02,896 --> 00:37:04,275
Ah, well, if you're too busy,
838
00:37:04,275 --> 00:37:06,137
if it's too much,
I'll do it.
839
00:37:06,137 --> 00:37:07,586
Oh, what,
so you can bore everyone
840
00:37:07,586 --> 00:37:09,827
with old fishing tales?
841
00:37:09,827 --> 00:37:10,931
No, I'll do it.
842
00:37:10,931 --> 00:37:12,655
[laughing] Great!
843
00:37:12,655 --> 00:37:14,172
I'll go tell the mayor
right now.
844
00:37:14,172 --> 00:37:16,482
- Okay.
- Look after my stuff.
845
00:37:18,275 --> 00:37:21,448
[laughing]
He's a nice fellow.
846
00:37:21,448 --> 00:37:23,137
He's clearly very fond of you.
847
00:37:23,137 --> 00:37:26,275
Yeah, he was
a good friend of my parents.
848
00:37:26,275 --> 00:37:28,586
And, like Bess,
he was there for me
849
00:37:28,586 --> 00:37:30,620
when they passed.
850
00:37:30,620 --> 00:37:31,655
I'm so sorry.
851
00:37:31,655 --> 00:37:33,344
Oh, no, it's okay.
852
00:37:33,344 --> 00:37:35,379
I actually really like
talking about them.
853
00:37:36,965 --> 00:37:38,931
Gives me a chance to remember
all of the good times
854
00:37:38,931 --> 00:37:42,103
we had together.
855
00:37:42,103 --> 00:37:45,517
They loved this place
even more than I do.
856
00:37:45,517 --> 00:37:48,724
That's why it's important to me
that I to look after it,
857
00:37:48,724 --> 00:37:50,275
preserve it.
858
00:37:50,275 --> 00:37:55,275
You know, this, right here would
be a wonderful place for a home.
859
00:37:55,275 --> 00:37:58,000
If only there was a home
big enough here.
860
00:37:58,000 --> 00:38:00,379
Yeah, it would be.
861
00:38:01,758 --> 00:38:02,862
It's happening.
Something's happening.
862
00:38:02,862 --> 00:38:05,344
- What's happening?
- Oh, um, okay!
863
00:38:05,344 --> 00:38:08,241
Uh, oh, here we go.
Uh, oh, sorry.
864
00:38:08,241 --> 00:38:09,379
No, it's all right.
I understand.
865
00:38:09,379 --> 00:38:10,758
- You came to help me.
- Okay, okay, okay.
866
00:38:10,758 --> 00:38:12,655
So, yes,
just start reeling it in,
867
00:38:12,655 --> 00:38:14,379
but not too fast, not too fast.
868
00:38:14,379 --> 00:38:16,000
- You don't wanna spook it.
- Spook it?
869
00:38:16,000 --> 00:38:17,206
And then make sure, yes.
870
00:38:17,206 --> 00:38:19,172
Make sure that you keep
a really good grip on this
871
00:38:19,172 --> 00:38:22,827
just in case you, um...
[gasping]
872
00:38:22,827 --> 00:38:24,724
Oh!
Oh, no!
873
00:38:24,724 --> 00:38:27,827
Oh, no.
874
00:38:27,827 --> 00:38:30,310
..in case that happens.
875
00:38:30,310 --> 00:38:32,379
You're telling Mitch that you
lost his favourite fishing rod.
876
00:38:32,379 --> 00:38:33,379
[both laughing]
877
00:38:37,034 --> 00:38:38,034
Go help yourself.
878
00:38:38,034 --> 00:38:40,206
Harper's provided us
with everything.
879
00:38:40,206 --> 00:38:41,862
[laughing]
880
00:38:41,862 --> 00:38:44,379
So, picnics, days out,
881
00:38:44,379 --> 00:38:46,137
is this what you do
with all your clients?
882
00:38:46,137 --> 00:38:49,172
- Sure, if I have to.
- [gulping]
883
00:38:50,827 --> 00:38:54,379
Honestly, the truth is,
884
00:38:54,379 --> 00:38:55,689
you buying a house here
885
00:38:55,689 --> 00:38:59,068
would show a lot of people that
the town doesn't need to change.
886
00:38:59,068 --> 00:39:00,482
- Mm.
- I'm sorry.
887
00:39:00,482 --> 00:39:05,413
I hope that doesn't sound
mercenary or calculated,
888
00:39:05,413 --> 00:39:06,896
No, not at all.
889
00:39:06,896 --> 00:39:09,379
I wanna protect this town,
its beauty.
890
00:39:11,655 --> 00:39:15,413
So, if I have to go
the extra mile, so be it.
891
00:39:15,413 --> 00:39:16,965
Harper was right.
892
00:39:16,965 --> 00:39:19,724
You always do think
of others first.
893
00:39:19,724 --> 00:39:20,896
No, I just...
894
00:39:20,896 --> 00:39:23,206
I just do
what anyone else would.
895
00:39:23,206 --> 00:39:24,310
Well...
896
00:39:24,413 --> 00:39:27,379
Though I do really wish
I hadn't agreed to give a speech
897
00:39:27,379 --> 00:39:28,275
at the picnic.
898
00:39:28,275 --> 00:39:30,620
Why not?
Can't think of anything to say?
899
00:39:30,620 --> 00:39:32,241
Oh, no.
That's not the problem.
900
00:39:32,241 --> 00:39:36,965
No, um, I'm great
at talking to my clients,
901
00:39:36,965 --> 00:39:39,448
when going to viewings,
one-on-one,
902
00:39:39,448 --> 00:39:43,724
but the idea of standing up in
front of a crowd petrifies me.
903
00:39:43,724 --> 00:39:45,931
- Ever since...
- Oh?
904
00:39:45,931 --> 00:39:49,551
- Ever since what?
- Uh...
905
00:39:49,551 --> 00:39:53,103
Okay, so, I, um,
I was in a high school concert.
906
00:39:53,103 --> 00:39:56,068
And I was supposed
to sing a solo.
907
00:39:56,068 --> 00:39:58,206
- Memories?
- Oh, yeah.
908
00:39:58,206 --> 00:40:02,137
Yeah, and, uh, instead,
909
00:40:02,137 --> 00:40:03,551
I got the hiccups
910
00:40:03,551 --> 00:40:07,068
from the nerves,
and I sounded like a frog.
911
00:40:07,068 --> 00:40:09,379
Oh. [laughing]
912
00:40:09,379 --> 00:40:11,862
Yeah, and that is
the exact reaction that I got
913
00:40:11,862 --> 00:40:13,413
from the entire audience.
914
00:40:13,413 --> 00:40:16,724
- I apologize.
- [both laughing]
915
00:40:16,724 --> 00:40:18,103
You know there's a...
916
00:40:18,103 --> 00:40:19,965
There's a trick
for addressing large crowds.
917
00:40:19,965 --> 00:40:21,724
- Huh?
- You pick one person.
918
00:40:21,724 --> 00:40:23,275
You make eye contact with him
919
00:40:23,275 --> 00:40:24,931
and you forget about
everyone else.
920
00:40:27,620 --> 00:40:31,724
- Here, try it with me.
- Okay.
921
00:40:31,724 --> 00:40:32,931
[clearing throat]
922
00:40:34,310 --> 00:40:37,068
Now,
look me straight in the eyes.
923
00:40:37,068 --> 00:40:41,655
And now, everything else.
How does that look?
924
00:40:41,655 --> 00:40:46,275
It's all kinda blurry
in my peripheral vision.
925
00:40:46,275 --> 00:40:48,724
Like you could just
forget it's there.
926
00:40:55,310 --> 00:40:57,655
- [laughing]
- Isn't this a little intense?
927
00:40:57,655 --> 00:41:01,310
Well, in a crowd, you pick
someone in the far distance.
928
00:41:01,310 --> 00:41:05,344
- Not so close.
- Mm-hm.
929
00:41:05,344 --> 00:41:10,000
[laughing] Well,
thank you for the tip.
930
00:41:10,000 --> 00:41:13,965
We should not let
this lunch go to waste.
931
00:41:13,965 --> 00:41:15,758
- All right.
- Mm!
932
00:41:21,344 --> 00:41:24,034
Mm.
Hm?
933
00:41:24,034 --> 00:41:27,827
What?
No, not again!
934
00:41:27,827 --> 00:41:29,275
It's all right.
935
00:41:29,275 --> 00:41:33,172
- Please, allow me.
- Thank you.
936
00:41:33,172 --> 00:41:38,172
♪
937
00:41:44,034 --> 00:41:46,068
[both laughing]
938
00:41:49,103 --> 00:41:51,034
I'll have my usual
double chocolate.
939
00:41:51,034 --> 00:41:52,482
[laughing] Thanks, Jim.
940
00:41:52,482 --> 00:41:53,965
It's the best ice cream
in the world.
941
00:41:53,965 --> 00:41:55,448
Bold statement.
942
00:41:55,448 --> 00:41:57,689
I happen to know
of a little place in Turin
943
00:41:57,689 --> 00:41:59,793
that does amazing gelato.
944
00:41:59,793 --> 00:42:01,103
And of course, in India,
945
00:42:01,103 --> 00:42:04,206
they have the most sublime
mango kulfi.
946
00:42:04,206 --> 00:42:06,068
Oh, wow, well,
it sounds like you
947
00:42:06,068 --> 00:42:07,896
and your sweet tooth
have travelled.
948
00:42:07,896 --> 00:42:10,275
Been very fortunate
in that regard.
949
00:42:10,275 --> 00:42:12,241
I've travelled
to some beautiful countries,
950
00:42:12,241 --> 00:42:14,413
seen some stunning things.
951
00:42:14,413 --> 00:42:16,586
Sounds nice.
952
00:42:16,586 --> 00:42:18,413
Have you not travelled?
953
00:42:18,413 --> 00:42:21,206
Uh, not as much
as I would like.
954
00:42:21,206 --> 00:42:23,275
Thank you so much.
955
00:42:23,275 --> 00:42:24,620
You know,
with work, and helping out,
956
00:42:24,620 --> 00:42:28,655
it's hard to carve out
the time to find my own place.
957
00:42:28,655 --> 00:42:30,379
Let alone take a vacation.
958
00:42:30,379 --> 00:42:33,931
I do try to plan ahead, but
my schedule always seem to fill.
959
00:42:33,931 --> 00:42:36,689
Mm.
Oh, my.
960
00:42:36,689 --> 00:42:38,068
That really is rather splendid.
961
00:42:38,068 --> 00:42:39,448
Mm-hm.
962
00:42:39,448 --> 00:42:41,724
I love looking in the window
of this antique store.
963
00:42:41,724 --> 00:42:44,206
I mean, just think about
all of the stories and history
964
00:42:44,206 --> 00:42:46,827
behind everything.
965
00:42:46,827 --> 00:42:49,413
Oh, wow!
966
00:42:49,413 --> 00:42:52,689
Look at that beautiful tiara.
967
00:42:52,689 --> 00:42:54,517
You think it's real?
968
00:42:54,517 --> 00:42:56,586
Can't see a price tag,
but from here,
969
00:42:56,586 --> 00:42:58,206
based on how
the way diamonds sparkle,
970
00:42:58,206 --> 00:42:59,517
I'd imagine it is.
971
00:42:59,517 --> 00:43:01,758
Only one way to find
out though.
972
00:43:01,758 --> 00:43:02,896
Hm?
973
00:43:02,896 --> 00:43:06,103
The diamonds are real,
hence the high price.
974
00:43:06,103 --> 00:43:08,620
But I wonder
what their exact clarity is.
975
00:43:08,620 --> 00:43:12,241
Have you got a loupe
I might borrow, please?
976
00:43:12,241 --> 00:43:13,724
Thank you.
977
00:43:17,068 --> 00:43:20,344
These are
of exceptional quality.
978
00:43:20,344 --> 00:43:22,793
Oh, well, real diamonds or not,
979
00:43:22,793 --> 00:43:27,448
I do not have any occasions
to wear a tiara, so...
980
00:43:27,448 --> 00:43:29,551
How about right here, right now?
981
00:43:31,931 --> 00:43:35,448
- May I?
- Okay.
982
00:43:40,586 --> 00:43:42,241
Theo: There.
983
00:43:44,000 --> 00:43:45,689
It's beautiful.
984
00:43:45,689 --> 00:43:48,103
Like it was made
especially for you.
985
00:43:48,103 --> 00:43:49,724
[laughing] Can I see?
986
00:43:54,758 --> 00:43:56,103
Wow.
987
00:43:56,103 --> 00:43:58,413
[sighing]
988
00:43:58,413 --> 00:44:02,068
Um, well, should give it back.
989
00:44:02,068 --> 00:44:03,896
I can't afford to damage it.
990
00:44:03,896 --> 00:44:05,068
So...
991
00:44:05,068 --> 00:44:07,896
In that case,
I'll buy it for you.
992
00:44:07,896 --> 00:44:10,275
As a thank you gift,
once you've found me a home.
993
00:44:12,137 --> 00:44:15,551
- Hm?
- [laughing]
994
00:44:15,551 --> 00:44:19,413
You almost got me.
[laughing]
995
00:44:19,413 --> 00:44:21,862
- Thank you for your time.
- Thank you.
996
00:44:31,862 --> 00:44:33,965
[knocking]
997
00:44:33,965 --> 00:44:34,965
Come in.
998
00:44:42,344 --> 00:44:44,586
More missed calls
from my father.
999
00:44:44,586 --> 00:44:47,172
Kings do not like to be ignored.
1000
00:44:47,172 --> 00:44:50,310
You must return home,
Prince Theo.
1001
00:44:50,310 --> 00:44:52,517
Our country, a royal palace,
1002
00:44:52,517 --> 00:44:54,586
it doesn't feel
like home anymore.
1003
00:44:54,586 --> 00:44:57,655
That's why I'm
considering living here.
1004
00:44:57,655 --> 00:44:58,862
[clearing throat]
1005
00:44:58,862 --> 00:45:00,206
What?
You don't like Shaw Bay?
1006
00:45:00,206 --> 00:45:01,448
It has its charms,
1007
00:45:01,448 --> 00:45:04,068
but none of the luxuries
you're accustomed to.
1008
00:45:04,068 --> 00:45:06,137
Fine dining, a good tailor.
1009
00:45:06,137 --> 00:45:08,724
Then,
there is your conduct here.
1010
00:45:08,724 --> 00:45:11,275
It is unbecoming of a prince
to lounge about fishing,
1011
00:45:11,275 --> 00:45:12,793
eat ice cream in the street.
1012
00:45:14,103 --> 00:45:15,206
Have you been following me?
1013
00:45:15,206 --> 00:45:16,896
Only at your father's command.
1014
00:45:16,896 --> 00:45:20,413
You're in contact with him?
Have you told him where we are?
1015
00:45:20,413 --> 00:45:22,620
No, because you asked me not to.
1016
00:45:24,482 --> 00:45:26,068
The King is anxious
for your safety,
1017
00:45:26,068 --> 00:45:27,241
your well-being.
1018
00:45:27,241 --> 00:45:29,689
No, my father is anxious
for me to return home,
1019
00:45:29,689 --> 00:45:30,758
do as he says
1020
00:45:30,758 --> 00:45:32,724
and marry a royal
he's picked out for me.
1021
00:45:32,724 --> 00:45:35,344
It is your duty to do
what's best for our kingdom,
1022
00:45:35,344 --> 00:45:37,103
our people.
1023
00:45:37,103 --> 00:45:39,655
That's the life
you were born into.
1024
00:45:39,655 --> 00:45:41,862
It's not one you can
simply walk away from.
1025
00:45:46,275 --> 00:45:47,758
[Bess laughing]
1026
00:45:47,758 --> 00:45:50,620
Don't you have anything better
to do than hang around my lobby?
1027
00:45:50,620 --> 00:45:51,620
Sadly not.
1028
00:45:51,620 --> 00:45:54,896
Theo has made plans
without me today.
1029
00:45:54,896 --> 00:45:56,586
Can't imagine why.
1030
00:45:56,586 --> 00:45:59,413
Well, come on.
You can help me with a job.
1031
00:45:59,413 --> 00:46:01,000
Each year
I make all the centrepieces
1032
00:46:01,000 --> 00:46:03,482
for the blankets at the picnic,
and you can lend a hand.
1033
00:46:03,482 --> 00:46:05,344
And not a moment too soon.
1034
00:46:05,344 --> 00:46:06,655
Why?
What's wrong with that?
1035
00:46:06,655 --> 00:46:07,896
Oh, look,
the stems are too long.
1036
00:46:07,896 --> 00:46:10,689
You've arranged white carnations
with yellow roses.
1037
00:46:10,689 --> 00:46:11,689
Oh, I'm sorry.
1038
00:46:11,689 --> 00:46:13,275
Is that a crime
where you come from?
1039
00:46:13,275 --> 00:46:16,275
[laughing]
One colour washes out the other.
1040
00:46:16,275 --> 00:46:18,965
Contrasting colours,
put together,
1041
00:46:18,965 --> 00:46:22,137
will make much more
1042
00:46:22,137 --> 00:46:23,689
of an impact.
1043
00:46:23,689 --> 00:46:26,965
Hm, well, I suppose that's
another way of doing it.
1044
00:46:26,965 --> 00:46:29,689
Make some more.
I'll decide which I like best.
1045
00:46:31,965 --> 00:46:33,275
Hm.
1046
00:46:33,275 --> 00:46:37,137
So, I remember you saying
that rowing was your passion.
1047
00:46:37,137 --> 00:46:40,655
So, ta-da!
1048
00:46:40,655 --> 00:46:42,862
These aren't rowing boats.
They're kayaks.
1049
00:46:42,862 --> 00:46:44,620
I use oars, not paddles.
1050
00:46:47,482 --> 00:46:48,482
But it is still, essentially,
1051
00:46:48,482 --> 00:46:51,344
boats on water, isn't it?
1052
00:46:51,344 --> 00:46:53,517
I'm sure I'll enjoy myself.
1053
00:46:53,517 --> 00:46:57,206
Oh, thanks, Bryan.
We'll leave those with you.
1054
00:46:57,206 --> 00:46:58,482
Thanks.
1055
00:46:58,482 --> 00:47:01,000
Um, well, I thought maybe
we could, you know,
1056
00:47:01,000 --> 00:47:03,034
go down the coast
and do some exploring.
1057
00:47:03,034 --> 00:47:05,551
That sounds lovely.
1058
00:47:05,551 --> 00:47:08,379
And don't worry.
I'll go slow.
1059
00:47:08,379 --> 00:47:10,724
See, I've been rowing
for many years.
1060
00:47:10,724 --> 00:47:13,586
I'm quite confident
on the water.
1061
00:47:13,586 --> 00:47:15,551
You know,
yes, quite fast.
1062
00:47:15,551 --> 00:47:18,379
♪ You're my blue heaven
1063
00:47:18,379 --> 00:47:19,758
The red one's yours.
1064
00:47:19,758 --> 00:47:23,034
Yep, no, this is yellow.
Oh, the boat I suppose.
1065
00:47:23,034 --> 00:47:28,034
♪ A-woo
1066
00:47:28,034 --> 00:47:32,034
♪ Ooh-ooh-ooh
1067
00:47:32,034 --> 00:47:33,068
♪ A-woo
1068
00:47:33,068 --> 00:47:35,482
Until I was seventeen
paddled every day.
1069
00:47:35,482 --> 00:47:37,034
Try to keep up.
1070
00:47:37,034 --> 00:47:41,517
♪ A-woo
1071
00:47:41,517 --> 00:47:45,655
♪ Oh, you're my blue heaven
1072
00:47:45,655 --> 00:47:50,655
♪
1073
00:47:53,862 --> 00:47:56,103
Theo: Well,
those seals we saw before
1074
00:47:56,103 --> 00:47:57,103
seemed very relaxed.
1075
00:47:57,103 --> 00:47:58,586
Erin: [laughing] Yeah.
1076
00:47:58,586 --> 00:48:01,413
They actually kind of
reminded me of my ex-boyfriend
1077
00:48:01,413 --> 00:48:02,931
when he used to lie on the couch
1078
00:48:02,931 --> 00:48:04,551
and watch sports.
1079
00:48:05,758 --> 00:48:09,137
Why did you two split up?
1080
00:48:09,137 --> 00:48:12,896
So you get to ask me questions
about my personal life,
1081
00:48:12,896 --> 00:48:16,275
but I don't get
to ask any of you?
1082
00:48:16,275 --> 00:48:17,724
I take your point.
1083
00:48:19,068 --> 00:48:20,551
His name was Brett.
1084
00:48:20,551 --> 00:48:22,827
He was nice, very kind,
1085
00:48:22,827 --> 00:48:25,482
but, in the end
we were just too different.
1086
00:48:25,482 --> 00:48:27,103
He really wanted
to move to the city,
1087
00:48:27,103 --> 00:48:28,103
and I wanted to stay here.
1088
00:48:28,103 --> 00:48:29,275
So...
1089
00:48:29,275 --> 00:48:31,517
Well, I dare say
Brett was a fool.
1090
00:48:31,517 --> 00:48:33,482
He obviously should have
stayed with you.
1091
00:48:36,965 --> 00:48:38,758
Um, because, because
it's so lovely here is,
1092
00:48:38,758 --> 00:48:43,103
- um, is what I meant to say.
- Mm-hm.
1093
00:48:45,310 --> 00:48:47,758
My mother was right
about this place.
1094
00:48:47,758 --> 00:48:50,448
- She told me about Shaw Bay.
- Mm.
1095
00:48:50,448 --> 00:48:52,241
She visited
when she was younger.
1096
00:48:52,241 --> 00:48:53,931
She was travelling,
was only meant to stay in town
1097
00:48:53,931 --> 00:48:57,310
for a night, but ended up
staying an entire month.
1098
00:48:57,310 --> 00:48:59,000
And you're following
in her footsteps?
1099
00:48:59,000 --> 00:49:02,896
Seeing if it's as wonderful
as she says it is?
1100
00:49:02,896 --> 00:49:04,551
Yes.
1101
00:49:04,551 --> 00:49:08,758
Well, I hope you tell her
that it is.
1102
00:49:08,758 --> 00:49:12,310
Sadly,
that's not something I can't do.
1103
00:49:12,310 --> 00:49:14,862
I'm sorry.
1104
00:49:14,862 --> 00:49:19,241
It's was 18 months ago,
and I am an adult, but...
1105
00:49:19,241 --> 00:49:21,137
You never stop missing them.
1106
00:49:23,896 --> 00:49:25,896
Do you still have your dad?
1107
00:49:25,896 --> 00:49:30,482
Oh, yes, my father is very much
a part of my life still.
1108
00:49:30,482 --> 00:49:32,965
[seals barking]
1109
00:49:32,965 --> 00:49:35,827
Look, must be nice for them,
don't you think?
1110
00:49:35,827 --> 00:49:40,482
To have an entire ocean
as a home.
1111
00:49:40,482 --> 00:49:43,000
Free to go wherever you'd like,
1112
00:49:43,000 --> 00:49:44,896
whenever you want,
1113
00:49:44,896 --> 00:49:48,655
and enjoy privacy and peace.
1114
00:49:48,655 --> 00:49:49,931
At the risk of prying,
1115
00:49:49,931 --> 00:49:53,827
it, uh, it sounds
like maybe you don't have that.
1116
00:49:53,827 --> 00:49:56,655
I recognize
I've a very good life,
1117
00:49:56,655 --> 00:49:58,862
but it does come with certain...
1118
00:49:58,862 --> 00:50:02,517
..pressures,
and intense scrutiny.
1119
00:50:02,517 --> 00:50:04,034
I don't want to sound
overdramatic,
1120
00:50:04,034 --> 00:50:09,172
but it does become tiring
and overwhelming at times.
1121
00:50:09,172 --> 00:50:11,689
Mm.
Then, you know what?
1122
00:50:13,517 --> 00:50:16,965
For today,
just don't think about it.
1123
00:50:18,413 --> 00:50:21,827
Just be here, right now.
1124
00:50:24,137 --> 00:50:28,068
You know, here,
you don't have to be anybody.
1125
00:50:28,068 --> 00:50:29,517
You just have to be you.
1126
00:50:40,379 --> 00:50:43,034
These are beautiful.
1127
00:50:43,034 --> 00:50:45,275
How do you know so much
about flower arrangements?
1128
00:50:45,275 --> 00:50:46,379
I...
1129
00:50:46,482 --> 00:50:49,862
..watched a lot of video guides,
found out I had a gift.
1130
00:50:49,862 --> 00:50:53,172
Well, you certainly do.
And this was fun.
1131
00:50:53,172 --> 00:50:57,551
♪
1132
00:50:57,551 --> 00:50:58,793
Yes, it was.
1133
00:51:02,275 --> 00:51:04,620
Well, if that's everything?
1134
00:51:04,620 --> 00:51:05,931
Oh, yeah, go, go.
1135
00:51:05,931 --> 00:51:08,172
I can't stand around
chatting to you all day.
1136
00:51:10,724 --> 00:51:14,068
This wretched wind!
I must look a mess.
1137
00:51:14,068 --> 00:51:15,620
Erin!
Erin.
1138
00:51:17,620 --> 00:51:19,034
Hey, Mitch.
What's up?
1139
00:51:19,931 --> 00:51:22,068
They just put it up
a few minutes ago.
1140
00:51:22,068 --> 00:51:25,068
- No, no, no, no, no!
- Theo: What is it?
1141
00:51:25,068 --> 00:51:29,137
The council, they've been
threatening to sell the marina.
1142
00:51:29,137 --> 00:51:32,551
Martha, you put
the decision forward?
1143
00:51:32,551 --> 00:51:34,896
We decided it was best
to act swiftly.
1144
00:51:34,896 --> 00:51:36,896
The sooner the marina is sold,
the sooner we can begin
1145
00:51:36,896 --> 00:51:40,068
to create new jobs, homes,
opportunities for all.
1146
00:51:40,068 --> 00:51:42,206
Martha, I know you think
you're doing what's best,
1147
00:51:42,206 --> 00:51:45,758
but redevelopment
is going to ruin this town.
1148
00:51:45,758 --> 00:51:47,241
Or rejuvenate it.
1149
00:51:47,241 --> 00:51:50,034
You know how tough the winter,
out-of-season months can be.
1150
00:51:52,379 --> 00:51:56,000
It's like I told you, kid.
You can't stop progress.
1151
00:51:56,000 --> 00:51:59,827
Well, perhaps they're right.
It might help the town.
1152
00:51:59,827 --> 00:52:01,862
After all,
you don't know for certain,
1153
00:52:01,862 --> 00:52:04,482
that redevelopment
would ruin Shaw Bay.
1154
00:52:04,482 --> 00:52:07,586
Yes, I do.
1155
00:52:07,586 --> 00:52:08,931
I can prove it to you.
1156
00:52:12,275 --> 00:52:15,689
[panting] Look, if, um,
if you want to take a break,
1157
00:52:15,689 --> 00:52:18,103
that's, um,
that's all right with me.
1158
00:52:18,103 --> 00:52:21,103
Keep going.
It'll be worth it.
1159
00:52:21,103 --> 00:52:22,413
I promise.
1160
00:52:24,137 --> 00:52:25,344
All right.
1161
00:52:27,206 --> 00:52:32,172
[breathing heavily]
1162
00:52:35,310 --> 00:52:36,655
Oh!
1163
00:52:41,551 --> 00:52:43,344
The things I do for my king.
1164
00:52:53,655 --> 00:52:54,620
Erin: This is my favourite place
1165
00:52:54,620 --> 00:52:56,034
in the world.
1166
00:52:56,034 --> 00:52:58,137
[laughing]
1167
00:52:58,137 --> 00:53:01,000
My parents
used to bring me here.
1168
00:53:01,000 --> 00:53:02,379
Whether it was for a picnic,
1169
00:53:02,379 --> 00:53:04,793
or to paint,
1170
00:53:04,793 --> 00:53:08,034
or just to sit
and enjoy the view.
1171
00:53:08,034 --> 00:53:11,000
I can see why.
It's breathtaking.
1172
00:53:11,000 --> 00:53:12,862
You know, when I was little,
1173
00:53:12,862 --> 00:53:14,103
I used to imagine
that there were
1174
00:53:14,103 --> 00:53:15,724
these beautiful houses up here,
1175
00:53:15,724 --> 00:53:18,206
and that one day
I would live in one,
1176
00:53:18,206 --> 00:53:20,034
and I would
wake up every morning
1177
00:53:20,034 --> 00:53:23,241
and open my curtains
and see this.
1178
00:53:23,241 --> 00:53:25,413
The town looks even more
beautiful from up here.
1179
00:53:28,379 --> 00:53:30,758
Please, accept my apology.
1180
00:53:30,758 --> 00:53:33,344
You were right and I was wrong.
1181
00:53:33,344 --> 00:53:37,551
Shaw Bay does not need to change
or modernize in any way.
1182
00:53:37,551 --> 00:53:40,172
It's perfect the way it is.
1183
00:53:40,172 --> 00:53:43,862
♪
1184
00:53:43,862 --> 00:53:46,517
Oh, your shoelace is untied.
1185
00:53:46,517 --> 00:53:47,551
- Oh, is it?
- Yeah. [laughing]
1186
00:53:47,551 --> 00:53:51,517
[clearing throat]
1187
00:53:51,517 --> 00:53:54,689
Frank: Stop!
Stop!
1188
00:53:54,689 --> 00:53:56,241
What do you think you're doing?
1189
00:53:56,241 --> 00:53:59,241
I was tying my shoes.
1190
00:53:59,241 --> 00:54:01,655
Ah.
1191
00:54:01,655 --> 00:54:05,000
My apologies, s--
Theo.
1192
00:54:05,000 --> 00:54:08,586
Hi.
You must be Frank.
1193
00:54:08,586 --> 00:54:10,103
And you must be Erin.
1194
00:54:10,103 --> 00:54:12,103
It's lovely to meet you.
1195
00:54:12,103 --> 00:54:13,172
I hear you and Theo are friends.
1196
00:54:13,172 --> 00:54:16,931
- Correct.
- Theo: Mm-hm.
1197
00:54:16,931 --> 00:54:20,241
And, how did you two meet?
1198
00:54:20,241 --> 00:54:21,344
School.
1199
00:54:21,413 --> 00:54:24,448
We both went to the same
boarding school in England.
1200
00:54:24,448 --> 00:54:28,000
Um, same lessons,
same dormitories, yeah.
1201
00:54:28,000 --> 00:54:29,793
- Interesting.
- Theo: Mm-hm.
1202
00:54:29,793 --> 00:54:32,620
Because, and no offense, Frank.
1203
00:54:32,620 --> 00:54:36,310
Uh, Frank seems
a little older than you.
1204
00:54:36,310 --> 00:54:41,000
Well, that's because he was
held back many, many times.
1205
00:54:41,000 --> 00:54:43,413
Bit of a slow learner,
aren't you, Frank?
1206
00:54:43,413 --> 00:54:44,793
I suppose so.
1207
00:54:44,793 --> 00:54:49,517
Terrible at maths,
or, math, as I recall.
1208
00:54:49,517 --> 00:54:52,655
See for yourself.
Frank, what's seven times seven?
1209
00:54:52,655 --> 00:54:54,103
Forty-nine.
1210
00:54:54,103 --> 00:54:58,275
- Well, he knows that now,
- Mm-hm, of course.
1211
00:54:58,275 --> 00:55:00,965
Frank,
what brought you to Shaw Bay?
1212
00:55:00,965 --> 00:55:04,862
Theo mentioned
he was coming here,
1213
00:55:04,862 --> 00:55:09,827
so, so, so, I thought
I'd take a break, too.
1214
00:55:09,827 --> 00:55:11,172
[laughing nervously]
1215
00:55:11,172 --> 00:55:14,172
Didn't you tell me that
your trip to Shaw Bay was a...
1216
00:55:14,172 --> 00:55:16,103
..a spur-of-the-moment one?
1217
00:55:16,103 --> 00:55:21,068
Mm-hm, yes, yes, it was.
And I messaged Frank en route.
1218
00:55:21,068 --> 00:55:25,241
- Mid-spur.
- I see.
1219
00:55:25,241 --> 00:55:30,068
And now he just happens to be on
the same hike as us in a suit?
1220
00:55:30,068 --> 00:55:32,551
It would appear so.
1221
00:55:32,551 --> 00:55:37,724
Well, we should, uh,
probably all get back.
1222
00:55:37,724 --> 00:55:41,172
W-W-Well, maybe not all of us.
1223
00:55:41,172 --> 00:55:42,482
It's nice to meet you, Frank.
1224
00:55:48,034 --> 00:55:49,482
Frank: [whispering] Theo.
1225
00:55:52,517 --> 00:55:54,724
My humble apologies, sir,
but I thought you were
1226
00:55:54,724 --> 00:55:55,862
about to propose!
1227
00:55:55,862 --> 00:55:57,482
Why on earth
would you think that?!
1228
00:55:57,482 --> 00:55:59,482
Because of the time you're
spending together with Erin.
1229
00:55:59,482 --> 00:56:01,655
And I've seen the way
you look at her.
1230
00:56:01,655 --> 00:56:03,827
Sir, you must return home safe
1231
00:56:03,827 --> 00:56:05,655
and, just as importantly,
still single.
1232
00:56:05,655 --> 00:56:08,620
Whatever I have with Erin,
it is strictly business.
1233
00:56:08,620 --> 00:56:11,413
Sir, please.
1234
00:56:11,413 --> 00:56:13,586
I have known you
your entire life.
1235
00:56:13,586 --> 00:56:16,103
So I offer this advice
not just as your valet,
1236
00:56:16,103 --> 00:56:18,275
not as your bodyguard,
but as your friend.
1237
00:56:18,275 --> 00:56:20,724
Tell Erin who you really are.
1238
00:56:20,724 --> 00:56:23,241
The truth
would be better for all.
1239
00:56:25,206 --> 00:56:26,551
No.
1240
00:56:26,551 --> 00:56:27,965
People act strange,
1241
00:56:27,965 --> 00:56:29,931
sycophantic, even hostile
1242
00:56:29,931 --> 00:56:31,862
when they know
that I'm a prince.
1243
00:56:31,862 --> 00:56:33,965
They see the title and not me.
1244
00:56:33,965 --> 00:56:36,241
I don't want that
to happen with Erin.
1245
00:56:36,241 --> 00:56:37,965
[sighing]
1246
00:56:43,758 --> 00:56:45,413
Theo: After all,
the rules do state,
1247
00:56:45,413 --> 00:56:49,310
"Muddy shoes must be taken off
before entering the home."
1248
00:56:49,310 --> 00:56:50,931
Very witty, sir.
1249
00:56:50,931 --> 00:56:53,551
Your Royal Highness.
1250
00:56:53,551 --> 00:56:54,551
I wasn't snooping.
1251
00:56:54,551 --> 00:56:56,448
I was just putting
fresh towels in your room,
1252
00:56:56,448 --> 00:56:59,827
and I noticed the uniform
behind your door.
1253
00:56:59,827 --> 00:57:02,620
I took the liberty of bringing
your formal attire along.
1254
00:57:02,620 --> 00:57:05,482
One never knows when a prince
needs to look like a prince,
1255
00:57:05,482 --> 00:57:06,827
wherever he might be
in the world.
1256
00:57:06,827 --> 00:57:08,275
You're the prince?
1257
00:57:09,655 --> 00:57:11,655
I need to go
and find Erin and tell her!
1258
00:57:11,655 --> 00:57:12,931
No, no, wait, please!
1259
00:57:12,931 --> 00:57:16,655
You mustn't tell Erin
or anyone else who I really am.
1260
00:57:16,655 --> 00:57:21,000
The trouble, the attention,
the hordes of paparazzi
1261
00:57:21,000 --> 00:57:23,827
that news would bring here
would be unbearable.
1262
00:57:23,827 --> 00:57:26,000
Well, Erin is like
a daughter to me.
1263
00:57:26,000 --> 00:57:27,137
She deserves to know the truth.
1264
00:57:27,137 --> 00:57:28,862
Yes, and I will tell her,
1265
00:57:28,862 --> 00:57:32,172
but in my own time,
in my own way.
1266
00:57:32,172 --> 00:57:33,965
You have my word.
1267
00:57:33,965 --> 00:57:35,965
I swear it.
1268
00:57:35,965 --> 00:57:38,206
Please.
1269
00:57:38,206 --> 00:57:41,965
Well, in that case, I have
a new guest house rule.
1270
00:57:41,965 --> 00:57:45,758
All royal guests shall
stay here anonymously.
1271
00:57:45,758 --> 00:57:48,448
[sighing] Thank you, Bess.
1272
00:57:50,931 --> 00:57:53,103
Harper:
Still can't find Theo a home?
1273
00:57:53,103 --> 00:57:56,482
There are some places
he might consider now, but,
1274
00:57:56,482 --> 00:57:59,448
can I honestly recommend
a home to him or to anyone else
1275
00:57:59,448 --> 00:58:01,034
with the threat to the harbour?
1276
00:58:01,034 --> 00:58:02,586
And if it gets sold
and redeveloped
1277
00:58:02,586 --> 00:58:05,379
it's gonna change
the entire town.
1278
00:58:05,379 --> 00:58:09,034
Uh-huh, I'm not sure
my little bistro will survive.
1279
00:58:09,034 --> 00:58:10,379
Your food is amazing.
1280
00:58:10,379 --> 00:58:13,034
Yes, but only if you
come in and try it.
1281
00:58:13,034 --> 00:58:14,103
Not if you go somewhere else
1282
00:58:14,103 --> 00:58:16,551
with all the fanfare
and bright lights.
1283
00:58:16,551 --> 00:58:17,862
It's a shame
we don't have the money
1284
00:58:17,862 --> 00:58:20,000
to buy the marina ourselves.
1285
00:58:20,000 --> 00:58:21,689
Wait.
Wait, what?
1286
00:58:21,689 --> 00:58:23,551
I just said it's a shame
we don't have the money
1287
00:58:23,551 --> 00:58:25,620
to buy the marina.
1288
00:58:25,620 --> 00:58:28,344
Then it would be safe,
wouldn't change,
1289
00:58:28,344 --> 00:58:30,275
and we'd all be happy.
1290
00:58:30,275 --> 00:58:32,517
Yeah!
You just keep looking.
1291
00:58:32,517 --> 00:58:33,517
Yeah.
1292
00:58:35,862 --> 00:58:41,034
♪
1293
00:58:43,206 --> 00:58:45,655
Are you ready to see
your perfect home?
1294
00:58:45,655 --> 00:58:46,689
I think I am.
1295
00:58:46,689 --> 00:58:51,034
Okay.
Three, two, one.
1296
00:58:54,931 --> 00:58:59,172
Uh, you want me
to live in the sea?
1297
00:58:59,172 --> 00:59:01,862
No.
No, right here.
1298
00:59:01,862 --> 00:59:05,275
You said it yourself.
This is the perfect location.
1299
00:59:05,275 --> 00:59:08,103
Build your dream house
right here.
1300
00:59:08,103 --> 00:59:09,413
Or, out in the water
if you want.
1301
00:59:09,413 --> 00:59:11,965
It could be on stilts,
and only accessible by bridge,
1302
00:59:11,965 --> 00:59:13,931
and then you could have
all the privacy
1303
00:59:13,931 --> 00:59:15,275
you've ever wanted.
1304
00:59:15,275 --> 00:59:18,103
Wow, you've really
thought about this, haven't you?
1305
00:59:18,103 --> 00:59:20,344
Well, I mean,
it'd take some work.
1306
00:59:20,344 --> 00:59:23,172
Okay, it would...
it would take a lot of work.
1307
00:59:23,172 --> 00:59:24,793
You know what?
This is crazy.
1308
00:59:24,793 --> 00:59:26,172
I'm... I'm gonna keep looking
for homes for--
1309
00:59:26,172 --> 00:59:29,724
No, no, hang on.
I think you've done it.
1310
00:59:29,724 --> 00:59:31,827
You've found my place.
1311
00:59:31,827 --> 00:59:34,793
Really?
That's amazing!
1312
00:59:34,793 --> 00:59:37,310
Oh!
Um...
1313
00:59:37,310 --> 00:59:40,586
There is one...
one tiny, little detail,
1314
00:59:40,586 --> 00:59:44,689
uh, that I should mention
before you get too excited.
1315
00:59:44,689 --> 00:59:47,931
Um, this patch of land
doesn't come on its own.
1316
00:59:47,931 --> 00:59:50,586
It's part of a package...
1317
00:59:50,586 --> 00:59:54,103
Which is, um,
1318
00:59:54,103 --> 00:59:56,068
the whole marina.
1319
00:59:56,068 --> 00:59:58,448
The...
1320
00:59:58,448 --> 01:00:00,310
Normally I wouldn't
suggest something like this,
1321
01:00:00,310 --> 01:00:01,793
but you said
money wasn't an issue,
1322
01:00:01,793 --> 01:00:05,068
and I just, I really wanna
find you your perfect home.
1323
01:00:05,068 --> 01:00:07,620
My home, which happens to avoid
1324
01:00:07,620 --> 01:00:10,620
the marina redevelopment
and save the whole town?
1325
01:00:12,827 --> 01:00:14,344
Yeah.
1326
01:00:14,344 --> 01:00:16,965
But who's to say you're not
some money-hungry developer
1327
01:00:16,965 --> 01:00:18,275
who wants to buy the marina
1328
01:00:18,275 --> 01:00:20,827
and put up casinos
and a rollercoaster?
1329
01:00:20,827 --> 01:00:23,586
Oh, a rollercoaster.
Yes, that's a good idea.
1330
01:00:23,586 --> 01:00:26,758
Thank you.
It's gonna right there.
1331
01:00:26,758 --> 01:00:30,655
Listen, I know that this
would be a huge investment.
1332
01:00:30,655 --> 01:00:33,758
But it's one
I'm willing to make.
1333
01:00:33,758 --> 01:00:34,620
I think you're right.
1334
01:00:34,620 --> 01:00:36,482
This could be
the perfect home for me.
1335
01:00:36,482 --> 01:00:40,448
And if I have to buy the entire
marina to make it happen,
1336
01:00:40,448 --> 01:00:41,758
- so be it.
- Really?
1337
01:00:44,000 --> 01:00:45,965
Oh, oh, my gosh!
I am so sorry!
1338
01:00:45,965 --> 01:00:48,172
That was not...
[clearing throat]
1339
01:00:48,172 --> 01:00:50,275
..not very professional of me.
1340
01:00:50,275 --> 01:00:54,206
- Mr. Johnson.
- [both laughing]
1341
01:00:59,000 --> 01:01:00,965
- Hey!
- Hey.
1342
01:01:00,965 --> 01:01:02,896
So, what's the good news?
1343
01:01:02,896 --> 01:01:04,137
How did you know?
1344
01:01:04,137 --> 01:01:05,862
Grin any wider
it'll be a new world record.
1345
01:01:05,862 --> 01:01:08,034
[laughing] Okay, I can't--
1346
01:01:08,034 --> 01:01:10,000
No, I shouldn't say too much,
1347
01:01:10,000 --> 01:01:12,310
but, I found a place
that Theo likes.
1348
01:01:12,310 --> 01:01:14,965
Ah!
I knew you could do it.
1349
01:01:14,965 --> 01:01:16,172
Let's just hope
this makes Martha
1350
01:01:16,172 --> 01:01:18,206
and the rest of the council
reconsider the marina plan.
1351
01:01:18,206 --> 01:01:19,965
Well, they won't need to.
1352
01:01:23,793 --> 01:01:25,000
I'm sorry!
1353
01:01:25,000 --> 01:01:26,206
I would tell you if I could.
1354
01:01:26,206 --> 01:01:27,724
You know I would,
but I don't wanna jinx anything!
1355
01:01:27,724 --> 01:01:30,344
[laughing] Okay,
just tell me when Theo moves in,
1356
01:01:30,344 --> 01:01:31,758
so I can make him
a welcome hamper.
1357
01:01:31,758 --> 01:01:34,517
Yes, well, this place
needs a lot of building work.
1358
01:01:34,517 --> 01:01:36,344
It's likely that while
that's being completed,
1359
01:01:36,344 --> 01:01:38,482
Theo will have
to be gone for a bit.
1360
01:01:38,482 --> 01:01:43,000
But you're okay with that,
right?
1361
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
After all, he's just a client.
1362
01:01:45,000 --> 01:01:47,551
Sure, yeah, of course.
1363
01:01:47,551 --> 01:01:50,000
I just enjoy his company.
That's all.
1364
01:01:50,000 --> 01:01:53,310
In that case, make the most of
your remaining time together.
1365
01:01:53,310 --> 01:01:55,206
Oh, I like this.
1366
01:01:55,206 --> 01:01:57,310
Music and seafood night,
to promote my new dishes.
1367
01:01:57,310 --> 01:01:59,586
I gotta do something
if the marina gets redeveloped.
1368
01:01:59,586 --> 01:02:01,689
Well, like I said,
I have a feeling
1369
01:02:01,689 --> 01:02:04,068
everything's gonna be just fine.
1370
01:02:04,068 --> 01:02:05,551
Huh?
1371
01:02:14,206 --> 01:02:15,620
- Hi, Aunt Bess.
- Hi!
1372
01:02:15,620 --> 01:02:16,896
Is Theo around?
1373
01:02:16,896 --> 01:02:18,965
Why?
What have you heard?
1374
01:02:18,965 --> 01:02:20,689
About Theo?
1375
01:02:20,689 --> 01:02:21,724
Nothing.
Why?
1376
01:02:21,724 --> 01:02:23,482
Oh!
No reason.
1377
01:02:23,482 --> 01:02:25,551
Theo's just an ordinary,
everyday person.
1378
01:02:25,551 --> 01:02:28,448
Not so different
from you or I, really.
1379
01:02:28,448 --> 01:02:31,310
- Okay.
- Oh, the man himself.
1380
01:02:31,310 --> 01:02:32,413
- Hi.
- Hi.
1381
01:02:32,413 --> 01:02:35,448
Um, I just came to return this.
1382
01:02:35,448 --> 01:02:39,413
Oh, thank you,
but you didn't have to.
1383
01:02:39,413 --> 01:02:41,206
You're giving
so much to the town,
1384
01:02:41,206 --> 01:02:44,931
I thought you deserved
something in return.
1385
01:02:44,931 --> 01:02:48,724
Frank: Theo,
your father contacted me last--
1386
01:02:48,724 --> 01:02:50,724
- Erin.
- Frank.
1387
01:02:52,241 --> 01:02:56,413
I just came by to drop off
Theo's handkerchief.
1388
01:02:56,413 --> 01:03:01,448
And also, to invite you,
both of you, to this.
1389
01:03:01,448 --> 01:03:03,379
It's tonight at the bistro.
1390
01:03:03,379 --> 01:03:05,344
And there's going to be music,
1391
01:03:05,344 --> 01:03:08,275
and, knowing Harper,
an ocean's worth of seafood.
1392
01:03:08,275 --> 01:03:13,068
Sadly we shan't be attending.
Theo dislikes seafood immensely.
1393
01:03:13,068 --> 01:03:18,137
Well, you know, perhaps
I ought to give it another try.
1394
01:03:18,137 --> 01:03:19,620
I'll be there.
1395
01:03:19,620 --> 01:03:22,206
Great.
I'll see you tonight.
1396
01:03:22,206 --> 01:03:24,655
- All right.
- Both of you.
1397
01:03:27,275 --> 01:03:30,137
Okay.
Oh!
1398
01:03:30,137 --> 01:03:31,310
And you too, Aunt Bess.
1399
01:03:31,310 --> 01:03:33,344
I wouldn't miss it
for the world, sweetheart.
1400
01:03:33,344 --> 01:03:35,793
Okay.
[laughing]
1401
01:03:41,793 --> 01:03:43,793
And you can tell her
the truth tonight.
1402
01:03:47,137 --> 01:03:50,000
♪
1403
01:03:50,000 --> 01:03:53,137
- [chattering]
- Hello.
1404
01:03:53,137 --> 01:03:54,172
- Hi.
- How's your evening?
1405
01:03:54,172 --> 01:03:55,275
- Thank you for coming.
- It's so good.
1406
01:03:55,275 --> 01:03:57,344
Okay, well,
I'll see you guys later.
1407
01:03:57,344 --> 01:03:59,000
♪ Yeah, yeah, yeah
1408
01:03:59,000 --> 01:04:03,517
So, how was your very first
Shaw Bay crab cake?
1409
01:04:03,517 --> 01:04:08,206
- Well, it was amazing!
- [laughing]
1410
01:04:08,206 --> 01:04:09,862
Good.
More drinks?
1411
01:04:09,862 --> 01:04:11,517
Yes,
but I'll get them this time.
1412
01:04:11,517 --> 01:04:12,896
- Oh.
- I insist.
1413
01:04:12,896 --> 01:04:13,896
Frank?
1414
01:04:13,896 --> 01:04:16,068
Another non-sparkling
mineral water, please.
1415
01:04:18,724 --> 01:04:22,931
So, Frank,
do you live close to Theo?
1416
01:04:22,931 --> 01:04:27,103
[stammering]
I'm afraid I can't answer that,
1417
01:04:27,103 --> 01:04:30,517
because, because,
1418
01:04:30,517 --> 01:04:34,103
Theo enjoys his privacy.
1419
01:04:34,103 --> 01:04:35,758
Oh, right.
1420
01:04:35,758 --> 01:04:39,551
But, you can tell me
about your life, right?
1421
01:04:39,551 --> 01:04:42,793
Do you see each other often?
Where do you live?
1422
01:04:42,793 --> 01:04:44,517
Oh, look, there's Bess.
I think I'll go and say hello.
1423
01:04:44,517 --> 01:04:47,379
Oh, okay.
Good talk.
1424
01:04:47,379 --> 01:04:48,413
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
1425
01:04:48,413 --> 01:04:51,689
- Um...
- Frank?
1426
01:04:51,689 --> 01:04:56,689
♪
1427
01:05:00,172 --> 01:05:01,103
Thank you.
1428
01:05:01,206 --> 01:05:03,275
- Good evening.
- Hello, please have a seat.
1429
01:05:03,275 --> 01:05:05,896
[chuckling]
1430
01:05:07,344 --> 01:05:10,620
♪ Maybe you hear
the thunder... ♪
1431
01:05:10,620 --> 01:05:13,448
- Theo: There you are.
- [Erin laughing]
1432
01:05:13,448 --> 01:05:15,448
What were you and Frank
talking about?
1433
01:05:15,448 --> 01:05:17,862
Honestly?
Nothing.
1434
01:05:17,862 --> 01:05:20,517
I know he can be
a bit of a stick in the mud
1435
01:05:20,517 --> 01:05:22,862
but he's got a good heart.
1436
01:05:22,862 --> 01:05:25,620
And I wouldn't know how to
fasten my cufflinks without him.
1437
01:05:27,655 --> 01:05:29,758
That's an old
English expression.
1438
01:05:29,758 --> 01:05:31,172
Means he's a dear friend.
1439
01:05:31,172 --> 01:05:33,275
♪
1440
01:05:33,275 --> 01:05:35,275
I think Harper's
gonna be really pleased.
1441
01:05:35,275 --> 01:05:36,896
Tonight's been a huge success.
1442
01:05:36,896 --> 01:05:39,482
The town truly has
a wonderful spirit.
1443
01:05:39,482 --> 01:05:41,965
Which you helped save.
1444
01:05:41,965 --> 01:05:45,172
Now all I have to worry about
is my speech for the picnic.
1445
01:05:45,172 --> 01:05:48,275
Oh, you'll be brilliant.
How could you not be?
1446
01:05:48,275 --> 01:05:50,172
You're intelligent.
You're caring.
1447
01:05:50,172 --> 01:05:52,931
You're wonderful.
1448
01:05:52,931 --> 01:05:56,758
♪
1449
01:05:56,758 --> 01:05:58,103
[laughing]
1450
01:05:58,103 --> 01:06:02,655
Erin, would you do me the great
honour of dancing with me?
1451
01:06:02,655 --> 01:06:06,034
[Erin laughing]
1452
01:06:06,034 --> 01:06:06,827
Thank you.
1453
01:06:06,827 --> 01:06:08,655
♪ Lovers in sadness
1454
01:06:08,655 --> 01:06:12,310
♪ Lovers in pain
1455
01:06:12,310 --> 01:06:15,862
♪ Lovers in mistake
1456
01:06:15,862 --> 01:06:19,379
♪ Lovers through changes
1457
01:06:19,379 --> 01:06:24,241
♪ You, my lover railbird...
1458
01:06:24,241 --> 01:06:25,862
Now that
I've found you a home,
1459
01:06:25,862 --> 01:06:27,655
do you feel like
telling me a little bit more
1460
01:06:27,655 --> 01:06:29,931
about your life?
1461
01:06:29,931 --> 01:06:32,517
Well, technically,
you've only found me land
1462
01:06:32,517 --> 01:06:34,000
on which to build a home.
1463
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
- [laughing]
- It's really just started.
1464
01:06:38,000 --> 01:06:39,896
Well, then,
1465
01:06:39,896 --> 01:06:43,689
just start
by telling me your life story.
1466
01:06:43,689 --> 01:06:46,000
Hm, they'd make
a lovely couple.
1467
01:06:46,000 --> 01:06:50,068
I agree, but,
that, unfortunately,
1468
01:06:50,068 --> 01:06:53,034
is an impossibility.
1469
01:06:53,034 --> 01:06:56,310
Prince Theodore is destined
to marry a true princess.
1470
01:06:56,310 --> 01:06:58,103
- Why?
- Tradition.
1471
01:06:58,103 --> 01:07:02,206
And are royal princesses in
great abundance over in Europe?
1472
01:07:02,206 --> 01:07:04,068
One has been identified.
1473
01:07:04,068 --> 01:07:08,482
Princess Gloriana, Duchess
of Helsingland and Bergsoar.
1474
01:07:08,482 --> 01:07:10,137
[laughing]
Well, that's quite a name.
1475
01:07:10,137 --> 01:07:13,310
She's a princess
of outstanding intelligence,
1476
01:07:13,310 --> 01:07:14,896
has beauty.
1477
01:07:14,896 --> 01:07:18,758
The prince
will undoubtedly like her.
1478
01:07:18,758 --> 01:07:21,724
Wait.
He hasn't even met her yet?
1479
01:07:21,724 --> 01:07:24,034
Well, there's a process,
a period of conference
1480
01:07:24,034 --> 01:07:26,413
between the families,
before that happens.
1481
01:07:26,413 --> 01:07:27,758
What's better?
1482
01:07:27,758 --> 01:07:30,068
Marrying some princess
because of their title,
1483
01:07:30,068 --> 01:07:32,793
or being with someone
because you love them
1484
01:07:32,793 --> 01:07:35,068
and you feel
a true connection with them?
1485
01:07:37,068 --> 01:07:40,034
- Most wise comment.
- Well, thank you.
1486
01:07:40,034 --> 01:07:42,103
[laughing] And what about you?
1487
01:07:42,103 --> 01:07:43,896
How long have you been
a royal butler?
1488
01:07:43,896 --> 01:07:46,448
A... [laughing]
Valet.
1489
01:07:46,448 --> 01:07:48,241
All my adult life.
1490
01:07:48,241 --> 01:07:52,551
I take great comfort, great
satisfaction in helping others.
1491
01:07:52,551 --> 01:07:54,413
Oh, so do I.
1492
01:07:54,413 --> 01:07:57,862
When guests stay with me,
and enjoy my hospitality,
1493
01:07:57,862 --> 01:08:02,620
it makes me feel... feel...
1494
01:08:02,620 --> 01:08:03,758
Complete?
1495
01:08:03,758 --> 01:08:07,517
Yes!
And special, and connected.
1496
01:08:07,517 --> 01:08:10,793
Well,
you've a lovely guest house.
1497
01:08:10,793 --> 01:08:12,965
That could be truly wonderful
1498
01:08:12,965 --> 01:08:15,965
with just
some minor refinements.
1499
01:08:15,965 --> 01:08:17,517
- Oh, really?
- Mm.
1500
01:08:17,517 --> 01:08:20,137
- Such as?
- Small details.
1501
01:08:20,137 --> 01:08:24,379
Sugar cubes instead of sachets.
Correct spoons for condiments.
1502
01:08:24,379 --> 01:08:27,792
Napkins properly folded.
1503
01:08:27,792 --> 01:08:29,137
Let me show you.
1504
01:08:34,792 --> 01:08:36,758
Madame.
Voila.
1505
01:08:36,758 --> 01:08:38,103
- Ah!
- [both laughing]
1506
01:08:38,103 --> 01:08:40,689
Impressive.
Any other tips?
1507
01:08:40,689 --> 01:08:42,000
- [cell phone ringing]
- Oh!
1508
01:08:42,000 --> 01:08:44,862
- Sorry.
- [cell phone ringing]
1509
01:08:44,862 --> 01:08:46,620
The king.
Excuse me.
1510
01:08:46,620 --> 01:08:48,655
Of course. [sighing]
1511
01:08:48,655 --> 01:08:51,103
I didn't plan on
the life I've had.
1512
01:08:54,000 --> 01:08:57,517
In fact, it was chosen for me,
long before I was born.
1513
01:08:57,517 --> 01:09:00,517
♪
1514
01:09:00,517 --> 01:09:03,827
But, the truth,
1515
01:09:03,827 --> 01:09:06,931
the simple fact
of the matter is...
1516
01:09:10,689 --> 01:09:13,274
I must speak with you.
1517
01:09:13,274 --> 01:09:14,862
Frank, it can wait.
1518
01:09:14,862 --> 01:09:19,482
No, Theo, it absolutely cannot.
1519
01:09:22,033 --> 01:09:23,241
I'm sorry.
Excuse me.
1520
01:09:23,241 --> 01:09:27,413
- I'll be back in a moment.
- Yeah, of course.
1521
01:09:27,413 --> 01:09:29,896
♪ All the lovers visit...
1522
01:09:29,896 --> 01:09:33,931
♪ And I can hear
their rattling... ♪
1523
01:09:33,931 --> 01:09:35,241
I've never
heard your father so angry.
1524
01:09:35,241 --> 01:09:38,724
He made it quite clear.
No more delays, no more excuses.
1525
01:09:38,724 --> 01:09:40,517
We're to return home
immediately.
1526
01:09:40,517 --> 01:09:41,724
Impossible.
1527
01:09:41,724 --> 01:09:43,517
I'm in the middle
of purchasing the marina.
1528
01:09:43,517 --> 01:09:45,172
Not anymore.
1529
01:09:45,172 --> 01:09:47,862
Your father
has blocked your account,
1530
01:09:47,862 --> 01:09:49,517
your access
to the royal coffers.
1531
01:09:49,517 --> 01:09:51,103
I'm afraid you no longer
1532
01:09:51,103 --> 01:09:55,309
have the necessary funds
to make an offer.
1533
01:09:55,309 --> 01:09:56,585
Erin.
1534
01:09:56,585 --> 01:09:57,896
She'll be devastated.
1535
01:09:57,896 --> 01:10:00,241
♪
1536
01:10:00,241 --> 01:10:03,034
Might I suggest you worry
about your own situation
1537
01:10:03,034 --> 01:10:05,862
and security first, sir,
before that of others?
1538
01:10:05,862 --> 01:10:07,000
Perhaps we can
unlock the account,
1539
01:10:07,000 --> 01:10:10,034
sort something,
so she needn't find out.
1540
01:10:10,034 --> 01:10:11,517
- [sighing]
- Come on.
1541
01:10:11,517 --> 01:10:16,724
♪
1542
01:10:22,241 --> 01:10:23,241
- Hey.
- Hi.
1543
01:10:23,241 --> 01:10:26,724
♪
1544
01:10:26,724 --> 01:10:31,068
I think Theo just left?
1545
01:10:31,068 --> 01:10:32,068
What?
1546
01:10:32,068 --> 01:10:37,034
♪
1547
01:10:45,034 --> 01:10:47,689
Oh. [laughing]
Frank's helping me out.
1548
01:10:47,689 --> 01:10:51,000
He's wonderful.
Excuse me.
1549
01:10:56,620 --> 01:10:58,724
So, any news from my father?
1550
01:10:58,724 --> 01:11:00,206
He won't change his mind.
1551
01:11:00,206 --> 01:11:02,793
He seems committed
to forcing us home.
1552
01:11:02,793 --> 01:11:05,655
Have you delivered
the news to Erin?
1553
01:11:05,655 --> 01:11:07,758
I'm on my way to find her now.
1554
01:11:07,758 --> 01:11:09,585
Wish me luck.
1555
01:11:14,517 --> 01:11:17,206
Erin, I'm glad I found you.
1556
01:11:17,206 --> 01:11:18,655
Why?
1557
01:11:18,655 --> 01:11:20,103
So you could
walk out on me again?
1558
01:11:20,103 --> 01:11:23,482
I'm so sorry
that I had to leave last night.
1559
01:11:23,482 --> 01:11:25,585
I don't know
if that behaviour is acceptable
1560
01:11:25,585 --> 01:11:26,689
where you're from,
1561
01:11:26,689 --> 01:11:28,862
not that you will tell me
where that is,
1562
01:11:28,862 --> 01:11:31,827
but here
it's definitely frowned upon.
1563
01:11:31,827 --> 01:11:34,724
I can't buy the marina anymore.
1564
01:11:34,724 --> 01:11:38,620
What?
I-I don't understand.
1565
01:11:38,620 --> 01:11:40,309
I no longer have the funds.
1566
01:11:40,309 --> 01:11:43,068
I thought you said
money wasn't an issue.
1567
01:11:43,068 --> 01:11:45,724
And that was true
when I said it.
1568
01:11:45,724 --> 01:11:48,275
But my situation has changed.
1569
01:11:50,172 --> 01:11:51,965
[sighing]
1570
01:11:55,758 --> 01:11:58,827
[sighing]
How to explain.
1571
01:12:00,620 --> 01:12:04,172
I work for my family's business,
1572
01:12:04,172 --> 01:12:06,000
for my father, essentially.
1573
01:12:06,000 --> 01:12:08,068
And a disagreement has led
1574
01:12:08,068 --> 01:12:11,862
to a re-evaluation of my wealth.
1575
01:12:11,862 --> 01:12:15,241
I understand.
1576
01:12:15,241 --> 01:12:19,344
Are you okay?
For the future, I mean.
1577
01:12:19,344 --> 01:12:23,137
You always think about others,
don't you?
1578
01:12:23,137 --> 01:12:26,862
But, yes, yes, I'll be fine.
1579
01:12:26,862 --> 01:12:31,068
Do you still wanna
find a home in Shaw Bay?
1580
01:12:31,068 --> 01:12:33,482
You have, perhaps,
a smaller marina for sale?
1581
01:12:33,482 --> 01:12:35,827
[laughing] No.
1582
01:12:35,827 --> 01:12:40,172
No, but there are
some smaller houses.
1583
01:12:40,172 --> 01:12:42,000
Do you have any money left?
1584
01:12:42,000 --> 01:12:45,344
A little, in a personal account.
1585
01:12:45,344 --> 01:12:47,344
Perhaps enough
for a down payment
1586
01:12:47,344 --> 01:12:50,758
on an extremely
modest residence.
1587
01:12:50,758 --> 01:12:53,862
Well, there is
this one apartment,
1588
01:12:53,862 --> 01:12:57,034
and it has
a beautiful view of the marina.
1589
01:12:57,034 --> 01:13:01,689
- While it's still there.
- [sighing]
1590
01:13:01,689 --> 01:13:02,896
Who am I kidding?
1591
01:13:02,896 --> 01:13:06,896
I-I can't encourage you or
anyone else to move to Shaw Bay,
1592
01:13:06,896 --> 01:13:08,550
not when part of it's
about to be sold.
1593
01:13:11,137 --> 01:13:13,862
I'm a terrible
real estate agent.
1594
01:13:13,862 --> 01:13:16,241
No.
No!
1595
01:13:16,241 --> 01:13:19,241
You're simply an honest person.
1596
01:13:19,241 --> 01:13:22,034
You truly love this town,
don't you?
1597
01:13:22,034 --> 01:13:26,758
With all my heart.
All of my memories are here.
1598
01:13:26,758 --> 01:13:31,206
I don't know what I'll do if...
if it changes, or disappears.
1599
01:13:35,068 --> 01:13:37,448
Try to delay Martha.
1600
01:13:37,448 --> 01:13:38,896
Tell her...
1601
01:13:38,896 --> 01:13:41,689
Tell her that the sale is still
on, I just need a bit more time,
1602
01:13:41,689 --> 01:13:43,448
perhaps a day or so.
1603
01:13:43,448 --> 01:13:45,793
But... but,
you don't have any money.
1604
01:13:45,793 --> 01:13:47,793
No, I don't.
1605
01:13:47,793 --> 01:13:50,896
But I think
I might have a solution.
1606
01:13:50,896 --> 01:13:51,896
Do you trust me?
1607
01:13:51,896 --> 01:13:54,724
[stammering]
1608
01:13:54,724 --> 01:13:59,724
♪
1609
01:14:01,309 --> 01:14:04,482
My father wants me
to return home,
1610
01:14:04,482 --> 01:14:08,896
resume my duties,
marry Princess...
1611
01:14:08,896 --> 01:14:12,448
Princess Gloriana, Duchess of
Helsingland and Bergsoar.
1612
01:14:12,448 --> 01:14:15,275
And lead the life of a dutiful,
1613
01:14:15,275 --> 01:14:18,655
obedient prince
and heir to the throne.
1614
01:14:18,655 --> 01:14:23,550
Fine, I'll do it,
but on one condition.
1615
01:14:23,550 --> 01:14:27,206
That he buy the marina here
in Shaw Bay.
1616
01:14:27,206 --> 01:14:28,517
Sir, I don't understand.
1617
01:14:28,517 --> 01:14:31,206
How will you live here,
while at the same time
1618
01:14:31,206 --> 01:14:33,827
carrying out your royal duties,
your obligations?
1619
01:14:33,827 --> 01:14:36,620
And what if your future wife,
Princess Gloriana, Duchess of--
1620
01:14:36,620 --> 01:14:38,137
Don't have to say
the entire title.
1621
01:14:38,137 --> 01:14:39,275
I'll know who you mean.
1622
01:14:39,275 --> 01:14:41,034
What if she doesn't
wish to live here?
1623
01:14:41,034 --> 01:14:42,206
Oh, that won't be a problem,
1624
01:14:42,206 --> 01:14:45,482
because I won't be
living here either.
1625
01:14:45,482 --> 01:14:46,655
Sir?
1626
01:14:46,655 --> 01:14:49,344
I don't want to buy
the marina for myself.
1627
01:14:49,344 --> 01:14:52,137
I want to save it, for the town.
1628
01:14:54,793 --> 01:14:56,103
And for Erin?
1629
01:14:57,517 --> 01:14:59,965
She's an amazing person.
1630
01:14:59,965 --> 01:15:03,758
She... she deserves my help.
1631
01:15:03,758 --> 01:15:06,550
And, well, this is the only way
1632
01:15:06,550 --> 01:15:09,344
that everyone
can get what they want.
1633
01:15:09,344 --> 01:15:11,862
Everyone but you, sir.
1634
01:15:11,862 --> 01:15:13,206
Well.
1635
01:15:15,620 --> 01:15:18,275
Are you really willing
to sacrifice your future,
1636
01:15:18,275 --> 01:15:20,517
your happiness
to help like this?
1637
01:15:20,517 --> 01:15:22,379
Yes, I am.
1638
01:15:22,379 --> 01:15:24,550
In that case, I shall
put forward your proposal
1639
01:15:24,550 --> 01:15:26,275
to King Henry.
1640
01:15:26,275 --> 01:15:28,689
Thank you, Frank.
1641
01:15:28,689 --> 01:15:29,724
Thank you, sir.
1642
01:15:35,379 --> 01:15:36,827
Don't give me that look.
1643
01:15:40,931 --> 01:15:42,827
Is this too picnicy
for the picnic?
1644
01:15:45,172 --> 01:15:47,585
- It's perfect.
- Really?
1645
01:15:47,585 --> 01:15:50,034
Sorry.
Um...
1646
01:15:50,034 --> 01:15:51,206
Eh?
1647
01:15:51,206 --> 01:15:52,413
No, it's not dressy enough.
1648
01:15:52,413 --> 01:15:55,862
Yeah, impulse buy.
What was I thinking?
1649
01:15:55,862 --> 01:15:59,689
No prizes for guessing what you
were thinking about just now.
1650
01:15:59,689 --> 01:16:02,275
Yeah.
1651
01:16:02,275 --> 01:16:04,931
Theo might come through
with a plan to buy the marina,
1652
01:16:04,931 --> 01:16:07,896
but, if he doesn't...
1653
01:16:07,896 --> 01:16:10,103
Then we'll survive.
1654
01:16:10,103 --> 01:16:12,103
We'll manage somehow.
1655
01:16:13,275 --> 01:16:16,241
Yeah, I know.
But the town?
1656
01:16:18,344 --> 01:16:20,655
I don't want us
to lose our home,
1657
01:16:20,655 --> 01:16:22,275
our way of life.
1658
01:16:22,275 --> 01:16:23,724
Me neither.
1659
01:16:25,068 --> 01:16:27,309
But I think
you can spend so much time
1660
01:16:27,309 --> 01:16:30,758
trying to preserve the past,
that it starts to jeopardise
1661
01:16:30,758 --> 01:16:32,309
your future.
1662
01:16:32,309 --> 01:16:33,827
And you still haven't started
putting yourself first.
1663
01:16:38,068 --> 01:16:39,931
Harper,
how is it that someone so wise
1664
01:16:39,931 --> 01:16:42,413
still has so much trouble
picking an outfit for a picnic
1665
01:16:42,413 --> 01:16:44,103
we've been going to
since we were three?
1666
01:16:44,103 --> 01:16:45,931
[both laughing]
1667
01:16:45,931 --> 01:16:47,068
Okay, fine, I get it.
1668
01:16:47,068 --> 01:16:48,931
I'll dress up.
I'll dress up just for you.
1669
01:16:48,931 --> 01:16:50,931
- [laughing]
- Just for you!
1670
01:16:50,931 --> 01:16:52,931
[both laughing]
1671
01:16:54,965 --> 01:16:57,758
[knocking]
1672
01:16:57,758 --> 01:16:59,103
Hey.
1673
01:16:59,103 --> 01:17:01,827
Good news.
I have the funds.
1674
01:17:01,827 --> 01:17:02,827
What?
That's amazing!
1675
01:17:02,827 --> 01:17:04,585
- Mm-hm.
- How?
1676
01:17:04,585 --> 01:17:07,517
Well, as a wise woman
once told me,
1677
01:17:07,517 --> 01:17:10,689
"It's all about negotiating".
1678
01:17:10,689 --> 01:17:14,241
So, if you could liaise
with Martha, finalise the sale?
1679
01:17:14,241 --> 01:17:16,655
Sure, yeah, of course.
1680
01:17:16,655 --> 01:17:20,517
But, you were so certain
you didn't have the money.
1681
01:17:20,517 --> 01:17:24,000
What changed?
What aren't you telling me?
1682
01:17:27,068 --> 01:17:28,689
Harper: Erin!
Need help zipping up!
1683
01:17:28,689 --> 01:17:29,689
Okay.
1684
01:17:29,689 --> 01:17:31,000
Perhaps this isn't
the right time.
1685
01:17:31,000 --> 01:17:32,206
No, no, Harper can wait.
1686
01:17:32,206 --> 01:17:34,379
I have many things to do still.
1687
01:17:34,379 --> 01:17:37,550
So, let's talk
tomorrow privately.
1688
01:17:37,550 --> 01:17:40,793
And then I can explain
fully and properly, all right?
1689
01:17:40,793 --> 01:17:42,862
Okay.
1690
01:17:42,862 --> 01:17:46,896
- Harper: It's stuck.
- Yeah, I'm coming, crazy-pants.
1691
01:17:48,379 --> 01:17:51,517
Bess: Oh, these
will look wonderful tomorrow.
1692
01:17:51,517 --> 01:17:54,275
I hope I get chance
to see them before I leave.
1693
01:17:56,379 --> 01:17:59,034
Theo has decided
to return to Movdovia,
1694
01:17:59,034 --> 01:18:03,724
give up his dream of buying
a home and settling in Shaw Bay.
1695
01:18:03,724 --> 01:18:05,655
But he told me
he was buying the marina.
1696
01:18:05,655 --> 01:18:09,413
Yes, but only
to help Erin and the town.
1697
01:18:09,413 --> 01:18:10,931
Theo is a prince.
1698
01:18:10,931 --> 01:18:13,758
He plays a key role
in our country's affairs.
1699
01:18:13,758 --> 01:18:17,550
I understand.
But can't you stay?
1700
01:18:19,206 --> 01:18:21,517
Being here with you,
working together,
1701
01:18:21,517 --> 01:18:23,620
it's been wonderful.
1702
01:18:23,620 --> 01:18:28,275
So much so that now
I don't want it to end.
1703
01:18:28,275 --> 01:18:31,585
But my sworn loyalties
are to the Crown.
1704
01:18:31,585 --> 01:18:33,758
When Prince Theodore leaves,
I must also.
1705
01:18:33,758 --> 01:18:38,758
♪
1706
01:18:50,034 --> 01:18:51,034
- Hey.
- Hello.
1707
01:18:51,034 --> 01:18:51,931
Good morning!
1708
01:18:52,000 --> 01:18:53,931
I was actually
just on my way to see you.
1709
01:18:53,931 --> 01:18:56,241
I wanted to give you this.
1710
01:18:56,241 --> 01:18:58,550
It is the draft contract
of the sale, and we can
1711
01:18:58,550 --> 01:19:00,137
get the ball rolling
once you sign it.
1712
01:19:00,137 --> 01:19:01,413
Fantastic.
1713
01:19:03,620 --> 01:19:07,655
Hang on.
I can't sign this.
1714
01:19:07,655 --> 01:19:11,482
It's made out for
"Theo Johnson."
1715
01:19:11,482 --> 01:19:13,379
Did I spell your name wrong?
1716
01:19:13,379 --> 01:19:17,034
No, it's... [clearing throat]
1717
01:19:17,034 --> 01:19:18,103
It's time I told you everything.
1718
01:19:18,103 --> 01:19:19,482
Who I am, where I'm from,
1719
01:19:19,482 --> 01:19:22,344
why I sought sanctuary
in Shaw Bay in the first place.
1720
01:19:22,344 --> 01:19:25,379
Erin, the truth is,
what I should have told you,
1721
01:19:25,379 --> 01:19:27,965
long before now,
the moment we first met,
1722
01:19:27,965 --> 01:19:29,689
is this:
1723
01:19:29,689 --> 01:19:31,585
- I'm--
- [car horn honking]
1724
01:19:42,309 --> 01:19:43,793
Who's that?
1725
01:19:45,000 --> 01:19:47,309
Theo, what's going on?
1726
01:19:47,309 --> 01:19:49,965
I almost didn't recognize you.
1727
01:19:49,965 --> 01:19:52,344
Theo, who is this?
1728
01:19:52,344 --> 01:19:56,206
Erin, this is His Royal
Highness, King Henry,
1729
01:19:56,206 --> 01:20:00,309
reigning monarch and head of
state of the Kingdom of Movdovia
1730
01:20:00,309 --> 01:20:03,793
and, more to the point,
my father.
1731
01:20:03,793 --> 01:20:06,724
Huh?
I'm sorry.
1732
01:20:06,724 --> 01:20:09,482
Is this some kind of joke?
Or...
1733
01:20:09,482 --> 01:20:12,689
- Uh...
- She doesn't know who you are?
1734
01:20:12,689 --> 01:20:15,344
No.
Almost no one here does.
1735
01:20:15,344 --> 01:20:17,896
Can someone tell me
what all of this is about?
1736
01:20:17,896 --> 01:20:23,103
This is Prince Theodore
Montague, heir apparent
1737
01:20:23,103 --> 01:20:26,034
to the Movdovian throne.
1738
01:20:26,034 --> 01:20:28,482
Erin!
Please wait.
1739
01:20:28,482 --> 01:20:30,482
Allow me to explain.
1740
01:20:30,482 --> 01:20:33,137
Now?
Now you want to explain?
1741
01:20:33,137 --> 01:20:36,482
After you've just humiliated me
in front of everyone.
1742
01:20:36,482 --> 01:20:39,068
I came to Shaw Bay
for peace, for privacy.
1743
01:20:39,068 --> 01:20:43,793
Even when Bess found out I was
terrified I'd be discovered.
1744
01:20:43,793 --> 01:20:45,103
Bess knew?
1745
01:20:45,103 --> 01:20:48,309
I pleaded with her not to tell
you, to keep it a secret.
1746
01:20:48,309 --> 01:20:50,550
I would've kept it a secret.
1747
01:20:50,550 --> 01:20:52,344
I wanted to tell you.
I tried!
1748
01:20:52,344 --> 01:20:55,827
Just now, and last night,
and the night we danced.
1749
01:20:55,827 --> 01:20:58,620
Which is something
that shouldn't have happened.
1750
01:20:58,620 --> 01:21:03,655
Not when you're to marry a
princess worthy of your status.
1751
01:21:03,655 --> 01:21:05,034
You're getting married?
1752
01:21:05,034 --> 01:21:06,896
No, no!
I'm not.
1753
01:21:06,896 --> 01:21:08,931
I... I'm supposed to.
1754
01:21:08,931 --> 01:21:12,068
I'm...I'm expected
to marry soon, but, I'm...
1755
01:21:12,068 --> 01:21:14,689
- Goodbye, Theo.
- Erin.
1756
01:21:15,585 --> 01:21:16,896
Henry: Let her go.
1757
01:21:16,896 --> 01:21:19,137
We have more important
matters to discuss.
1758
01:21:21,379 --> 01:21:24,034
Your leaving,
and then failure to return home
1759
01:21:24,034 --> 01:21:26,689
has caused me
a great deal of problems.
1760
01:21:26,689 --> 01:21:28,724
We're royalty, Theodore.
1761
01:21:28,724 --> 01:21:30,585
We aren't allowed
to take breaks,
1762
01:21:30,585 --> 01:21:32,896
be ruled
by our whims and emotions.
1763
01:21:32,896 --> 01:21:35,000
Perhaps things
would be better if we were.
1764
01:21:35,000 --> 01:21:37,793
You're a prince.
You want for nothing.
1765
01:21:37,793 --> 01:21:41,550
Except privacy,
and the right to my own life.
1766
01:21:41,550 --> 01:21:44,068
And yet you're willing
to sacrifice all that,
1767
01:21:44,068 --> 01:21:48,344
and do as I wish,
just to save this little town.
1768
01:21:48,344 --> 01:21:53,517
It seems the right thing to do.
This is a wonderful place.
1769
01:21:53,517 --> 01:21:56,793
I already know that.
1770
01:21:56,793 --> 01:21:58,550
I came here many years ago
with your mother,
1771
01:21:58,550 --> 01:22:02,275
just before you were born.
1772
01:22:02,275 --> 01:22:04,585
We marked it
as an official visit,
1773
01:22:04,585 --> 01:22:06,655
but in reality we just...
1774
01:22:06,655 --> 01:22:09,931
..we just relaxed, read books,
1775
01:22:09,931 --> 01:22:11,758
spent time together.
1776
01:22:11,758 --> 01:22:14,275
We knew, with our duties
and a baby boy on the way,
1777
01:22:14,275 --> 01:22:17,931
it'd be our
last chance to do so.
1778
01:22:17,931 --> 01:22:20,275
It was wonderful.
1779
01:22:20,275 --> 01:22:23,931
Then help me save Shaw Bay now.
1780
01:22:23,931 --> 01:22:28,517
If you do,
I will try to be a son,
1781
01:22:28,517 --> 01:22:33,482
an heir to Movdovia
of whom you can be proud.
1782
01:22:33,482 --> 01:22:36,827
You already are.
1783
01:22:36,827 --> 01:22:39,862
Putting the needs of others
before your own is commendable,
1784
01:22:39,862 --> 01:22:44,103
and suggests you will
make a fine king, too,
1785
01:22:44,103 --> 01:22:45,896
one day.
1786
01:22:45,896 --> 01:22:49,724
However,
should you wish to remain here
1787
01:22:49,724 --> 01:22:52,379
and relinquish
your titles
1788
01:22:52,379 --> 01:22:55,275
and duties,
1789
01:22:55,275 --> 01:22:57,448
then I will respect your wishes.
1790
01:22:59,965 --> 01:23:01,517
Thank you, Father.
1791
01:23:04,896 --> 01:23:08,034
Although, I don't think
I'm welcome here anymore.
1792
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
♪
1793
01:23:32,034 --> 01:23:34,827
- Hey, Mitch.
- Hey, I heard what happened.
1794
01:23:34,827 --> 01:23:36,413
I was worried
you weren't gonna come.
1795
01:23:36,413 --> 01:23:40,000
Well, I figured if the entire
town is already laughing at me,
1796
01:23:40,000 --> 01:23:43,413
I may as well just get it
all over with at once.
1797
01:23:43,413 --> 01:23:45,689
No one's laughing at you.
1798
01:23:45,689 --> 01:23:48,344
If anything they'll be saying
how beautiful you look.
1799
01:23:48,344 --> 01:23:49,550
Both of you.
1800
01:23:51,827 --> 01:23:54,689
But if you don't feel like doing
your speech because of Theo,
1801
01:23:54,689 --> 01:23:58,655
and the marina sale,
then I'm happy to step in.
1802
01:24:00,413 --> 01:24:02,655
- Really?
- Sure.
1803
01:24:02,655 --> 01:24:04,862
I could tell some
of my old fishing tales.
1804
01:24:07,206 --> 01:24:09,689
Thanks, Mitch, but, I, uh,
1805
01:24:09,689 --> 01:24:12,137
I'll just try to do my best.
1806
01:24:12,137 --> 01:24:13,206
Okay.
1807
01:24:13,206 --> 01:24:14,620
But let's get you both
something to eat first.
1808
01:24:14,620 --> 01:24:15,896
You know what?
You guys go ahead.
1809
01:24:15,896 --> 01:24:18,550
Um, I wouldn't mind just
a couple minutes by myself
1810
01:24:18,550 --> 01:24:19,965
if that's okay.
1811
01:24:19,965 --> 01:24:21,034
Come on, Harper.
1812
01:24:24,241 --> 01:24:25,862
[sighing]
1813
01:24:28,758 --> 01:24:31,034
Oh, well, I made
some special fish tacos.
1814
01:24:31,034 --> 01:24:32,758
Ooh, nice.
1815
01:24:32,758 --> 01:24:37,034
Erin, honey, I'm so sorry.
1816
01:24:37,034 --> 01:24:39,896
Theo asked me to keep
his identity a secret.
1817
01:24:41,793 --> 01:24:44,724
It's okay, Aunt Bess.
I don't blame you.
1818
01:24:44,724 --> 01:24:47,862
Theo should have told me
who he really was.
1819
01:24:47,862 --> 01:24:49,585
But I think he did.
1820
01:24:49,585 --> 01:24:51,482
Who you saw,
and who you spent time with,
1821
01:24:51,482 --> 01:24:53,620
wasn't that the real Theo?
1822
01:24:53,620 --> 01:24:55,655
Rather than someone
he doesn't wanna be,
1823
01:24:55,655 --> 01:24:59,309
and is trying to escape from?
1824
01:24:59,309 --> 01:25:02,689
Yeah, but he still lied to me.
1825
01:25:02,689 --> 01:25:06,137
When we spent time together,
when we danced,
1826
01:25:06,137 --> 01:25:08,793
I felt like
I was with someone who...
1827
01:25:08,793 --> 01:25:11,000
..who wasn't engaged.
1828
01:25:11,000 --> 01:25:14,620
Well, that's because he isn't,
not yet, at least.
1829
01:25:14,620 --> 01:25:16,103
Frank told me everything.
1830
01:25:16,103 --> 01:25:18,379
Theo's expected
to marry a princess,
1831
01:25:18,379 --> 01:25:20,448
but he doesn't want to.
1832
01:25:20,448 --> 01:25:22,448
Then why doesn't he just refuse?
1833
01:25:22,448 --> 01:25:24,206
Honey, he did in a way.
1834
01:25:24,206 --> 01:25:27,655
He fled his country
and came here to Shaw Bay,
1835
01:25:27,655 --> 01:25:30,655
to try to find
a new life and a new home.
1836
01:25:30,655 --> 01:25:33,034
But his father
blocked the marina sale.
1837
01:25:33,034 --> 01:25:35,448
Now, Theo's promised
to return home, marry,
1838
01:25:35,448 --> 01:25:36,517
and continue being a prince,
1839
01:25:36,517 --> 01:25:39,413
if it meant that he could
still save this town.
1840
01:25:42,620 --> 01:25:44,827
He's willing to do that?
1841
01:25:44,827 --> 01:25:47,000
He's willing to sacrifice
everything for us?
1842
01:25:49,620 --> 01:25:51,275
I have to find him.
1843
01:25:51,275 --> 01:25:54,309
I have to talk to him
before he leaves.
1844
01:25:54,309 --> 01:25:55,517
Mitch: Erin!
1845
01:25:55,517 --> 01:25:57,068
Time for your speech!
1846
01:25:59,655 --> 01:26:02,344
- Bess: Go.
- Okay.
1847
01:26:07,931 --> 01:26:10,585
Uh, hi, everyone.
1848
01:26:10,585 --> 01:26:12,034
I'm not very good at standing up
1849
01:26:12,034 --> 01:26:13,585
and speaking
in front of a crowd,
1850
01:26:13,585 --> 01:26:18,206
as those of you witnessed
my high school hiccupping fit
1851
01:26:18,206 --> 01:26:19,689
will remember.
1852
01:26:19,689 --> 01:26:21,068
[audience laughing]
1853
01:26:21,068 --> 01:26:25,034
Yeah, I hope
you'll bear with me while I...
1854
01:26:25,034 --> 01:26:28,448
Sorry, I should just say
what I wanted to say.
1855
01:26:28,448 --> 01:26:32,000
Uh, which... which,
1856
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I can't remember right now.
1857
01:26:35,758 --> 01:26:37,241
But if you just
give me a second,
1858
01:26:37,241 --> 01:26:42,034
I'm sure it will, um,
hopefully come back to me.
1859
01:26:42,034 --> 01:26:43,517
[sighing]
1860
01:26:51,034 --> 01:26:55,206
What I wanted to say
was simply this.
1861
01:26:55,206 --> 01:26:57,068
I love Shaw Bay
1862
01:26:57,068 --> 01:26:59,620
and it's not because
of how beautiful it is,
1863
01:26:59,620 --> 01:27:02,000
or because
I've lived here my whole life,
1864
01:27:02,000 --> 01:27:04,931
but because of the people
that live here with me.
1865
01:27:04,931 --> 01:27:07,448
My neighbours,
1866
01:27:07,448 --> 01:27:10,379
my boss, Mitch,
1867
01:27:10,379 --> 01:27:12,482
my Aunt Bess,
1868
01:27:12,482 --> 01:27:15,793
people like Lily and Jim
who run the businesses,
1869
01:27:15,793 --> 01:27:18,931
and even Martha,
1870
01:27:18,931 --> 01:27:23,309
my best,
and my oldest friend, Harper.
1871
01:27:23,309 --> 01:27:24,275
Love you.
1872
01:27:26,413 --> 01:27:27,379
And my newest friend too.
1873
01:27:31,309 --> 01:27:35,965
I have fought so hard recently
to preserve our town.
1874
01:27:35,965 --> 01:27:39,241
But I realise now
that a place,
1875
01:27:39,241 --> 01:27:41,448
a home,
1876
01:27:41,448 --> 01:27:44,931
is only special because of
who you share it with.
1877
01:27:44,931 --> 01:27:46,585
So, thank you.
1878
01:27:49,585 --> 01:27:52,241
Woo!
No hiccups!
1879
01:27:52,241 --> 01:27:53,620
♪
1880
01:27:53,620 --> 01:27:56,000
♪ Stolen from the palm
1881
01:27:56,000 --> 01:27:59,931
♪ Of your bedtime rest
1882
01:27:59,931 --> 01:28:01,827
♪ In the morning
1883
01:28:01,827 --> 01:28:06,482
♪ I search for my old ways
1884
01:28:06,482 --> 01:28:09,827
Hi.
Wow.
1885
01:28:09,827 --> 01:28:11,413
I can, um,
1886
01:28:11,413 --> 01:28:15,724
I can really see
the prince thing now.
1887
01:28:15,724 --> 01:28:17,068
Theo, how I responded--
1888
01:28:17,068 --> 01:28:20,965
Please, don't apologize.
The fault was all mine.
1889
01:28:20,965 --> 01:28:22,344
I should have trusted you,
1890
01:28:22,344 --> 01:28:24,517
should have told you
the truth from the beginning.
1891
01:28:24,517 --> 01:28:26,000
Thank you.
1892
01:28:26,000 --> 01:28:27,758
And thank you for your tip.
1893
01:28:27,758 --> 01:28:30,896
Looking at you.
It really helped.
1894
01:28:30,896 --> 01:28:32,758
It was a beautiful speech.
1895
01:28:32,758 --> 01:28:37,309
Almost as beautiful
as you are.
1896
01:28:37,309 --> 01:28:40,034
Although, I think there's
one small thing missing.
1897
01:28:41,172 --> 01:28:46,137
♪
1898
01:28:53,172 --> 01:28:54,550
May I?
1899
01:29:03,896 --> 01:29:05,550
It's a small thank you gift,
1900
01:29:05,550 --> 01:29:08,758
for helping me
find a home in Shaw Bay.
1901
01:29:08,758 --> 01:29:11,103
Are you still buying the marina?
1902
01:29:11,103 --> 01:29:13,896
Well, actually, no.
1903
01:29:13,896 --> 01:29:18,241
But, someone else is.
1904
01:29:18,241 --> 01:29:23,241
It seems my father
has his own love for Shaw Bay.
1905
01:29:23,241 --> 01:29:26,517
He intends to buy the marina
in order to preserve it.
1906
01:29:28,068 --> 01:29:30,585
Does that mean
that you're leaving,
1907
01:29:30,585 --> 01:29:31,724
going back to your old life?
1908
01:29:31,724 --> 01:29:33,103
Ah.
1909
01:29:33,103 --> 01:29:38,206
Well, that rather
depends on you.
1910
01:29:38,206 --> 01:29:40,275
Hm?
1911
01:29:40,275 --> 01:29:41,896
I've spoken with my father,
1912
01:29:41,896 --> 01:29:44,550
well, negotiated,
1913
01:29:44,550 --> 01:29:47,068
and he's agreed
to allow me to live here,
1914
01:29:47,068 --> 01:29:49,275
on the condition
that I return to Movdovia
1915
01:29:49,275 --> 01:29:52,379
when necessary,
to carry out my royal duties,
1916
01:29:52,379 --> 01:29:54,689
official visits, state banquets,
1917
01:29:54,689 --> 01:29:56,241
and the like.
1918
01:29:59,206 --> 01:30:04,206
I would be honoured
if you would accompany me.
1919
01:30:04,206 --> 01:30:06,896
You want me to come with you?
1920
01:30:06,896 --> 01:30:09,965
Nothing would make me happier.
1921
01:30:09,965 --> 01:30:13,550
I...
I don't know what to say.
1922
01:30:13,550 --> 01:30:15,241
I...
1923
01:30:15,241 --> 01:30:19,585
- Say "Yes!"
- [both laughing]
1924
01:30:19,585 --> 01:30:20,862
Okay.
1925
01:30:20,862 --> 01:30:23,724
Yeah, I guess I could give
palaces and banquets a go.
1926
01:30:23,724 --> 01:30:25,517
I do have a tiara after all.
1927
01:30:25,517 --> 01:30:28,896
[both laughing]
1928
01:30:28,896 --> 01:30:30,931
Thank you.
1929
01:30:30,931 --> 01:30:34,413
I do still need
to find a home here.
1930
01:30:34,413 --> 01:30:37,585
Well, I think I can probably
help you with that.
1931
01:30:37,585 --> 01:30:40,724
Although, there are not many
royal palaces or castles
1932
01:30:40,724 --> 01:30:43,448
on the market right now.
1933
01:30:43,448 --> 01:30:46,758
No, I was thinking
of that hill that we hiked.
1934
01:30:46,758 --> 01:30:50,379
I believe you called it your
favourite place in the world.
1935
01:30:50,379 --> 01:30:54,620
What would you think
of your dream house there?
1936
01:30:54,620 --> 01:30:58,034
Only, perhaps,
it's a home for both of us?
1937
01:31:00,413 --> 01:31:02,172
I would love that.
1938
01:31:02,172 --> 01:31:07,137
♪
1939
01:31:10,550 --> 01:31:13,482
Public displays of affection.
Unbecoming of a prince.
1940
01:31:16,827 --> 01:31:18,344
Muah!
1941
01:31:18,344 --> 01:31:23,344
♪
1942
01:31:37,344 --> 01:31:47,344
♪
1943
01:32:12,413 --> 01:32:22,413
♪
1944
01:33:22,482 --> 01:33:32,482
♪
133474