Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,380
Traducerea & Adaptarea:
Rambo Media Ltd
2
00:00:01,415 --> 00:00:03,636
Oricine muri vreodată face
asta cu manivelă ai gătit?
3
00:00:03,724 --> 00:00:05,225
Nu ești mai curat decât mine.
4
00:00:06,864 --> 00:00:08,966
Aceasta este I-95.
5
00:00:09,001 --> 00:00:12,406
Are linii albe care rulează
tot drumul până la Florida.
6
00:00:12,441 --> 00:00:14,644
Problema noastră cu Larvele
în jurul valorii de aici
7
00:00:14,679 --> 00:00:16,713
este de a face o mulțime de oameni bolnavi.
8
00:00:16,748 --> 00:00:20,219
Vrei să-l facă haiduci, să aibă
grijă de această problemă.
9
00:00:20,254 --> 00:00:22,156
Cum e afacerea copac,
atârnă în jurul valorii de-?
10
00:00:22,192 --> 00:00:23,926
Vorbești serios?
11
00:00:23,961 --> 00:00:24,727
Foarte.
12
00:00:26,132 --> 00:00:27,866
I'm eight weeks pregnant.
13
00:00:27,902 --> 00:00:29,236
Oh...
14
00:00:29,271 --> 00:00:31,407
E Viermii afară!
15
00:00:31,442 --> 00:00:33,411
Ce ai de gând să faci asta?
16
00:00:35,473 --> 00:00:37,769
♪- _
17
00:00:37,770 --> 00:00:39,164
♪- _
18
00:00:39,165 --> 00:00:42,086
♪- _
19
00:00:44,232 --> 00:00:47,736
His name was Spider.
20
00:00:47,771 --> 00:00:51,142
Al ei a fost Christine.
21
00:00:51,177 --> 00:00:54,148
Ei au fost iubitori.
22
00:00:54,183 --> 00:00:56,485
În 1967, în timpul verii lubirii,
23
00:00:56,520 --> 00:00:58,556
povestea lor a șocat America.
24
00:01:01,697 --> 00:01:04,433
A început cu o
minciună la medic de urgență.
25
00:01:04,469 --> 00:01:06,102
Am aterizat pe
o tablă cu două cuie mari
26
00:01:06,138 --> 00:01:08,006
ieșită...
27
00:01:08,041 --> 00:01:09,542
Dar doctorul nu a crezut-o,
28
00:01:09,578 --> 00:01:11,348
și el a chemat în lege.
29
00:01:12,883 --> 00:01:14,269
Ii atunci Christine sa stricat,
30
00:01:14,304 --> 00:01:15,940
și-a spus povestea reală.
31
00:01:16,957 --> 00:01:19,794
She'd recently become Spider's
"old lady."
32
00:01:19,829 --> 00:01:21,230
Dar fiind nou la viata motociclist,
33
00:01:21,266 --> 00:01:23,033
ea nu a primit că Spider a
văzut-o ca nimic mai mult
34
00:01:23,068 --> 00:01:24,870
decât o bucată de proprietate...
35
00:01:24,906 --> 00:01:27,575
cineva ar putea trata, dar el a vrut.
36
00:01:29,814 --> 00:01:31,449
El și prietenul
său ma dus în pădure
37
00:01:31,484 --> 00:01:34,287
și bătut în cuie mâinile
mele într-un copac...
38
00:01:34,323 --> 00:01:35,423
Datorită mărturisirea ei,
39
00:01:35,458 --> 00:01:37,760
Spider did time for his crime.
40
00:01:37,796 --> 00:01:40,966
Dar, în mintea lui, el
nu a făcut nimic greșit.
41
00:01:42,304 --> 00:01:43,471
Scary lucru este,
42
00:01:43,506 --> 00:01:45,741
Știu o mulțime de tipi ca Spider.
43
00:01:45,776 --> 00:01:47,945
Ii ultimul lucru pe care mi-aș
dori vreodată este unul dintre ele
44
00:01:47,980 --> 00:01:50,182
to meet someone I care about.
45
00:02:09,787 --> 00:02:11,889
♪ Mușcă Trebuie să-l arunce în aer ♪
46
00:02:11,924 --> 00:02:14,594
♪ Trebuie să dau dracu 'Trebuie
să trageți de ștecher ♪
47
00:02:14,629 --> 00:02:17,098
♪ Puteți fugi Puteți ucide fiara ♪
48
00:02:17,133 --> 00:02:20,236
♪ Puteți încerca să te omoare, dar
niciodată nu mă poate ucide ♪
49
00:02:20,272 --> 00:02:25,012
♪ Hei, dacă acest lucru este modul
în care se va sfârși lumea ♪
50
00:02:25,047 --> 00:02:29,020
♪ Puteți arde din nou Pentru
că nu vom merge în liniște ♪
51
00:02:29,055 --> 00:02:33,462
♪ Puteți arde din nou Pentru
că nu vom merge în liniște ♪
52
00:02:35,968 --> 00:02:38,169
Deci, suntem la Targul de stat,
53
00:02:38,204 --> 00:02:39,672
suntem pe montagne russe,
54
00:02:39,707 --> 00:02:42,711
și la fel cum vom ajunge
la partea de sus...
55
00:02:42,747 --> 00:02:44,280
Casey propune.
56
00:02:44,316 --> 00:02:45,984
Am vrut să-l fac pe roată
57
00:02:46,019 --> 00:02:48,355
dar linia a fost prea mult timp.
58
00:02:48,390 --> 00:02:50,793
Eu abia știam el, dar eu știu,
59
00:02:50,829 --> 00:02:52,529
cumva am știut că aș spune da.
60
00:02:52,565 --> 00:02:55,568
Și pe lângă asta, i-am
spus Martha, dacă ea a spus nu,
61
00:02:55,603 --> 00:02:57,304
I-aș arunca plimbare naibii.
62
00:02:59,543 --> 00:03:01,263
Ideea este, nu ne-am pierdut timpul
63
00:03:01,280 --> 00:03:02,781
cântărire complicațiile.
64
00:03:02,816 --> 00:03:05,720
Am luat plonja, și... a mers.
65
00:03:07,726 --> 00:03:12,499
Dacă am fi fost binecuvantati
modul în care două au, ei bine...
66
00:03:12,534 --> 00:03:13,934
Doar zic'.
67
00:03:20,147 --> 00:03:21,382
Uh, mai mult vin, Charlie?
68
00:03:21,417 --> 00:03:23,620
Nu, sunt bine.
Am bicicleta mea aici.
69
00:03:24,489 --> 00:03:27,493
Vă mulțumesc, că a fost,
uh, a fost foarte mare.
70
00:03:32,403 --> 00:03:35,173
Diavolul: Gator...
71
00:03:35,208 --> 00:03:37,545
Nu, nimic concret încă.
72
00:03:37,580 --> 00:03:39,181
Dar mi n“Becațină sunt peste în V-Beach,
73
00:03:39,215 --> 00:03:40,884
verificarea pe un zvon.
74
00:03:40,920 --> 00:03:42,554
Orice noroc, vom avea
răspunsuri pentru tine
75
00:03:42,589 --> 00:03:45,491
când am ajuns în jos pentru grozave.
76
00:03:45,527 --> 00:03:46,928
Aveţi încredere în mine...
77
00:03:46,963 --> 00:03:49,933
Când vom afla cine a
făcut-o, ei sunt morți.
78
00:03:49,969 --> 00:03:53,272
Sniper, du-te înăuntru și a afla
dacă aceste zvonuri sunt adevărate.
79
00:03:57,583 --> 00:04:01,688
Aici
este linia principala, I-95.
80
00:04:01,723 --> 00:04:06,129
Are linii albe care rulează
tot drumul de la Florida.
81
00:04:06,164 --> 00:04:07,732
Nu dovedește trafic.
82
00:04:07,767 --> 00:04:09,535
Oh, sigur ca indicii iad la ea.
83
00:04:09,571 --> 00:04:12,173
Ar ei mai degrabă să-l bustul
pentru cocsului pe masă?
84
00:04:12,209 --> 00:04:14,078
Spun doar că, după ce
a susținut această operațiune,
85
00:04:14,113 --> 00:04:17,382
care se așteaptă un flux constant de probe.
86
00:04:19,421 --> 00:04:21,924
Este nevoie de un timp pentru
a construi încrederea, bine?
87
00:04:21,959 --> 00:04:23,761
Astfel încât să le reamintim: Până
nu suntem patch-uri completă,
88
00:04:23,796 --> 00:04:26,198
ei doar va trebui să fie pacient.
89
00:04:32,579 --> 00:04:35,049
A fost o mare pentru a satisface
în cele din urmă omul misterios.
90
00:04:35,084 --> 00:04:37,218
Yeah, look, I,
I'm sorry about last week.
91
00:04:37,254 --> 00:04:39,790
Data viitoare
să-ți arăt armele mele.
92
00:04:39,825 --> 00:04:42,361
Wow, bine. Aștept cu nerăbdare să-l.
93
00:04:42,396 --> 00:04:45,167
Ei bine, vei fi
în rugăciunile noastre.
94
00:04:55,954 --> 00:04:58,792
Sarah Jane și am
o decizie de a face.
95
00:04:58,827 --> 00:05:01,563
Este evident ceea ce
cred că Martha și Casey.
96
00:05:01,598 --> 00:05:03,667
Dar căsătoria și copiii...
97
00:05:03,703 --> 00:05:06,740
Nu știu dacă oricare dintre
noi sunt gata pentru asta.
98
00:05:06,775 --> 00:05:10,779
And while I'm undercover,
it's impossible.
99
00:05:10,815 --> 00:05:13,752
Am auzit că a spus mâine e
prima minciună a diavolului,
100
00:05:13,787 --> 00:05:15,755
dar acum ne pune capul în nisip
101
00:05:15,790 --> 00:05:18,026
și lăsând deciziile mari pentru o altă zi.
102
00:05:18,061 --> 00:05:18,961
Mă întorc imediat.
103
00:05:18,996 --> 00:05:21,165
Da.
104
00:05:37,697 --> 00:05:40,000
Pe bicicleta
și nu în bucăți tale?
105
00:05:40,035 --> 00:05:41,770
Ce-i cu asta, Chef?
106
00:05:41,805 --> 00:05:43,606
Da, eu nu sunt calarind
pentru clubul de astăzi.
107
00:05:43,642 --> 00:05:46,443
Nu există un
astfel de lucru, probate.
108
00:05:47,347 --> 00:05:49,616
Treci aici și completați „er sus.
109
00:05:55,696 --> 00:05:57,698
What brings you to VB?
110
00:05:57,733 --> 00:05:59,635
Plaja. Tu ce mai faci?
111
00:05:59,671 --> 00:06:00,937
Business.
112
00:06:00,972 --> 00:06:04,277
Speakin' a, avem o centrare
în Florida Vii în sus.
113
00:06:04,312 --> 00:06:07,381
Ii voi, băieți, o să fie de ajutor.
114
00:06:08,286 --> 00:06:09,987
Hei, dă-mi doar o secundă.
115
00:06:12,593 --> 00:06:15,965
Ei bine... care ar putea fi asta?
116
00:06:16,000 --> 00:06:17,067
S-ar putea fi Sarah Jane.
117
00:06:17,102 --> 00:06:18,970
Ii cine ar putea fi?
118
00:06:19,005 --> 00:06:22,609
Unii oameni mă
numesc cowboy spațiu.
119
00:06:22,645 --> 00:06:25,315
Da...
120
00:06:25,350 --> 00:06:28,787
Dar cei mai mulți oameni
mă numesc Diavolul.
121
00:06:30,192 --> 00:06:31,660
Bine...
122
00:06:31,695 --> 00:06:33,865
Ei bine, nu ești înfiorător deloc.
123
00:06:33,900 --> 00:06:37,002
Ei bine, nu
mă bucur să aud asta.
124
00:06:37,037 --> 00:06:41,845
Ii tu, draga mea, sunt o singură
bucată amendă de clasă.
125
00:06:41,881 --> 00:06:43,214
Vechiul tău doamnă, Chef?
126
00:06:43,250 --> 00:06:45,485
Da, ea este.
127
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
Atunci ne așteaptă
cu nerăbdare să văd ei
128
00:06:47,524 --> 00:06:48,556
la nunta.
129
00:06:48,592 --> 00:06:49,725
Ce nunta?
130
00:06:49,761 --> 00:06:51,962
Cel pe care tocmai
ți-a spus despre, probate.
131
00:06:51,998 --> 00:06:53,832
În Florida.
132
00:06:53,868 --> 00:06:55,636
Da, nu cred că se poate face.
133
00:06:55,671 --> 00:06:57,974
Oh, cred că vei găsi ea poate,
134
00:06:58,010 --> 00:07:00,612
văzând ca aducerea femei în vârstă
135
00:07:00,647 --> 00:07:03,651
este obligatorie pentru nunti Outlaw.
136
00:07:03,686 --> 00:07:05,527
Primesc un
cuvânt de spus în asta?
137
00:07:08,129 --> 00:07:10,997
La naiba, nu ar stii asta?
138
00:07:11,033 --> 00:07:12,366
Ii-ai uitat portofelul.
139
00:07:12,402 --> 00:07:16,341
Trebuie să vă datorez, Chef.
140
00:07:18,246 --> 00:07:20,415
Ne vedem acolo, dragă!
141
00:07:27,863 --> 00:07:30,732
Am doar halucinez asta?
142
00:07:30,768 --> 00:07:33,638
Bullet? Da, trebuie
să vorbim, omule.
143
00:07:33,674 --> 00:07:36,177
Este într-adevăr
atât de mare o afacere?
144
00:07:36,212 --> 00:07:37,981
Depinde.
145
00:07:38,016 --> 00:07:41,052
Cât de mult știe Sarah Jane?
146
00:07:41,088 --> 00:07:43,589
Cea mai mare parte.
147
00:07:43,624 --> 00:07:45,793
Ar fi trebuit să mi-a spus Chef.
148
00:07:48,066 --> 00:07:50,035
Tot ce știu este
că lucrezi sub acoperire
149
00:07:50,070 --> 00:07:52,172
investigarea Haiducii.
150
00:07:52,208 --> 00:07:53,774
Ii acum știu, de asemenea, că
motociclist femei în vârstă
151
00:07:53,810 --> 00:07:55,778
trebuie să meargă la nunți motociclist.
152
00:07:55,814 --> 00:07:57,215
Deci, cum ieșim din asta?
153
00:07:57,250 --> 00:07:58,551
Vei,
154
00:07:58,586 --> 00:08:02,824
dar Sarah Jane devine gripa
si trimite regretele ei.
155
00:08:02,859 --> 00:08:03,926
Sună rezonabil.
156
00:08:03,961 --> 00:08:04,928
Da, lucru este,
157
00:08:04,963 --> 00:08:06,899
Diavolul nu este un om rezonabil.
158
00:08:06,934 --> 00:08:08,435
Ii acest lucru nu este doar o nunta.
159
00:08:08,470 --> 00:08:09,870
Este găzduit de un tip pe nume Gator,
160
00:08:09,906 --> 00:08:12,443
Haiducii președinte internațional.
161
00:08:12,478 --> 00:08:13,545
Acum, cred că este el și Diavolul
162
00:08:13,580 --> 00:08:14,914
fac afaceri.
163
00:08:14,949 --> 00:08:17,684
Dar nu putem dovedi că până
la noi înșine să le dovedesc.
164
00:08:17,719 --> 00:08:19,755
Nu putem face
asta fără Sarah Jane?
165
00:08:19,790 --> 00:08:20,890
Ei bine, ea îl imploră pe bolnav,
166
00:08:20,926 --> 00:08:23,062
Dracului va ști că este o scuză.
167
00:08:23,097 --> 00:08:24,464
Ii nu uita.
168
00:08:24,499 --> 00:08:25,866
Știi cum acești oameni cred.
169
00:08:25,901 --> 00:08:29,607
Totul e un test, Chef. Tu stii asta.
170
00:08:29,642 --> 00:08:33,214
Deci, ce e
pericol dacă eu merg?
171
00:08:33,249 --> 00:08:35,984
Tu ar trebui să
fie atent cu tot ce spui.
172
00:08:36,019 --> 00:08:39,091
Dar vă vom pregăti, și eu voi
fi cu tine în fiecare secundă.
173
00:08:39,126 --> 00:08:41,061
Tu?
174
00:08:41,097 --> 00:08:43,566
I'm a trained field agent.
175
00:08:43,601 --> 00:08:46,604
Ii sub acoperire bătrânică lui Bullet.
176
00:08:48,210 --> 00:08:50,178
Ce e atât de amuzant?
177
00:08:59,129 --> 00:09:02,299
Meredith pare foarte cool.
178
00:09:04,005 --> 00:09:06,072
Hei...
179
00:09:06,109 --> 00:09:09,613
De ce ești atât de îngrijorat?
180
00:09:09,648 --> 00:09:12,384
Eu pur și simplu nu vreau
să fie prins în acest sens.
181
00:09:12,419 --> 00:09:15,088
Why not, "Chef"?
182
00:09:15,124 --> 00:09:18,395
Există o tipă de motociclist
pe care nu vrei să știu?
183
00:09:20,034 --> 00:09:21,601
De ce aș avea unul
dintre cei atunci când am
184
00:09:21,637 --> 00:09:25,407
o astfel de bătrână fierbinte chiar aici?
185
00:09:25,442 --> 00:09:26,509
Bun răspuns.
186
00:09:26,545 --> 00:09:27,344
Da?
187
00:09:27,380 --> 00:09:28,613
Da.
188
00:09:30,519 --> 00:09:33,322
Deci, ce fac ei numesc pui motociclist
189
00:09:33,357 --> 00:09:36,428
care nu sunt femei în vârstă?
190
00:09:36,463 --> 00:09:38,130
Ei bine, există Mamas.
191
00:09:38,166 --> 00:09:41,136
Ii apoi mai jos le sunt oile.
192
00:09:41,172 --> 00:09:43,106
Ii apoi există trecere-ULUI.
193
00:09:43,141 --> 00:09:44,676
Ew...
194
00:09:44,711 --> 00:09:47,781
Da, lumea lor, regulile lor.
195
00:09:50,088 --> 00:09:52,890
Ești sigur că vrei să faci asta?
196
00:09:52,926 --> 00:09:55,830
Atâta timp cât eu sunt dvs.
„doamnă vechi ...“
197
00:09:55,865 --> 00:09:58,802
Sunt în siguranță, nu?
198
00:10:00,373 --> 00:10:03,309
Corect.
199
00:10:25,886 --> 00:10:27,688
Ești sigur că nu ar
trebui să călărească parțial?
200
00:10:27,723 --> 00:10:30,693
Oh, ai încredere în mine,
esti mai bine de conducere.
201
00:10:30,728 --> 00:10:31,928
Bine.
202
00:10:31,963 --> 00:10:34,231
O să te văd acolo, Chef.
203
00:10:48,761 --> 00:10:50,562
Ce?
204
00:10:55,306 --> 00:10:57,408
Ești pregătit? Alte intrebari?
205
00:10:57,444 --> 00:10:59,010
No, I'm good.
206
00:10:59,046 --> 00:11:01,615
Devil ceva pentru tine.
207
00:11:10,767 --> 00:11:13,738
Ai fete de echitatie
scaun cățea cu băieții tăi?
208
00:11:13,773 --> 00:11:15,540
Felul meu vechi plimbari om?
209
00:11:15,577 --> 00:11:17,110
Prețuiesc viața mea prea mult.
210
00:11:17,145 --> 00:11:19,782
Ha! Am auzit ya.
211
00:11:19,817 --> 00:11:21,017
Suntem de conducere.
212
00:11:21,019 --> 00:11:22,421
My ol“doamnă e același lucru.
213
00:11:22,456 --> 00:11:24,223
O vei întâlni acolo.
214
00:11:24,259 --> 00:11:28,731
Acum, înainte de a pleca, am
luat cadouri pentru tine.
215
00:11:33,877 --> 00:11:36,178
În regulă!
216
00:11:36,214 --> 00:11:40,420
Acum, am dimensiuni mai
mici, dacă sunt prea largi.
217
00:11:41,323 --> 00:11:43,758
Ne vedem acolo băieți.
218
00:11:43,794 --> 00:11:45,595
Nu arăta frică. Ei pradă pe asta.
219
00:11:45,631 --> 00:11:47,364
De ce, nu mă uit speriat?
220
00:11:48,402 --> 00:11:49,523
Ai nevoie de ceva?
221
00:11:49,538 --> 00:11:50,638
Doar o plimbare.
222
00:11:50,673 --> 00:11:51,840
Nu în această mașină.
223
00:11:51,875 --> 00:11:54,779
Ei bine, nimeni nu mi-a
cumpărat un bilet de autobuz.
224
00:11:54,815 --> 00:11:56,883
Oh, hei...
225
00:11:56,919 --> 00:11:58,685
Ce faci?
226
00:11:58,720 --> 00:12:00,154
Acest lucru trebuie să fie Bug.
227
00:12:00,189 --> 00:12:03,494
Oh, și de ce acest
lucru „trebuie să“ fie Bug?
228
00:12:03,529 --> 00:12:05,465
Ar trebui să meargă?
229
00:12:05,500 --> 00:12:06,667
Ia pe bancheta din spate.
230
00:12:06,702 --> 00:12:08,202
Vă mulțumesc.
231
00:12:12,646 --> 00:12:14,582
Spune-le despre
asta alt loc de muncă?
232
00:12:14,617 --> 00:12:18,287
Testul Unul la un moment
dat, frate: THE DEVIL.
233
00:12:18,322 --> 00:12:20,825
Un test la un moment dat.
234
00:12:30,479 --> 00:12:32,839
Când am fost de acord
să merg din nou sub acoperire,
235
00:12:32,849 --> 00:12:35,652
M-am gândit doar grijă de mine.
236
00:12:35,687 --> 00:12:38,558
Dar acum Sarah Jane amestecat în asta,
237
00:12:38,593 --> 00:12:41,802
și nu am un sentiment bun despre
cum s-ar putea termina lucrurile.
238
00:13:29,033 --> 00:13:31,691
_
239
00:13:32,455 --> 00:13:34,990
Deci, aceasta este ferma lui Gator.
240
00:13:35,025 --> 00:13:36,593
Trebuie să fie câteva
sute de proscriși aici
241
00:13:36,628 --> 00:13:38,997
din toata Coasta de Est.
242
00:13:39,032 --> 00:13:42,704
Ii după cum arată ea, jumătate
dintre ele sunt conectate deja.
243
00:13:42,739 --> 00:13:44,708
Un lucru putem fi siguri,
244
00:13:44,743 --> 00:13:46,143
dacă ne vom face la patch-uri completă,
245
00:13:46,178 --> 00:13:49,983
Va trebui să treacă toate
testele lor uzuale.
246
00:13:50,018 --> 00:13:51,852
Dar aceasta este vorba
despre mai mult decât atât.
247
00:13:51,887 --> 00:13:53,723
Este prima noastră șansă de a
obține aproape de Internaționala
248
00:13:53,758 --> 00:13:55,659
președinte și pentru a
afla ce fel de afaceri
249
00:13:55,694 --> 00:13:58,731
el și Diavolul poate fi amestecat în.
250
00:13:58,766 --> 00:14:00,502
Lui Gator a primit
propria sa afacere camioane?
251
00:14:00,537 --> 00:14:03,071
Printre altele.
252
00:14:04,476 --> 00:14:06,745
Ha-ha-ha!
253
00:14:06,780 --> 00:14:08,781
Ei bine, bine, bine, vorbim de diavol!
254
00:14:08,816 --> 00:14:10,251
Asta nu devine vechi!
255
00:14:10,286 --> 00:14:11,446
Vino aici, nenorocitule urât!
256
00:14:12,723 --> 00:14:16,495
Whoa, you ol' goat,
am I giving you a chub?
257
00:14:22,807 --> 00:14:24,475
Ei bine, salut, și bun venit la tine.
258
00:14:24,511 --> 00:14:28,014
Doamnelor, acest
lucru este gazda noastră,
259
00:14:28,050 --> 00:14:31,988
Președintele Internațional
al Haiducilor, Gator.
260
00:14:32,392 --> 00:14:34,193
Cel cald aici este Sarah Jane.
261
00:14:34,228 --> 00:14:36,396
Cel fierbinte este Meredith,
262
00:14:36,431 --> 00:14:38,299
și sunt cu noile noastre probează.
263
00:14:38,334 --> 00:14:39,255
Aceasta este ei?
264
00:14:39,269 --> 00:14:43,374
Da. Bullet, Chef, Darko...
265
00:14:43,410 --> 00:14:45,412
și... celălalt.
266
00:14:45,447 --> 00:14:47,749
Bug. Ea vine de la „Big urât ...“
267
00:14:47,784 --> 00:14:49,519
Spune-i tu ce, succesiune,
du-te înființat la bar.
268
00:14:49,554 --> 00:14:50,887
Există o mulțime de bere.
269
00:14:50,923 --> 00:14:52,257
Ii o mulțime de patch-uri
sete de așteptare pentru tine
270
00:14:52,292 --> 00:14:53,858
să-l servească până la ei.
271
00:14:53,893 --> 00:14:55,328
Sniper, știi setup meu aici.
272
00:14:55,364 --> 00:14:58,200
De ce nu-ți arăt calea?
273
00:14:58,236 --> 00:15:00,605
În acest fel, dickweeds.
274
00:15:03,311 --> 00:15:04,310
Vei fi bine?
275
00:15:04,347 --> 00:15:05,067
Nm-hm.
276
00:15:05,080 --> 00:15:06,314
Bine.
277
00:15:06,350 --> 00:15:08,552
A se vedea mai târziu.
278
00:15:09,589 --> 00:15:11,889
Orice cuvânt pe camionul meu?
279
00:15:11,924 --> 00:15:13,325
Lasă-mă să
spele praful de pe drum
280
00:15:13,362 --> 00:15:15,630
și să-ți spun tot ce știu.
281
00:15:15,665 --> 00:15:17,300
Tipul nostru vine mai târziu.
282
00:15:17,335 --> 00:15:19,804
Poți să-i spui prea.
283
00:15:21,776 --> 00:15:23,577
Diavolul: Doamnelor...
284
00:15:23,613 --> 00:15:25,614
Ce-ar fi să vii cu mine?
285
00:15:38,438 --> 00:15:40,239
Deci, am merge
timp de opt ore drepte,
286
00:15:40,240 --> 00:15:42,410
iar acum lucrăm pentru opt mai mult?
287
00:15:42,445 --> 00:15:45,715
Da, dacă ai noroc. Fiţi atenți.
288
00:15:45,750 --> 00:15:51,758
Bumwad, Nutsack, Cravată,
Slowride, Jimmy...
289
00:15:51,794 --> 00:15:53,060
Amintiți-vă aceste nume.
290
00:15:53,095 --> 00:15:55,933
Ei vă cer nimic, e treaba ta să-l.
291
00:15:55,968 --> 00:15:57,369
Tot sfarsitul de saptamana.
292
00:15:57,404 --> 00:16:00,975
Doar ține berea rece și
de patch-uri fericit.
293
00:16:01,010 --> 00:16:02,410
Voi face băieții mei arata rau,
294
00:16:02,446 --> 00:16:05,716
aceste rockeri de jos sunt vii off.
295
00:16:11,194 --> 00:16:12,695
Bine.
296
00:16:12,731 --> 00:16:15,233
Hai să-l după.
297
00:16:27,021 --> 00:16:28,489
Hei, bătrâne!
298
00:16:28,524 --> 00:16:30,693
Încerci pentru a dovedi
încă luat-o intampla?
299
00:16:30,728 --> 00:16:31,762
Știi că fac.
300
00:16:33,466 --> 00:16:35,500
Cine sunt acești miei mici?
301
00:16:35,535 --> 00:16:36,903
Sarah Jane, Meredith.
302
00:16:36,938 --> 00:16:39,508
Am venit cu probează noastre.
303
00:16:39,543 --> 00:16:41,511
Aceasta este baba mea, Comod.
304
00:16:41,546 --> 00:16:45,751
Mamă, mașină de spălat șef sticla
și cerneală Maven la stele.
305
00:16:45,787 --> 00:16:47,455
Am niște afaceri pentru a vorbi.
306
00:16:47,490 --> 00:16:49,425
M-am gândit că poate ai
să le ia sub aripa ta,
307
00:16:49,460 --> 00:16:52,763
împărtășesc înțelepciunea, sperie lupii.
308
00:16:54,601 --> 00:16:56,035
Oricare ar fi.
309
00:16:56,070 --> 00:16:57,472
Nu suntem oi, fie,
310
00:16:57,507 --> 00:16:59,608
dacă asta e ceea ce vrei să spui de miei.
311
00:17:01,448 --> 00:17:03,615
Trageți un scaun.
312
00:17:14,135 --> 00:17:15,703
Omule, pot bea tipii ăștia.
313
00:17:15,738 --> 00:17:16,939
Văzut Sarah Jane?
314
00:17:16,974 --> 00:17:18,475
Nu, nu te uita la nivelul ochilor.
315
00:17:18,510 --> 00:17:21,546
Ai contact vizual cu
aceste patch-uri și ei...
316
00:17:21,582 --> 00:17:22,982
te fac să faci lucruri, omule.
317
00:17:23,017 --> 00:17:23,917
Da, cum ar fi ce?
318
00:17:23,953 --> 00:17:25,587
Chestii înfricoșător.
319
00:17:25,622 --> 00:17:27,490
Am nevoie de două beri.
320
00:17:27,525 --> 00:17:30,227
I'm gone.
321
00:17:30,262 --> 00:17:31,463
Cred că am văzut-o.
322
00:17:31,499 --> 00:17:32,665
Da, în cazul în care?
323
00:17:32,701 --> 00:17:35,103
Până ea e în casă
cu un plasture local.
324
00:17:35,138 --> 00:17:36,572
A avut mâinile peste tot ei.
325
00:17:36,608 --> 00:17:37,641
Hei!
326
00:17:37,676 --> 00:17:39,110
Stai concentrat, eh, băieți? Haide.
327
00:17:40,848 --> 00:17:42,850
Aici doar pentru a servi bere.
328
00:17:49,195 --> 00:17:51,464
Deci, ceremonia
de nunta este mâine?
329
00:17:51,500 --> 00:17:53,635
Presupunând că cineva încă în picioare?
330
00:17:53,670 --> 00:17:55,672
Ah, aceasta este doar cald în sus.
331
00:17:55,707 --> 00:17:57,008
Deci, cine se căsătorește aici?
332
00:17:57,043 --> 00:17:59,311
Uh, vezi acolo?
333
00:17:59,347 --> 00:18:00,980
Chigger „n Kat.
334
00:18:01,016 --> 00:18:04,587
And that's their little
yard ape, Kool-Aid.
335
00:18:04,622 --> 00:18:06,122
Puștiul deja a
primit un nume de drum?
336
00:18:06,158 --> 00:18:10,096
Ha-ha, este pe
certificatul de naștere.
337
00:18:11,634 --> 00:18:13,269
Așa că am
fost împreună o vreme?
338
00:18:13,304 --> 00:18:14,805
Depinde ce înțelegi prin „împreună.“
339
00:18:14,840 --> 00:18:17,276
Tati lui Kat croaked și a
lăsat-o o bucată de bani.
340
00:18:17,311 --> 00:18:19,913
Chigger vrea o bucată din
ea, așa că aici suntem.
341
00:18:19,949 --> 00:18:20,513
Ei bine, asta e dragoste.
342
00:18:22,553 --> 00:18:24,287
Ai copii?
343
00:18:24,322 --> 00:18:27,358
Faci pune o mulțime de întrebări.
344
00:18:27,395 --> 00:18:28,696
A avut două.
345
00:18:28,731 --> 00:18:30,498
Încă mai am una.
346
00:18:30,533 --> 00:18:31,500
Oh. I'm...
347
00:18:31,535 --> 00:18:33,637
Am o întrebare pentru voi doi.
348
00:18:33,672 --> 00:18:34,805
Cine e sete?
349
00:18:35,875 --> 00:18:36,875
I'm parched.
350
00:18:36,911 --> 00:18:38,845
Da! Probate!
351
00:18:38,880 --> 00:18:40,782
Da tu!
352
00:18:40,818 --> 00:18:42,051
Găleată de bere aici.
353
00:18:42,087 --> 00:18:43,721
Nu, sunt bine
doar cu apă, mulțumesc.
354
00:18:43,756 --> 00:18:45,390
Asta nu e cum o facem, fată.
355
00:18:45,426 --> 00:18:48,129
Well, I'm kinda...
drinkin' for two.
356
00:18:48,164 --> 00:18:51,700
Te Bakin' unul?
357
00:18:51,736 --> 00:18:53,470
Ii o apă!
358
00:18:53,506 --> 00:18:57,044
Choppity-tocării, probate!
359
00:18:57,079 --> 00:18:58,412
Felicitări!
360
00:18:58,448 --> 00:18:59,413
Mulțumesc.
361
00:18:59,449 --> 00:19:01,985
Ce zici tu? Ai copii?
362
00:19:02,021 --> 00:19:03,121
Nu.
363
00:19:03,156 --> 00:19:07,328
Eu, uh... nu pot.
364
00:19:07,364 --> 00:19:11,501
Îmi pare rău să aud asta.
Adică, dacă ai vrut unul.
365
00:19:11,537 --> 00:19:15,308
Dacă e vreo consolare, ei
vor rupe doar inima ta.
366
00:19:17,882 --> 00:19:19,683
Hei, Comod? Pot să ardem un fum?
367
00:19:19,718 --> 00:19:21,486
Sigur.
368
00:19:34,109 --> 00:19:35,577
Bere și apă pentru fete.
369
00:19:35,612 --> 00:19:36,544
Ai văzut? Unde?
370
00:19:36,580 --> 00:19:38,248
Bug. Avem nevoie
de mai multă gheață, bine?
371
00:19:38,283 --> 00:19:39,417
E în bucătărie. Acum.
372
00:19:39,452 --> 00:19:40,753
Nici un fel, lui Sniper acolo.
373
00:19:40,788 --> 00:19:43,089
Ultima dată când tipul ma
făcut să mă pumn, omule.
374
00:19:43,124 --> 00:19:44,859
Darko, te duci.
375
00:20:04,494 --> 00:20:08,066
Uau! Probate.
376
00:20:08,101 --> 00:20:10,002
Tipul ăla...
377
00:20:10,037 --> 00:20:11,873
Cum îl cheamă?
378
00:20:16,015 --> 00:20:17,081
Nu știu.
379
00:20:17,116 --> 00:20:20,419
Ei bine, i-am spus să-ți amintești.
380
00:20:25,397 --> 00:20:27,833
Gooch?
381
00:20:27,868 --> 00:20:30,137
Ribeye?
382
00:20:30,173 --> 00:20:31,783
Râios?
383
00:20:34,312 --> 00:20:36,147
Berea se încălzește.
384
00:20:36,183 --> 00:20:38,383
A se vedea această succesiune?
385
00:20:38,419 --> 00:20:41,389
O să se pumn în bile.
386
00:20:46,567 --> 00:20:49,003
E amuzant, eu, eu...
am crezut că te-am auzit
387
00:20:49,039 --> 00:20:51,673
doar spun că am fost să mă pumn în bile.
388
00:20:51,709 --> 00:20:54,178
Am făcut-o.
389
00:20:54,214 --> 00:20:58,185
Acum pumn-te în bile.
390
00:20:58,221 --> 00:21:00,522
Te pumn-te în bile.
391
00:21:00,558 --> 00:21:02,894
Fă ce ți se spune, probate.
392
00:21:09,806 --> 00:21:11,374
M-ai auzit?
393
00:21:11,409 --> 00:21:14,580
Sau aveți murdărie în urechi?
394
00:21:21,727 --> 00:21:24,097
Hei, avem o problemă acolo.
395
00:21:32,746 --> 00:21:36,351
Acum pumn-te în bile.
396
00:21:36,387 --> 00:21:38,621
Darko...
397
00:21:48,440 --> 00:21:51,176
Yeah,
that's what I'm talkin' about!
398
00:21:53,649 --> 00:21:55,085
Aduc gheață.
399
00:21:56,922 --> 00:21:57,754
Hei, în timp ce sunteți la el,
400
00:21:57,789 --> 00:21:59,890
de ce nu te duci găsi Sarah Jane?
401
00:21:59,926 --> 00:22:01,560
Adu-o aici.
402
00:22:01,595 --> 00:22:04,332
Băieții ar plăcea să o întâlnească.
403
00:22:09,176 --> 00:22:10,642
Știi, eu nu pot spune că îmi place
404
00:22:10,678 --> 00:22:12,179
atitudinea ta, probate.
405
00:22:12,214 --> 00:22:14,083
Sniper ți-a dat ordine de băieți.
406
00:22:14,118 --> 00:22:16,686
Există o diferență între
preluarea comenzilor și acest lucru.
407
00:22:16,721 --> 00:22:17,989
Ei bine, să vedem
dacă știi diferența
408
00:22:18,024 --> 00:22:20,515
de timp a pleca.
409
00:22:45,982 --> 00:22:47,050
Acesta aici,
410
00:22:47,085 --> 00:22:50,290
Am chiar înainte de Devlin a
intrat pentru oferta lungă.
411
00:22:50,326 --> 00:22:51,293
Licitați?
412
00:22:51,328 --> 00:22:52,396
Închisoare.
413
00:22:52,432 --> 00:22:53,633
Nouă ani de atunci.
414
00:22:53,668 --> 00:22:55,905
Am luat-o, așa că nu uita fața lui urâtă.
415
00:22:57,611 --> 00:22:58,979
Trebuie să fi
fost un moment greu.
416
00:22:59,014 --> 00:23:00,918
Ei bine, este ceea ce face din el.
417
00:23:00,953 --> 00:23:02,822
Atunci am intrat în cerneală.
418
00:23:02,857 --> 00:23:06,062
Am apprenticed, am luat permisul.
419
00:23:06,097 --> 00:23:08,335
Sa dovedit a fi un lucru
foarte bun în cele din urmă.
420
00:23:08,370 --> 00:23:10,875
Ai face bine
ca un artist tatuaj?
421
00:23:10,910 --> 00:23:13,447
Când puteți încărca
vedete rock un mare oră
422
00:23:13,483 --> 00:23:16,221
la lira cerneala pe fundurile lor,
423
00:23:16,256 --> 00:23:17,525
că faci bine.
424
00:23:19,130 --> 00:23:20,398
Wow...
425
00:23:20,433 --> 00:23:22,068
Deci ai găsit o modalitate de a reuși,
426
00:23:22,104 --> 00:23:24,608
și relația ta a supraviețuit prea.
427
00:23:24,643 --> 00:23:26,044
Asta e uimitor.
428
00:23:26,079 --> 00:23:27,381
Ei bine, nu e ca Dev irosite
429
00:23:27,416 --> 00:23:28,651
întreaga nouă ani, fie.
430
00:23:28,686 --> 00:23:30,288
El sa îmbunătățit de asemenea.
431
00:23:30,324 --> 00:23:32,494
Am crezut că era deja perfectă?
432
00:23:32,530 --> 00:23:34,465
Ei bine...
433
00:23:34,501 --> 00:23:37,574
El a primit un grad de corespondență,
iar apoi a luat o alta,
434
00:23:37,609 --> 00:23:40,647
și apoi a mers pentru centura
neagră și a primit titlul de doctor
435
00:23:40,682 --> 00:23:43,020
Un doctorat? In ce?
436
00:23:43,055 --> 00:23:44,523
Filosofia politică.
437
00:23:44,559 --> 00:23:46,194
Wrote his thesis on Machiavelli.
438
00:23:46,229 --> 00:23:49,703
Dar el e prea machiavelic să
se laude vreodată despre asta.
439
00:23:49,738 --> 00:23:51,708
Niciodată nu
judeca o carte după copertă.
440
00:23:51,743 --> 00:23:55,618
Nu, el e fiecare bit
intepatura de el pare a fi.
441
00:23:55,653 --> 00:23:57,555
Știi ce? Am nevoie
pentru a utiliza doamnelor.
442
00:23:57,591 --> 00:23:58,692
Vrei să vii?
443
00:23:58,727 --> 00:24:01,498
No, I'm good. You go ahead.
444
00:24:04,875 --> 00:24:06,477
Vrei să vezi unele din desenele mele?
445
00:24:06,512 --> 00:24:08,415
Pentru arta tatuajelor?
446
00:24:08,450 --> 00:24:09,485
Da, pariezi.
447
00:24:09,520 --> 00:24:11,624
Hai. Vezi unde calci.
448
00:24:16,671 --> 00:24:17,871
Se pare că toate acestea sunt
în jurul valorii de colectare
449
00:24:17,906 --> 00:24:19,709
acel foc acolo.
450
00:24:19,745 --> 00:24:20,779
Uite, am nevoie de o pauză, omule.
451
00:24:20,814 --> 00:24:22,684
Vreau să verific pe Sarah Jane.
452
00:24:22,719 --> 00:24:23,987
Cinci minute.
453
00:25:06,358 --> 00:25:08,863
Am avut încredere.
454
00:25:08,898 --> 00:25:13,007
Afacerea ta este de livrare,
și nu a reușit să livreze.
455
00:25:13,042 --> 00:25:14,944
Acum îmi ești dator.
456
00:25:14,980 --> 00:25:18,687
Da, ei bine, era camionul
meu, care a fost conectat.
457
00:25:18,722 --> 00:25:21,594
Ai pierdut ceva, am pierdut ceva,
458
00:25:21,630 --> 00:25:23,298
și sa întâmplat pe teritoriul tău.
459
00:25:23,333 --> 00:25:25,103
Cu toții pierdut ceva.
460
00:25:25,138 --> 00:25:26,539
Dar noi știm Viermilor a făcut-o,
461
00:25:26,574 --> 00:25:29,981
iar acum vom lua măsuri pentru a-l înapoi.
462
00:25:40,775 --> 00:25:44,450
Deci, vezi tu
ai sau magic în folie.
463
00:25:44,485 --> 00:25:47,457
Lumina focului sub folie,
464
00:25:47,492 --> 00:25:49,428
și trebuie doar să vă
asigurați că vă pregătiți
465
00:25:49,464 --> 00:25:52,803
atunci când vine fumul ca...
466
00:25:52,840 --> 00:25:56,479
Hei, hei, hei...
Ce e în neregulă cu tine?
467
00:25:56,514 --> 00:25:58,784
Hei, micuțule, ești bine?
468
00:25:58,820 --> 00:26:00,991
Unde sunt părinții tăi?
469
00:26:01,026 --> 00:26:02,209
Vrei să mergi le găsești?
470
00:26:03,665 --> 00:26:05,187
Vino cu mine.
471
00:26:06,439 --> 00:26:08,977
Aici, am să-l iau.
Nu ar trebui să fii la bar?
472
00:26:09,013 --> 00:26:10,815
Luând o pauză. Unde-i Sarah Jane?
473
00:26:10,850 --> 00:26:12,185
Sigur. Ea face bine.
474
00:26:12,221 --> 00:26:14,523
Bine, spune-i să
vină să mă găsească.
475
00:26:14,558 --> 00:26:16,261
Hai, amice.
476
00:26:16,297 --> 00:26:17,965
Hei?
477
00:26:21,810 --> 00:26:23,211
Ce sa întâmplat cu tine, omule?
478
00:26:23,247 --> 00:26:25,250
Asta a fost un copil.
479
00:26:27,223 --> 00:26:31,731
Ce este pentru tine, probate, hm?
480
00:26:31,767 --> 00:26:33,370
Uita-te cum vorbești cu un plasture.
481
00:26:33,405 --> 00:26:34,739
Oh, da, e că tot ești?
482
00:26:34,775 --> 00:26:37,313
Un plasture?
483
00:26:37,349 --> 00:26:39,518
Corect, Chef.
484
00:26:39,553 --> 00:26:42,826
Salvati Copiii.
485
00:26:42,862 --> 00:26:46,836
Vrei să fii un tip dur Outlaw, hm?
486
00:26:46,872 --> 00:26:48,239
Vezi asta?
487
00:26:48,274 --> 00:26:50,277
A se vedea acest lucru, hm?
488
00:26:50,313 --> 00:26:54,121
Aceasta este afacerea pe care
trebuie să lupte pentru.
489
00:26:54,156 --> 00:26:56,493
Ia-l acolo.
490
00:27:04,447 --> 00:27:06,083
E frumos să întâlnesc
un coleg artist,
491
00:27:06,118 --> 00:27:08,021
mai ales în această scenă.
492
00:27:08,057 --> 00:27:10,827
I don't know if I'm an artist yet.
493
00:27:13,770 --> 00:27:15,105
Acestea sunt incredibile.
494
00:27:15,141 --> 00:27:16,041
Multumesc.
495
00:27:16,077 --> 00:27:17,244
Știi, un lucru pe hârtie,
496
00:27:17,280 --> 00:27:19,716
dar ele vin cu adevărat viață pe piele.
497
00:27:19,751 --> 00:27:23,893
Ați luat pielea uimitoare.
498
00:27:23,928 --> 00:27:25,197
Vă mulțumesc.
499
00:27:25,232 --> 00:27:26,265
Ești binevenit.
500
00:27:26,301 --> 00:27:27,869
Știi, am fost cu un astfel de moment bun,
501
00:27:27,905 --> 00:27:29,038
Am uitat să mănânc.
502
00:27:29,075 --> 00:27:30,309
Ii-e foame?
503
00:27:30,344 --> 00:27:32,615
Yeah... Yeah, I guess I am.
504
00:27:32,650 --> 00:27:33,918
Bine, bine, de ce nu te aștepți aici?
505
00:27:33,953 --> 00:27:35,622
Mă duc să iau niște noi
grătar, iar apoi putem ridica
506
00:27:35,657 --> 00:27:37,660
unde am rămas.
507
00:27:37,696 --> 00:27:39,798
Modul în care acest partid e mai
distractiv decât unul acolo, nu?
508
00:27:39,834 --> 00:27:41,169
Mm-hm. Categoric.
509
00:27:41,204 --> 00:27:42,705
Bine.
510
00:27:50,628 --> 00:27:52,631
Cosy?
511
00:27:58,179 --> 00:27:59,627
Ei bine, acolo ești.
512
00:28:01,921 --> 00:28:03,896
Venind Cosy înapoi în curând?
513
00:28:09,359 --> 00:28:11,359
_
514
00:28:11,360 --> 00:28:13,962
Boo, boo! - _
515
00:28:16,668 --> 00:28:18,534
Hei, Kool-Aid, te vei
omorî tatăl tău sau ce?
516
00:28:18,569 --> 00:28:19,336
Da.
517
00:28:19,371 --> 00:28:20,938
Bine, să-l văd.
518
00:28:24,511 --> 00:28:26,678
Meredith.
519
00:28:26,713 --> 00:28:28,881
Ce zici tu mosey până la bar,
520
00:28:28,916 --> 00:28:30,315
și de a lua dvs. de om bătrân și ceilalți
521
00:28:30,351 --> 00:28:32,085
și să aducă le jos la foc?
522
00:28:32,121 --> 00:28:33,500
Dacă nu vă deranjeaza.
523
00:28:43,534 --> 00:28:44,834
Hey, you got a sec?
I need to talk to you...
524
00:28:44,870 --> 00:28:46,202
Hei, băieți,
Diavolul te vrea la peste foc.
525
00:28:46,237 --> 00:28:47,170
Unde e Sarah Jane?
526
00:28:47,205 --> 00:28:48,105
E în regulă. E cu Cosy.
527
00:28:48,141 --> 00:28:49,206
Cine e confortabil?
528
00:28:49,241 --> 00:28:50,375
Bătrânică Diavolului.
529
00:28:50,410 --> 00:28:51,731
Totul este bine. Haide să mergem.
530
00:28:51,745 --> 00:28:53,211
Chef?
531
00:28:53,246 --> 00:28:54,313
Huh.
532
00:29:22,050 --> 00:29:22,882
Hei.
533
00:29:22,918 --> 00:29:23,817
Unde e Sarah Jane?
534
00:29:23,852 --> 00:29:25,252
Oh, este din nou la trailer.
535
00:29:25,287 --> 00:29:27,755
Dev mă vrea aici pentru discursurile.
536
00:29:27,790 --> 00:29:30,325
Toast la tinerii căsătoriți.
537
00:29:31,295 --> 00:29:34,563
În regulă, toată
lumea, aduna „rotund.
538
00:29:34,599 --> 00:29:36,733
Să ne amintim de ce suntem aici...
539
00:29:36,768 --> 00:29:39,169
Kat și mâine ziua cea mare a lui chigger!
540
00:29:43,376 --> 00:29:47,614
Chigger, tu și mă duc
înapoi, ceea ce, de 20 de ani?
541
00:29:47,649 --> 00:29:49,916
Am văzut o mulțime helluva
de drum împreună,
542
00:29:49,952 --> 00:29:51,251
Nu avem frate?
543
00:29:51,286 --> 00:29:52,686
Ii o mulțime de femei helluva prea.
544
00:29:52,721 --> 00:29:53,454
Hei!
545
00:29:55,424 --> 00:29:57,625
Apoi a venit de-a
lungul micul nostru Pussy-Kat,
546
00:29:57,628 --> 00:30:00,096
și toți știam imediat că era ceva deosebit.
547
00:30:00,132 --> 00:30:01,798
Nu-i asa? Nu-i așa, băieți?
548
00:30:04,503 --> 00:30:05,971
Acum, aici sunt, doublin' în sus,
549
00:30:06,006 --> 00:30:07,638
pentru mai bine sau mai rău.
550
00:30:07,673 --> 00:30:09,808
Este onoarea mea de a găzdui nunta lor
551
00:30:09,843 --> 00:30:12,645
și pentru a da voi toți o șansă de
a participa la Particularitatea
552
00:30:12,680 --> 00:30:15,415
de Kat cu fratele nostru chigger.
553
00:30:15,450 --> 00:30:17,450
Am un sentiment care a
fost distribuit deja o multime.
554
00:30:17,486 --> 00:30:20,288
Deci, ridica em up Haiducilor,
pentru a ridica la chigger n“Kat!
555
00:30:24,595 --> 00:30:27,998
Un toast amendă
de la o gazdă fină.
556
00:30:28,033 --> 00:30:30,935
Dar am ceva de adăugat pentru doamne
557
00:30:30,970 --> 00:30:34,202
și mai noi membri ai frăției noastre.
558
00:30:35,609 --> 00:30:37,310
Doamnelor, când ești cu un Outlaw,
559
00:30:37,345 --> 00:30:41,447
ești cu un bărbat a cărui
prioritate este primul club.
560
00:30:41,482 --> 00:30:45,252
Nu există nici un rost să încerce
să schimbe sau să-l domesticească.
561
00:30:45,288 --> 00:30:50,459
Deoarece un Outlaw trăiește de cele
mai vechi și mai primare de reguli.
562
00:30:50,494 --> 00:30:56,000
Bărbații sunt cu fir pentru a
vâna și de a lupta cu frații lor.
563
00:30:56,036 --> 00:31:01,306
Bărbații fac parte din bande,
și femeile aparțin bărbaților.
564
00:31:01,341 --> 00:31:05,611
Problemele se întâmplă doar atunci
când nu cunoaștem locul nostru.
565
00:31:05,647 --> 00:31:09,450
Cu mult timp în urmă,
chiar aici, în Florida,
566
00:31:09,485 --> 00:31:12,988
an Outlaw brother named
Spider paid a steep price
567
00:31:13,023 --> 00:31:15,790
pentru că vechiul său
doamna nu știa locul ei.
568
00:31:15,826 --> 00:31:19,395
Era tânără și frumoasă, dar
ea a avut o buză pe ea,
569
00:31:19,430 --> 00:31:21,665
și provenind dintr-un loc
în care oamenii sunt moi,
570
00:31:21,700 --> 00:31:25,337
ea a fost ignorant ordinea naturală.
571
00:31:25,372 --> 00:31:27,606
Așa că, atunci când
Spider-am cerut zece dolari
572
00:31:27,641 --> 00:31:32,812
și ea a răspuns prin râs în fața lui,
573
00:31:32,848 --> 00:31:35,249
ea a avut o lecție care vine.
574
00:31:35,284 --> 00:31:37,485
Ii Spider a fost rapid să-l livreze.
575
00:31:50,636 --> 00:31:51,803
Când iubești un ciocan,
576
00:31:51,838 --> 00:31:55,775
nu ieși din calea ta de a fi un cui!
577
00:31:55,810 --> 00:31:57,715
Dar a făcut ea să învețe lecția ei?
578
00:31:59,315 --> 00:32:01,516
Îmi pare rău să spun, nu.
579
00:32:01,551 --> 00:32:05,721
Pentru că, chiar și după Spider
a văzut la bunăstarea ei,
580
00:32:05,756 --> 00:32:10,127
ea a fugit gura legii.
581
00:32:10,162 --> 00:32:13,831
Ii Spider ol, el devine șase ani.
582
00:32:13,866 --> 00:32:17,435
Slăbiciunea, numele tău este batrana.
583
00:32:18,806 --> 00:32:23,576
Vestea bună, după șase ani de lacrimi,
584
00:32:23,611 --> 00:32:29,418
ea și în cele din urmă Spider
cules recolta de corecție ei.
585
00:32:29,453 --> 00:32:33,589
Deci, Pussy-Kat, atunci când omul
yer Ole vă cere zece dolari,
586
00:32:33,624 --> 00:32:35,525
ce faci?
587
00:32:35,561 --> 00:32:37,527
VOCE bătrînului: Ya al
naibii de bine să-l dau!
588
00:32:37,563 --> 00:32:41,031
La naiba dreptul
de ai face, Spider!
589
00:32:41,067 --> 00:32:44,470
Tu, domnule, sunt
adevăratul sens al Outlaw.
590
00:32:44,505 --> 00:32:46,372
Te salut.
591
00:32:55,919 --> 00:32:57,353
Unde este ea?
592
00:32:57,388 --> 00:32:58,820
E în rulotă acolo.
593
00:32:58,856 --> 00:33:00,656
Am fost doar merge înapoi.
594
00:33:14,509 --> 00:33:16,110
Hei!
595
00:33:16,145 --> 00:33:17,744
Charlie! Ce faci?!
596
00:33:17,779 --> 00:33:18,913
Este acest om vechi?
597
00:33:18,948 --> 00:33:19,914
Uh-huh.
598
00:33:19,949 --> 00:33:22,651
Hei, hei! Frumos!
599
00:33:22,686 --> 00:33:26,023
Sniper a primit un touch-up, fata
ta obtinerea o freebie virgină.
600
00:33:26,058 --> 00:33:28,192
Am terminat cu toată drama aici?
601
00:33:28,228 --> 00:33:31,054
Pentru că am nevoie de o mână de echilibru.
602
00:33:32,732 --> 00:33:33,929
Wow.
603
00:33:53,728 --> 00:33:55,531
Trebuie să verific cu Bullet.
604
00:33:55,566 --> 00:33:56,901
Blocați ușile, bine?
605
00:33:56,936 --> 00:33:58,004
„Kay.
606
00:34:06,796 --> 00:34:08,164
Oh...
607
00:34:08,199 --> 00:34:10,671
Guy a spus că a fost un frate geamăn.
608
00:34:10,707 --> 00:34:13,444
Locul este rezervat afară.
609
00:34:16,054 --> 00:34:17,455
Ai terminat ștanțarea patch-uri?
610
00:34:17,490 --> 00:34:18,960
Uite, ți-am spus
că nu am vrut să o aducă.
611
00:34:18,995 --> 00:34:20,698
Ce Sputnik?
612
00:34:21,969 --> 00:34:24,775
I-am spus despre copil.
613
00:34:24,810 --> 00:34:26,112
Nu puteți împinge patch-uri, Chef.
614
00:34:26,147 --> 00:34:27,481
Se pune noi toți în pericol.
615
00:34:27,516 --> 00:34:28,752
Bine, bine, el a menționat ceva
616
00:34:28,787 --> 00:34:30,456
despre droguri fiind afacerea lor.
617
00:34:30,491 --> 00:34:33,397
Bine. știri Nu chiar surprinzător.
618
00:34:33,432 --> 00:34:36,072
Da, ei bine, cred că
ar putea avea o problemă.
619
00:34:36,107 --> 00:34:38,945
Am auzit Gator, Diavolul,
și tipul în costum
620
00:34:38,981 --> 00:34:43,958
vorbind despre un camion obtinerea
deturnat de Sufletelor nemiloși.
621
00:34:45,531 --> 00:34:47,732
Bine, atunci, doar
gândit că s-ar putea să știi.
622
00:34:47,736 --> 00:34:49,774
Somn ușor.
623
00:34:52,583 --> 00:34:54,420
I'm grabbing a shower.
624
00:35:07,890 --> 00:35:09,092
Ce?
625
00:35:10,196 --> 00:35:11,598
Iei din nou poza mea?
626
00:35:11,633 --> 00:35:15,007
Nu, omule, am făcut o poză cu asta.
627
00:35:15,042 --> 00:35:16,643
Am găsit-o la Gator lui.
628
00:35:16,679 --> 00:35:19,953
Este o dovadă, știi, așa
că o voi da la Bullet.
629
00:35:19,989 --> 00:35:21,290
Ce ai de gând să faci asta?
630
00:35:21,325 --> 00:35:22,886
Ei bine, pentru că acest lucru...
631
00:35:22,897 --> 00:35:25,769
plus toate dovezile
Detectez pe acest tip mic,
632
00:35:25,804 --> 00:35:30,046
este egal cu o comandă rapidă pentru
pensionarea anticipată, prietene.
633
00:35:34,359 --> 00:35:36,864
Lasă-mă să-l văd.
634
00:35:43,684 --> 00:35:45,321
Și Voila.
635
00:35:49,934 --> 00:35:52,204
Ar putea fi orice.
636
00:35:52,240 --> 00:35:53,508
Ce?
637
00:35:53,543 --> 00:35:56,015
I-am spus, ar putea fi orice.
638
00:35:56,050 --> 00:35:58,353
Recunosc că ar trebui testa.
639
00:36:00,128 --> 00:36:01,641
Crezi?
640
00:36:12,259 --> 00:36:14,062
Whoa...
641
00:36:14,098 --> 00:36:16,335
Întreaga afacere?
642
00:36:16,370 --> 00:36:17,906
Ne vom testa, sau vom testa?
643
00:36:17,941 --> 00:36:19,577
Bine.
644
00:36:23,656 --> 00:36:26,127
Știi, vedete rock tatuați Cosy.
645
00:36:26,163 --> 00:36:28,566
Ar trebui să vezi desenele ei.
646
00:36:30,942 --> 00:36:36,088
Nu am fost sigur ce să se aștepte,
dar ea este de fapt foarte cool.
647
00:36:41,369 --> 00:36:45,010
Da, de fapt, e foarte periculos.
648
00:36:45,045 --> 00:36:47,254
Nu-i judeca de către tatăl ei.
649
00:36:48,822 --> 00:36:51,929
Știi, eu sunt sigur
că pare rece, și...
650
00:36:51,964 --> 00:36:53,834
Dar oamenii ucis vechiul ei omului;
651
00:36:53,869 --> 00:36:55,671
Ea știe unde au fost îngropate cadavrele.
652
00:36:55,706 --> 00:36:59,548
Este foarte periculos,
și nu doar pentru noi.
653
00:36:59,583 --> 00:37:01,433
Nu poți fi prietenul ei.
654
00:37:02,659 --> 00:37:06,834
Ea vrea să vadă
o parte din munca mea.
655
00:37:06,870 --> 00:37:09,390
Trebuie să găsească o cale de ieșire.
Nu poți face asta.
656
00:37:11,148 --> 00:37:13,919
Uite, m-am simțit
mai în siguranță stau cu ea.
657
00:37:13,954 --> 00:37:15,991
Cum ar fi, din luptă.
658
00:37:16,026 --> 00:37:17,762
Da, știu.
659
00:37:17,798 --> 00:37:20,537
Dar nu se poate obține prea
aproape de acești oameni.
660
00:37:20,573 --> 00:37:23,679
Bine, am înțeles.
661
00:37:23,714 --> 00:37:26,151
Şi tu?
662
00:37:26,187 --> 00:37:28,457
Alegerea o luptă peste mine.
663
00:37:28,492 --> 00:37:31,498
Acest lucru nu poate ajuta.
664
00:37:31,535 --> 00:37:34,574
Asta e doar mă protejează
proprietatea mea, nu?
665
00:37:34,610 --> 00:37:36,836
Lumea lor, regulile lor.
666
00:37:44,803 --> 00:37:46,003
Ah!
667
00:37:46,038 --> 00:37:48,410
Mi-am uitat periuța de dinți.
668
00:37:48,445 --> 00:37:50,114
Ei bine, nu împrumutați mea.
669
00:37:50,150 --> 00:37:53,800
Okay,
I'll just use a face cloth, then.
670
00:37:55,564 --> 00:37:56,966
Ai uitat pijamale.
671
00:37:57,002 --> 00:37:58,470
Ei bine, am uitat am
fost de partajare o cameră
672
00:37:58,506 --> 00:38:00,604
cu doamna mea vechi sub acoperire.
673
00:38:06,860 --> 00:38:08,094
Ce părere ai de lucru camion
674
00:38:08,130 --> 00:38:10,100
Charlie a menționat?
675
00:38:10,136 --> 00:38:11,571
Ei bine...
676
00:38:11,606 --> 00:38:13,510
Gator conduce o companie de camioane.
677
00:38:13,546 --> 00:38:17,186
Ar putea fi o sarcină de
frigidere pentru tot ce știm.
678
00:38:17,222 --> 00:38:19,258
Dar ce putem
spune despre tipul costum?
679
00:38:19,293 --> 00:38:21,998
Ah, el ar putea
fi unul dintre execs.
680
00:38:28,618 --> 00:38:31,557
Aici. Voi face loc.
681
00:38:50,576 --> 00:38:53,916
Chiar crezi frigidere?
682
00:38:53,951 --> 00:38:57,673
Nu, cred că Chef are dreptate.
683
00:39:02,952 --> 00:39:05,181
Ai uitat să Întrerupeți lumina de baie.
684
00:39:09,213 --> 00:39:11,291
Bine ai venit frate. Ea este a ta acum.
685
00:39:12,272 --> 00:39:15,406
Mulțime:
686
00:39:17,777 --> 00:39:21,412
Mulțime:
687
00:39:21,447 --> 00:39:24,113
Deci, după 36 de
ore de petreceri solide,
688
00:39:24,149 --> 00:39:27,350
Kat și chigger în cele
din urmă pirostriile.
689
00:39:27,386 --> 00:39:31,754
Sunt încă în picioare, dar am primit
două Haiducii cu privire la cazul meu,
690
00:39:31,790 --> 00:39:33,122
și vreau doar să ies de aici
691
00:39:33,158 --> 00:39:36,459
înainte de Sarah Jane devine
târât în mai adânc.
692
00:39:37,095 --> 00:39:39,196
Sarah Jane, vino, vino aici!
693
00:39:39,231 --> 00:39:41,197
Tu de asemenea, frumos!
694
00:39:41,232 --> 00:39:43,532
Să mergem, chiar acolo.
695
00:39:43,568 --> 00:39:47,102
Mulțime:
696
00:39:47,137 --> 00:39:49,305
Mulțime:
697
00:39:49,340 --> 00:39:52,974
Se pare Cosy meu are
un nou cel mai bun prieten.
698
00:39:53,010 --> 00:39:56,044
Mulțime:
699
00:39:56,080 --> 00:39:59,714
Mulțime:
700
00:40:04,153 --> 00:40:08,623
Mulțime:
701
00:40:08,658 --> 00:40:12,627
Mulțime:
702
00:40:12,662 --> 00:40:15,262
Mulțime:
703
00:40:15,297 --> 00:40:18,898
Mulțime:
704
00:40:18,934 --> 00:40:22,836
Mulțime:
705
00:40:22,871 --> 00:40:27,841
Mulțime:
706
00:40:27,876 --> 00:40:30,944
Mulțime:
707
00:40:37,285 --> 00:40:38,951
- Bună.
- Hei.
708
00:40:41,456 --> 00:40:44,156
You ever imagine doing this?
709
00:40:44,191 --> 00:40:45,458
Ce, acest asta?
710
00:40:45,493 --> 00:40:48,160
Cu, inelul și tort și toate astea?
711
00:40:48,195 --> 00:40:50,328
Ei bine, da.
712
00:40:50,364 --> 00:40:53,632
Depinde. Ai zece dolari?
713
00:40:53,667 --> 00:40:55,133
Ce? Ce inseamna asta?
714
00:40:55,168 --> 00:40:56,554
Oh, trebuia să fie acolo.
715
00:40:58,171 --> 00:41:00,605
Şi tu? Poți să-l vezi?
716
00:41:04,144 --> 00:41:05,876
Îți amintești
că lupta pe care ai avut-o,
717
00:41:05,911 --> 00:41:07,978
în restaurant?
718
00:41:08,013 --> 00:41:10,213
Uh, da, cu ce este numele lui?
719
00:41:10,249 --> 00:41:11,948
Donny.
720
00:41:11,984 --> 00:41:13,783
Da, ce zici de asta?
721
00:41:15,187 --> 00:41:16,553
Chef.
722
00:41:16,589 --> 00:41:18,054
Interior.
723
00:41:22,327 --> 00:41:23,726
Acum!
724
00:41:23,762 --> 00:41:25,094
Bine.
725
00:41:48,686 --> 00:41:51,486
Ok, acum că suntem toți aici...
726
00:41:51,522 --> 00:41:53,140
Ce se întâmplă?
727
00:41:55,125 --> 00:41:57,858
Lot probate nu
este de a pune întrebări.
728
00:41:57,893 --> 00:42:00,494
Este de a prelua comenzi și să
dovedească loialitatea față de frați
729
00:42:00,530 --> 00:42:02,296
sperați să se alăture.
730
00:42:02,332 --> 00:42:03,997
Din păcate, unii dintre acei frați
731
00:42:04,033 --> 00:42:08,001
întrebarea dacă ai ceea ce este nevoie.
732
00:42:08,037 --> 00:42:10,871
Deci, acum este momentul
pentru a dovedi că aparțin.
733
00:42:10,906 --> 00:42:16,044
Băieți, spune-mi acum, sigur
că doriți să aparțină?
734
00:42:19,481 --> 00:42:21,448
Da.
735
00:42:21,483 --> 00:42:22,982
Ei bine, asta fiind cazul,
736
00:42:23,017 --> 00:42:27,086
există o bucată de afaceri
clubului trebuie să aibă grijă de.
737
00:42:27,121 --> 00:42:29,288
Bine...
738
00:42:29,324 --> 00:42:31,457
Ce este?
739
00:42:31,492 --> 00:42:33,792
Trebuie să o șapcă de vierme.
740
00:42:34,380 --> 00:42:36,228
Am știut!
741
00:42:39,933 --> 00:42:41,933
Vrei să omori un vierme?
742
00:42:41,969 --> 00:42:43,971
Vei ucide un vierme.
743
00:42:45,639 --> 00:42:47,239
Tu faci acest drept,
744
00:42:47,274 --> 00:42:50,207
și veți câștiga încrederea și
recunoștința fraților tăi.
745
00:42:51,043 --> 00:42:52,577
Dar dacă nu,
746
00:42:52,612 --> 00:42:55,413
să ia o privire acolo și să
încerce să-și amintească
747
00:42:55,448 --> 00:42:57,582
tot ce ai de pierdut.
748
00:43:10,354 --> 00:43:11,874
Traducerea & Adaptarea:
Rambo Media Ltd53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.