All language subtitles for Helsinki.Crimes.S01E03.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:40,520 ¿ETA sobre los trabajadores sociales? 2 00:00:41,040 --> 00:00:44,600 -No sé. Treinta min. -Jesús. 3 00:01:19,200 --> 00:01:20,880 -Nos llevaremos al bebé ahora. -¿Qué? 4 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 No podemos hacerlos esperar. 5 00:01:24,680 --> 00:01:27,240 -Bueno. -¿Por qué no te lo llevas? 6 00:01:29,360 --> 00:01:31,040 Te has llevado a todos los demás. 7 00:01:43,160 --> 00:01:45,680 -Mis condolencias. -Ángel de la muerte. 8 00:01:47,680 --> 00:01:49,080 Ángel de la muerte. 9 00:01:52,040 --> 00:01:52,840 Sí. 10 00:02:22,120 --> 00:02:24,600 Los trabajadores sociales están aquí. Bien. 11 00:02:29,640 --> 00:02:32,600 - ¿Conseguiste un pájaro? -Mikko no quería uno. 12 00:02:33,440 --> 00:02:35,720 Pensó que no era ético. 13 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 ¿Qué es eso del ángel de la muerte? 14 00:02:41,360 --> 00:02:42,560 No idea. 15 00:04:20,000 --> 00:04:21,839 Somos malditos animales. 16 00:04:23,960 --> 00:04:26,680 -Mis pantalones tienen sangre. -Más alcohol. 17 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 -Me voy a casa. -¡No ahora! 18 00:04:29,000 --> 00:04:32,040 -Lo que sea. -Vamos a mi casa. 19 00:04:32,120 --> 00:04:35,400 -Tengo que ir a casa. -Tu papá te va a pegar. 20 00:06:10,960 --> 00:06:12,720 Mi tercera muerte en la cuna. 21 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 - La funeraria podría habérselo llevado. -Era mejor así. 22 00:06:23,640 --> 00:06:24,920 Mi hermanito murió en su cuna. 23 00:06:28,680 --> 00:06:32,240 -Está bien… -No fue gran cosa para nosotros los niños. 24 00:06:32,600 --> 00:06:36,800 No lo entendimos bien. Pero mamá lloró durante semanas. 25 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 Ella nunca se recuperó realmente. 26 00:06:43,320 --> 00:06:47,480 -Niko dijo que me llevé a todos. -Eran unos padres tan jóvenes. 27 00:06:48,640 --> 00:06:51,280 -¿Viste su chaleco de motociclista? -Sí. 28 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 Un flotador en Kalasatama. 29 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 Oh, mierda. 30 00:06:59,680 --> 00:07:03,000 -Así que no voy a casa a tiempo. -La patrulla está ahí. 31 00:07:03,080 --> 00:07:06,520 -Mi tren sale a las 8 am -Los flotadores se toman su tiempo. 32 00:07:06,600 --> 00:07:08,040 Hay tres horas. 33 00:07:08,560 --> 00:07:10,400 El flotador es siempre el último. 34 00:07:10,680 --> 00:07:13,280 -Bla bla. -Alguien quiere presentar una denuncia. 35 00:07:13,960 --> 00:07:16,000 -Bueno. -Yo haré el flotador. 36 00:07:18,800 --> 00:07:20,120 ¿Querías reportar algo? 37 00:07:20,760 --> 00:07:23,920 Si presiona aquí, puede sentir cómo se reproducen. 38 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 ¿Qué se está reproduciendo ahí? 39 00:07:26,720 --> 00:07:30,160 Vino una ambulancia y me obligó a ponerme la vacuna. 40 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Después de eso, algo está creciendo dentro de mí. 41 00:07:32,960 --> 00:07:34,480 ¿Has estado bebiendo? 42 00:07:34,720 --> 00:07:39,560 No, saqué un disco. Estoy de baja por enfermedad. 43 00:07:40,120 --> 00:07:43,920 No tengo ingresos, tengo tres hijos, soy carpintero. 44 00:07:44,000 --> 00:07:47,840 Esto no es un crimen. Consulte a su médico al respecto. 45 00:07:47,920 --> 00:07:51,560 -¡Nada de médicos! -No, necesitas un médico. 46 00:07:51,960 --> 00:07:55,280 Presiona aquí, puedes sentirlos. 47 00:07:55,360 --> 00:07:58,760 No archivaré esto. Vete a casa. 48 00:08:18,720 --> 00:08:22,040 Solo piensa en llegar a su trabajo de portero. 49 00:08:22,120 --> 00:08:25,560 Me envió a ver el cuerpo a solas. 50 00:08:25,640 --> 00:08:29,480 Siempre hago un turno con él. Es un bastardo malo. 51 00:08:42,679 --> 00:08:45,160 No se ahogó, lo mataron aquí. 52 00:08:46,280 --> 00:08:48,760 - ¿Voy a buscar la cinta? -Esperar. 53 00:08:50,240 --> 00:08:51,600 Su reloj está perdido. 54 00:08:52,920 --> 00:08:54,120 ¿Qué demonios? 55 00:08:55,960 --> 00:08:57,400 ¡Está vivo! 56 00:08:57,880 --> 00:09:00,040 Voy a agarrar aquí. En mis tres. 57 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 Mira su cabeza. 58 00:09:05,280 --> 00:09:09,360 -¿Qué esta pasando ahora? -Tu cuerpo está vivo. 59 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 -Ambulancia a Kalasatama. -No mierda? 60 00:09:13,000 --> 00:09:15,640 Y envié a la niña... 61 00:09:16,280 --> 00:09:20,240 Deberíamos reunir a las chicas una vez al año y dispararles a todas. 62 00:09:20,320 --> 00:09:24,080 Sus cordones están atados juntos. 63 00:09:30,600 --> 00:09:32,840 -¿Hola? -Hola. 64 00:09:33,400 --> 00:09:36,560 -¿Vienes? -No llegué a mi tren. 65 00:09:39,320 --> 00:09:42,520 Bueno. Las chicas todavía están dormidas. 66 00:09:43,640 --> 00:09:46,280 -Nos vemos pronto. -Nos vemos. 67 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Adiós. 68 00:09:55,480 --> 00:09:59,040 Y continuemos. 69 00:09:59,120 --> 00:10:03,200 Inhala profundamente. Y exhala. 70 00:10:06,640 --> 00:10:09,000 -¿Café? -No, gracias. 71 00:10:14,840 --> 00:10:16,120 Se acaba de divorciar. 72 00:10:17,080 --> 00:10:22,760 Un hombre soltero no puede encontrar un apartamento barato. Incluso si trabaja. 73 00:10:25,160 --> 00:10:26,360 Sándwiches? 74 00:10:26,440 --> 00:10:27,360 No, gracias. 75 00:10:32,160 --> 00:10:35,880 No tengo a nadie más que a Taisto. Yo también estoy divorciado. 76 00:10:37,120 --> 00:10:38,440 Taisto es mi único hijo. 77 00:10:40,520 --> 00:10:43,920 -Escucha… -Lo vi en tus ojos. 78 00:10:44,640 --> 00:10:46,120 No necesitas decírmelo. 79 00:10:46,600 --> 00:10:49,760 Taisto está en cirugía. fue golpeado 80 00:11:28,320 --> 00:11:32,720 -¡Levántate ahora! -Estoy dormido. 81 00:11:34,040 --> 00:11:37,080 -¿No puedes apagar? -Estoy dormido. 82 00:11:37,160 --> 00:11:38,240 ¡A la mierda esto! 83 00:11:43,680 --> 00:11:46,360 -¡Maldito infierno! -¿Ahora que? 84 00:11:48,080 --> 00:11:50,880 -¿Qué hacen estos aquí? -Los pantalones de Miku. 85 00:11:52,040 --> 00:11:55,920 -¿Cuándo empezó a lavar la ropa? -No estaban allí anoche. 86 00:11:56,960 --> 00:11:58,880 Se ha vomitado encima. 87 00:12:03,720 --> 00:12:06,120 -¿Dónde has estado? -¡Vete a la mierda, cerdo! 88 00:12:10,440 --> 00:12:11,240 Déjalo ser. 89 00:12:16,040 --> 00:12:19,800 -Está bien, pantalones abajo. -¡Vete a la mierda! 90 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 ¡Mierda! 91 00:12:26,800 --> 00:12:27,880 Espero que alguien te mate. 92 00:12:37,120 --> 00:12:38,920 -Hola. -¿Bien? 93 00:12:42,000 --> 00:12:45,240 -Nuestro flotador estaba vivo. -He oído. 94 00:12:45,320 --> 00:12:48,600 Sus cordones estaban atados juntos. 95 00:12:48,680 --> 00:12:50,960 Los niños hacen bromas así. 96 00:12:51,760 --> 00:12:54,560 ¿Qué estaba mal con el quejoso? 97 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 -La vida, supongo. -¿Relación incorrecta? 98 00:12:58,200 --> 00:13:01,680 Psicópata. ¿Aún no estás en casa? 99 00:13:03,080 --> 00:13:05,120 No pude hacer el tren anterior. 100 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 -¿Tenías algo? -Supongo que no. 101 00:13:09,040 --> 00:13:12,400 -Está bien. - ¿Necesitas una jaula para pájaros? 102 00:13:14,240 --> 00:13:18,080 No ahora. Adiós gracias. 103 00:13:32,400 --> 00:13:36,040 -Aquí estás. ¿Elisa? -Sí. 104 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 -¿Timo? -¿Sí? 105 00:13:45,280 --> 00:13:47,480 ¿Y si tuviéramos un tercer hijo? 106 00:13:49,800 --> 00:13:52,440 ¿No deberían esos dos envejecer un poco? 107 00:13:53,120 --> 00:13:57,440 Sé lo que estás pensando. El mundo no es un lugar tan malo. 108 00:13:58,160 --> 00:14:02,960 -¿Pero no querías empezar a trabajar? -Tu trabajo distorsiona tus puntos de vista. 109 00:14:07,600 --> 00:14:10,800 Los niños tendrían más o menos la misma edad. 110 00:14:11,960 --> 00:14:16,400 Lo hemos estado haciendo bien. Me siento sucia, volviendo a casa. 111 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Sí. 112 00:14:17,880 --> 00:14:20,120 -¡Mamá! -Las chicas se despertaron. 113 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 Nos vamos a nadar, un gran día. 114 00:14:23,480 --> 00:14:27,280 -¡Papá! -¡Sí! ¡Hola! 115 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 -Entonces, ¿un día de playa? -¿No estás durmiendo en la sauna? 116 00:14:31,040 --> 00:14:33,960 No, en mi cama, como la gente normal. 117 00:14:49,080 --> 00:14:52,400 -¿Por qué tu mamá no hace nada? -Ella no puede. 118 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 ¿Por qué no llama a la policía? 119 00:14:56,720 --> 00:14:58,880 -Mi papá es policía. -Bien. 120 00:14:59,800 --> 00:15:03,160 -¿Qué? -Yo maté a este tipo. 121 00:15:05,800 --> 00:15:10,200 -¿Por qué hablas así? -No, en serio, nos peleamos. 122 00:15:11,160 --> 00:15:14,080 Le golpeé la cabeza con una piedra hasta convertirla en pulpa. Mátalo. 123 00:15:15,120 --> 00:15:18,080 Tenía un reloj elegante. te lo iba a dar. 124 00:15:19,480 --> 00:15:21,640 No bebas más, eres menor de edad. 125 00:15:22,840 --> 00:15:25,760 Borracho o drogado, olvido toda esta mierda. 126 00:15:26,600 --> 00:15:28,960 Debería llamar a los servicios de protección infantil. 127 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 Eres como mi mamá. 128 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 Mi compañero de crimen. 129 00:15:44,880 --> 00:15:46,600 Vuelve a ponerte los pantalones. 130 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 ¡Yo! ¿Dónde has estado? 131 00:16:03,920 --> 00:16:06,280 -Follar a esta chica. -Seguro. 132 00:16:07,720 --> 00:16:09,400 Tu puerta de entrada estaba rota. 133 00:16:09,480 --> 00:16:11,920 ¿Adivina quién lo rompió? 134 00:16:12,000 --> 00:16:13,880 -¿Tú? -Sherlock. 135 00:16:13,960 --> 00:16:19,080 Esperé diez minutos, nadie vino. Tomé una piedra. Era como hielo... 136 00:16:22,120 --> 00:16:25,240 -¿Qué pasó con ese tipo? -¿Qué opinas? 137 00:16:25,480 --> 00:16:27,800 Tropezó, porque le até los zapatos. 138 00:16:29,720 --> 00:16:31,840 -¿Murió? -A la mierda. 139 00:16:31,920 --> 00:16:34,320 Era más grande que nosotros, su culpa. 140 00:16:35,360 --> 00:16:38,440 -Los papeles tendrían algo. -Él no murió. 141 00:16:38,520 --> 00:16:40,920 Está bebiendo cerveza, jugando con otra persona. 142 00:16:41,440 --> 00:16:45,000 ¡Mira esto! Un buen juego de ruedas. 143 00:16:46,000 --> 00:16:49,680 ¿Recuerdas la película donde el tipo hackeó a sus padres? 144 00:16:49,760 --> 00:16:51,280 con un hacha? 145 00:16:51,920 --> 00:16:53,200 Volvamos pronto. 146 00:16:54,160 --> 00:16:57,240 Si mi papá me ve en eso, me disparará en el pecho. 147 00:17:01,320 --> 00:17:05,079 Taisto Nousiainen, en el hospital, 148 00:17:05,160 --> 00:17:08,280 haciendo mal Iremos con un asalto por ahora. 149 00:17:08,880 --> 00:17:13,079 Encontrado en la orilla el sábado por la mañana, muy golpeado por la noche. 150 00:17:14,160 --> 00:17:18,720 Recién divorciado, fontanero, vive temporalmente con su madre. 151 00:17:18,800 --> 00:17:20,240 Hablamos con la madre. 152 00:17:20,680 --> 00:17:23,680 Su teléfono celular estaba en casa, así que no hay información de ubicación. 153 00:17:24,280 --> 00:17:28,280 Sin preocupaciones financieras, sin problemas con la bebida. 154 00:17:28,800 --> 00:17:32,640 Sus cordones estaban atados, le faltaba el reloj. 155 00:17:33,680 --> 00:17:38,800 Madre dijo que tiene un reloj deportivo. Tenía el suyo amurallado, lo identificamos rápido. 156 00:17:40,600 --> 00:17:45,360 Descubra sus movimientos durante su recorrido de bares y hable con los testigos. 157 00:17:45,440 --> 00:17:49,520 Onerva y yo lo llevaremos al bar donde gastó 100 euros. 158 00:17:49,600 --> 00:17:52,880 Hietanen, las cámaras de seguridad del centro. 159 00:17:52,960 --> 00:17:55,280 No tenemos descripción de los perpetradores, 160 00:17:56,280 --> 00:17:59,000 pero hay más de uno. 161 00:18:00,760 --> 00:18:04,200 La víctima había sido golpeada con una botella y pateada. 162 00:18:04,400 --> 00:18:07,120 Encontramos pedazos de vidrio pero no huellas dactilares. 163 00:18:07,600 --> 00:18:13,480 Saltaron sobre su pecho, el abdomen sangraba mucho. 164 00:18:14,800 --> 00:18:17,080 Luego lo golpearon con una piedra. 165 00:18:17,400 --> 00:18:20,280 Podríamos estar ante un asesinato. 166 00:18:21,240 --> 00:18:25,280 Bueno. ¿Algo más del fin de semana? 167 00:19:10,000 --> 00:19:11,360 Pasó por aquí. 168 00:19:12,680 --> 00:19:15,320 - Los perpetradores podrían estar aquí. -O en otra parte. 169 00:19:17,120 --> 00:19:20,520 -¿Algo sobre eso en línea? -No que sepamos. 170 00:19:21,960 --> 00:19:26,440 Es como las palizas que daban los niños. Uno tenía como 12. 171 00:19:26,680 --> 00:19:29,360 Podría haber más de ellos. 172 00:19:30,440 --> 00:19:31,480 ¿Que esta pasando ahí? 173 00:19:36,160 --> 00:19:38,200 ¡Está bien! ¡Ey! 174 00:19:40,160 --> 00:19:43,800 ¡Para! ¡Levantarse! 175 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 Otros, váyanse a casa. Ustedes dos, quédense aquí. 176 00:19:46,320 --> 00:19:48,520 Puedo vencer a mi propia hermana. 177 00:19:48,880 --> 00:19:51,560 -Ella podría morir. -Bien. Quiero eso. 178 00:19:51,640 --> 00:19:56,400 Está bien, vamos a ir a casa. El espectáculo ha terminado. 179 00:19:56,720 --> 00:19:58,760 ¡Ponerse en marcha! 180 00:19:59,680 --> 00:20:01,800 -¿Qué? -No vamos a ningún lado. 181 00:20:01,880 --> 00:20:06,240 ¡Policía! ¡Suficiente! ¡Váyanse a casa, todos! 182 00:20:13,240 --> 00:20:15,280 ¿Te lo tomarás con calma ahora? 183 00:20:27,360 --> 00:20:28,640 ¿Ahora que? 184 00:20:29,360 --> 00:20:32,760 ¿Qué estás… qué mierda? ¡No! 185 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 Fuiste valiente al entrar solo. 186 00:20:56,080 --> 00:20:58,760 Sin sabelotodo. Podría haber resultado herida. 187 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Y tú. 188 00:21:04,720 --> 00:21:05,680 Harjunpää. 189 00:21:07,760 --> 00:21:11,640 Está bien. Dos niños robaron un auto, yendo hacia aquí. 190 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 Allí están. 191 00:21:28,760 --> 00:21:30,160 ¡Joder, la policía! 192 00:21:31,720 --> 00:21:32,640 Maldito infierno. 193 00:21:33,800 --> 00:21:36,880 Cálmate. Mira esto. 194 00:21:57,600 --> 00:22:00,320 -¡Desacelerar! -Usted disminuye la velocidad. 195 00:22:01,480 --> 00:22:04,080 -Moriremos pronto. -Alguien morirá. 196 00:22:07,960 --> 00:22:12,840 Target escapando, dos adolescentes, probablemente un auto robado. 197 00:22:13,680 --> 00:22:17,840 Audi Quattro plateado. Atención a todas las unidades. 198 00:22:32,440 --> 00:22:34,320 Nos alcanzarán, no puedo ir más rápido. 199 00:22:35,640 --> 00:22:37,040 ¡Desacelerar! 200 00:23:00,520 --> 00:23:01,560 ¡Detener! 201 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 ¡Permanecer allí! 202 00:23:06,880 --> 00:23:10,080 Permanecer allí. Vamos. 203 00:23:10,400 --> 00:23:12,680 No pelees conmigo. ¡No luches! 204 00:23:20,440 --> 00:23:21,960 Siéntate. 205 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 -¿A dónde fue él? -Hacia arriba. 206 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 ¿Ayer o justo ahora? 207 00:23:39,360 --> 00:23:41,160 -Por supuesto. -¡Jesús! 208 00:23:59,200 --> 00:24:00,640 No tenemos prisa. 209 00:24:04,360 --> 00:24:05,720 Esto no funciona así. 210 00:24:07,320 --> 00:24:08,800 Te quedarás en la cárcel por la noche. 211 00:24:11,320 --> 00:24:12,960 ¿Quién era el otro chico? 212 00:24:15,520 --> 00:24:16,760 ¿Dónde robaste el auto? 213 00:24:21,120 --> 00:24:22,440 ¿Quién es el presidente de los Estados Unidos? 214 00:24:27,640 --> 00:24:30,800 ¿Te das cuenta de cuántas personas pones en peligro? 215 00:24:36,080 --> 00:24:39,720 Yo también tengo trabajo de verdad. Mi último tren sale pronto. 216 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Bien. 217 00:24:48,760 --> 00:24:53,560 Termina el interrogatorio. Análisis de sangre y cárcel para el sospechoso. 218 00:24:58,360 --> 00:24:59,320 Mikael Bergman. 219 00:25:06,680 --> 00:25:09,880 -¿Cuántos años tiene? -Catorce. 220 00:25:10,760 --> 00:25:13,120 Bergman. ¿Y el otro tipo? 221 00:25:14,560 --> 00:25:17,280 -No sé. -No sé? 222 00:25:17,680 --> 00:25:21,160 -Solo hice autostop. -Veo. 223 00:25:23,920 --> 00:25:26,400 -Eres totalmente inocente. -Sí. 224 00:25:26,480 --> 00:25:30,160 ¿Debería dejarte ir? ¿Sabes que? 225 00:25:31,080 --> 00:25:32,040 no te creo 226 00:25:36,280 --> 00:25:37,600 ¿Puedes salir aquí? 227 00:25:43,880 --> 00:25:45,400 Su papá es policía. 228 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 -¿Los padres saben? -Viene a buscarlo. 229 00:25:49,800 --> 00:25:51,560 Hablaré con él un poco más. 230 00:25:59,920 --> 00:26:01,280 Tu papá es policía. 231 00:26:04,320 --> 00:26:05,800 Me va a matar. 232 00:26:06,560 --> 00:26:07,840 Están en camino hacia aquí. 233 00:26:09,080 --> 00:26:10,680 Mi papá me matará. 234 00:26:11,960 --> 00:26:13,680 ¿Quién era el otro chico? 235 00:26:16,240 --> 00:26:17,000 León. 236 00:26:19,000 --> 00:26:20,080 Puedo hablar con tu papá. 237 00:26:22,720 --> 00:26:24,040 Vete a la mierda 238 00:26:30,160 --> 00:26:35,800 Conocí a Bergman en la Academia de Policía. Su hijo mayor murió hace un tiempo. 239 00:26:37,000 --> 00:26:39,840 Robó una moto y se estrelló contra un árbol. 240 00:26:41,760 --> 00:26:44,920 Y el más joven conduce a 200 km/h en un coche robado. 241 00:26:45,440 --> 00:26:48,240 Todos los hijos de policías están perturbados. 242 00:26:48,600 --> 00:26:49,720 Y los hijos de los profesores. 243 00:26:50,680 --> 00:26:54,400 -¿Nos llevamos algunos gérmenes a casa? -Gérmenes perpetradores. 244 00:26:54,480 --> 00:26:55,800 Tienes hijos, ¿verdad? 245 00:26:57,480 --> 00:27:01,840 ¿Es este el tipo cuya primera esposa se suicidó con su arma reglamentaria? 246 00:27:02,880 --> 00:27:05,480 Lo arrestamos, pero se dictaminó suicidio. 247 00:27:06,440 --> 00:27:09,440 Es extraño, odia ser policía. 248 00:27:09,520 --> 00:27:13,040 -Y odia a los policías. -Son peligrosos ahí fuera. 249 00:27:13,200 --> 00:27:16,640 -Para ellos mismos y para los demás. -Piensa cómo son en casa. 250 00:27:20,360 --> 00:27:21,200 Bueno… 251 00:27:31,000 --> 00:27:32,840 Vinimos a buscar a nuestro hijo. 252 00:27:49,880 --> 00:27:52,000 Está bien, sal. 253 00:27:56,920 --> 00:27:59,160 Siempre esta misma mierda. 254 00:28:01,240 --> 00:28:04,080 ¡Siempre esta puta mierda! 255 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 ¡Déjalo ser! ¡No hagas nada! 256 00:28:10,800 --> 00:28:12,000 ¡Mikael, joder! 257 00:29:09,880 --> 00:29:10,600 ¿Mikú? 258 00:29:20,800 --> 00:29:24,880 -No respondiste mis llamadas. -El tipo tomó mi teléfono. 259 00:29:25,160 --> 00:29:27,920 - Corrí como el infierno. -Tenían perros. 260 00:29:28,520 --> 00:29:31,600 - Corrí como la mierda. -Vámonos, él vendrá detrás de mí. 261 00:29:32,360 --> 00:29:34,880 ¡Condujimos! Como Jani. 262 00:29:35,840 --> 00:29:38,600 -Simplemente no chocamos. -Era un tipo radical. 263 00:29:39,560 --> 00:29:43,040 A tu padre nunca le gusté. Le dije a Jani que no me viera. 264 00:29:43,880 --> 00:29:46,680 -Eras mala compañía. -Jodidamente mal. 265 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 -Larguémonos de aquí. -¿Y si le gano? 266 00:29:52,280 --> 00:29:55,040 -Se lo merece. - Caería de inmediato. 267 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Podría matarlo. 268 00:30:04,360 --> 00:30:07,600 -¡Deberían haberme disparado! -Gran manera de ir. 269 00:30:08,880 --> 00:30:12,840 - Justo en la parte de atrás. - Iba a chocar el coche de policía. 270 00:30:14,120 --> 00:30:17,640 -¡Un gran flip! -Pero solo una mierda hubiera muerto. 271 00:30:18,680 --> 00:30:19,360 Papá. 272 00:31:02,240 --> 00:31:03,680 Mi mamá recibirá una paliza ahora. 273 00:31:04,120 --> 00:31:07,480 Habría sido eso. Su vida habría terminado allí. 274 00:31:13,360 --> 00:31:15,040 Mamá está aquí, al menos. 275 00:31:16,040 --> 00:31:17,840 -Vámonos. -De ninguna manera. 276 00:31:22,960 --> 00:31:24,160 Odio esto. 277 00:31:43,920 --> 00:31:45,240 Déjalo ser. 278 00:31:47,000 --> 00:31:48,040 ¿Debería? 279 00:31:49,560 --> 00:31:52,360 -Lo haré. -Solo vamonos. 280 00:31:53,480 --> 00:31:56,760 Ella moriría. Esto terminaría. 281 00:32:03,920 --> 00:32:06,200 No sabe lo cerca que estuvo de la muerte. 282 00:32:14,720 --> 00:32:17,520 -Entonces, ¿está consciente? -Ha hablado un poco. 283 00:32:17,600 --> 00:32:21,440 Está inestable, mucho sangrado abdominal. 284 00:32:22,960 --> 00:32:26,640 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Conocías a los batidores? 285 00:32:26,720 --> 00:32:29,800 ¿Cuántos eran? ¿Edad, talla, ropa? 286 00:32:29,880 --> 00:32:31,720 ¿Dónde los conociste? ¿Discutiste? 287 00:32:32,120 --> 00:32:37,160 ¿Cómo sucedió el asalto? ¿Se llevaron algo? ¿Algo más? 288 00:32:41,880 --> 00:32:43,280 Odio los hospitales. 289 00:32:44,720 --> 00:32:45,440 Por aquí. 290 00:32:46,440 --> 00:32:50,160 Ha sido llevado a otro lugar. 291 00:32:51,040 --> 00:32:52,240 Solo mi suerte. 292 00:32:55,320 --> 00:32:59,160 Fuimos a hablar con Nousiainen, pero volvió al quirófano. 293 00:33:00,080 --> 00:33:01,600 Estaba un poco consciente. 294 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 ¿Algo nuevo? 295 00:33:04,720 --> 00:33:08,640 Su ruta y horario son claros. 296 00:33:08,720 --> 00:33:12,680 Su recorrido de pub anterior aún no está claro, 297 00:33:12,760 --> 00:33:16,720 pero hemos hablado con sus compañeros del último bar. 298 00:33:16,800 --> 00:33:18,600 Tenemos la ruta. 299 00:33:19,320 --> 00:33:22,000 No puede estar lejos de donde lo encontramos. 300 00:33:22,280 --> 00:33:25,080 -No tenemos material de archivo. -Tampoco testigos presenciales. 301 00:33:25,320 --> 00:33:27,280 Mira lo que encontramos en la escena. 302 00:33:28,040 --> 00:33:30,200 -¿Su reloj? -Podría ser. 303 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 Trate de obtener la información de ubicación. 304 00:33:32,680 --> 00:33:37,240 -Tomado de su muñeca y roto. ¿Por qué? -¡Ustedes dos son unos sheriffs! 305 00:33:38,880 --> 00:33:40,800 Podría haber conducido hacia una multitud. 306 00:33:41,560 --> 00:33:44,600 -Eso es lo que hacen ahora. -¡Y el hijo de un policía! 307 00:33:47,360 --> 00:33:49,600 Disculpe. Timo. 308 00:33:52,640 --> 00:33:54,120 Bien gracias. 309 00:33:55,920 --> 00:33:58,440 Nuestro caso acaba de convertirse en asesinato. 310 00:34:05,720 --> 00:34:10,400 Seré un jefe del crimen. Tendré un auto y dinero, 311 00:34:10,480 --> 00:34:13,920 mujeres y seré famoso. Me tiraré a quien quiera. 312 00:34:15,000 --> 00:34:17,239 -Hablas jodidamente en serio. -Muy enserio. 313 00:34:18,520 --> 00:34:21,159 Mataré a todos. Seré temido y reverenciado. 314 00:34:22,080 --> 00:34:23,120 Verás. 315 00:34:24,120 --> 00:34:27,840 - ¿Trabajaré para ti? -Sí. 316 00:34:27,920 --> 00:34:31,440 Y haz exactamente lo que te digo. Soy Conor McGregor. 317 00:34:32,840 --> 00:34:35,480 -¿Quién es él? -El mejor luchador libre del mundo. 318 00:34:36,159 --> 00:34:38,480 Pero estoy aún peor. Yo mato. 319 00:34:45,239 --> 00:34:47,239 Murió en la mesa de operaciones, 320 00:34:47,320 --> 00:34:50,880 pero sus heridas iniciales fueron por la golpiza. 321 00:34:51,840 --> 00:34:54,639 Hicieron una gran operación abdominal. 322 00:34:54,719 --> 00:34:56,960 Varias lágrimas en el intestino, 323 00:34:57,040 --> 00:35:00,200 división del hígado y sangrado abundante de la aorta abdominal. 324 00:35:01,440 --> 00:35:04,200 Su corazón se detuvo en la nueva operación. 325 00:35:04,560 --> 00:35:07,520 RCP no funcionó, hora de la muerte 10:55 am 326 00:35:09,560 --> 00:35:11,760 Un par de horas después de que fuimos allí. 327 00:35:12,800 --> 00:35:16,520 Los varios y duros golpes en su abdomen le causaron la muerte. 328 00:35:17,280 --> 00:35:20,040 Sus últimas palabras fueron: "¿Eres humano en absoluto?" 329 00:35:20,720 --> 00:35:22,320 ¿Se refería a los perpetradores? 330 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 La golpiza duró varios minutos. 331 00:35:27,200 --> 00:35:31,880 - ¿Estos son signos de patadas? -Patadas, saltó encima de él. 332 00:35:31,960 --> 00:35:34,400 Golpear con algo pesado y afilado. 333 00:35:34,480 --> 00:35:37,280 O caer sobre su cara y abdomen. 334 00:35:37,480 --> 00:35:39,840 -¿Una piedra? -Una piedra grande. 335 00:37:20,800 --> 00:37:22,400 Oye, policía, ¿me recuerdas? 336 00:37:57,720 --> 00:38:00,600 Traducción de subtítulos por Jouni Luoma25672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.