Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,960 --> 00:00:40,520
¿ETA sobre los trabajadores sociales?
2
00:00:41,040 --> 00:00:44,600
-No sé. Treinta min. -Jesús.
3
00:01:19,200 --> 00:01:20,880
-Nos llevaremos al bebé ahora. -¿Qué?
4
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
No podemos hacerlos esperar.
5
00:01:24,680 --> 00:01:27,240
-Bueno. -¿Por qué no te lo llevas?
6
00:01:29,360 --> 00:01:31,040
Te has llevado a todos los demás.
7
00:01:43,160 --> 00:01:45,680
-Mis condolencias. -Ángel de la muerte.
8
00:01:47,680 --> 00:01:49,080
Ángel de la muerte.
9
00:01:52,040 --> 00:01:52,840
Sí.
10
00:02:22,120 --> 00:02:24,600
Los trabajadores sociales están aquí. Bien.
11
00:02:29,640 --> 00:02:32,600
- ¿Conseguiste un pájaro? -Mikko no quería uno.
12
00:02:33,440 --> 00:02:35,720
Pensó que no era ético.
13
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
¿Qué es eso del ángel de la muerte?
14
00:02:41,360 --> 00:02:42,560
No idea.
15
00:04:20,000 --> 00:04:21,839
Somos malditos animales.
16
00:04:23,960 --> 00:04:26,680
-Mis pantalones tienen sangre. -Más alcohol.
17
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
-Me voy a casa. -¡No ahora!
18
00:04:29,000 --> 00:04:32,040
-Lo que sea. -Vamos a mi casa.
19
00:04:32,120 --> 00:04:35,400
-Tengo que ir a casa. -Tu papá te va a pegar.
20
00:06:10,960 --> 00:06:12,720
Mi tercera muerte en la cuna.
21
00:06:14,000 --> 00:06:19,000
- La funeraria podría habérselo llevado. -Era mejor así.
22
00:06:23,640 --> 00:06:24,920
Mi hermanito murió en su cuna.
23
00:06:28,680 --> 00:06:32,240
-Está bien… -No fue gran cosa para nosotros los niños.
24
00:06:32,600 --> 00:06:36,800
No lo entendimos bien. Pero mamá lloró durante semanas.
25
00:06:38,200 --> 00:06:40,440
Ella nunca se recuperó realmente.
26
00:06:43,320 --> 00:06:47,480
-Niko dijo que me llevé a todos. -Eran unos padres tan jóvenes.
27
00:06:48,640 --> 00:06:51,280
-¿Viste su chaleco de motociclista? -Sí.
28
00:06:52,840 --> 00:06:54,920
Un flotador en Kalasatama.
29
00:06:56,560 --> 00:06:57,760
Oh, mierda.
30
00:06:59,680 --> 00:07:03,000
-Así que no voy a casa a tiempo. -La patrulla está ahí.
31
00:07:03,080 --> 00:07:06,520
-Mi tren sale a las 8 am -Los flotadores se toman su tiempo.
32
00:07:06,600 --> 00:07:08,040
Hay tres horas.
33
00:07:08,560 --> 00:07:10,400
El flotador es siempre el último.
34
00:07:10,680 --> 00:07:13,280
-Bla bla. -Alguien quiere presentar una denuncia.
35
00:07:13,960 --> 00:07:16,000
-Bueno. -Yo haré el flotador.
36
00:07:18,800 --> 00:07:20,120
¿Querías reportar algo?
37
00:07:20,760 --> 00:07:23,920
Si presiona aquí, puede sentir cómo se reproducen.
38
00:07:24,600 --> 00:07:26,640
¿Qué se está reproduciendo ahí?
39
00:07:26,720 --> 00:07:30,160
Vino una ambulancia y me obligó a ponerme la vacuna.
40
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Después de eso, algo está creciendo dentro de mí.
41
00:07:32,960 --> 00:07:34,480
¿Has estado bebiendo?
42
00:07:34,720 --> 00:07:39,560
No, saqué un disco. Estoy de baja por enfermedad.
43
00:07:40,120 --> 00:07:43,920
No tengo ingresos, tengo tres hijos, soy carpintero.
44
00:07:44,000 --> 00:07:47,840
Esto no es un crimen. Consulte a su médico al respecto.
45
00:07:47,920 --> 00:07:51,560
-¡Nada de médicos! -No, necesitas un médico.
46
00:07:51,960 --> 00:07:55,280
Presiona aquí, puedes sentirlos.
47
00:07:55,360 --> 00:07:58,760
No archivaré esto. Vete a casa.
48
00:08:18,720 --> 00:08:22,040
Solo piensa en llegar a su trabajo de portero.
49
00:08:22,120 --> 00:08:25,560
Me envió a ver el cuerpo a solas.
50
00:08:25,640 --> 00:08:29,480
Siempre hago un turno con él. Es un bastardo malo.
51
00:08:42,679 --> 00:08:45,160
No se ahogó, lo mataron aquí.
52
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
- ¿Voy a buscar la cinta? -Esperar.
53
00:08:50,240 --> 00:08:51,600
Su reloj está perdido.
54
00:08:52,920 --> 00:08:54,120
¿Qué demonios?
55
00:08:55,960 --> 00:08:57,400
¡Está vivo!
56
00:08:57,880 --> 00:09:00,040
Voy a agarrar aquí. En mis tres.
57
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
Mira su cabeza.
58
00:09:05,280 --> 00:09:09,360
-¿Qué esta pasando ahora? -Tu cuerpo está vivo.
59
00:09:09,840 --> 00:09:12,080
-Ambulancia a Kalasatama. -No mierda?
60
00:09:13,000 --> 00:09:15,640
Y envié a la niña...
61
00:09:16,280 --> 00:09:20,240
Deberíamos reunir a las chicas una vez al año y dispararles a todas.
62
00:09:20,320 --> 00:09:24,080
Sus cordones están atados juntos.
63
00:09:30,600 --> 00:09:32,840
-¿Hola? -Hola.
64
00:09:33,400 --> 00:09:36,560
-¿Vienes? -No llegué a mi tren.
65
00:09:39,320 --> 00:09:42,520
Bueno. Las chicas todavía están dormidas.
66
00:09:43,640 --> 00:09:46,280
-Nos vemos pronto. -Nos vemos.
67
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Adiós.
68
00:09:55,480 --> 00:09:59,040
Y continuemos.
69
00:09:59,120 --> 00:10:03,200
Inhala profundamente. Y exhala.
70
00:10:06,640 --> 00:10:09,000
-¿Café? -No, gracias.
71
00:10:14,840 --> 00:10:16,120
Se acaba de divorciar.
72
00:10:17,080 --> 00:10:22,760
Un hombre soltero no puede encontrar un apartamento barato. Incluso si trabaja.
73
00:10:25,160 --> 00:10:26,360
Sándwiches?
74
00:10:26,440 --> 00:10:27,360
No, gracias.
75
00:10:32,160 --> 00:10:35,880
No tengo a nadie más que a Taisto. Yo también estoy divorciado.
76
00:10:37,120 --> 00:10:38,440
Taisto es mi único hijo.
77
00:10:40,520 --> 00:10:43,920
-Escucha… -Lo vi en tus ojos.
78
00:10:44,640 --> 00:10:46,120
No necesitas decírmelo.
79
00:10:46,600 --> 00:10:49,760
Taisto está en cirugía. fue golpeado
80
00:11:28,320 --> 00:11:32,720
-¡Levántate ahora! -Estoy dormido.
81
00:11:34,040 --> 00:11:37,080
-¿No puedes apagar? -Estoy dormido.
82
00:11:37,160 --> 00:11:38,240
¡A la mierda esto!
83
00:11:43,680 --> 00:11:46,360
-¡Maldito infierno! -¿Ahora que?
84
00:11:48,080 --> 00:11:50,880
-¿Qué hacen estos aquí? -Los pantalones de Miku.
85
00:11:52,040 --> 00:11:55,920
-¿Cuándo empezó a lavar la ropa? -No estaban allí anoche.
86
00:11:56,960 --> 00:11:58,880
Se ha vomitado encima.
87
00:12:03,720 --> 00:12:06,120
-¿Dónde has estado? -¡Vete a la mierda, cerdo!
88
00:12:10,440 --> 00:12:11,240
Déjalo ser.
89
00:12:16,040 --> 00:12:19,800
-Está bien, pantalones abajo. -¡Vete a la mierda!
90
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
¡Mierda!
91
00:12:26,800 --> 00:12:27,880
Espero que alguien te mate.
92
00:12:37,120 --> 00:12:38,920
-Hola. -¿Bien?
93
00:12:42,000 --> 00:12:45,240
-Nuestro flotador estaba vivo. -He oído.
94
00:12:45,320 --> 00:12:48,600
Sus cordones estaban atados juntos.
95
00:12:48,680 --> 00:12:50,960
Los niños hacen bromas así.
96
00:12:51,760 --> 00:12:54,560
¿Qué estaba mal con el quejoso?
97
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
-La vida, supongo. -¿Relación incorrecta?
98
00:12:58,200 --> 00:13:01,680
Psicópata. ¿Aún no estás en casa?
99
00:13:03,080 --> 00:13:05,120
No pude hacer el tren anterior.
100
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
-¿Tenías algo? -Supongo que no.
101
00:13:09,040 --> 00:13:12,400
-Está bien. - ¿Necesitas una jaula para pájaros?
102
00:13:14,240 --> 00:13:18,080
No ahora. Adiós gracias.
103
00:13:32,400 --> 00:13:36,040
-Aquí estás. ¿Elisa? -Sí.
104
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
-¿Timo? -¿Sí?
105
00:13:45,280 --> 00:13:47,480
¿Y si tuviéramos un tercer hijo?
106
00:13:49,800 --> 00:13:52,440
¿No deberían esos dos envejecer un poco?
107
00:13:53,120 --> 00:13:57,440
Sé lo que estás pensando. El mundo no es un lugar tan malo.
108
00:13:58,160 --> 00:14:02,960
-¿Pero no querías empezar a trabajar? -Tu trabajo distorsiona tus puntos de vista.
109
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
Los niños tendrían más o menos la misma edad.
110
00:14:11,960 --> 00:14:16,400
Lo hemos estado haciendo bien. Me siento sucia, volviendo a casa.
111
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
Sí.
112
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
-¡Mamá! -Las chicas se despertaron.
113
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
Nos vamos a nadar, un gran día.
114
00:14:23,480 --> 00:14:27,280
-¡Papá! -¡Sí! ¡Hola!
115
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
-Entonces, ¿un día de playa? -¿No estás durmiendo en la sauna?
116
00:14:31,040 --> 00:14:33,960
No, en mi cama, como la gente normal.
117
00:14:49,080 --> 00:14:52,400
-¿Por qué tu mamá no hace nada? -Ella no puede.
118
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
¿Por qué no llama a la policía?
119
00:14:56,720 --> 00:14:58,880
-Mi papá es policía. -Bien.
120
00:14:59,800 --> 00:15:03,160
-¿Qué? -Yo maté a este tipo.
121
00:15:05,800 --> 00:15:10,200
-¿Por qué hablas así? -No, en serio, nos peleamos.
122
00:15:11,160 --> 00:15:14,080
Le golpeé la cabeza con una piedra hasta convertirla en pulpa. Mátalo.
123
00:15:15,120 --> 00:15:18,080
Tenía un reloj elegante. te lo iba a dar.
124
00:15:19,480 --> 00:15:21,640
No bebas más, eres menor de edad.
125
00:15:22,840 --> 00:15:25,760
Borracho o drogado, olvido toda esta mierda.
126
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
Debería llamar a los servicios de protección infantil.
127
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
Eres como mi mamá.
128
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Mi compañero de crimen.
129
00:15:44,880 --> 00:15:46,600
Vuelve a ponerte los pantalones.
130
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
¡Yo! ¿Dónde has estado?
131
00:16:03,920 --> 00:16:06,280
-Follar a esta chica. -Seguro.
132
00:16:07,720 --> 00:16:09,400
Tu puerta de entrada estaba rota.
133
00:16:09,480 --> 00:16:11,920
¿Adivina quién lo rompió?
134
00:16:12,000 --> 00:16:13,880
-¿Tú? -Sherlock.
135
00:16:13,960 --> 00:16:19,080
Esperé diez minutos, nadie vino. Tomé una piedra. Era como hielo...
136
00:16:22,120 --> 00:16:25,240
-¿Qué pasó con ese tipo? -¿Qué opinas?
137
00:16:25,480 --> 00:16:27,800
Tropezó, porque le até los zapatos.
138
00:16:29,720 --> 00:16:31,840
-¿Murió? -A la mierda.
139
00:16:31,920 --> 00:16:34,320
Era más grande que nosotros, su culpa.
140
00:16:35,360 --> 00:16:38,440
-Los papeles tendrían algo. -Él no murió.
141
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
Está bebiendo cerveza, jugando con otra persona.
142
00:16:41,440 --> 00:16:45,000
¡Mira esto! Un buen juego de ruedas.
143
00:16:46,000 --> 00:16:49,680
¿Recuerdas la película donde el tipo hackeó a sus padres?
144
00:16:49,760 --> 00:16:51,280
con un hacha?
145
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
Volvamos pronto.
146
00:16:54,160 --> 00:16:57,240
Si mi papá me ve en eso, me disparará en el pecho.
147
00:17:01,320 --> 00:17:05,079
Taisto Nousiainen, en el hospital,
148
00:17:05,160 --> 00:17:08,280
haciendo mal Iremos con un asalto por ahora.
149
00:17:08,880 --> 00:17:13,079
Encontrado en la orilla el sábado por la mañana, muy golpeado por la noche.
150
00:17:14,160 --> 00:17:18,720
Recién divorciado, fontanero, vive temporalmente con su madre.
151
00:17:18,800 --> 00:17:20,240
Hablamos con la madre.
152
00:17:20,680 --> 00:17:23,680
Su teléfono celular estaba en casa, así que no hay información de ubicación.
153
00:17:24,280 --> 00:17:28,280
Sin preocupaciones financieras, sin problemas con la bebida.
154
00:17:28,800 --> 00:17:32,640
Sus cordones estaban atados, le faltaba el reloj.
155
00:17:33,680 --> 00:17:38,800
Madre dijo que tiene un reloj deportivo. Tenía el suyo amurallado, lo identificamos rápido.
156
00:17:40,600 --> 00:17:45,360
Descubra sus movimientos durante su recorrido de bares y hable con los testigos.
157
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
Onerva y yo lo llevaremos al bar donde gastó 100 euros.
158
00:17:49,600 --> 00:17:52,880
Hietanen, las cámaras de seguridad del centro.
159
00:17:52,960 --> 00:17:55,280
No tenemos descripción de los perpetradores,
160
00:17:56,280 --> 00:17:59,000
pero hay más de uno.
161
00:18:00,760 --> 00:18:04,200
La víctima había sido golpeada con una botella y pateada.
162
00:18:04,400 --> 00:18:07,120
Encontramos pedazos de vidrio pero no huellas dactilares.
163
00:18:07,600 --> 00:18:13,480
Saltaron sobre su pecho, el abdomen sangraba mucho.
164
00:18:14,800 --> 00:18:17,080
Luego lo golpearon con una piedra.
165
00:18:17,400 --> 00:18:20,280
Podríamos estar ante un asesinato.
166
00:18:21,240 --> 00:18:25,280
Bueno. ¿Algo más del fin de semana?
167
00:19:10,000 --> 00:19:11,360
Pasó por aquí.
168
00:19:12,680 --> 00:19:15,320
- Los perpetradores podrían estar aquí. -O en otra parte.
169
00:19:17,120 --> 00:19:20,520
-¿Algo sobre eso en línea? -No que sepamos.
170
00:19:21,960 --> 00:19:26,440
Es como las palizas que daban los niños. Uno tenía como 12.
171
00:19:26,680 --> 00:19:29,360
Podría haber más de ellos.
172
00:19:30,440 --> 00:19:31,480
¿Que esta pasando ahí?
173
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
¡Está bien! ¡Ey!
174
00:19:40,160 --> 00:19:43,800
¡Para! ¡Levantarse!
175
00:19:44,280 --> 00:19:46,240
Otros, váyanse a casa. Ustedes dos, quédense aquí.
176
00:19:46,320 --> 00:19:48,520
Puedo vencer a mi propia hermana.
177
00:19:48,880 --> 00:19:51,560
-Ella podría morir. -Bien. Quiero eso.
178
00:19:51,640 --> 00:19:56,400
Está bien, vamos a ir a casa. El espectáculo ha terminado.
179
00:19:56,720 --> 00:19:58,760
¡Ponerse en marcha!
180
00:19:59,680 --> 00:20:01,800
-¿Qué? -No vamos a ningún lado.
181
00:20:01,880 --> 00:20:06,240
¡Policía! ¡Suficiente! ¡Váyanse a casa, todos!
182
00:20:13,240 --> 00:20:15,280
¿Te lo tomarás con calma ahora?
183
00:20:27,360 --> 00:20:28,640
¿Ahora que?
184
00:20:29,360 --> 00:20:32,760
¿Qué estás… qué mierda? ¡No!
185
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
Fuiste valiente al entrar solo.
186
00:20:56,080 --> 00:20:58,760
Sin sabelotodo. Podría haber resultado herida.
187
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Y tú.
188
00:21:04,720 --> 00:21:05,680
Harjunpää.
189
00:21:07,760 --> 00:21:11,640
Está bien. Dos niños robaron un auto, yendo hacia aquí.
190
00:21:23,120 --> 00:21:24,480
Allí están.
191
00:21:28,760 --> 00:21:30,160
¡Joder, la policía!
192
00:21:31,720 --> 00:21:32,640
Maldito infierno.
193
00:21:33,800 --> 00:21:36,880
Cálmate. Mira esto.
194
00:21:57,600 --> 00:22:00,320
-¡Desacelerar! -Usted disminuye la velocidad.
195
00:22:01,480 --> 00:22:04,080
-Moriremos pronto. -Alguien morirá.
196
00:22:07,960 --> 00:22:12,840
Target escapando, dos adolescentes, probablemente un auto robado.
197
00:22:13,680 --> 00:22:17,840
Audi Quattro plateado. Atención a todas las unidades.
198
00:22:32,440 --> 00:22:34,320
Nos alcanzarán, no puedo ir más rápido.
199
00:22:35,640 --> 00:22:37,040
¡Desacelerar!
200
00:23:00,520 --> 00:23:01,560
¡Detener!
201
00:23:04,240 --> 00:23:06,240
¡Permanecer allí!
202
00:23:06,880 --> 00:23:10,080
Permanecer allí. Vamos.
203
00:23:10,400 --> 00:23:12,680
No pelees conmigo. ¡No luches!
204
00:23:20,440 --> 00:23:21,960
Siéntate.
205
00:23:32,040 --> 00:23:33,520
-¿A dónde fue él? -Hacia arriba.
206
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
¿Ayer o justo ahora?
207
00:23:39,360 --> 00:23:41,160
-Por supuesto. -¡Jesús!
208
00:23:59,200 --> 00:24:00,640
No tenemos prisa.
209
00:24:04,360 --> 00:24:05,720
Esto no funciona así.
210
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
Te quedarás en la cárcel por la noche.
211
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
¿Quién era el otro chico?
212
00:24:15,520 --> 00:24:16,760
¿Dónde robaste el auto?
213
00:24:21,120 --> 00:24:22,440
¿Quién es el presidente de los Estados Unidos?
214
00:24:27,640 --> 00:24:30,800
¿Te das cuenta de cuántas personas pones en peligro?
215
00:24:36,080 --> 00:24:39,720
Yo también tengo trabajo de verdad. Mi último tren sale pronto.
216
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Bien.
217
00:24:48,760 --> 00:24:53,560
Termina el interrogatorio. Análisis de sangre y cárcel para el sospechoso.
218
00:24:58,360 --> 00:24:59,320
Mikael Bergman.
219
00:25:06,680 --> 00:25:09,880
-¿Cuántos años tiene? -Catorce.
220
00:25:10,760 --> 00:25:13,120
Bergman. ¿Y el otro tipo?
221
00:25:14,560 --> 00:25:17,280
-No sé. -No sé?
222
00:25:17,680 --> 00:25:21,160
-Solo hice autostop. -Veo.
223
00:25:23,920 --> 00:25:26,400
-Eres totalmente inocente. -Sí.
224
00:25:26,480 --> 00:25:30,160
¿Debería dejarte ir? ¿Sabes que?
225
00:25:31,080 --> 00:25:32,040
no te creo
226
00:25:36,280 --> 00:25:37,600
¿Puedes salir aquí?
227
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
Su papá es policía.
228
00:25:46,560 --> 00:25:48,720
-¿Los padres saben? -Viene a buscarlo.
229
00:25:49,800 --> 00:25:51,560
Hablaré con él un poco más.
230
00:25:59,920 --> 00:26:01,280
Tu papá es policía.
231
00:26:04,320 --> 00:26:05,800
Me va a matar.
232
00:26:06,560 --> 00:26:07,840
Están en camino hacia aquí.
233
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
Mi papá me matará.
234
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
¿Quién era el otro chico?
235
00:26:16,240 --> 00:26:17,000
León.
236
00:26:19,000 --> 00:26:20,080
Puedo hablar con tu papá.
237
00:26:22,720 --> 00:26:24,040
Vete a la mierda
238
00:26:30,160 --> 00:26:35,800
Conocí a Bergman en la Academia de Policía. Su hijo mayor murió hace un tiempo.
239
00:26:37,000 --> 00:26:39,840
Robó una moto y se estrelló contra un árbol.
240
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
Y el más joven conduce a 200 km/h en un coche robado.
241
00:26:45,440 --> 00:26:48,240
Todos los hijos de policías están perturbados.
242
00:26:48,600 --> 00:26:49,720
Y los hijos de los profesores.
243
00:26:50,680 --> 00:26:54,400
-¿Nos llevamos algunos gérmenes a casa? -Gérmenes perpetradores.
244
00:26:54,480 --> 00:26:55,800
Tienes hijos, ¿verdad?
245
00:26:57,480 --> 00:27:01,840
¿Es este el tipo cuya primera esposa se suicidó con su arma reglamentaria?
246
00:27:02,880 --> 00:27:05,480
Lo arrestamos, pero se dictaminó suicidio.
247
00:27:06,440 --> 00:27:09,440
Es extraño, odia ser policía.
248
00:27:09,520 --> 00:27:13,040
-Y odia a los policías. -Son peligrosos ahí fuera.
249
00:27:13,200 --> 00:27:16,640
-Para ellos mismos y para los demás. -Piensa cómo son en casa.
250
00:27:20,360 --> 00:27:21,200
Bueno…
251
00:27:31,000 --> 00:27:32,840
Vinimos a buscar a nuestro hijo.
252
00:27:49,880 --> 00:27:52,000
Está bien, sal.
253
00:27:56,920 --> 00:27:59,160
Siempre esta misma mierda.
254
00:28:01,240 --> 00:28:04,080
¡Siempre esta puta mierda!
255
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
¡Déjalo ser! ¡No hagas nada!
256
00:28:10,800 --> 00:28:12,000
¡Mikael, joder!
257
00:29:09,880 --> 00:29:10,600
¿Mikú?
258
00:29:20,800 --> 00:29:24,880
-No respondiste mis llamadas. -El tipo tomó mi teléfono.
259
00:29:25,160 --> 00:29:27,920
- Corrí como el infierno. -Tenían perros.
260
00:29:28,520 --> 00:29:31,600
- Corrí como la mierda. -Vámonos, él vendrá detrás de mí.
261
00:29:32,360 --> 00:29:34,880
¡Condujimos! Como Jani.
262
00:29:35,840 --> 00:29:38,600
-Simplemente no chocamos. -Era un tipo radical.
263
00:29:39,560 --> 00:29:43,040
A tu padre nunca le gusté. Le dije a Jani que no me viera.
264
00:29:43,880 --> 00:29:46,680
-Eras mala compañía. -Jodidamente mal.
265
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
-Larguémonos de aquí. -¿Y si le gano?
266
00:29:52,280 --> 00:29:55,040
-Se lo merece. - Caería de inmediato.
267
00:29:57,200 --> 00:29:58,560
Podría matarlo.
268
00:30:04,360 --> 00:30:07,600
-¡Deberían haberme disparado! -Gran manera de ir.
269
00:30:08,880 --> 00:30:12,840
- Justo en la parte de atrás. - Iba a chocar el coche de policía.
270
00:30:14,120 --> 00:30:17,640
-¡Un gran flip! -Pero solo una mierda hubiera muerto.
271
00:30:18,680 --> 00:30:19,360
Papá.
272
00:31:02,240 --> 00:31:03,680
Mi mamá recibirá una paliza ahora.
273
00:31:04,120 --> 00:31:07,480
Habría sido eso. Su vida habría terminado allí.
274
00:31:13,360 --> 00:31:15,040
Mamá está aquí, al menos.
275
00:31:16,040 --> 00:31:17,840
-Vámonos. -De ninguna manera.
276
00:31:22,960 --> 00:31:24,160
Odio esto.
277
00:31:43,920 --> 00:31:45,240
Déjalo ser.
278
00:31:47,000 --> 00:31:48,040
¿Debería?
279
00:31:49,560 --> 00:31:52,360
-Lo haré. -Solo vamonos.
280
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Ella moriría. Esto terminaría.
281
00:32:03,920 --> 00:32:06,200
No sabe lo cerca que estuvo de la muerte.
282
00:32:14,720 --> 00:32:17,520
-Entonces, ¿está consciente? -Ha hablado un poco.
283
00:32:17,600 --> 00:32:21,440
Está inestable, mucho sangrado abdominal.
284
00:32:22,960 --> 00:32:26,640
¿Recuerdas lo que pasó? ¿Conocías a los batidores?
285
00:32:26,720 --> 00:32:29,800
¿Cuántos eran? ¿Edad, talla, ropa?
286
00:32:29,880 --> 00:32:31,720
¿Dónde los conociste? ¿Discutiste?
287
00:32:32,120 --> 00:32:37,160
¿Cómo sucedió el asalto? ¿Se llevaron algo? ¿Algo más?
288
00:32:41,880 --> 00:32:43,280
Odio los hospitales.
289
00:32:44,720 --> 00:32:45,440
Por aquí.
290
00:32:46,440 --> 00:32:50,160
Ha sido llevado a otro lugar.
291
00:32:51,040 --> 00:32:52,240
Solo mi suerte.
292
00:32:55,320 --> 00:32:59,160
Fuimos a hablar con Nousiainen, pero volvió al quirófano.
293
00:33:00,080 --> 00:33:01,600
Estaba un poco consciente.
294
00:33:02,880 --> 00:33:04,640
¿Algo nuevo?
295
00:33:04,720 --> 00:33:08,640
Su ruta y horario son claros.
296
00:33:08,720 --> 00:33:12,680
Su recorrido de pub anterior aún no está claro,
297
00:33:12,760 --> 00:33:16,720
pero hemos hablado con sus compañeros del último bar.
298
00:33:16,800 --> 00:33:18,600
Tenemos la ruta.
299
00:33:19,320 --> 00:33:22,000
No puede estar lejos de donde lo encontramos.
300
00:33:22,280 --> 00:33:25,080
-No tenemos material de archivo. -Tampoco testigos presenciales.
301
00:33:25,320 --> 00:33:27,280
Mira lo que encontramos en la escena.
302
00:33:28,040 --> 00:33:30,200
-¿Su reloj? -Podría ser.
303
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Trate de obtener la información de ubicación.
304
00:33:32,680 --> 00:33:37,240
-Tomado de su muñeca y roto. ¿Por qué? -¡Ustedes dos son unos sheriffs!
305
00:33:38,880 --> 00:33:40,800
Podría haber conducido hacia una multitud.
306
00:33:41,560 --> 00:33:44,600
-Eso es lo que hacen ahora. -¡Y el hijo de un policía!
307
00:33:47,360 --> 00:33:49,600
Disculpe. Timo.
308
00:33:52,640 --> 00:33:54,120
Bien gracias.
309
00:33:55,920 --> 00:33:58,440
Nuestro caso acaba de convertirse en asesinato.
310
00:34:05,720 --> 00:34:10,400
Seré un jefe del crimen. Tendré un auto y dinero,
311
00:34:10,480 --> 00:34:13,920
mujeres y seré famoso. Me tiraré a quien quiera.
312
00:34:15,000 --> 00:34:17,239
-Hablas jodidamente en serio. -Muy enserio.
313
00:34:18,520 --> 00:34:21,159
Mataré a todos. Seré temido y reverenciado.
314
00:34:22,080 --> 00:34:23,120
Verás.
315
00:34:24,120 --> 00:34:27,840
- ¿Trabajaré para ti? -Sí.
316
00:34:27,920 --> 00:34:31,440
Y haz exactamente lo que te digo. Soy Conor McGregor.
317
00:34:32,840 --> 00:34:35,480
-¿Quién es él? -El mejor luchador libre del mundo.
318
00:34:36,159 --> 00:34:38,480
Pero estoy aún peor. Yo mato.
319
00:34:45,239 --> 00:34:47,239
Murió en la mesa de operaciones,
320
00:34:47,320 --> 00:34:50,880
pero sus heridas iniciales fueron por la golpiza.
321
00:34:51,840 --> 00:34:54,639
Hicieron una gran operación abdominal.
322
00:34:54,719 --> 00:34:56,960
Varias lágrimas en el intestino,
323
00:34:57,040 --> 00:35:00,200
división del hígado y sangrado abundante de la aorta abdominal.
324
00:35:01,440 --> 00:35:04,200
Su corazón se detuvo en la nueva operación.
325
00:35:04,560 --> 00:35:07,520
RCP no funcionó, hora de la muerte 10:55 am
326
00:35:09,560 --> 00:35:11,760
Un par de horas después de que fuimos allí.
327
00:35:12,800 --> 00:35:16,520
Los varios y duros golpes en su abdomen le causaron la muerte.
328
00:35:17,280 --> 00:35:20,040
Sus últimas palabras fueron: "¿Eres humano en absoluto?"
329
00:35:20,720 --> 00:35:22,320
¿Se refería a los perpetradores?
330
00:35:22,920 --> 00:35:24,640
La golpiza duró varios minutos.
331
00:35:27,200 --> 00:35:31,880
- ¿Estos son signos de patadas? -Patadas, saltó encima de él.
332
00:35:31,960 --> 00:35:34,400
Golpear con algo pesado y afilado.
333
00:35:34,480 --> 00:35:37,280
O caer sobre su cara y abdomen.
334
00:35:37,480 --> 00:35:39,840
-¿Una piedra? -Una piedra grande.
335
00:37:20,800 --> 00:37:22,400
Oye, policía, ¿me recuerdas?
336
00:37:57,720 --> 00:38:00,600
Traducción de subtítulos por Jouni Luoma25672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.