All language subtitles for Drive.My.Car.2021.720p.Crop.WEBScr.x264-BD4YU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,496 --> 00:00:34,496 www.balkandownload.org 2 00:00:37,496 --> 00:00:42,796 ZASNOVANO NA ISTOIMENOJ PRI�I HARUKIJA MURAKAMIJA 3 00:00:51,900 --> 00:00:54,483 Sa vremena na vreme, 4 00:00:56,467 --> 00:00:59,617 ona po�inje da se u�unjava u Jamaginu ku�u. 5 00:01:01,033 --> 00:01:02,817 Jamaga? 6 00:01:03,217 --> 00:01:08,700 Njena prva ljubav. �kolski drug. 7 00:01:09,817 --> 00:01:12,550 On ne zna da ga ona voli. 8 00:01:13,133 --> 00:01:17,367 Ona ne �eli da on to zna, tako da joj to ne smeta. 9 00:01:18,183 --> 00:01:21,317 Ali �eli da ga bolje upozna. 10 00:01:22,067 --> 00:01:24,750 �eli da zna sve o njemu, 11 00:01:25,283 --> 00:01:27,867 a da on to ne otkrije. 12 00:01:30,317 --> 00:01:32,867 Pa kri�om ulazi. 13 00:01:33,200 --> 00:01:34,533 Ta�no. 14 00:01:35,550 --> 00:01:41,567 Odlazila je ranije sa �asova pozivaju�i se na bolest. 15 00:01:42,133 --> 00:01:45,700 Jamaga je jedinac, od oca slu�benika, 16 00:01:46,183 --> 00:01:49,050 i majke u�iteljice. 17 00:01:50,783 --> 00:01:55,533 Devoj�ica zna da nema nikog kod ku�e preko dana. 18 00:01:57,583 --> 00:02:02,467 Kako ulazi u ku�u? On je obi�na tinejd�erka. 19 00:02:02,468 --> 00:02:11,417 Igrom slu�aja nalazi klju� ispod saksije na ulaznim vratima. 20 00:02:13,217 --> 00:02:15,550 Nemarne li porodice. 21 00:02:17,450 --> 00:02:20,667 Koristi ga da u�e u ku�u. 22 00:02:22,283 --> 00:02:25,450 Penje se na sprat i otvara vrata. 23 00:02:26,050 --> 00:02:31,933 Fudbalski dres joj govori da je pogodila sobu. 24 00:02:33,483 --> 00:02:36,833 Soba je i previ�e uredna za de�aka od 17 godina. 25 00:02:37,200 --> 00:02:42,867 Sluti da ima posesivne roditelje, pogotovo majku. 26 00:02:46,233 --> 00:02:48,417 Duboko udahne. 27 00:02:49,867 --> 00:02:51,800 Budno oslu�kuje. 28 00:02:53,500 --> 00:02:55,250 �uje ti�inu. 29 00:02:57,750 --> 00:03:03,017 Poja�ana ti�ina, kao slu�ni aparat, ispunjava sobu. 30 00:03:07,317 --> 00:03:10,200 Le�e na Jamagin krevet. 31 00:03:13,500 --> 00:03:16,933 Potiskuje �elju da masturbira. 32 00:03:24,600 --> 00:03:29,200 Za�to? Ograni�enja televizijskog formata? 33 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 Ne. 34 00:03:33,300 --> 00:03:36,500 Ima svoja pravila. 35 00:03:37,217 --> 00:03:40,617 Stvari koje sebi mo�e da dopusti. 36 00:03:44,617 --> 00:03:49,450 Ulazak u ku�u je jedno, a masturbacija ve� ne�to drugo. 37 00:03:49,950 --> 00:03:51,367 Upravo. 38 00:04:15,167 --> 00:04:19,250 Zatim ostavlja tampon u njegovoj sobi. 39 00:04:19,567 --> 00:04:21,333 Tampon? 40 00:04:21,334 --> 00:04:24,217 To si rekla. -�udno. 41 00:04:24,218 --> 00:04:27,967 Vi�e nego obi�no. Mo�e li se to adaptirati u seriju? 42 00:04:27,968 --> 00:04:33,400 Bez brige. Producent ka�e da �e i�i u kasno ve�ernji program. 43 00:04:34,067 --> 00:04:35,617 Ako ti tako ka�e�... 44 00:04:35,618 --> 00:04:39,967 Elem, ona vadi tampon iz ranca 45 00:04:40,317 --> 00:04:42,983 i stavlja ga u fioku njegovog stola. 46 00:04:44,017 --> 00:04:46,833 �ta ako ga previ�e za�titni�ki nastrojena mama na�e? 47 00:04:46,834 --> 00:04:50,250 Pro�me je uzbu�enje na samu pomisao o tome. 48 00:04:50,733 --> 00:04:52,500 Nastrana je. 49 00:04:52,833 --> 00:04:56,650 Tampon je uspomena koja ukazuje da je bila tamo. 50 00:04:56,651 --> 00:04:58,083 Uspomena. 51 00:04:58,084 --> 00:05:02,017 Nakon toga nastavlja sa u�unjavanjem u ku�u. 52 00:05:02,567 --> 00:05:04,800 Svesna je rizika. 53 00:05:05,233 --> 00:05:09,233 U o�ima svojih roditelja i nastavnika ona je devojka za primer, 54 00:05:09,234 --> 00:05:11,600 stoga, mnogo je na kocki. 55 00:05:12,417 --> 00:05:16,933 Uglavnom, ne mo�e da stane. 56 00:05:16,934 --> 00:05:21,533 Nju�ka okolo po sobi, �eznu�i za najmanjim mirisom. 57 00:05:22,633 --> 00:05:26,333 Pri odlasku uvek ukrade ne�to iz njegove sobe. 58 00:05:27,167 --> 00:05:30,650 Hemijsku ili neku drugu sitnicu. 59 00:05:31,400 --> 00:05:34,567 Zauzvrat, ona ostavlja uspomenu na sebe. 60 00:05:36,033 --> 00:05:43,467 U naletu smelosti, skida ga�ice i ostavlja ih u fioku. 61 00:05:45,367 --> 00:05:51,017 Ose�a da se postepeno zbli�avaju, 62 00:05:51,018 --> 00:05:57,017 te da mu uliva snagu da se otrgne od maj�ine kontrole. 63 00:05:58,300 --> 00:06:02,183 To je to za danas. 64 00:06:03,017 --> 00:06:07,217 �eli� da zna� ostatak? -Naravno. 65 00:06:08,667 --> 00:06:12,667 Da sa�ekam ili da napi�em? 66 00:06:14,050 --> 00:06:16,000 Mo�e� da sa�eka�. 67 00:06:16,001 --> 00:06:20,200 Umirem od �elje da saznam. 68 00:06:20,201 --> 00:06:23,283 Zaista ne zna�? -Nikad ne znam. 69 00:06:23,900 --> 00:06:27,967 Mislio sam da se ovaj put radi o tvojoj prvoj ljubavi. 70 00:06:27,968 --> 00:06:29,917 Ma, kakvi! 71 00:06:45,000 --> 00:06:46,617 Hvala. 72 00:07:00,550 --> 00:07:02,383 Kada se di�u zavese? 73 00:07:02,384 --> 00:07:05,083 18.30�. Ulaz je od 18.00�. 74 00:07:05,084 --> 00:07:07,167 Bi�u knap sa vremenom. 75 00:07:07,168 --> 00:07:10,850 Ma jok, ne mu�i se. Nemoj odlaziti sa sastanka. 76 00:07:11,283 --> 00:07:14,067 �elim da gledam tvoju predstavu. 77 00:07:14,400 --> 00:07:16,867 Slomi nogu. -Hvala. 78 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Nije vredno prokletstva. 79 00:07:44,201 --> 00:07:46,867 Veli� da moramo sutra da se vratimo? 80 00:07:46,868 --> 00:07:48,667 Da. 81 00:07:49,567 --> 00:07:52,750 Pone�emo pove�e u�e. 82 00:07:58,550 --> 00:08:01,083 Didi? -Da? 83 00:08:01,900 --> 00:08:04,450 Ne mogu vi�e ovako. 84 00:08:06,133 --> 00:08:08,267 To ti misli�. 85 00:08:09,367 --> 00:08:14,183 �ta ako se razi�emo? Mo�da je tako najbolje. 86 00:08:16,833 --> 00:08:19,133 Sutra �emo se obesiti. 87 00:08:21,217 --> 00:08:26,050 Osim ako Godo ne do�e. -�ta ako do�e? 88 00:08:27,817 --> 00:08:29,850 Bi�emo spaseni. 89 00:08:41,917 --> 00:08:44,050 Da krenemo? 90 00:08:44,500 --> 00:08:46,533 Podigni pantalone. -�ta? 91 00:08:47,500 --> 00:08:48,967 Podigni pantalone. 92 00:08:59,233 --> 00:09:01,867 Mogu li da u�em? -Slobodno. 93 00:09:10,300 --> 00:09:13,533 Onda? -Bilo je fenomenalno. 94 00:09:14,350 --> 00:09:16,350 Ozbiljno? Drago mi je. 95 00:09:16,983 --> 00:09:19,333 Mogu li da te upoznam sa nekim? 96 00:09:19,334 --> 00:09:21,817 Naravno, nakon presvla�enja. -Takacuki. 97 00:09:23,883 --> 00:09:25,817 Zdravo, ja sam Takacuki. 98 00:09:26,900 --> 00:09:30,083 Va�a �ena me je ljubazno pozvala. -Ne govori "�ena". 99 00:09:30,084 --> 00:09:33,283 Vi�am vas �esto na TV-u. -Hvala vam. 100 00:09:33,284 --> 00:09:35,917 On glumi u mojoj novoj seriji, ima lepu ulogu. 101 00:09:35,918 --> 00:09:38,734 Uvek dobija dobre uloge. -Vi�e nego ikad. 102 00:09:38,735 --> 00:09:41,300 On je ljubavni interes glavne heroine. 103 00:09:42,968 --> 00:09:47,033 Kada sam spomenula tvoju predstavu na sastanku produkcije, 104 00:09:47,034 --> 00:09:49,450 ponudio se da po�e. 105 00:09:50,300 --> 00:09:53,683 Zaintrigirale su me va�e metode. 106 00:09:53,684 --> 00:09:56,967 Druga�ije su. Vi�ejezi�ne. 107 00:09:58,050 --> 00:10:03,467 Ne znam da li je to pravi izraz, ali bilo je dirljivo. 108 00:10:03,833 --> 00:10:07,683 Stvarno? �udan si ti mladi�. 109 00:10:07,684 --> 00:10:10,267 Oto, molim te. Istina je. 110 00:10:10,268 --> 00:10:13,400 Hvala ti. -Nema na �emu. 111 00:10:13,401 --> 00:10:15,550 Moram da se presvu�em, mo�da kasnije. 112 00:10:16,867 --> 00:10:18,250 Oprostite na smetnji. 113 00:10:19,467 --> 00:10:20,883 Odli�na izvedba. 114 00:11:23,933 --> 00:11:26,083 Izvini, jesam li te probudio? 115 00:11:27,267 --> 00:11:28,783 Sigurno si umorna. 116 00:11:36,767 --> 00:11:39,950 Let je u 9.00 �. Moram da krenem. 117 00:11:39,951 --> 00:11:43,700 Vidimo se. -Vidimo se. 118 00:11:58,900 --> 00:12:02,367 Ne mora� da me isprati�. -Dr�i. "Ujka Vanja". 119 00:12:02,817 --> 00:12:05,600 Snimila sam je. Kona�no da ti zatreba. 120 00:12:06,067 --> 00:12:07,450 Hvala. 121 00:12:11,333 --> 00:12:13,267 Propusti�e� let. 122 00:12:15,200 --> 00:12:17,583 Vidimo se. �uvaj se. 123 00:12:41,133 --> 00:12:43,517 Pij malo �aja. 124 00:12:44,317 --> 00:12:46,833 Nije mi do �aja. 125 00:12:47,833 --> 00:12:50,050 Mo�e bi votke popio? 126 00:12:52,450 --> 00:12:54,650 Kad bi samo znali. 127 00:12:55,217 --> 00:12:58,650 No�ima ne spavam od gneva, od besa, 128 00:12:59,417 --> 00:13:01,517 �to sam tako gubio vreme, 129 00:13:02,083 --> 00:13:05,283 kada sam mogao imati sve �to mi sada 130 00:13:05,284 --> 00:13:08,267 uskra�uje moja starost. 131 00:13:08,268 --> 00:13:12,533 Ujka Vanja, ne budi dosadan. 132 00:13:12,850 --> 00:13:18,283 Ti kao da ne�to zamera� svojim ranijim uverenjima. 133 00:13:18,800 --> 00:13:25,067 Ali nisu kriva uverenja, nego ti li�no. 134 00:14:16,033 --> 00:14:19,983 "POZORI�NI FESTIVAL VLADIVOSTOKA" 135 00:14:19,984 --> 00:14:22,150 "Usled lo�eg vremena, let se otkazuje. 136 00:14:22,151 --> 00:14:24,033 Rezervisa�emo drugi let za sutra. 137 00:14:24,034 --> 00:14:27,333 Festival se odr�ava po planu, a vi ostajete deo �irija. 138 00:14:27,334 --> 00:14:29,883 Bude li potrebe, na�ite hotel u blizini aerodroma. 139 00:14:29,884 --> 00:14:31,783 Tro�kovi sme�taja su o na�em tro�ku." 140 00:17:28,067 --> 00:17:29,850 Jesi li lepo putovao? 141 00:17:31,851 --> 00:17:33,750 Sutra zapo�injete sa du�no��u �irija? 142 00:17:33,950 --> 00:17:37,150 Aha. -Kako je u hotelu? Udobno? 143 00:17:37,517 --> 00:17:39,350 Ma, svi su isti. 144 00:17:40,050 --> 00:17:42,700 Jesi li probao neke specijalitete iz Vladivostoka? 145 00:17:43,100 --> 00:17:45,200 Koji su specijaliteti? 146 00:17:45,201 --> 00:17:47,533 Ne znam, ludice, ja pitam tebe. 147 00:17:47,917 --> 00:17:49,450 Lenjivice jedna. 148 00:18:12,283 --> 00:18:15,583 NEDELJU DANA KASNIJE 149 00:18:28,350 --> 00:18:31,750 Dvadeset pet godina zauzimao je tu�e mesto. 150 00:18:31,751 --> 00:18:36,633 Pogledaj ga, kora�a kao polubog. 151 00:18:38,650 --> 00:18:42,517 Ti mu izgleda zavidi�? 152 00:18:44,567 --> 00:18:48,383 Da, zavidim. 153 00:18:49,400 --> 00:18:51,983 Kakav samo uspeh ima kod �ena! 154 00:18:53,033 --> 00:18:57,533 Don �uan nije imao takav uspeh! 155 00:18:58,900 --> 00:19:02,883 Njegova prva �ena, moja sestra... 156 00:19:25,267 --> 00:19:26,650 Kakvo olak�anje. 157 00:19:27,533 --> 00:19:29,367 Dobro sam. 158 00:19:30,583 --> 00:19:33,433 Sigurno si dobro? -Ne znam jo�. 159 00:19:34,533 --> 00:19:37,700 Pregledali su me, �ekam rezultate. 160 00:19:39,467 --> 00:19:41,533 Imate glaukom u levom oku. 161 00:19:42,717 --> 00:19:44,333 Glaukom? 162 00:19:44,717 --> 00:19:48,467 O�te�enje o�nog nerva koje uzrokuje delimi�an gubitak vida. 163 00:19:49,400 --> 00:19:54,450 Gubitak vida u jednom oku se te�ko otkriva jer se drugo oko prilago�ava. 164 00:19:55,083 --> 00:19:58,583 �to �e re�i da ne uti�e na dnevnu rutinu, 165 00:19:58,900 --> 00:20:02,400 i dok se to primeti, obi�no bude prekasno. 166 00:20:03,033 --> 00:20:06,333 Va�a sre�a pa je rano dijagnoziran. 167 00:20:09,350 --> 00:20:13,083 Mogu li da vozim? -Nije nemogu�e. 168 00:20:13,650 --> 00:20:18,033 To zna�i da mogu? -Ako se simptomi ne pogor�aju. 169 00:20:18,034 --> 00:20:19,817 Kako se le�i? 170 00:20:21,667 --> 00:20:26,000 Uzrok glaukoma nije poznat, stoga se ne le�i. 171 00:20:26,001 --> 00:20:28,850 Cilj je spre�iti napredovanje. 172 00:20:30,217 --> 00:20:32,800 Ove o�ne kapi sni�avaju pritisak. 173 00:20:34,017 --> 00:20:39,433 Prestanete li da ih koristite, mo�ete da izgubite vid. 174 00:20:46,600 --> 00:20:49,833 Obavezno ih koristite dva puta dnevno. 175 00:20:56,217 --> 00:20:59,150 UMRLA 25. FEBRUARA, 2001 176 00:21:33,983 --> 00:21:37,550 �eleo si da vozi� danas, je l' da? 177 00:21:38,667 --> 00:21:40,033 Za�to? 178 00:21:40,034 --> 00:21:42,867 Pa, vratili su ti kola. 179 00:21:44,983 --> 00:21:47,950 Puno te volim, ali... 180 00:21:48,550 --> 00:21:50,300 Kako to odjednom? 181 00:21:50,683 --> 00:21:53,383 Jednu stvar ne mogu da smislim. 182 00:21:54,600 --> 00:21:56,150 Koju? 183 00:21:57,050 --> 00:21:59,767 Kako vozi�. Pravo gledaj. 184 00:22:02,983 --> 00:22:06,233 Za�to se nisi prestrojila? 185 00:22:07,300 --> 00:22:10,600 Alo, ovo se mo�e smatrati verbalnim zlostavljanjem. 186 00:22:19,567 --> 00:22:21,350 Iskreno govore�i... 187 00:22:24,917 --> 00:22:27,100 da li bi voleo da ponovo ima� decu? 188 00:22:33,517 --> 00:22:35,217 Nemam pojma. 189 00:22:36,667 --> 00:22:39,450 Niko ne mo�e da zameni njeno mesto. 190 00:22:39,451 --> 00:22:41,950 Ali mogli bismo da ih podjednako volimo. 191 00:22:42,633 --> 00:22:46,300 Nema svrhe �eleti ne�to �to ti ne �eli�. 192 00:22:47,867 --> 00:22:49,367 Izvini. 193 00:22:50,800 --> 00:22:55,233 Nisi ti ni�ta kriva. To je bio zajedni�ki izbor. 194 00:22:56,167 --> 00:22:57,767 Sve je u redu. 195 00:23:04,517 --> 00:23:07,083 Stvarno te mnogo volim. 196 00:23:10,650 --> 00:23:12,200 Hvala. 197 00:23:14,967 --> 00:23:18,383 Drago mi je �to si sa mnom. 198 00:25:29,667 --> 00:25:35,267 Jednog dana se priseti pre�a�njeg �ivota. 199 00:25:39,200 --> 00:25:42,283 Pri�a� o �unjalici? 200 00:25:43,550 --> 00:25:47,383 Bila je zmijuljica u pre�a�njem �ivotu. 201 00:25:50,417 --> 00:25:52,850 Zmijuljica? 202 00:25:53,867 --> 00:25:57,183 Dobrodu�na zmijuljica. 203 00:25:58,283 --> 00:26:04,900 Nije sisala krv riba kao ostale zmijuljice. 204 00:26:06,850 --> 00:26:12,150 Svoja okrugla usta pripila je uz stenu u re�nom koritu 205 00:26:12,633 --> 00:26:15,133 i samo se vijugala. 206 00:26:26,617 --> 00:26:28,633 Sve dok nije usahnula 207 00:26:29,483 --> 00:26:32,950 i pretvorila se u algu, 208 00:26:33,717 --> 00:26:36,850 prilepljena uza stenu. 209 00:26:39,467 --> 00:26:42,667 Ne se�a se kako je umrla. 210 00:26:43,850 --> 00:26:45,850 Da li je skapala od gladi? 211 00:26:46,650 --> 00:26:49,350 Ili je postala hrana za druge ribe? 212 00:26:50,233 --> 00:26:55,183 Svega �ega se se�a je vijuganje na dnu reke. 213 00:27:06,283 --> 00:27:10,950 U Jamagijevoj sobi, kona�no je shvatila. 214 00:27:14,867 --> 00:27:17,217 To �to ovde radi mu do�e isto. 215 00:27:19,967 --> 00:27:26,567 Ne mo�e da se odvoji od sobe, ba� kao �to ne mo�e od stene. 216 00:27:38,317 --> 00:27:43,050 Kad bolje razmislim, ti�ina u ovoj sobi 217 00:27:44,383 --> 00:27:47,000 istovetna je onoj pod vodom. 218 00:27:52,083 --> 00:27:54,050 Vreme miruje. 219 00:27:57,967 --> 00:28:02,433 Pro�lost i sada�njost se gube. 220 00:28:04,633 --> 00:28:06,833 A ona... 221 00:28:07,717 --> 00:28:11,000 ponovo postaje zmijuljica. 222 00:28:14,050 --> 00:28:20,983 Po�inje da mastrurbira na Jamaginom krevetu. 223 00:28:22,400 --> 00:28:26,950 Svla�ila se natenane. 224 00:28:33,367 --> 00:28:35,667 Zabranila je to sebi, 225 00:28:37,467 --> 00:28:39,700 ali sada ne mo�e da stane. 226 00:28:41,217 --> 00:28:43,500 Suze liju, 227 00:28:44,200 --> 00:28:46,100 natopile su jastuk. 228 00:28:48,417 --> 00:28:53,417 Te suze joj do�u kao uspomena za danas. 229 00:28:55,817 --> 00:28:59,967 U tom trenutku, neko ulazi u ku�u. 230 00:29:09,533 --> 00:29:13,617 Dole se otvaraju vrata. 231 00:29:15,933 --> 00:29:20,933 Prime�uje da napolju pada mrak. 232 00:29:22,133 --> 00:29:25,967 Je li to Jamaga? Ili njegov otac? 233 00:29:26,733 --> 00:29:28,517 Njegova majka? 234 00:29:29,033 --> 00:29:33,050 �uje kako se ta osoba pentra. 235 00:29:35,233 --> 00:29:36,733 Gotovo je. 236 00:29:37,167 --> 00:29:41,267 Kona�no mo�e da stane. 237 00:29:43,250 --> 00:29:46,033 Svemu �e do�i kraj. 238 00:29:46,983 --> 00:29:51,817 Najzad �e ute�i sudbini iz svog pre�a�njeg �ivota. 239 00:29:53,183 --> 00:29:57,300 Posta�e nova osoba. 240 00:30:00,467 --> 00:30:03,333 Vrata se od�krinu. 241 00:30:38,733 --> 00:30:42,017 NI JEGULJA NI RIBA!? ZMIJULJICA 242 00:31:16,683 --> 00:31:20,200 Se�a� li se pri�e od ju�e? 243 00:31:21,717 --> 00:31:27,000 Ne ba� najbolje. Bio sam pospan. 244 00:31:27,350 --> 00:31:28,983 Izvini. 245 00:31:29,717 --> 00:31:32,817 To samo zna�i da nije bila vredna se�anja. 246 00:31:34,567 --> 00:31:38,233 Moram da idem. -Ima� li planove za danas? 247 00:31:38,234 --> 00:31:41,733 Vodim radionicu. Nisam ti rekao? 248 00:31:41,734 --> 00:31:44,667 Nisi. -Izvini. 249 00:31:45,250 --> 00:31:48,533 Vozi� li? -Da. 250 00:31:55,533 --> 00:31:59,833 Izvini, bili su kod mene. 251 00:31:59,834 --> 00:32:04,133 Ho�e� li mo�i? -Bi�u dobro. �ao. -Jusuke... 252 00:32:04,650 --> 00:32:07,267 Mo�emo li da popri�amo kada se vrati�? 253 00:32:07,783 --> 00:32:10,967 Naravno. Za�to pita�? 254 00:32:12,467 --> 00:32:14,850 �elim ti lep dan. -Tako�e. 255 00:32:21,833 --> 00:32:25,267 Da li mu je verna? 256 00:32:25,268 --> 00:32:28,183 Da, na�alost. 257 00:32:29,283 --> 00:32:32,217 Za�to "na�alost"? 258 00:32:32,883 --> 00:32:37,617 Zato �to je ta vernost la�na do kraja. 259 00:32:38,350 --> 00:32:42,817 U njoj je mnogo retorike, ali malo logike. 260 00:32:47,667 --> 00:32:49,567 Moj �ivot je izgubljen, 261 00:32:50,150 --> 00:32:51,950 povratka vi�e nema. 262 00:32:51,951 --> 00:32:57,467 Danju i no�u mori me ta misao. 263 00:32:58,683 --> 00:33:02,283 Pro�losti nemam, glupo sam je pro�erdao. 264 00:33:03,017 --> 00:33:04,617 A sada�njost... 265 00:33:05,517 --> 00:33:07,183 je stra�nija. 266 00:33:09,917 --> 00:33:13,350 �ta �u sa svojim �ivotom i svojom ljubavi? 267 00:33:14,000 --> 00:33:15,633 �ta se desilo... 268 00:33:18,517 --> 00:33:21,833 Kada mi govorite o svojoj ljubavi, 269 00:33:22,567 --> 00:33:28,283 ja nekako otupim i ne znam �ta da ka�em. 270 00:33:38,250 --> 00:33:41,933 Gospode, smiluj se. 271 00:33:42,817 --> 00:33:44,167 Sonja. 272 00:33:45,117 --> 00:33:46,833 Te�ko mi je. 273 00:33:47,733 --> 00:33:50,717 Kad bi znali kako mi je te�ko. 274 00:33:50,718 --> 00:33:55,317 �ta da radimo? Treba �iveti. 275 00:33:56,767 --> 00:34:00,517 �ive�emo, ujka Vanja. 276 00:34:01,633 --> 00:34:07,167 Pro�ive�emo dugi, dugi niz dana dugih ve�eri. 277 00:34:08,300 --> 00:34:12,533 Strpljivo �emo podnositi isku�enja koja nam sudbina �alje. 278 00:34:12,534 --> 00:34:14,683 Radi�emo za druge, 279 00:34:14,684 --> 00:34:17,533 bez odmora i spokoja, 280 00:34:18,300 --> 00:34:23,083 i sad i u starosti. 281 00:34:24,333 --> 00:34:27,517 A kada nam do�e sudnji �as, 282 00:34:27,518 --> 00:34:29,800 umre�emo pokorno. 283 00:34:31,150 --> 00:34:33,683 I tamo, na onom svetu 284 00:34:34,717 --> 00:34:37,400 kaza�emo da smo patili, 285 00:34:39,083 --> 00:34:40,967 da smo plakali, 286 00:34:42,933 --> 00:34:44,950 da nam je �ivot bio gorak... 287 00:35:22,683 --> 00:35:26,250 Oto. 288 00:35:53,817 --> 00:35:55,733 Po�aljite Hitnu pomo�, molim vas. 289 00:36:44,217 --> 00:36:47,100 SAHRANA OTO KAFUKU 290 00:36:50,883 --> 00:36:53,550 Tako iznenada. Izliv krvi u mozak. 291 00:37:09,233 --> 00:37:13,183 Dvadeset pet godina zauzimao je tu�e mesto. 292 00:37:13,917 --> 00:37:18,167 A pogledaj, kora�a kao polubog. 293 00:37:18,168 --> 00:37:21,533 Ti mu izgleda zavidi�? 294 00:37:22,150 --> 00:37:25,967 Da, zavidim. 295 00:37:31,683 --> 00:37:35,067 Njegova prva �ena, moja sestra, 296 00:37:35,068 --> 00:37:38,267 bila je divno, krotko stvorenje. 297 00:37:42,267 --> 00:37:45,233 Volela ga je iz sveg srca, 298 00:37:45,867 --> 00:37:50,483 kako jedino �isti an�eli mogu voleti. 299 00:37:53,683 --> 00:37:59,383 Njegova druga �ena, videli ste je malopre, lepa i pametna. 300 00:38:04,783 --> 00:38:06,300 Za�to? 301 00:38:08,933 --> 00:38:11,133 Da li mu je verna? 302 00:38:11,733 --> 00:38:15,267 Da, na�alost. 303 00:38:16,400 --> 00:38:18,267 Za�to "na�alost"? 304 00:38:21,133 --> 00:38:22,867 Zato �to je... 305 00:38:26,100 --> 00:38:28,317 ta vernost... 306 00:38:31,550 --> 00:38:33,917 la�na do kraja. 307 00:38:48,233 --> 00:38:49,767 Vanja... 308 00:39:01,333 --> 00:39:03,333 Ne govori tako. 309 00:39:05,867 --> 00:39:07,783 Hajde... 310 00:39:08,667 --> 00:39:10,950 Zavrni slavinu, Oblando! 311 00:39:17,750 --> 00:39:21,900 Dozvoli. Moje �ena je pobegla sa ljubavnikom. 312 00:39:33,383 --> 00:39:37,283 DVE GODINE KASNIJE 313 00:39:41,817 --> 00:39:43,417 Naravno... 314 00:39:44,067 --> 00:39:46,200 sigurna sam 315 00:39:47,217 --> 00:39:49,300 da istina, 316 00:39:49,767 --> 00:39:53,917 ma kakva bila, nije toliko stra�na. 317 00:39:56,783 --> 00:39:59,433 Najstra�nije je 318 00:40:02,417 --> 00:40:04,533 ne znati je. 319 00:40:21,350 --> 00:40:24,717 KULTURNO UMETNI�KO POZORI�TE HIRO�IMA 320 00:40:43,714 --> 00:40:48,214 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 321 00:42:46,850 --> 00:42:50,400 Umorili ste se od puta? -Ne. 322 00:42:50,401 --> 00:42:54,139 Dugo se nismo videli, g�o Juzuhara. -Da vas upoznam. 323 00:42:54,140 --> 00:42:57,717 Jon-Su �e prisustvovati kao dramaturg. 324 00:42:58,617 --> 00:43:00,317 Razmenili smo imejlove. 325 00:43:01,817 --> 00:43:04,100 Kao �to smo objasnili putem mejla, 326 00:43:04,101 --> 00:43:09,583 va� boravak �e trajati dva meseca do decembra, po�ev�i od danas. 327 00:43:09,584 --> 00:43:13,350 �est nedelja probe, dve nedelje izvedbe. 328 00:43:13,351 --> 00:43:16,100 Audicija po�inje sutra. 329 00:43:16,467 --> 00:43:18,783 Ovo su kandidati. 330 00:43:19,117 --> 00:43:20,667 Hvala puno. 331 00:43:25,600 --> 00:43:28,067 Obavestili smo pozori�ta �irom Azije 332 00:43:28,068 --> 00:43:31,383 i dobili prijave iz Kine, Koreje, Hong Konga, 333 00:43:31,384 --> 00:43:34,317 Tajvana i Filipina. 334 00:43:35,667 --> 00:43:37,817 Ja �u prevoditi korejski. 335 00:43:38,183 --> 00:43:42,517 Oni sa znanjem engleskog �e direktno komunicirati sa vama. 336 00:43:42,818 --> 00:43:49,600 Glumci preko su preporu�eni od strane lokalnih pozori�nih reditelja. 337 00:43:49,601 --> 00:43:53,433 Stigle su brojne prijave iz Japana. 338 00:43:53,434 --> 00:43:56,400 Nekoliko sam ih i sama prepoznala. 339 00:43:57,483 --> 00:44:00,150 Pogleda�u. Jedva �ekam. 340 00:44:01,283 --> 00:44:03,483 Po�imo sada ka va�oj rezidenciji. 341 00:44:03,484 --> 00:44:09,233 Na sat vremena je odavde kolima, kako ste tra�ili. 342 00:44:10,000 --> 00:44:14,850 Na �ivopisnom ostrvu. -Ostrvu? 343 00:44:14,851 --> 00:44:19,433 Unajmili smo vam voza�a, shodno na�im pravilima. 344 00:44:19,434 --> 00:44:24,083 Na� voza� �e upravljati va�im kolima, je li to u redu? 345 00:44:24,084 --> 00:44:27,383 Apropo toga... Sam vozim svoja kola. 346 00:44:27,783 --> 00:44:30,917 Osiguran sam. Razumite, molim vas. 347 00:44:30,918 --> 00:44:36,350 Nije re� samo o gostomprimstvu. Ne smemo dozvoliti da vozite. 348 00:44:36,351 --> 00:44:37,733 Kako, molim? 349 00:44:37,734 --> 00:44:42,100 Jedan od umetnika je u pro�losti pregazio osobu. 350 00:44:43,651 --> 00:44:47,850 U�as �ivi. Od tada je praksa 351 00:44:47,851 --> 00:44:52,200 da se na�im umetnicima dodeli voza�, bez izuzetaka. 352 00:44:57,950 --> 00:45:01,917 Ponavljam tekst dok vozim. 353 00:45:02,617 --> 00:45:05,033 To je va�na rutina. 354 00:45:05,034 --> 00:45:09,600 Zato sam tra�io udaljeni hotel. 355 00:45:09,983 --> 00:45:11,583 �ao nam je. 356 00:45:12,117 --> 00:45:15,167 Trebalo je da to naglasimo. 357 00:45:16,733 --> 00:45:22,183 Uvr�teno je u bud�et, i pozori�te mora da ga opravda. 358 00:45:27,083 --> 00:45:31,500 Ako vas to brine, mo�ete da testirate voza�a. 359 00:45:32,067 --> 00:45:35,850 No, budite bez brige, voza� je veoma iskusan. 360 00:45:39,667 --> 00:45:41,050 Po�imo. 361 00:45:45,400 --> 00:45:47,567 Hvala vam na razumevanju. 362 00:45:58,500 --> 00:46:01,567 Prati�u vas slu�benim kolima. 363 00:46:04,550 --> 00:46:07,233 Va� voza�. 364 00:46:09,850 --> 00:46:11,317 Ja sam Misaki Vatari. 365 00:46:11,733 --> 00:46:14,983 Ovo je g. Kafuku, na� reditelj. 366 00:46:15,600 --> 00:46:20,183 Festival je unajmljuje svake godine. Dobro poznaje puteve. 367 00:46:20,184 --> 00:46:22,300 Odli�an je voza�. 368 00:46:23,617 --> 00:46:25,533 Drago mi je da vas upoznam. 369 00:46:27,867 --> 00:46:33,100 Oprostite, ali jo� uvek vas nisam prihvatio za voza�a. 370 00:46:35,383 --> 00:46:39,233 Mo�e test vo�nja? -Naravno. 371 00:46:39,600 --> 00:46:41,733 Ja �u voziti. 372 00:46:43,717 --> 00:46:45,333 Izvinite. 373 00:46:46,200 --> 00:46:49,533 To je zato �to sam devojka? 374 00:46:51,267 --> 00:46:53,517 Ne zato. 375 00:46:54,167 --> 00:46:58,700 Kola su stara i treba znati cake. Nije lako prvi put. 376 00:46:59,850 --> 00:47:01,183 U redu. 377 00:47:01,667 --> 00:47:06,583 Onda ako osetite opasnost, mo�ete da preuzmete volan. 378 00:47:06,584 --> 00:47:08,317 Kako vam to zvu�i? 379 00:47:35,200 --> 00:47:37,200 Mo�da bi radije na suvoza�evo sedi�te? 380 00:47:58,583 --> 00:48:02,917 Ima li nekakvih problema sa elektri�nom komponentom? 381 00:48:02,918 --> 00:48:04,467 Ne. 382 00:48:04,817 --> 00:48:09,267 Spomenuli ste da su stara kola, pa da proverim. 383 00:48:09,867 --> 00:48:12,417 Vozio sam ih 15 godina bez trzavica. 384 00:48:13,083 --> 00:48:14,500 Razumem. 385 00:49:51,950 --> 00:49:54,217 Mo�ete li da pustite kasetu? 386 00:49:56,017 --> 00:49:57,733 Kasetu? 387 00:50:00,650 --> 00:50:01,950 Da. 388 00:50:06,867 --> 00:50:08,883 Odlazim. 389 00:50:10,667 --> 00:50:13,733 Vanja, u�utite. �ujete li? 390 00:50:15,250 --> 00:50:17,433 Ne�u da �utim! 391 00:50:19,217 --> 00:50:22,133 Stani, nisam zavr�io. 392 00:50:23,017 --> 00:50:25,800 Upropastio si mi �ivot. 393 00:50:26,333 --> 00:50:28,717 Ja nisam �iveo. 394 00:50:29,883 --> 00:50:35,850 Zbog tebe sam upropastio najbolje godine �ivota. 395 00:50:36,983 --> 00:50:40,583 Ti si moj krvni neprijatelj. 396 00:50:43,117 --> 00:50:44,883 Ni�tarijo. 397 00:50:46,000 --> 00:50:49,867 Ako je imanje tvoje, uzmi ga. 398 00:50:50,983 --> 00:50:52,733 Meni ne treba. 399 00:50:55,133 --> 00:51:01,117 Ja odlazim ovog trenutka iz ovog pakla. 400 00:51:02,117 --> 00:51:03,967 Ne mogu vi�e da izdr�im. 401 00:51:05,800 --> 00:51:10,700 Ja sam darovit, pametan, i odva�an. 402 00:51:11,033 --> 00:51:16,567 Da sam normalno �iveo, mogao sam postati �openhauer ili Dostojevski. 403 00:51:16,568 --> 00:51:20,100 Govorim koje�ta. Ja ludim. 404 00:51:20,101 --> 00:51:23,433 Majko, ne mogu vi�e da izdr�im. 405 00:51:24,667 --> 00:51:27,017 Slu�aj profesora. 406 00:51:28,533 --> 00:51:31,050 Majko, �ta da radim? 407 00:51:31,051 --> 00:51:36,167 Nemoj, ne govori. Sam znam �ta trebam da radim. 408 00:51:36,168 --> 00:51:39,233 Zapamti�e� ti mene. 409 00:52:16,517 --> 00:52:18,533 Ja �u. 410 00:52:53,733 --> 00:52:55,067 �ta mislite? 411 00:52:57,283 --> 00:53:00,233 More Seto odi�e mirno�om i lepotom. 412 00:53:02,833 --> 00:53:04,617 Mislim na njenu vo�nju. 413 00:53:14,717 --> 00:53:18,883 Do�i �u po vas sutra u 8.00�. 414 00:53:20,133 --> 00:53:23,500 Dobro. Izvinite �to je tako rano. 415 00:53:23,501 --> 00:53:25,300 Nema problema. 416 00:54:42,850 --> 00:54:47,050 Da pustim kasetu? -Molim vas. 417 00:54:53,117 --> 00:54:56,050 Uja�e, ti pla�e�? 418 00:54:58,383 --> 00:55:02,700 Kakav pla�? Nije to ni�ta. Gluposti. 419 00:55:03,533 --> 00:55:09,067 Sad si me pogledala kao tvoja pokojna mati. 420 00:55:09,800 --> 00:55:12,900 O, Sonja. Tvoja mati... 421 00:55:13,733 --> 00:55:16,200 draga moja sestra, gde li je ona sad? 422 00:55:21,367 --> 00:55:24,167 Dugo vu�e� tu bolest. 423 00:55:25,133 --> 00:55:32,067 Sonjina majka, Vera, tako�e je no�ima bdila za vas. 424 00:55:32,400 --> 00:55:35,017 Mora da je mnogo brinula. 425 00:55:35,500 --> 00:55:37,100 Idemo, Marina. 426 00:55:37,900 --> 00:55:41,033 Nisam zavr�ila sa tekstom. 427 00:55:41,034 --> 00:55:42,450 Dobro... 428 00:55:43,100 --> 00:55:49,083 I mene noge bole, deco. Probada me bol. 429 00:56:07,150 --> 00:56:11,050 Slede�i. 430 00:56:14,250 --> 00:56:15,733 Ako dozvoljavate. 431 00:56:28,017 --> 00:56:30,333 Zdravo, ja sam D�enis �en, 432 00:56:30,334 --> 00:56:33,517 sa Tajvana sam, moj maternji jezik je mandarinski. 433 00:56:33,518 --> 00:56:36,017 Prijavljujem se za ulogu Jelene. 434 00:56:38,467 --> 00:56:41,533 Ko�i Takacuki. Prijavljujem se za ulogu Astrova. 435 00:56:42,117 --> 00:56:45,333 Odabrali ste tekst iz iste scene, 436 00:56:45,334 --> 00:56:47,600 otuda �ete je zajedno probati. 437 00:56:49,350 --> 00:56:55,217 Odabrali ste istu scenu, zajedno �ete je probati. 438 00:56:56,000 --> 00:56:58,967 Zna�i, ona je Jelena. Odakle po�injemo? 439 00:57:01,000 --> 00:57:04,567 Od "Vi ste lukavi". 440 00:57:07,801 --> 00:57:12,317 Ne razumem �ta govori. Da li je u redu ako improvizujem? 441 00:57:12,767 --> 00:57:15,367 Slobodno. Kada budete spremni. 442 00:57:39,183 --> 00:57:41,883 Vi ste lukavi! 443 00:57:42,450 --> 00:57:45,017 �ta to zna�i? -Lukavi! 444 00:57:45,018 --> 00:57:51,067 Recimo, Sonja pati, to je mogu�e, ali... 445 00:57:51,600 --> 00:57:55,200 �ta to govorite? -Odli�no znate za�to 446 00:57:55,883 --> 00:57:58,767 sam ovde svaki dan. 447 00:57:58,768 --> 00:58:03,100 Za�to i zbog koga dolazim, vi to dobro znate. 448 00:58:04,150 --> 00:58:07,600 Vi ste grabljivica. -Grabljivica? 449 00:58:08,050 --> 00:58:09,583 Ni�ta ne razumem. 450 00:58:09,967 --> 00:58:14,367 Prepredena, o�aravaju�e grabljivice... 451 00:58:16,000 --> 00:58:19,783 Vama su potrebne �rtve. -Vi ste poludeli! 452 00:58:21,950 --> 00:58:23,967 A vi ste stidljivi... 453 00:58:25,517 --> 00:58:28,350 Bolja sam nego �to vi mislite. 454 00:58:28,351 --> 00:58:30,250 Kunem vam se. 455 00:58:30,251 --> 00:58:33,917 Za�to se kunete? Nepotrebne su suvi�ne re�i. 456 00:58:34,867 --> 00:58:36,700 Kako ste lepi. 457 00:58:38,233 --> 00:58:41,933 Kakve ruke. -Dosta ve� jednom! 458 00:58:44,500 --> 00:58:46,050 Slu�ajte. 459 00:58:47,183 --> 00:58:49,750 To je sudbina, neizbe�no je. 460 00:58:54,600 --> 00:58:57,550 Prekinite, molim vas. 461 00:58:57,551 --> 00:58:59,067 Pustite me. 462 00:58:59,600 --> 00:59:03,017 Do�ite sutra u �umarsku ku�u. 463 00:59:03,967 --> 00:59:08,300 Oko dva. Budite tamo. 464 00:59:08,301 --> 00:59:11,083 Budite tamo. -Pustite me! 465 00:59:19,217 --> 00:59:22,317 To je dovoljno. Izvinite zbog ovoga. 466 00:59:23,317 --> 00:59:25,517 Hvala. 467 00:59:47,350 --> 00:59:51,400 Slede�a je poslednja. Malo je druga�ija. 468 00:59:54,100 --> 00:59:55,700 U�ite. 469 01:00:17,533 --> 01:00:19,483 Zove se Juna Li. 470 01:00:24,567 --> 01:00:28,617 Ka�e da koristi korejski znakovni jezik. 471 01:00:29,000 --> 01:00:32,400 Razumete ga? -Da. 472 01:00:33,333 --> 01:00:37,367 Niko drugi nije odabrao ovu scenu, pa �e� je sama do�arati. 473 01:00:38,950 --> 01:00:40,933 Mo�e da �uje. 474 01:00:40,934 --> 01:00:44,700 Ja �u prevoditi na korejski, bude li potrebe. 475 01:00:44,701 --> 01:00:48,450 Je l' to u redu? 476 01:00:49,717 --> 01:00:51,050 Po�nite, molim vas. 477 01:01:07,667 --> 01:01:11,950 Ujka Vanja, jesi li uzeo morfijum? 478 01:01:12,900 --> 01:01:14,483 Vrati ga. 479 01:01:18,450 --> 01:01:20,717 Za�to nas pla�i�? 480 01:01:21,683 --> 01:01:23,383 Vrati, ujka Vanja. 481 01:01:30,900 --> 01:01:34,133 Mo�da ja nisam manje nesre�na od tebe, 482 01:01:35,033 --> 01:01:37,433 pa ipak ne padam u o�ajanje. 483 01:01:39,067 --> 01:01:45,983 Trpe�u dok se moj �ivot prirodno ne zavr�i. 484 01:01:46,983 --> 01:01:53,233 Trpi i ti. 485 01:02:04,333 --> 01:02:07,333 Dragi, divni, mili ujko. 486 01:02:12,450 --> 01:02:13,833 Molim te. 487 01:02:15,517 --> 01:02:16,833 Vrati ga. 488 01:02:22,617 --> 01:02:24,800 Sa�ali se na nas. 489 01:02:26,300 --> 01:02:28,283 Mora� trpeti 490 01:02:30,067 --> 01:02:31,717 tvoju patnju. 491 01:02:41,717 --> 01:02:43,100 Hvala. 492 01:03:14,000 --> 01:03:17,967 Niko se nije prijavio za ulogu Vanje. 493 01:03:21,000 --> 01:03:25,967 Verovatno misle da �ete je vi igrati. 494 01:03:56,850 --> 01:04:00,817 Oprostite, zaginusmo. -Nema problema. 495 01:04:28,750 --> 01:04:30,250 Dobro jutro. 496 01:04:31,300 --> 01:04:33,950 Svi ste pro�li audiciju. 497 01:04:34,550 --> 01:04:38,817 Me�utim, nekima od vas pripale su uloge 498 01:04:38,818 --> 01:04:41,767 za koje se nisu prvobitno prijavili. 499 01:04:42,917 --> 01:04:45,633 Sada �emo objaviti gluma�ku podelu. 500 01:04:46,000 --> 01:04:50,283 Mo�ete da potpi�ete ugovor, ukoliko prihvatite ulogu. 501 01:04:58,500 --> 01:05:01,150 Serebrjakov, Roj Luselo. 502 01:05:01,151 --> 01:05:03,767 Jelena, D�enis �ang. 503 01:05:04,200 --> 01:05:06,500 Sonja, Li Jun. 504 01:05:06,817 --> 01:05:09,417 Vojnickaja, Kaoru Komagata. 505 01:05:10,200 --> 01:05:13,550 Vanja, Ko�i Takacuki. 506 01:05:15,050 --> 01:05:17,533 Astrov, Riju Jong-Eui. 507 01:05:18,183 --> 01:05:20,500 Telegin, Taka�i Kimura. 508 01:05:21,167 --> 01:05:23,383 Marina, Jumi Eto. 509 01:05:24,000 --> 01:05:26,317 To je sve. 510 01:05:27,450 --> 01:05:30,883 Izvinite. �elite da igram Vanju? 511 01:05:32,800 --> 01:05:34,883 Velika je razlika u godinama. 512 01:05:36,550 --> 01:05:41,500 Mo�e� da nosi� �minku. Ni�ija uloga se ne poklapa sa godinama. 513 01:05:44,667 --> 01:05:47,200 Ako se ne sla�e�, ne potpisuj. 514 01:05:47,683 --> 01:05:49,633 Uloga �e oti�i nekom drugom. 515 01:05:50,967 --> 01:05:55,033 Kada potpi�ete prelazimo na �itanje scenarija. 516 01:06:01,600 --> 01:06:03,550 �estitam. 517 01:06:14,617 --> 01:06:16,117 Divno! 518 01:06:16,800 --> 01:06:19,033 Predivno! 519 01:06:19,617 --> 01:06:22,033 Kakav divan pogled! 520 01:06:24,667 --> 01:06:29,383 Pogled je odista divan, Va�a Ekselencijo! 521 01:06:29,783 --> 01:06:35,767 G. Kimura, govorite sporije. -Sporije od ovoga? 522 01:06:36,200 --> 01:06:40,200 I malo razgovetnije, da svi razumeju. 523 01:06:42,833 --> 01:06:44,033 Nastavite. 524 01:06:46,317 --> 01:06:52,933 Pogled je odista divan, Va�a Ekselencijo. 525 01:07:00,383 --> 01:07:02,017 Sutra... 526 01:07:04,017 --> 01:07:08,133 moramo da idemo u �umu, zar ne, tata? 527 01:07:10,383 --> 01:07:14,367 Dame i gospodo, �aj je spreman. 528 01:07:16,383 --> 01:07:18,717 Ako nemate ni�ta protiv... 529 01:07:19,167 --> 01:07:21,750 Ti�e, neko �e te �uti. 530 01:07:22,433 --> 01:07:26,817 Dopusti mi da ti ka�em da te volim. Ne teraj me. 531 01:07:26,818 --> 01:07:29,117 To je sve �to mi za sre�u treba. 532 01:07:29,900 --> 01:07:33,083 Ne mogu vi�e ovako. 533 01:07:36,383 --> 01:07:39,450 Hvala. Za danas je dovoljno. 534 01:07:40,183 --> 01:07:43,817 Hvala. Za danas je dovoljno. Bili ste dobri. 535 01:08:01,650 --> 01:08:03,133 Nije vam hladno? 536 01:08:04,650 --> 01:08:06,183 Ne uop�te. 537 01:08:14,950 --> 01:08:17,967 Od sada... 538 01:08:19,300 --> 01:08:22,817 Mo�ete li da sa�ekate u kolima kad se zadr�im? 539 01:08:23,917 --> 01:08:27,350 Neprijatno mi je kada znam da �ekate po hladno�i. 540 01:08:29,067 --> 01:08:30,650 Ne, hvala. 541 01:08:32,483 --> 01:08:35,967 Znam koliko cenite ovaj auto, zato ne mogu da se opustim. 542 01:08:38,033 --> 01:08:40,433 Ako to znate, onda nije problem. 543 01:08:41,783 --> 01:08:44,100 Samo ne pu�ite unutra. 544 01:08:45,867 --> 01:08:50,283 Dobro. Samo kad je ledeno napolju. 545 01:08:53,083 --> 01:08:57,067 Da pustim traku? -Mo�e. 546 01:09:01,400 --> 01:09:07,150 Dozvolite meni starcu da vam pred opro�tajni pozdrav dam jedan savet. 547 01:09:09,583 --> 01:09:15,000 Va�no je raditi. 548 01:09:16,467 --> 01:09:18,983 Treba raditi. 549 01:10:05,800 --> 01:10:07,133 Gospodine Kafuku. 550 01:10:10,500 --> 01:10:15,067 Mogu li vas �astiti pi�em? Moja kola su isto tu. 551 01:10:16,117 --> 01:10:17,633 Ti vozi�? 552 01:10:17,634 --> 01:10:22,700 Da, ako ste za, mo�emo u hotelski bar. 553 01:10:24,767 --> 01:10:28,133 Do�i �u kasno. -Nema problema. 554 01:10:28,134 --> 01:10:31,383 Dove��u auto. 555 01:10:31,800 --> 01:10:33,883 Pratite me, molim vas. 556 01:10:50,750 --> 01:10:55,017 Ponekad vas potra�im na internetu, da ne la�em. 557 01:10:56,867 --> 01:10:59,383 Tako sam saznao za audiciju. 558 01:10:59,384 --> 01:11:03,333 Ba� poslednjeg dana prijava. Kakva neverovatno�a. 559 01:11:04,533 --> 01:11:06,233 Za�to te toliko zanimam? 560 01:11:07,517 --> 01:11:11,017 U�ivam da glumim u Otoinim scenarijima. 561 01:11:11,583 --> 01:11:14,567 Izgovaranje njenog teksta me je ispunjavalo. 562 01:11:15,917 --> 01:11:22,067 Moji pozori�ni komadi i njena scenarija dva su razli�ita sveta. 563 01:11:22,617 --> 01:11:25,233 Ali kada sam vas gledao na sceni, 564 01:11:25,234 --> 01:11:31,333 osetio sam da je ono �to vas dvoje radite isto, samo na druga�iji na�in. 565 01:11:31,683 --> 01:11:33,167 U kom smislu? 566 01:11:35,717 --> 01:11:37,783 Kud me na�oste. 567 01:11:39,083 --> 01:11:42,233 Stekao sam utisak da oboje akcenujete 568 01:11:42,600 --> 01:11:45,983 sitne detalje koje niko �iv ne prime�uje. 569 01:11:49,150 --> 01:11:52,150 Ja, recimo, to volim. 570 01:11:53,267 --> 01:11:57,600 Ali ne bih to znao da nisam glumio kod Oto. 571 01:11:59,833 --> 01:12:04,783 Kada sam video poziv za kasting, znao sam da mi je to jedina �ansa. 572 01:12:06,100 --> 01:12:11,533 Ne znam da li znate, ali sada sam frilenser. 573 01:12:13,117 --> 01:12:17,267 Znam, i to bez pretra�ivanja. 574 01:12:17,683 --> 01:12:19,449 Je l'? 575 01:12:19,950 --> 01:12:22,217 Kakav blam. 576 01:12:22,883 --> 01:12:24,433 Pre idiotluk. 577 01:12:25,300 --> 01:12:27,083 Bio si zvezda. 578 01:12:27,750 --> 01:12:30,483 Smestili su mi. 579 01:12:31,083 --> 01:12:33,183 �esto upra�njava� takve stvari? 580 01:12:33,850 --> 01:12:35,483 Kakve stvari? 581 01:12:35,484 --> 01:12:37,917 Sa �enama koje jedva poznaje�. 582 01:12:41,500 --> 01:12:44,600 Vi ne? -Ne. 583 01:12:44,601 --> 01:12:47,700 Sigurno vam �ene �esto prilaze. 584 01:12:47,701 --> 01:12:50,283 Samo treba� da odbije�. 585 01:12:50,284 --> 01:12:53,950 Ni ja to ne radim sa svakim. 586 01:12:54,533 --> 01:12:58,950 Ako se stvori hemija izme�u vas dvoje i... Nikad? 587 01:12:59,267 --> 01:13:02,500 Seks nije jedini na�in da se neko upozna. 588 01:13:02,501 --> 01:13:05,617 Ali neke stvari ne mo�e� da zna� bez toga. 589 01:13:05,967 --> 01:13:08,350 Recimo? 590 01:13:12,817 --> 01:13:15,717 �ta je sme�no? 591 01:13:16,267 --> 01:13:19,450 Za�to pri�am sa vama o ovome? 592 01:13:20,700 --> 01:13:26,450 Oto je sigurno bila sre�na sa vama. 593 01:13:29,000 --> 01:13:30,567 Pitam se. 594 01:13:32,467 --> 01:13:37,617 Ako ne zamerate, mo�ete li mi re�i ne�to o njoj? 595 01:13:38,433 --> 01:13:42,333 O njoj? -Kako ste se upoznali, 596 01:13:42,667 --> 01:13:45,050 kako je pisala scenarija, 597 01:13:45,051 --> 01:13:47,933 svakodnevni razgovori. �ta god. 598 01:13:52,050 --> 01:13:54,083 Znam �ta misli�. 599 01:13:55,383 --> 01:13:58,600 "On i ja delimo istu bol, jer... 600 01:13:59,967 --> 01:14:01,783 voleli smo istu �enu." 601 01:14:02,450 --> 01:14:07,067 Dajte, molim vas. Moja �e�nja za njom je ostala neuzvra�ena. 602 01:14:07,967 --> 01:14:10,300 Bio si zaljubljen u nju. 603 01:14:12,117 --> 01:14:13,750 Ne pori�em. 604 01:14:14,317 --> 01:14:17,133 Bila je izuzetna. 605 01:14:23,050 --> 01:14:27,817 Ljubomoran sam na vas, gospodine Kafku. 606 01:14:28,700 --> 01:14:30,300 Oprostite mi. 607 01:14:30,867 --> 01:14:34,150 Ljubomoran... 608 01:14:34,667 --> 01:14:36,133 na mene? 609 01:14:46,217 --> 01:14:47,833 Izvinite. 610 01:14:49,350 --> 01:14:51,633 Slikao si me, zar ne? 611 01:14:54,817 --> 01:14:58,567 Malo�as si slikao. Bri�i to. 612 01:14:58,917 --> 01:15:00,400 �ta ti je, bre? 613 01:15:03,667 --> 01:15:05,283 Oti�ao sam. 614 01:15:08,750 --> 01:15:11,500 Ra�un. -Odmah. 615 01:15:29,950 --> 01:15:31,533 Izvinjavam se. 616 01:15:32,100 --> 01:15:35,817 Ja sam vas pozvao. -U redu je. 617 01:15:37,217 --> 01:15:42,650 Radujem se na�oj zajedni�koj saradnji. 618 01:15:43,217 --> 01:15:46,500 Verujem da nas je Oto spojila. 619 01:15:48,167 --> 01:15:51,850 Radujem se zajedni�kom radu sutra. 620 01:15:54,350 --> 01:15:57,200 Da, vidimo se sutra. 621 01:16:18,533 --> 01:16:21,967 �to si tako utu�en? 622 01:16:22,883 --> 01:16:26,250 Da ne �ali� profesora? 623 01:16:27,717 --> 01:16:30,050 Ostavi me. 624 01:16:31,050 --> 01:16:35,317 A mo�da si zaljubljen u njegovu �enu? 625 01:16:36,267 --> 01:16:39,533 Ona mi je prijateljica. 626 01:16:41,083 --> 01:16:42,417 Zar ve�? 627 01:16:43,533 --> 01:16:46,383 �ta ti zna�i to "ve�"? 628 01:16:48,317 --> 01:16:50,317 Jo� uvek previ�e emocija? 629 01:16:50,767 --> 01:16:54,533 Riju to radi kako treba. Opona�aj njega. Nastavite. 630 01:16:58,900 --> 01:17:03,650 �ena mo�e biti prijatelj mu�karcu samo ovim redom: 631 01:17:03,651 --> 01:17:06,500 prvo, simpatija, 632 01:17:06,501 --> 01:17:08,767 zatim ljubavnica, 633 01:17:08,768 --> 01:17:11,883 pa tek onda prijatelj. 634 01:17:12,767 --> 01:17:16,550 Banalna filozofija. -Takacuki. 635 01:17:18,133 --> 01:17:22,800 Skoncentri�i se na tekst. Samo treba� da ga �ita�. 636 01:17:28,217 --> 01:17:29,950 Mi nismo roboti. 637 01:17:31,350 --> 01:17:35,267 Kako to? -Sledi�emo va�a uputstva, 638 01:17:35,268 --> 01:17:38,817 ali mi nismo roboti. Mislim da bi se bolje pokazali 639 01:17:38,818 --> 01:17:42,483 kada bi znali va�e namere. -Ne morate da se pokazujete. 640 01:17:44,433 --> 01:17:46,567 Samo da se udubite u tekst. 641 01:17:51,067 --> 01:17:53,033 Nastavljamo gde smo stali. 642 01:18:11,500 --> 01:18:14,983 Ponovo smo se mimoi�li? 643 01:18:15,300 --> 01:18:19,000 Prokletstvo! 644 01:18:20,983 --> 01:18:25,167 Vodite me odavde. Ubijte me ako morate. 645 01:18:25,168 --> 01:18:27,300 Ne mogu vi�e da budem ovde. 646 01:18:28,767 --> 01:18:33,717 �ta mi se to de�ava? �ta to radim? 647 01:18:35,733 --> 01:18:39,017 Sestro! Sestro! 648 01:18:41,200 --> 01:18:44,883 Dosta za danas. 649 01:18:45,750 --> 01:18:48,733 Bili ste dobri. 650 01:18:53,983 --> 01:18:55,483 Gospodine Kafuku. 651 01:18:56,067 --> 01:19:00,467 Mo�emo li da obavimo intervju za stranicu festivala? 652 01:19:01,900 --> 01:19:04,617 Treba nam video, najbolje negde na otvorenom. 653 01:19:23,033 --> 01:19:26,250 Ubismo se od �itanja. 654 01:19:27,200 --> 01:19:29,217 Kada �e po�eti akcija? 655 01:19:29,767 --> 01:19:33,433 Istini za volju, odlomci na stranom me uspavljuju. 656 01:19:33,434 --> 01:19:36,033 I mene! 657 01:19:36,567 --> 01:19:41,250 Ali ne na lo� na�in. -Kao da slu�am mantru. 658 01:19:41,251 --> 01:19:45,150 Kad to tako sro�i� zvu�i kao blagoslov. 659 01:19:51,700 --> 01:19:55,000 Jun-su, gde ste nau�ili japanski? 660 01:19:55,550 --> 01:20:00,233 Dve godine sam studirao na univerzitetu Vaseda. 661 01:20:02,467 --> 01:20:05,867 Korejski, engleski, japanski, i znakovni jezik. 662 01:20:06,433 --> 01:20:08,100 Alal vera. 663 01:20:08,700 --> 01:20:14,550 Japanski i korejski su sli�ne gramatike, samo treba izu�iti vokabular. 664 01:20:14,900 --> 01:20:17,467 Engleski sam voleo od malena. 665 01:20:18,117 --> 01:20:19,983 Gde ste nau�ili znakovni jezik? 666 01:20:23,100 --> 01:20:27,933 G. Kafuku, ljubazno ste se ponudili da me odvedete ku�i. 667 01:20:29,067 --> 01:20:32,150 Mogu li vas ugostiti na ve�eri? 668 01:20:32,983 --> 01:20:35,217 Ne �elim da smetam. 669 01:20:36,900 --> 01:20:40,533 Dugujem vam izvinjenje u vezi ne�ega. 670 01:20:41,183 --> 01:20:44,100 A to je? -Zna�ete kad stignemo. 671 01:21:09,533 --> 01:21:12,083 Do�ite oboje, molim vas. 672 01:21:22,317 --> 01:21:27,867 Idemo. Sigurno mu je neprijatno da �ekate gladni. 673 01:21:28,950 --> 01:21:31,800 Ne treba da brinete o tome. 674 01:21:31,801 --> 01:21:35,433 On sigurno ho�e. 675 01:21:35,867 --> 01:21:37,500 Idemo. 676 01:21:57,733 --> 01:21:59,067 Moja �ena. 677 01:22:48,983 --> 01:22:51,033 Ka�e da ovo li�i na mene. 678 01:22:52,067 --> 01:22:53,550 Okrutno. 679 01:22:56,250 --> 01:23:00,817 Krompir je iz ba�te. Ona ga uzgaja. 680 01:23:04,367 --> 01:23:09,367 Za ovo sam �eleo da vam se izvinim. 681 01:23:10,767 --> 01:23:12,633 Za�to mi niste rekli? 682 01:23:12,634 --> 01:23:18,233 Nije �elela da to bude tas koji �e prevagnuti na njenu stranu. 683 01:23:18,800 --> 01:23:22,017 Znam ja da bi vi bili nepristrasni. 684 01:23:22,018 --> 01:23:25,600 No, �utanje je zlato. 685 01:23:28,467 --> 01:23:37,317 Da odgovorim na va�e pitanje, nau�io sam znakovni jezik nakon upoznavanja. 686 01:23:38,633 --> 01:23:40,333 Da ti pamet stane. 687 01:23:41,000 --> 01:23:43,150 Prvobitno je bila plesa�ica, 688 01:23:43,151 --> 01:23:49,383 a ja koordinator kada je njena plesna grupa nastupala u Busanu. 689 01:23:50,833 --> 01:23:52,467 Ljubav na prvi pogled. 690 01:23:54,567 --> 01:23:56,117 Nemojte joj re�i. 691 01:23:59,400 --> 01:24:01,050 Za�to Hiro�ima? 692 01:24:03,083 --> 01:24:06,350 Pre tri godine su me pozvali na pozori�ni festival. 693 01:24:08,250 --> 01:24:10,400 I Juna je i�la sa vama? 694 01:24:10,401 --> 01:24:16,483 Da, kada sam dobio ponudu, dvoumio sam se da li da je povedem. 695 01:24:16,484 --> 01:24:20,667 U Koreji je, ipak, u�u�kana i okru�ena dragim ljudima. 696 01:24:22,800 --> 01:24:25,517 Bojao sam se da �e ovde biti usamljena. 697 01:24:25,518 --> 01:24:30,733 Ali sam shvatio da mogu da je slu�am kao i stotinu drugih, 698 01:24:31,117 --> 01:24:35,350 i da sam joj jedina podr�ka. 699 01:24:51,083 --> 01:24:53,883 Za�to ste se odlu�ili na audiciju? 700 01:25:19,050 --> 01:25:22,317 "Zatrudnela sam i pauzirala sa plesom, 701 01:25:22,650 --> 01:25:25,850 ali sam imala spontani poba�aj." 702 01:25:46,583 --> 01:25:50,800 "Premda sam �elela da nastavim, moje telo odbijalo je da ple�e. 703 01:25:50,801 --> 01:25:56,400 Tada mi je mu� rekao za vas, i predlo�io da se oku�am." 704 01:25:57,650 --> 01:25:59,633 Hvala. 705 01:26:00,333 --> 01:26:02,717 Da li su vam probe naporne? 706 01:26:19,217 --> 01:26:23,300 "Za�to me pitate ne�to �to ostale ne bi? 707 01:26:23,617 --> 01:26:27,400 Ne morate biti bolji prema meni nego prema drugima. 708 01:26:34,850 --> 01:26:39,317 Meni je normalno da ljudi ne razumeju �ta govorim. 709 01:27:00,450 --> 01:27:03,967 Ali vidim i �ujem. 710 01:27:03,968 --> 01:27:07,783 Ponekad razumem vi�e od re�i. 711 01:27:07,784 --> 01:27:11,917 Nije li to ono potrebno u na�im probama?" 712 01:27:13,550 --> 01:27:14,867 Da. 713 01:27:38,333 --> 01:27:43,017 "Sada je svaki dan �aren i zabavan. 714 01:27:43,433 --> 01:27:49,967 �ehovljev tekst ulazi u mene, i razbija moju letargiju. 715 01:27:56,000 --> 01:27:59,400 Sre�na sam �to sam smogla hrabrosti." 716 01:28:01,400 --> 01:28:02,800 Drago mi je da to �ujem. 717 01:28:09,000 --> 01:28:10,817 Volite ljutu hranu? 718 01:28:11,367 --> 01:28:13,417 Da, super je. 719 01:28:25,900 --> 01:28:28,333 Kako ona vozi? 720 01:28:33,233 --> 01:28:35,250 Bez gre�ke. 721 01:28:38,117 --> 01:28:42,383 Jedva da osetim gravitaciju kad ubrzava ili usporava. 722 01:28:43,417 --> 01:28:45,817 Desi se i da zaboravim da sam u kolima. 723 01:28:48,400 --> 01:28:53,817 Vozili su me mnogi, ali nikad ovako lagodno. 724 01:28:57,617 --> 01:29:02,117 Drago mi je �to je imam za voza�a. 725 01:29:44,000 --> 01:29:48,717 "Pohvalite katkad i nas glumce", ka�e. 726 01:29:56,033 --> 01:29:58,750 Ovo zna�i "pohvalite"? -Da. 727 01:30:40,483 --> 01:30:42,133 Hvala vam na pozivu. 728 01:30:45,717 --> 01:30:48,167 Juna je ta koja nas je pozvala. 729 01:30:49,467 --> 01:30:51,467 Divan su par. 730 01:30:54,233 --> 01:30:56,717 Sada me �ivo zanimaju va�e probe. 731 01:30:56,718 --> 01:30:58,600 Junina Sonja. 732 01:31:02,283 --> 01:31:06,950 Slu�ala sam va�e kasete i mislila: "Ona je Sonja." 733 01:31:09,033 --> 01:31:10,767 Dobrodo�li ste da gledate. 734 01:31:11,400 --> 01:31:14,567 Ne, hvala. Izvinite. 735 01:31:14,900 --> 01:31:17,933 Do�ite da gledate. -Da pustim kasetu? 736 01:31:18,467 --> 01:31:19,800 Mo�e. 737 01:31:24,700 --> 01:31:29,283 Vanja, vi ste obrazovan i pametan �ovek, 738 01:31:30,167 --> 01:31:32,933 i mislim, mogli biste shvatiti 739 01:31:33,483 --> 01:31:37,583 da svet ne propada od razbojnika... 740 01:31:37,584 --> 01:31:40,083 Zar se ne umorite od slu�anja ovoga? 741 01:31:40,900 --> 01:31:42,383 Ne. 742 01:31:43,267 --> 01:31:45,567 Svi�a mi se glas. 743 01:31:47,050 --> 01:31:48,500 Razumem. 744 01:31:50,183 --> 01:31:51,783 �iji je to glas? 745 01:31:55,933 --> 01:31:57,433 Moje �ene. 746 01:32:02,000 --> 01:32:07,617 Cela predstava mora da se zapamti mojom metodom. 747 01:32:07,618 --> 01:32:10,417 Zato je iznova slu�am. 748 01:32:10,418 --> 01:32:15,433 Glumio sam Vanju nekada, pa su delovi sa njim izostavljeni. 749 01:32:16,567 --> 01:32:20,400 �im izgovorim re�enicu, naredna krene istog trenutka. 750 01:32:23,933 --> 01:32:25,800 Ono �to sam ranije rekao je istina. 751 01:32:27,550 --> 01:32:32,167 Zaboravljam da sam u kolima sa vama. 752 01:32:33,000 --> 01:32:34,917 Dosadno, zar ne? 753 01:32:34,918 --> 01:32:37,683 Nije, takav je posao. 754 01:32:41,283 --> 01:32:43,667 Gde ste nau�ili da vozite? 755 01:32:46,567 --> 01:32:48,367 U mom rodnom mestu. 756 01:32:49,250 --> 01:32:55,000 Selo Kami-junitaki na Hokaidu u kome ne mo�e� bez kola. 757 01:32:57,683 --> 01:33:02,617 Majka me je nau�ila da vozim, i to radim jo� od srednje. 758 01:33:04,150 --> 01:33:07,133 Srednje �kole? -Da. 759 01:33:07,134 --> 01:33:10,633 Majka je radila u no�nom klubu u Saporu. 760 01:33:12,250 --> 01:33:18,667 I�la je vozom, pa sam je stalno vodila do stanice. 761 01:33:22,850 --> 01:33:25,500 Stanica je bila na oko sat vremena vo�nje. 762 01:33:26,300 --> 01:33:30,633 Krenuli bi u pet popodne, pokupila bih je u sedam ujutru. 763 01:33:32,783 --> 01:33:35,000 Tokom ta dva sata, 764 01:33:35,617 --> 01:33:38,000 majka je �elela da spava. 765 01:33:39,833 --> 01:33:43,467 Kad bih je probudila voze�i, dobila bih po le�ima. 766 01:33:43,850 --> 01:33:46,167 I jo� jednom kod ku�e. 767 01:33:46,933 --> 01:33:48,383 Tako sam... 768 01:33:49,600 --> 01:33:53,383 apsolvirala vo�nju lo�im putevima. 769 01:33:57,317 --> 01:33:58,733 Razumem. 770 01:34:02,817 --> 01:34:06,450 Imponuje mi ono �to ste rekli. 771 01:34:07,567 --> 01:34:08,883 Ne... 772 01:34:10,350 --> 01:34:14,683 Zahvalna sam majci �to me je nau�ila da vozim. 773 01:34:16,350 --> 01:34:21,783 Uradila je to radi sebe, ali sam i ja izvukla neku korist. 774 01:34:28,617 --> 01:34:30,883 Sigurno da jeste. 775 01:35:47,550 --> 01:35:51,300 Ti �e� mi re�i pravu istinu? 776 01:35:55,817 --> 01:35:57,983 Razume se. 777 01:35:59,450 --> 01:36:03,650 Meni se �ini da je istina, 778 01:36:03,651 --> 01:36:08,483 ma kakva bila, nije toliko stra�na. 779 01:36:10,000 --> 01:36:12,433 Stra�nije je 780 01:36:12,434 --> 01:36:15,500 ne znati je. 781 01:36:23,467 --> 01:36:25,500 Ne odoleti dra�i takvog �oveka, 782 01:36:26,267 --> 01:36:28,850 predati se njegovom naru�ju. 783 01:36:31,083 --> 01:36:35,617 I ja sam malko zaljubljena u njega. 784 01:36:37,417 --> 01:36:41,967 Usamljena sam kad ga nema. 785 01:36:43,767 --> 01:36:45,517 Po�ela savest da me grize, 786 01:36:46,333 --> 01:36:50,167 kao da sam ga namerno ubio. 787 01:36:51,250 --> 01:36:52,750 Seo sam... 788 01:36:55,883 --> 01:37:00,183 za�murio, evo ovako i mislim: 789 01:37:03,450 --> 01:37:07,150 Oni koji budu �iveli sto, dvesta godina posle nas, 790 01:37:08,600 --> 01:37:16,350 ho�e li nas po dobru pomenuti? 791 01:37:20,217 --> 01:37:22,000 Sve �e zaboraviti. 792 01:37:23,517 --> 01:37:31,383 Ljudi su zaboravni, ali �e Bog pomenuti. 793 01:37:35,250 --> 01:37:37,250 Hvala ti. Dobro si kazala. 794 01:37:41,317 --> 01:37:43,783 Izvinite zbog ka�njenja. 795 01:37:44,217 --> 01:37:47,250 Vanja i Jelena su u ve�ini scena. 796 01:37:48,383 --> 01:37:52,267 Ponavljali smo iste re�enice i zapo�eli sa probom. 797 01:37:53,133 --> 01:37:54,917 Jako nam je �ao. 798 01:37:55,317 --> 01:37:57,900 U stvari, bolje je ovako. 799 01:37:58,900 --> 01:38:01,200 Ubaci�emo malo i vas dvoje u pogon. 800 01:38:11,183 --> 01:38:15,967 Moj �ivot je propao nepovratno. 801 01:38:17,717 --> 01:38:22,550 Danju i no�u me proganja ta misao. 802 01:38:24,000 --> 01:38:27,700 Pro�losti nemam, glupo sam je pro�erdao. 803 01:38:28,367 --> 01:38:31,350 Sada�njost je jo� stra�nija. 804 01:38:32,267 --> 01:38:37,017 �ta da radim sa svojim �ivotom i svojom ljubavlju? 805 01:38:37,750 --> 01:38:39,767 Kuda �u s njima, gde �u s njima? 806 01:38:44,983 --> 01:38:48,133 Kad mi govorite o svojoj ljubavi, 807 01:38:49,000 --> 01:38:50,433 ja ne znam �ta da ka�em. 808 01:38:52,583 --> 01:38:54,517 Oprostite, ni�ta vam ne mogu re�i. 809 01:38:55,067 --> 01:38:58,100 Laku no�. 810 01:38:58,900 --> 01:39:01,050 Molim vas, shvatite... -Stop. 811 01:39:02,400 --> 01:39:06,383 �ta mislite? 812 01:39:11,433 --> 01:39:14,550 Mislim da bi reditelj trebalo da iznese sud. 813 01:39:16,283 --> 01:39:17,717 Blagi u�as. 814 01:39:22,000 --> 01:39:23,400 Sla�em se sa vama. 815 01:39:23,401 --> 01:39:26,433 Oboje smo bili bolji na audiciji. 816 01:39:28,017 --> 01:39:29,867 Zna� li za�to? 817 01:39:31,400 --> 01:39:33,800 Uve�bala sam dijalog 818 01:39:33,801 --> 01:39:36,583 i ovladala psihologijom svoga lika. 819 01:39:36,584 --> 01:39:39,367 Ne mogu da glumim ako ne znam dijaloge. 820 01:39:41,101 --> 01:39:46,300 To mi poma�e da bolje razumem tu�e emocije. 821 01:39:46,301 --> 01:39:49,583 Budem li savr�eno nau�ila dijalog, uklju�uju�i njihov, 822 01:39:49,917 --> 01:39:51,650 bi�u uverljivija. 823 01:39:52,567 --> 01:39:53,917 Razumem. 824 01:39:56,417 --> 01:39:58,433 Za�to ne bismo opet �itali knjigu? 825 01:40:17,150 --> 01:40:19,433 Od po�etka drugog �ina. 826 01:40:23,117 --> 01:40:25,200 Mogu li da snimam? 827 01:40:25,617 --> 01:40:27,183 Naravno. 828 01:40:32,417 --> 01:40:34,017 Mo�ete da po�nete. 829 01:40:35,133 --> 01:40:39,017 Ko je to? Jesi li to ti, Sonja? 830 01:40:40,167 --> 01:40:41,567 Ja sam. 831 01:40:57,933 --> 01:40:59,517 Gospodine Kafuku. 832 01:41:03,983 --> 01:41:06,900 �ao mi je zbog ka�njenja. 833 01:41:07,867 --> 01:41:09,733 Bilo pa pro�lo. 834 01:41:10,300 --> 01:41:14,000 Samo sam joj pomagao. 835 01:41:14,833 --> 01:41:18,417 Tako ka�e�, ali ne govori� engleski ili mandarinski. 836 01:41:19,283 --> 01:41:21,817 Ni ona japanski. 837 01:41:21,818 --> 01:41:23,433 Ta�no. 838 01:41:24,700 --> 01:41:27,133 Pa smo na kraju... 839 01:41:29,483 --> 01:41:31,167 Koristi zdrav razum. 840 01:41:32,883 --> 01:41:34,667 Izvinjavam se. 841 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 To je sve �to imam da ka�em. 842 01:42:07,700 --> 01:42:10,500 Mo�ete li me odvesti negde? 843 01:42:11,983 --> 01:42:13,750 Negde? 844 01:42:15,400 --> 01:42:17,700 Nisam video mnogo od Hiro�ime. 845 01:42:18,017 --> 01:42:20,083 Neko mesto po va�em izboru. 846 01:42:24,633 --> 01:42:26,150 Dobro. 847 01:43:14,767 --> 01:43:17,633 Zar ne podse�a na sneg? 848 01:43:51,250 --> 01:43:54,783 Tamo pravo je spomen-park Mir. 849 01:43:56,450 --> 01:44:01,933 Linija izme�u Kupole atomske bombe i kenotafa zove se "osovina mira". 850 01:44:04,233 --> 01:44:08,233 Arhitekta koji je projektovao ovo postrojenje je napravio ovaj atrijum 851 01:44:09,183 --> 01:44:13,933 da bi se linija nastavila ka moru bez prekidanja. 852 01:44:19,417 --> 01:44:21,417 Za�to ste do�li u Hiro�imu? 853 01:44:24,433 --> 01:44:26,383 Izvinite, zaboravite. 854 01:44:31,450 --> 01:44:34,050 Iza na�e ku�e nalazilo se brdo. 855 01:44:36,017 --> 01:44:37,467 Pre pet godina 856 01:44:38,133 --> 01:44:43,000 proradilo je klizi�te i ku�a je uni�tena do temelja. 857 01:44:44,433 --> 01:44:47,067 Majka mi je nastradala u nesre�i. 858 01:44:51,433 --> 01:44:54,167 Taman sam bila napunila 18 godina, 859 01:44:55,183 --> 01:44:58,000 i dobila voza�ku dozvolu. 860 01:45:01,667 --> 01:45:06,350 Kola su ostala netaknuta, pa sam oti�la nakon sahrane. 861 01:45:08,050 --> 01:45:10,633 Dakle, sada imate 23 godine. 862 01:45:20,000 --> 01:45:24,283 Nisam znala �ta �u sa sobom, i zaputila se na zapad. 863 01:45:26,600 --> 01:45:32,117 Kola su mi se pokvarila u Hiro�imi, a nisam imala para za opravku. 864 01:45:33,650 --> 01:45:37,750 Morala sam da vozim �ubretarce. 865 01:45:39,083 --> 01:45:41,617 Vo�nja je jedino �to znam. 866 01:45:48,967 --> 01:45:51,200 Nameravate da se ovde zadr�ite? 867 01:45:51,917 --> 01:45:53,650 Ne znam. 868 01:45:55,867 --> 01:46:03,517 Moj prezime, Vatari, o�evo je, i u�estalo u �imaneu i Hiro�imi. 869 01:46:04,933 --> 01:46:09,100 Mada ga nisam upoznala, �ak i ne znam da li je �iv. 870 01:46:10,683 --> 01:46:12,083 Razumem. 871 01:46:53,633 --> 01:46:55,350 Va�e prezime, Kafuku, 872 01:46:56,333 --> 01:47:00,617 malo je neobi�no. Zna�i "ku�a" i "sre�no". 873 01:47:01,067 --> 01:47:02,617 Zanimljivo je. 874 01:47:06,583 --> 01:47:09,167 Moja �ena je isto to rekla pre no �to smo se uzeli. 875 01:47:11,950 --> 01:47:15,700 Moja �ena se zove Oto. 876 01:47:15,701 --> 01:47:17,467 Oto, kao "zvuk". 877 01:47:18,167 --> 01:47:21,800 Oto Kafuku. Kakvo ime. 878 01:47:24,133 --> 01:47:27,100 Zbog toga se kolebala da se uda za mene. 879 01:47:27,950 --> 01:47:30,050 Ime bi joj bilo "Ku�a Jevan�elja". 880 01:47:35,800 --> 01:47:37,967 Umrla je pre dva godine. 881 01:47:41,800 --> 01:47:43,417 Mo�dano krvarenje. 882 01:47:46,600 --> 01:47:49,133 Na�ao sam je na podu, 883 01:47:49,983 --> 01:47:52,000 nikada nije povratila svest. 884 01:47:59,033 --> 01:48:01,717 Da li ti je sad ta traka morbidna? 885 01:48:03,433 --> 01:48:05,283 Ne uop�te. 886 01:48:07,017 --> 01:48:08,400 �tavi�e... 887 01:48:15,583 --> 01:48:17,050 Izvinite! 888 01:48:22,050 --> 01:48:23,467 Hvala! 889 01:48:29,383 --> 01:48:31,783 Svi�aju mi se va�a kola. 890 01:48:33,067 --> 01:48:35,250 Vidi se da su odr�avana, 891 01:48:37,200 --> 01:48:39,517 zato �elim da ih pa�ljivo vozim. 892 01:48:45,833 --> 01:48:47,150 'Ajmo. 893 01:49:09,167 --> 01:49:11,883 �ta da radim? Ovo je nepodno�ljivo. 894 01:49:12,550 --> 01:49:14,583 Meni je 47 godina, 895 01:49:14,584 --> 01:49:18,267 ako budem �iveo do �ezdesete, ostaje mi jo� trinaest godina. 896 01:49:19,417 --> 01:49:25,217 �itava ve�nost. �ime �u ih ispuniti? 897 01:49:38,867 --> 01:49:41,050 Ba� lepo vreme. 898 01:50:00,117 --> 01:50:02,217 Tamo �emo. 899 01:50:46,900 --> 01:50:53,433 Za�to pla�e�? -Ni�ta... tek onako... 900 01:50:55,400 --> 01:50:58,800 E, dosta... Bleso, sad sam i ja zaplakala. 901 01:51:00,917 --> 01:51:02,800 Ti si na mene ljuta 902 01:51:03,550 --> 01:51:06,600 jer misli� da sam se udala za tvog oca iz ra�una. 903 01:51:07,967 --> 01:51:12,050 Ako veruje� zakletvi, kunem ti se da sam se udala 904 01:51:12,051 --> 01:51:14,183 za njega iz ljubavi. 905 01:51:15,433 --> 01:51:18,167 Zavolela sam ga kao nau�nika i slavnog �oveka. 906 01:51:19,550 --> 01:51:23,800 To nije bila prava ljubav, nego ve�ta�ka, 907 01:51:24,150 --> 01:51:26,233 ali meni se tada �inilo da je prava. 908 01:51:27,417 --> 01:51:29,733 Nisam ja kriva. 909 01:51:30,900 --> 01:51:33,733 A ti si me jo� od na�e svadbe 910 01:51:33,734 --> 01:51:38,100 neprestano ka�njavala svojim pametnim, sumnji�avim o�ima. 911 01:51:38,750 --> 01:51:45,517 Zaboravimo pro�lost. -Ne treba tako gledati na stvari. 912 01:51:46,133 --> 01:51:47,733 To tebi ne prili�i. 913 01:51:47,734 --> 01:51:51,967 Treba svima verovati, ina�e se ne mo�e �iveti. 914 01:51:57,883 --> 01:52:01,833 Reci mi iskreno, jesi li sre�na? 915 01:52:10,667 --> 01:52:12,033 Nisam. 916 01:52:37,400 --> 01:52:42,500 Od srca ti �elim sre�u. 917 01:52:43,683 --> 01:52:48,633 Ja sam dosadna, epizodna li�nost. 918 01:52:50,200 --> 01:52:54,333 I u muzici, i u ku�i svog mu�a, i u ljubavi... 919 01:52:54,334 --> 01:52:59,567 Svuda sam bila epizodna li�nost. 920 01:53:01,217 --> 01:53:04,683 U stvari, Sonja... 921 01:53:05,150 --> 01:53:09,783 kad se razmisli, ja sam veoma nesre�na. 922 01:53:12,183 --> 01:53:15,517 Nema meni sre�e na ovom svetu. 923 01:53:19,150 --> 01:53:20,867 Za�to se smeje�? 924 01:53:21,800 --> 01:53:26,650 Ja sam sre�na, tako sam sre�na. 925 01:53:29,200 --> 01:53:31,917 Ho�u da sviram klavir. 926 01:53:42,050 --> 01:53:45,750 Sviraj. Volela bih da slu�am dok svira�. 927 01:53:55,267 --> 01:53:56,750 Dobro je. 928 01:54:04,117 --> 01:54:08,850 Ne�to se upravo dogodilo, ali je ostalo izme�u glumaca. 929 01:54:08,851 --> 01:54:13,217 Naredni korak je da iznesemo to publici. 930 01:54:13,950 --> 01:54:16,917 Otelotvori�emo ovaj trenutak na sceni u celosti. 931 01:54:22,267 --> 01:54:25,467 Prelazimo na tre�i �in. Takacuki. 932 01:54:59,433 --> 01:55:01,367 Ledeno je. 933 01:55:07,400 --> 01:55:10,100 Hvala vam za danas. 934 01:55:10,967 --> 01:55:14,500 Na �emu? -Ni�ta. 935 01:55:20,450 --> 01:55:22,200 Mo�emo da razgovaramo? 936 01:55:24,217 --> 01:55:27,917 Negde blizu, ako mo�ete. Samo na kratko. 937 01:55:29,417 --> 01:55:33,117 Gde su ti kola? -Na popravci. 938 01:56:07,617 --> 01:56:16,267 �ta se ono danas desilo izme�u D�enis i June? 939 01:56:18,633 --> 01:56:20,950 To samo one znaju. 940 01:56:21,883 --> 01:56:26,900 Mogu samo da ka�em da scenario ima mo� da se to ostvari. 941 01:56:28,233 --> 01:56:32,933 Gospodine Kafuku, za�to vi ne tuma�ite Vanju? 942 01:56:36,850 --> 01:56:39,000 �ehov je zastra�uju�. 943 01:56:42,267 --> 01:56:46,433 Kada izgovara� njegove re�enice, pokazuje� svoje pravo lice. 944 01:56:47,617 --> 01:56:49,050 Ne ose�a� to? 945 01:56:51,417 --> 01:56:54,317 Ne mogu vi�e to da podnesem. 946 01:56:55,550 --> 01:56:59,683 Nisam vi�e u stanju da se posvetim toj ulozi. 947 01:57:01,900 --> 01:57:05,017 Ali za�to ja? 948 01:57:06,750 --> 01:57:09,917 Ose�am se kao uljez. 949 01:57:11,417 --> 01:57:13,600 Nisam podesan za tu ulogu. 950 01:57:14,283 --> 01:57:18,733 Siguran sam da �e publika misliti isto. 951 01:57:21,133 --> 01:57:25,150 Kada sam se prijavio za audiciju, bio sam u rasulu. 952 01:57:26,033 --> 01:57:28,317 Nisam znao �ta radim. 953 01:57:29,367 --> 01:57:33,450 Za�to ste odabrali mene? 954 01:57:38,600 --> 01:57:40,817 Oto nas je spojila. 955 01:57:40,818 --> 01:57:44,800 Ne �alite se, ozbiljan sam. 956 01:57:44,801 --> 01:57:48,100 Do�ao sam da se promenim. 957 01:57:57,917 --> 01:58:00,667 Ne ume� da se kontroli�e�. 958 01:58:05,417 --> 01:58:06,950 Ta�no. 959 01:58:08,167 --> 01:58:10,467 Dru�tveno gledano, to ne valja. 960 01:58:11,017 --> 01:58:13,883 Ali, za tebe kao glumca, to i nije nu�no mana. 961 01:58:15,150 --> 01:58:19,183 Tokom audicije i proba nisi bio lo�. 962 01:58:20,450 --> 01:58:23,050 Ume� da se pove�e� sa kolegom. 963 01:58:24,933 --> 01:58:27,967 Uradi isto i sa tekstom. 964 01:58:28,483 --> 01:58:32,750 Identifikuj se sa tekstom i odgovori mu. 965 01:58:33,650 --> 01:58:35,650 Da mu odgovorim? 966 01:58:37,217 --> 01:58:39,450 Tekst te ispituje. 967 01:58:39,451 --> 01:58:43,383 Ako ga saslu�a� i odgovori� mu, isto �e se desiti i tebi. 968 01:58:52,417 --> 01:58:55,350 Po�i ti. Odbaci�u te do hotela. 969 01:58:55,951 --> 01:58:59,800 Ra�un, molim. 970 01:59:12,517 --> 01:59:15,100 G. Kafuku se ponudio da me odbaci do hotela. 971 01:59:15,567 --> 01:59:18,100 Isti kao i pre? 972 01:59:22,017 --> 01:59:24,217 Idem da platim parking. 973 01:59:45,567 --> 01:59:47,317 Gde je Takacuki? 974 01:59:54,967 --> 01:59:57,533 Izvinite, idemo. 975 02:00:29,500 --> 02:00:31,283 Gospodine Kafuku. 976 02:00:33,517 --> 02:00:37,050 Prazan sam. 977 02:00:38,967 --> 02:00:41,467 Nema ni�eg u meni. 978 02:00:44,767 --> 02:00:47,417 Ono da me tekst ispituje... 979 02:00:48,050 --> 02:00:53,200 Mislim da sam to ose�ao sa Otoinim scenarijima. 980 02:00:55,450 --> 02:01:00,117 Do�ao sam da bih opet to iskusio. 981 02:01:01,333 --> 02:01:02,983 Tako da... 982 02:01:05,267 --> 02:01:12,033 ima istine u tome da nas je Oto spojila. 983 02:01:15,300 --> 02:01:17,300 Kona�no razumem. 984 02:01:21,617 --> 02:01:25,133 Oto i ja... 985 02:01:26,333 --> 02:01:28,617 Imali smo �erku. 986 02:01:29,717 --> 02:01:32,117 Umrla je od upale plu�a sa �etiri godine. 987 02:01:33,317 --> 02:01:35,667 Da je po�ivela, sada bi imala 23. 988 02:01:42,683 --> 02:01:46,467 �erkina smrt ozna�ila je kraj na�e sre�e. 989 02:01:48,200 --> 02:01:50,000 Oto je prestala sa glumom. 990 02:01:50,950 --> 02:01:53,783 Ja sam prestao sa radom na TV-u i vratio se pozori�tu. 991 02:01:55,767 --> 02:01:58,983 Oto je godinama bila bezvoljna. 992 02:01:59,933 --> 02:02:04,183 Onda je iznenada po�ela da pi�e pri�e. 993 02:02:05,550 --> 02:02:08,283 U stvari, po�ela je da ih pripoveda. 994 02:02:10,500 --> 02:02:12,483 Njena prva pri�a... 995 02:02:17,117 --> 02:02:19,767 iznedrila je nakon seksa sa mnom. 996 02:02:23,050 --> 02:02:26,933 Iznebuha je po�ela da pripoveda nakon seksa. 997 02:02:27,933 --> 02:02:31,550 Ali slede�eg jutra, ni�eg nije mogla da se seti. 998 02:02:32,650 --> 02:02:35,617 Zapamtio sam sve i prepri�ao joj. 999 02:02:36,717 --> 02:02:40,100 Napisala je scenario po tome i poslala ga na takmi�enje. 1000 02:02:41,383 --> 02:02:46,083 Oven�ala se nagradom i karijera joj je uzletela. 1001 02:02:48,517 --> 02:02:51,783 Inspiracija bi joj nadolazila posle seksa. 1002 02:02:53,183 --> 02:03:01,400 Ja joj ujutru sve prepri�am, a ona sve to lepo zapi�e. 1003 02:03:03,133 --> 02:03:05,633 Vremenom je to postala praksa. 1004 02:03:07,283 --> 02:03:10,983 Seks i njene pri�e su bile usko povezane. 1005 02:03:11,450 --> 02:03:13,917 Iako nije tako izgledalo na prvi pogled. 1006 02:03:14,900 --> 02:03:19,383 Ideju za pri�u bi dobila na kraju orgazma i posle sama tekla. 1007 02:03:19,850 --> 02:03:21,750 Tako je pisala. 1008 02:03:22,350 --> 02:03:23,900 Ne uvek. 1009 02:03:24,367 --> 02:03:29,100 Ali kad god bi zapelo, odatle bi crpela pomo�. 1010 02:03:31,650 --> 02:03:33,917 Te pri�e... 1011 02:03:33,918 --> 02:03:38,617 postale su spona koja nam je pomogla u prevazila�enju smrti deteta. 1012 02:03:42,800 --> 02:03:45,783 Smatram da smo bili kompatibilan par. 1013 02:03:47,300 --> 02:03:50,333 Trebali smo jedno drugom. 1014 02:03:51,100 --> 02:03:54,400 Na� svakodnevni i seksualni �ivot 1015 02:03:55,583 --> 02:03:58,250 bio je zadovoljavaju�i. 1016 02:03:58,251 --> 02:04:00,917 Barem za mene. 1017 02:04:02,783 --> 02:04:04,367 Ali... 1018 02:04:08,583 --> 02:04:10,550 Oto je vi�ala druge mu�karce. 1019 02:04:15,550 --> 02:04:18,000 Ne brini za nju. 1020 02:04:21,117 --> 02:04:23,550 Oto je spavala sa drugim mu�karcima. 1021 02:04:25,567 --> 02:04:27,217 Ne samo jednim. 1022 02:04:27,218 --> 02:04:31,883 Verovatno sa glumcima iz drama koje je pisala. 1023 02:04:32,517 --> 02:04:35,500 Svaka veza se zavr�avala kad i serija, 1024 02:04:35,883 --> 02:04:39,267 a nova zapo�injala sa po�etkom naredne. 1025 02:04:41,800 --> 02:04:43,533 Imate li dokaza? 1026 02:04:44,450 --> 02:04:46,500 Vi�ao sam ih. 1027 02:04:49,067 --> 02:04:52,433 Ponekad bi ih dovela u na� dom. 1028 02:04:58,150 --> 02:05:01,233 I pored toga, nikada nisam sumnjao da me voli. 1029 02:05:02,733 --> 02:05:04,300 Ni najmanje sumnje. 1030 02:05:06,483 --> 02:05:09,450 Oto me je prirodno izdala kao �to me je volela. 1031 02:05:11,150 --> 02:05:14,800 Bili smo duboko povezani, vi�e nego drugi. 1032 02:05:14,801 --> 02:05:17,567 Ali u sebi je nosila mesto gde je �uvala mra�ne tajne, 1033 02:05:17,568 --> 02:05:21,683 do kojeg nisam mogao da doprem. 1034 02:05:23,150 --> 02:05:28,250 Nikad niste razgovarali o ovome? 1035 02:05:30,533 --> 02:05:34,300 Strepio sam da je ne izgubim. 1036 02:05:35,200 --> 02:05:40,917 Da je znala da znam, ne bismo mogli da odr�imo balans. 1037 02:05:43,217 --> 02:05:47,033 Mo�da je samo �elela da je saslu�ate. 1038 02:05:52,167 --> 02:05:56,633 Da li ti je ne�to rekla? 1039 02:06:01,333 --> 02:06:05,467 Mogu li da vam ispri�am pri�u koju mi je kazala? 1040 02:06:06,567 --> 02:06:10,517 Da. -Pri�a obiluje misterijom. 1041 02:06:11,417 --> 02:06:16,450 Srednjo�kolka se u�unja u ku�u njene simpatije. 1042 02:06:18,550 --> 02:06:23,217 �uo sam i tu. 1043 02:06:23,533 --> 02:06:26,167 Devojka je prethodno bila zmijuljica. 1044 02:06:26,168 --> 02:06:27,950 Ta�no. 1045 02:06:28,333 --> 02:06:33,083 U�unjava se nekoliko puta i uvek ostavi uspomenu na sebe. 1046 02:06:34,367 --> 02:06:38,683 Jednog dana po�inje da masturbira na Jamaginom krevetu. 1047 02:06:39,117 --> 02:06:44,133 Neko nai�e, ali se pri�a zavr�ava ne otkriv�i ko je to bio. 1048 02:06:44,134 --> 02:06:46,050 Ne. 1049 02:06:48,967 --> 02:06:51,167 Ne zavr�ava se tu. 1050 02:06:54,050 --> 02:06:56,833 Zna� �ta �e se dalje desiti? 1051 02:06:57,617 --> 02:06:59,200 Da. 1052 02:07:00,150 --> 02:07:01,900 Ko je to bio? 1053 02:07:03,450 --> 02:07:05,417 Ko se penjao stepenicama? 1054 02:07:06,933 --> 02:07:08,917 Jo� jedan provalnik. 1055 02:07:09,717 --> 02:07:13,217 Jo� jedan? -Aha. 1056 02:07:13,218 --> 02:07:17,367 Nije bio Jamaga, ni otac, ni majka. 1057 02:07:17,817 --> 02:07:25,017 Provalnik je nalazi polugolu u sobi, 1058 02:07:25,467 --> 02:07:27,100 i poku�a da je siluje. 1059 02:07:28,633 --> 02:07:32,850 Ona dograbi olovku i zabode mu je u levo oko. 1060 02:07:33,567 --> 02:07:36,067 Bori se kao lavica, 1061 02:07:36,433 --> 02:07:41,317 ubada ga po vratu i gde stigne. 1062 02:07:42,700 --> 02:07:45,367 Prime�uje da se lik gega. 1063 02:07:46,400 --> 02:07:49,033 Ubija provalnika. 1064 02:07:51,400 --> 02:07:56,383 Spira krv pod tu�em i odlazi ku�i. 1065 02:07:58,883 --> 02:08:02,667 Uspomenu koju je tog dana ostavila za Jamagija 1066 02:08:03,433 --> 02:08:05,817 bilo je telo provalnika. 1067 02:08:07,467 --> 02:08:14,133 Slede�eg jutra, odlazi u �kolu spremna da sve prizna Jamagi 1068 02:08:14,334 --> 02:08:16,100 i da snosi posledice. 1069 02:08:16,867 --> 02:08:21,767 Ali, Jamaga izgleda isto kao i uvek. 1070 02:08:24,017 --> 02:08:30,100 Igra fudbalicu posle �kole, opu�ten kao uvek. 1071 02:08:31,350 --> 02:08:33,967 Sutradan opet isto. 1072 02:08:35,800 --> 02:08:41,083 Ni�ta se ne doga�a. �ta li se desilo sa telom? 1073 02:08:41,967 --> 02:08:45,217 Da nije sve to umislila? 1074 02:08:48,300 --> 02:08:53,683 Odlazi do Jamagine ku�e ali ne vidi ni�ta neobi�no. 1075 02:08:54,683 --> 02:08:56,333 Osim jedne stvari... 1076 02:08:57,517 --> 02:09:01,167 Na ulaznim vratima je postavljena sigurnosna kamera. 1077 02:09:03,917 --> 02:09:09,617 Kako se ne bi odala, non�alantno prolazi pokraj ku�e. 1078 02:09:11,300 --> 02:09:13,417 Po�injen je stravi�an zlo�in, 1079 02:09:14,517 --> 02:09:17,033 koji je ona skrivila, 1080 02:09:18,100 --> 02:09:21,650 ali svet je bio spokojan kao da se ni�ta nije desilo. 1081 02:09:23,200 --> 02:09:29,467 Me�utim, svet se definitivno promenio nagore. 1082 02:09:30,900 --> 02:09:33,317 Vra�a se. 1083 02:09:33,867 --> 02:09:39,467 "Moram da preuzmem odgovornost za ono �to sam uradila. 1084 02:09:40,383 --> 02:09:43,133 Ne mogu da se pretvaram kao da se nije desilo. 1085 02:09:44,833 --> 02:09:46,967 Zato �to se to zaista desilo. 1086 02:09:47,850 --> 02:09:52,083 Znam sam ga ubila." 1087 02:09:55,217 --> 02:10:00,983 Zavla�i ruku pod saksiju, ali klju�a nema. 1088 02:10:02,500 --> 02:10:05,000 Pilji u sigurnosnu kameru. 1089 02:10:05,783 --> 02:10:10,033 Zato �to je to jedina promena koju je izazvala na ovom svetu. 1090 02:10:12,400 --> 02:10:18,933 Gleda u kameru i uporno ponavlja re�i. 1091 02:10:21,017 --> 02:10:23,983 Razgovetno, da je razumu. 1092 02:10:25,600 --> 02:10:31,400 "Ja sam ga ubila." 1093 02:10:33,767 --> 02:10:35,867 "Ja sam ga ubila." 1094 02:10:41,867 --> 02:10:44,000 Dovde znam. 1095 02:10:45,500 --> 02:10:50,917 Mo�da se pri�a tu zavr�ava, a mo�da se nastavlja. 1096 02:10:53,600 --> 02:10:56,183 Pri�a ostavlja opor ukus, 1097 02:10:57,183 --> 02:11:00,150 ali kada sam je �uo od nje, 1098 02:11:01,217 --> 02:11:05,117 ose�ao sam se kao da mi je prosledila ne�to va�no. 1099 02:11:07,767 --> 02:11:09,650 Gospodine Kafuku... 1100 02:11:14,250 --> 02:11:19,817 Koliko ja znam, Oto je bila divna �ena. 1101 02:11:21,067 --> 02:11:27,117 Naravno, ono �to ja znam o njoj je samo deli� onoga �to vi znate. 1102 02:11:28,067 --> 02:11:30,900 Ali i dalje to sa sigurno��u tvrdim. 1103 02:11:32,333 --> 02:11:35,817 �iveli ste sa jednom takvom osobom 20 godina, 1104 02:11:37,167 --> 02:11:41,983 budite zahvalni na tome. To je moje mi�ljenje. 1105 02:11:44,967 --> 02:11:48,333 Sve i da mislite da nekog dobro poznajete, 1106 02:11:49,767 --> 02:11:52,283 sve i da ga puno volite, 1107 02:11:54,683 --> 02:11:58,067 ne mo�ete da potpuno zavirite u srce te osobe. 1108 02:11:58,068 --> 02:12:00,567 Samo �ete biti povre�eni. 1109 02:12:02,367 --> 02:12:05,317 Ali ako se dovoljno potrudite, 1110 02:12:06,117 --> 02:12:10,000 mo�i �ete da zavirite u svoje srce. 1111 02:12:11,217 --> 02:12:14,033 Naravou�enije je... 1112 02:12:16,533 --> 02:12:23,633 Moramo da budemo iskreni prema svom srcu, i pomirimo se sa tim. 1113 02:12:27,433 --> 02:12:30,000 Da bi spoznali druge, 1114 02:12:32,283 --> 02:12:39,550 moramo prvo da spoznamo sebe. 1115 02:12:42,817 --> 02:12:44,683 Tako ja mislim. 1116 02:13:48,767 --> 02:13:50,350 Mo�e� da krene�. 1117 02:14:24,917 --> 02:14:27,400 Nije zvu�alo kao da la�e. 1118 02:14:34,100 --> 02:14:36,983 E sad, ne znam da li je istina, 1119 02:14:37,967 --> 02:14:41,300 ali on vam je rekao ono �to je istina za njega. 1120 02:14:43,867 --> 02:14:45,517 Znam to, 1121 02:14:45,950 --> 02:14:48,800 jer sam odrasla me�u la�ovima. 1122 02:14:49,800 --> 02:14:52,717 Nau�ila sam da ih �itam kako bih pre�ivela. 1123 02:15:08,717 --> 02:15:12,133 Sigurni ste? -Da. 1124 02:16:23,133 --> 02:16:28,800 Kako su zagakali gusani! Vrag ih odneo! 1125 02:16:28,801 --> 02:16:32,333 Zadr�ite ga! On je poludeo! 1126 02:16:32,334 --> 02:16:35,717 Dajte! -Pustite me, Jelena! 1127 02:16:36,767 --> 02:16:38,767 Gde je? 1128 02:16:39,583 --> 02:16:42,967 Evo ga! -Ne! 1129 02:16:52,933 --> 02:16:54,533 Nisam pogodio? 1130 02:16:54,933 --> 02:16:57,233 Opet sam proma�io? 1131 02:16:57,717 --> 02:17:02,083 Do�avola! 1132 02:17:02,084 --> 02:17:04,733 Vodite me odavde! 1133 02:17:05,300 --> 02:17:07,283 �ta ja radim? 1134 02:17:07,284 --> 02:17:10,617 Ubijte me ako mora. Ne �elim vi�e da ostanem ovde! 1135 02:17:10,618 --> 02:17:13,133 �ta ja radim? 1136 02:17:16,183 --> 02:17:18,150 U redu. 1137 02:17:20,100 --> 02:17:22,400 Kako ste krenuli, 1138 02:17:22,401 --> 02:17:25,700 ubi�ete Serebrjakova. 1139 02:17:25,701 --> 02:17:28,100 To bi okon�alo pri�u. 1140 02:17:28,950 --> 02:17:32,033 Takacuki, bilo je dobro. 1141 02:17:43,367 --> 02:17:45,700 Ja sam Kato, policija Severne Hiro�ime. 1142 02:17:46,383 --> 02:17:48,183 Dozvolite. 1143 02:17:50,567 --> 02:17:53,000 Ko�i Takacuki? 1144 02:17:57,683 --> 02:18:01,150 Mo�emo li da razgovaramo negde nasamo? 1145 02:18:04,133 --> 02:18:05,783 Mo�e i ovde. 1146 02:18:08,050 --> 02:18:10,067 U nedelju, 24. novembra, 1147 02:18:10,817 --> 02:18:17,100 oko 19.30 �asova, pretukli ste �oveka u parku �inten�i. 1148 02:18:17,750 --> 02:18:19,900 Da li je to istina? 1149 02:18:22,183 --> 02:18:24,133 Zabele�eno je na kamerama. 1150 02:18:25,550 --> 02:18:29,133 Ju�e je taj �ovek podlegao povredama u bolnici. 1151 02:18:30,717 --> 02:18:34,500 Znam, video sam u vestima. 1152 02:18:36,100 --> 02:18:39,867 Ja sam to uradio. Ta�no je. 1153 02:18:41,750 --> 02:18:44,383 Po�ite sa nama u stanicu. 1154 02:18:44,384 --> 02:18:46,583 Mogu li da se presvu�em? -Da. 1155 02:19:47,767 --> 02:19:50,200 POLICIJA SEVERNE HIRO�IME 1156 02:20:09,050 --> 02:20:11,050 Advokat... 1157 02:20:11,051 --> 02:20:15,733 ka�e da je Takacuki priznao nano�enje telesnih povreda sa smrtnim ishodom. 1158 02:20:20,300 --> 02:20:24,100 Mogu da ga vidim? -Ne sad. 1159 02:20:25,000 --> 02:20:28,967 �ta �emo sa predstavom? 1160 02:20:31,383 --> 02:20:33,233 Moramo li sada o tome? 1161 02:20:33,683 --> 02:20:37,700 To je goru�e pitanje. 1162 02:20:38,833 --> 02:20:41,150 Imamo dva izbora. 1163 02:20:43,383 --> 02:20:47,133 Da je otka�emo, ili da vi glumite u njoj. 1164 02:20:53,000 --> 02:20:54,550 Ne mogu ja to. 1165 02:20:56,383 --> 02:20:58,450 Znate ceo tekst. 1166 02:20:59,667 --> 02:21:03,900 Vanja na japanskom kao Takacuki ne bi stvorio pometnju. 1167 02:21:04,650 --> 02:21:06,200 Jun-su. 1168 02:21:07,017 --> 02:21:09,300 Za�to sada diskutujemo o tome? 1169 02:21:14,950 --> 02:21:16,850 Ne mogu to da uradim. 1170 02:21:18,567 --> 02:21:21,950 Onda �emo je otkazati. 1171 02:21:22,883 --> 02:21:24,600 Je li to u redu? 1172 02:21:37,167 --> 02:21:38,867 Dajte mi malo vremena. 1173 02:21:39,633 --> 02:21:43,833 Mo�emo da �ekamo dva dana. Ne vi�e od toga. 1174 02:21:44,867 --> 02:21:46,533 Razumem. 1175 02:21:47,183 --> 02:21:49,150 Javi�u vam. 1176 02:22:06,800 --> 02:22:09,800 Znate li neko mesto... 1177 02:22:11,600 --> 02:22:13,217 gde mogu na miru da razmislim? 1178 02:22:25,200 --> 02:22:27,083 Odve��u vas negde. 1179 02:22:42,300 --> 02:22:44,450 Selo Kami-junitaki. 1180 02:22:49,283 --> 02:22:51,250 Da li ste voljni da mi poka�ete... 1181 02:22:52,450 --> 02:22:54,500 selo u kome ste odrasli? 1182 02:22:57,100 --> 02:22:58,783 Tamo nema ni�eg. 1183 02:23:02,833 --> 02:23:04,717 Ako vam to ne predstavlja problem. 1184 02:23:05,333 --> 02:23:07,133 Ni najmanje. 1185 02:24:05,817 --> 02:24:07,933 Vozi�u ja od neke ta�ke. 1186 02:24:09,150 --> 02:24:12,200 Moramo da se smenjujemo da bi stigli za jedan dan. 1187 02:24:13,950 --> 02:24:15,783 Nema smenjivanja. 1188 02:24:18,550 --> 02:24:20,017 Za�to ne? 1189 02:24:20,018 --> 02:24:22,683 Zato �to sam na radnom mestu. 1190 02:24:25,983 --> 02:24:29,250 Mogu da vozim �itav dan bez spavanja. 1191 02:25:56,850 --> 02:26:00,483 Hvala. -Odmori jo� malo. 1192 02:26:00,484 --> 02:26:04,450 Spava�u na trajektu. -Razumem. 1193 02:27:00,917 --> 02:27:02,783 Dana kada je Oto umrla... 1194 02:27:06,700 --> 02:27:10,967 pre nego da odem pitala me je mo�emo li da popri�amo kad se vratim. 1195 02:27:12,283 --> 02:27:15,050 Zvu�ala je ne�no, ali odlu�no. 1196 02:27:16,550 --> 02:27:20,450 Tog dana nisam imao obaveza, ali sam vozio bez cilja. 1197 02:27:21,800 --> 02:27:23,850 Nije mi se i�lo ku�i. 1198 02:27:23,851 --> 02:27:29,417 Bojao sam se da ako se vratim, vi�e ni�ta ne�e biti isto. 1199 02:27:31,733 --> 02:27:34,967 Prona�ao sam je sru�enu kasno no�u. 1200 02:27:37,183 --> 02:27:39,117 Zvao sam Hitnu pomo�, 1201 02:27:42,883 --> 02:27:45,117 ali nikada nije povratila svest. 1202 02:27:47,833 --> 02:27:50,600 �ta da sam se ranije vratio ku�i? 1203 02:27:51,917 --> 02:27:53,950 To me proganja svakog dana. 1204 02:27:59,383 --> 02:28:03,383 Ja sam ubila svoju majku. 1205 02:28:05,650 --> 02:28:08,650 Kada je odron uni�tio ku�u, 1206 02:28:09,367 --> 02:28:11,533 i ja sam bila unutra. 1207 02:28:12,267 --> 02:28:16,383 Uspela sam da se iskobeljam. 1208 02:28:18,400 --> 02:28:22,517 Neko vreme sam gledala u polu sru�enu ku�u. 1209 02:28:23,850 --> 02:28:28,467 Onda je palo jo� zemlje i potpuno je zatrpalo. 1210 02:28:30,883 --> 02:28:34,183 Moja majka je na�ena mrtva ispod ru�evina. 1211 02:28:36,683 --> 02:28:39,783 Znala sam da je jo� uvek u ku�i. 1212 02:28:41,433 --> 02:28:47,467 Ne znam za�to nisam zvala pomo�, ili prisko�ila da je spasem. 1213 02:28:48,417 --> 02:28:53,083 Mrzela sam je, ali to nije jedino �to sam gajila prema njoj. 1214 02:28:57,117 --> 02:29:00,600 Ovaj o�iljak na licu nosim od tada. 1215 02:29:02,267 --> 02:29:09,850 Mogla sam da ga uklonim operacijom, ali ne�u. 1216 02:29:17,483 --> 02:29:19,817 Da sam kojim slu�ajem tvoj otac, 1217 02:29:22,067 --> 02:29:24,700 zagrlio bih te i rekao: 1218 02:29:27,250 --> 02:29:29,333 "Nisi ti kriva. 1219 02:29:30,900 --> 02:29:33,017 Nisi ni�ta lo�e uradila." 1220 02:29:39,217 --> 02:29:41,283 Ali ne mogu to da ka�em. 1221 02:29:44,900 --> 02:29:46,917 Ubila si svoju majku, 1222 02:29:48,533 --> 02:29:50,850 a ja svoju �enu. 1223 02:29:54,383 --> 02:29:56,000 Da. 1224 02:31:06,600 --> 02:31:10,033 ... raspravu sa Kazujom Jamau�ijem iz Hiro�ime 1225 02:31:10,034 --> 02:31:13,567 i napao ga, udarav�i ga u predelu lica. 1226 02:31:13,900 --> 02:31:18,700 Jamau�i je odvezen u bolnicu gde je ustanovljena smrt. 1227 02:31:19,717 --> 02:31:25,867 Ko�i Takacuki je poznati televizijski i filmski glumac. 1228 02:31:25,868 --> 02:31:30,733 Nakon afere sa maloletnom devojkom pro�le godine, 1229 02:31:30,734 --> 02:31:36,150 povla�i se iz javnog �ivota i napu�ta firmu za menad�ment. 1230 02:32:05,667 --> 02:32:07,367 Dobro jutro. 1231 02:32:55,083 --> 02:32:57,100 CVE�E I POVR�E NA PRODAJI 1232 02:34:35,017 --> 02:34:37,833 Ovde ste... 1233 02:34:38,150 --> 02:34:39,867 Verovatno. 1234 02:34:43,083 --> 02:34:45,233 Izmenilo se dosta. 1235 02:34:48,133 --> 02:34:49,950 Mo�emo li gore? 1236 02:35:43,967 --> 02:35:46,217 Na�a ku�a. 1237 02:36:20,567 --> 02:36:22,433 Moja majka... 1238 02:36:23,267 --> 02:36:26,367 imala je odvojenu li�nost po imenu Sa�i. 1239 02:36:28,817 --> 02:36:32,633 Sa�i. -Da. 1240 02:36:33,500 --> 02:36:36,567 Prvi put se pojavila kada sam imala 14 godina. 1241 02:36:37,567 --> 02:36:39,467 Rekla je da ima osam godina, 1242 02:36:39,468 --> 02:36:43,433 ali nije ostarila za �etiri godine. 1243 02:36:48,117 --> 02:36:54,433 Sa�i bi �esto isplivala kad bi me majka pretukla. 1244 02:36:57,133 --> 02:37:02,100 �inilo se da joj mentalne i fizi�ke sposobnosti nisu bile uskla�ene. 1245 02:37:02,933 --> 02:37:04,917 Nije se dobro kretala. 1246 02:37:06,417 --> 02:37:13,017 Poku�ala bi da hoda, ali bi pala i sela. 1247 02:37:18,767 --> 02:37:21,250 Sa�i je volela slagalice. 1248 02:37:23,317 --> 02:37:25,883 Zajedno smo re�avali ukr�tenice. 1249 02:37:28,200 --> 02:37:31,467 �esto je plakala bez razloga. 1250 02:37:32,900 --> 02:37:35,150 Istog trena bih je zagrlila 1251 02:37:35,800 --> 02:37:38,300 i milovala po le�ima. 1252 02:37:40,050 --> 02:37:44,100 To su lepa se�anja. 1253 02:38:04,883 --> 02:38:07,817 Poslednje lepo u mojoj majci, 1254 02:38:08,967 --> 02:38:11,600 po�ivalo je u Sa�i. 1255 02:38:14,017 --> 02:38:16,150 Sa�i je bila... 1256 02:38:18,167 --> 02:38:20,433 moja jedina drugarica. 1257 02:38:49,683 --> 02:38:52,650 Ne znam da li je moja majka bila du�evno bolesna, 1258 02:38:54,600 --> 02:38:59,900 ili se samo pretvarala da bi me dr�ala blizu nje. 1259 02:39:03,250 --> 02:39:06,367 Ali, �ak i da se pretvarala, 1260 02:39:08,317 --> 02:39:10,983 to je bilo iz dubine njenog srca. 1261 02:39:14,517 --> 02:39:22,100 Pretvaranje u Sa�i pomagalo joj je da prebrodi surovu realnost. 1262 02:39:33,033 --> 02:39:35,950 Kada je do�lo do odronjavanja, 1263 02:39:37,317 --> 02:39:44,100 znala sam da �e zajedno sa majkom umreti i Sa�i. 1264 02:39:46,183 --> 02:39:48,033 Ipak... 1265 02:39:51,200 --> 02:39:53,367 Nisam ni mrdnula. 1266 02:40:12,167 --> 02:40:13,783 Uprljala sam se. 1267 02:40:27,550 --> 02:40:31,383 Gospodine Kafuku, u vezi Oto... 1268 02:40:34,167 --> 02:40:41,350 da li bi vam bilo te�ko da je prihvatite u njenom pravom svetlu? 1269 02:40:44,067 --> 02:40:46,550 Mo�da u njoj nije bilo ni�eg misterioznog. 1270 02:40:48,483 --> 02:40:51,817 Da li je te�ko pomisliti da je jednostavno bila takva? 1271 02:40:54,067 --> 02:40:56,850 Voleti nekog svom du�om 1272 02:40:58,133 --> 02:41:00,617 i tra�iti druge mu�karce 1273 02:41:02,250 --> 02:41:07,217 nije ne�to �to se me�usobno potire i deluje kao obmana. 1274 02:41:09,883 --> 02:41:11,833 Je li to �udno? 1275 02:41:18,950 --> 02:41:20,500 Izvinite. 1276 02:41:36,083 --> 02:41:38,917 Zaslu�io sam da budem ka�njen. 1277 02:41:41,467 --> 02:41:43,750 Pustio sam da mi izmakne ne�to iskreno. 1278 02:41:46,033 --> 02:41:48,300 Bio sam do te mere povre�en, 1279 02:41:49,533 --> 02:41:51,617 da mi je omelo pa�nju. 1280 02:41:53,450 --> 02:41:55,000 Ali... 1281 02:41:56,050 --> 02:41:57,550 Zbog toga... 1282 02:41:58,933 --> 02:42:01,633 pretvarao sam se da to ne vidim. 1283 02:42:04,100 --> 02:42:07,050 Nisam slu�ao sebe. 1284 02:42:14,200 --> 02:42:16,700 Izgubio sam Oto. 1285 02:42:19,217 --> 02:42:20,833 Zauvek. 1286 02:42:23,367 --> 02:42:25,167 Sad tek shvatam. 1287 02:42:34,033 --> 02:42:35,750 �elim da je vidim. 1288 02:42:39,367 --> 02:42:41,133 Vikao bih na nju. 1289 02:42:42,783 --> 02:42:44,300 Kudio je... 1290 02:42:45,217 --> 02:42:47,850 zbog njenih la�i. 1291 02:42:49,300 --> 02:42:50,967 �elim da se izvinim. 1292 02:42:53,800 --> 02:42:56,067 �to je nisam slu�ao. 1293 02:42:58,250 --> 02:43:00,533 �to nisam bio jak. 1294 02:43:06,883 --> 02:43:08,633 �elim da se vrati. 1295 02:43:10,317 --> 02:43:12,100 �elim da bude �iva. 1296 02:43:13,650 --> 02:43:16,333 �elim da makar jo� jednom razgovaramo. 1297 02:43:22,567 --> 02:43:24,383 �elim da je vidim. 1298 02:43:27,567 --> 02:43:29,600 Ali sada je prekasno. 1299 02:43:32,567 --> 02:43:34,900 Nema nazad. 1300 02:43:35,917 --> 02:43:37,950 Ni�ta tu ne mogu. 1301 02:44:04,550 --> 02:44:09,317 Oni koji pre�ive, razmi�ljaju o mrtvima. 1302 02:44:11,117 --> 02:44:12,883 Na ovaj ili onaj na�in, 1303 02:44:14,967 --> 02:44:16,750 tako �e i ostati. 1304 02:44:22,800 --> 02:44:24,400 Ti i ja 1305 02:44:25,250 --> 02:44:27,750 moramo da nastavimo da �ivimo. 1306 02:44:39,400 --> 02:44:41,117 Moramo da nastavimo da �ivimo. 1307 02:44:55,117 --> 02:44:56,617 Bi�e sve u redu. 1308 02:45:00,917 --> 02:45:02,750 Verujem... 1309 02:45:05,483 --> 02:45:07,050 da �emo biti u redu. 1310 02:45:49,500 --> 02:45:53,000 Stani. Nisam zavr�io! 1311 02:45:53,667 --> 02:45:57,933 Upropastio si mi �ivot. Ja nisam �iveo! 1312 02:45:57,934 --> 02:46:02,567 Tvojom krivicom sam upropastio najbolje godine svog �ivota! 1313 02:46:03,000 --> 02:46:06,933 Ti si moj krvni neprijatelj! -Ja ne mogu vi�e. 1314 02:46:06,934 --> 02:46:10,200 �ta ti ho�e� od mene? -Odlazim. 1315 02:46:10,201 --> 02:46:14,217 Otkud tebi pravo da sa mnom tako razgovara�? 1316 02:46:14,218 --> 02:46:15,950 Ni�tarijo! 1317 02:46:16,317 --> 02:46:20,700 Ako je imanje tvoje, uzmi ga. Meni ne treba! 1318 02:46:21,150 --> 02:46:25,133 Ja odlazim ovog trenutka iz ovog pakla! 1319 02:46:25,134 --> 02:46:28,583 Ja sam darovit, pametan i odva�an. 1320 02:46:28,584 --> 02:46:32,867 Da sam normalno �iveo, mogao sam postati �openhauer ili Dostojevski. 1321 02:46:32,868 --> 02:46:36,717 Govorim koje�ta. Ja ludim. 1322 02:46:36,718 --> 02:46:39,850 Majko, ja ovako vi�e ne mogu! 1323 02:46:39,851 --> 02:46:42,500 Slu�aj profesora! 1324 02:46:42,501 --> 02:46:45,417 Majko, �ta da radim? 1325 02:46:45,917 --> 02:46:50,917 Nemojte, ne govorite. Sam znam �ta treba da radim. 1326 02:46:50,918 --> 02:46:53,750 Zapamti�e� ti mene! 1327 02:48:08,393 --> 02:48:10,393 Sonja. 1328 02:48:20,817 --> 02:48:22,733 Te�ko mi je. 1329 02:48:26,983 --> 02:48:29,583 Kad bi znali kako mi je te�ko. 1330 02:48:34,667 --> 02:48:36,883 �ta da radimo? 1331 02:48:37,583 --> 02:48:40,600 Treba �iveti. 1332 02:49:08,250 --> 02:49:11,700 �ive�emo, ujka Vanja. 1333 02:49:18,017 --> 02:49:25,983 Pro�ive�emo dugi niz dana dugih ve�eri. 1334 02:49:28,117 --> 02:49:35,583 Strpljivo �emo podnositi isku�enja koja nam sudbina po�alje. 1335 02:49:35,584 --> 02:49:39,650 I bez odmora i spokoja, 1336 02:49:41,117 --> 02:49:47,033 radi�emo za druge 1337 02:49:50,483 --> 02:49:54,317 i sad i u starosti. 1338 02:49:56,633 --> 02:50:00,717 A kada nam do�e sudnji �as, 1339 02:50:01,167 --> 02:50:04,483 umre�emo pokorno. 1340 02:50:11,300 --> 02:50:15,933 I tamo, na onom svetu, kaza�emo 1341 02:50:22,350 --> 02:50:27,167 da smo patili, 1342 02:50:29,333 --> 02:50:34,200 da smo plakali, 1343 02:50:35,417 --> 02:50:39,100 da nam je �ivot bio gorak. 1344 02:50:42,283 --> 02:50:44,800 I Bog... 1345 02:50:47,000 --> 02:50:50,383 �e nas po�aliti. 1346 02:51:00,750 --> 02:51:03,567 I mi �emo ujko... 1347 02:51:04,550 --> 02:51:07,900 ugledati radostan, divan 1348 02:51:11,067 --> 02:51:15,383 uzvi�en �ivot pred na�im o�ima. 1349 02:51:18,300 --> 02:51:21,767 Radova�emo se 1350 02:51:23,400 --> 02:51:27,450 i sa osmehom na na�im licima, 1351 02:51:29,350 --> 02:51:32,600 gledati na�e sada�nje muke. 1352 02:51:37,517 --> 02:51:40,050 I kona�no, 1353 02:51:41,217 --> 02:51:44,150 odmori�emo se. 1354 02:51:48,767 --> 02:51:51,300 Ja verujem u to. 1355 02:51:53,017 --> 02:51:56,833 Verujem vatreno iz dubine svog srca. 1356 02:51:57,967 --> 02:52:01,483 Kada do�e to vreme, 1357 02:52:05,367 --> 02:52:11,000 odmori�emo se. 1358 02:53:34,950 --> 02:53:38,833 Ho�ete plasti�nu kesu? -Ne treba. 1359 02:53:41,717 --> 02:53:44,817 Sakupljate li poene? -Ne. 1360 02:55:24,017 --> 02:55:29,017 VOZI MOJA KOLA 1361 02:55:29,517 --> 02:55:32,517 Prevod: Destani Admir (Dartanjan) 97620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.