All language subtitles for Corsage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,128 --> 00:01:20,208 She scares me so much. 2 00:01:21,418 --> 00:01:23,258 Just count with me. 3 00:01:32,378 --> 00:01:36,378 VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877 4 00:01:41,458 --> 00:01:43,878 How long? - 40. 5 00:01:44,048 --> 00:01:48,298 Nonsense. It was a whole minute and eleven seconds, Majesty. 6 00:02:13,508 --> 00:02:15,128 Fetch Lotti. 7 00:02:30,418 --> 00:02:34,378 The Emperor and Empress will arrive to the last bars of the national anthem. 8 00:02:34,548 --> 00:02:37,088 You leave the carriage simultaneously 9 00:02:37,258 --> 00:02:40,418 in front of the main entrance of the new Museum of Art History. 10 00:02:40,588 --> 00:02:44,208 You will be greeted by the architect Baron von Hasenauer, 11 00:02:44,378 --> 00:02:47,798 mayor Felder and minister-president Prince of Auersperg, 12 00:02:47,958 --> 00:02:50,258 who will join you in the topping-out ceremony. 13 00:02:55,708 --> 00:02:59,628 Since you haven't seen him in a while, Your Majesty will permit me to remark 14 00:02:59,798 --> 00:03:03,958 that the Prince has been critical of the Double Monarchy from the very start. 15 00:03:05,378 --> 00:03:07,708 He seems to keep a precise record of how many days 16 00:03:07,878 --> 00:03:10,668 Your Majesty spends on Hungarian soil. 17 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 At the Emperor's side prevails 18 00:03:19,128 --> 00:03:25,588 He related by common sense 19 00:03:25,758 --> 00:03:32,298 Rich in charm that never outdated 20 00:03:32,458 --> 00:03:39,048 Our gracious Empress 21 00:03:39,298 --> 00:03:45,588 What fortune to be praised as highly 22 00:03:45,758 --> 00:03:52,258 Stream from the sky on them 23 00:03:53,048 --> 00:03:55,838 Hail Franz Joseph 24 00:03:56,008 --> 00:03:59,208 Hail Elise 25 00:03:59,378 --> 00:04:06,008 Blessing to the entire House of Habsburg 26 00:04:10,008 --> 00:04:11,958 Majesty. 27 00:04:12,128 --> 00:04:14,458 Watch out for your back, Adolf. 28 00:04:14,628 --> 00:04:17,508 A magnificent building. You must be proud, Carl. 29 00:04:17,668 --> 00:04:21,838 As though your ink drawing came to life and made its way to the Ringstrasse. 30 00:04:23,458 --> 00:04:26,338 What a rare honour, Your Majesty. 31 00:04:26,588 --> 00:04:31,758 My wife read recently in the papers that you were struggling with your weight. 32 00:04:32,008 --> 00:04:35,208 These tabloids are a veritable plague. 33 00:04:38,548 --> 00:04:42,008 Your Majesty, what a delight to welcome you in person. 34 00:04:42,168 --> 00:04:46,548 Being appreciative of art, I know of course the depictions of your gracefulness. 35 00:04:46,708 --> 00:04:49,588 Luckily, there are plenty because here in Vienna 36 00:04:49,758 --> 00:04:52,128 we almost think of Majesty as a phantom. 37 00:06:15,458 --> 00:06:18,418 You sway back slowly and then... 38 00:06:18,588 --> 00:06:22,338 And then the eyes. At the right moment, you do this... 39 00:06:24,128 --> 00:06:25,758 Like this and then... 40 00:06:34,418 --> 00:06:37,878 That did not look quite right, Ludwig. - Show me again then. 41 00:06:48,838 --> 00:06:51,208 You remind me of my dogs. 42 00:06:51,378 --> 00:06:55,508 I'd love to be your dog, then I wouldn't vex your husband so much. 43 00:06:55,668 --> 00:06:58,798 You would. He's jealous of my dogs. 44 00:06:58,958 --> 00:07:00,458 Is he? - He is. 45 00:07:08,208 --> 00:07:09,878 But actually, 46 00:07:10,918 --> 00:07:13,758 you much rather remind me of my wallpaper. 47 00:07:25,758 --> 00:07:27,838 They were inconsolable. 48 00:07:29,668 --> 00:07:32,878 They want to assure themselves of your existence occasionally. 49 00:07:33,048 --> 00:07:35,838 I really felt... so weak. 50 00:07:41,758 --> 00:07:45,338 Those cheekbones. - He is sweet, isn't he? 51 00:07:49,048 --> 00:07:51,798 Is your dear cousin staying much longer? 52 00:07:52,878 --> 00:07:55,878 He is leaving tomorrow. He has obligations. 53 00:07:59,508 --> 00:08:03,668 I have never met a more fickle person. - Haven't you? 54 00:08:07,628 --> 00:08:11,088 People will gossip that you are sick again. 55 00:08:11,258 --> 00:08:13,458 Well, it does make me sick 56 00:08:14,378 --> 00:08:17,958 to stand there with a kilo of tin on my head, while everybody gawks at me. 57 00:08:21,918 --> 00:08:25,418 What will you do about the Serbians? What does Gyula say? 58 00:08:26,298 --> 00:08:29,878 General Beck and I have been in contact. 59 00:08:30,628 --> 00:08:33,588 Andrássy's opinion is of minor importance now. 60 00:08:33,758 --> 00:08:35,088 As is mine. 61 00:08:35,958 --> 00:08:37,418 Stop that. 62 00:08:39,508 --> 00:08:42,208 See what Hungary has brought us? - Yes. 63 00:08:43,338 --> 00:08:44,918 A kingdom. 64 00:08:47,798 --> 00:08:50,338 I asked for your opinion back then. 65 00:08:51,088 --> 00:08:53,708 And I am despised for doing so to this day. 66 00:08:54,708 --> 00:08:58,258 "A lion doesn't lose sleep over the opinion of sheep." 67 00:09:27,668 --> 00:09:29,378 Nobody loves nobody. 68 00:09:30,668 --> 00:09:33,588 Everybody loves what he wants from others. 69 00:09:34,668 --> 00:09:38,758 And we love anybody who loves in us that which we would like to be. 70 00:10:08,798 --> 00:10:10,878 Let's go on a journey. 71 00:10:11,758 --> 00:10:14,588 Majesty, it's Christmas in two days. 72 00:10:36,258 --> 00:10:39,958 "The large assembly organised by the Independence Party 73 00:10:40,128 --> 00:10:42,588 was attended by over 5,000 people. 74 00:10:42,758 --> 00:10:46,088 Vehement speeches were held in opposition to Minister Andrássy..." 75 00:10:46,258 --> 00:10:51,048 Mama, the trees are being decorated. They are the biggest ones we have ever had. 76 00:10:51,208 --> 00:10:56,128 You have to see them. - I do not care much about dead plants. 77 00:10:58,128 --> 00:11:00,458 The child looks pale. 78 00:11:00,628 --> 00:11:03,878 Yes, Majesty. - You must get some fresh air. 79 00:11:05,168 --> 00:11:09,588 When was she last outdoors? - I have so much studying to do, Mama. 80 00:11:10,548 --> 00:11:13,918 Studying is good, but breathing is even better. 81 00:11:16,548 --> 00:11:18,208 Send for Hunyady. 82 00:11:18,378 --> 00:11:21,008 The child is reading too much in German. - Yes. 83 00:11:35,168 --> 00:11:37,668 A young idealist has of course no idea 84 00:11:37,918 --> 00:11:41,548 of the duties and devotion that mark the lives of the aristocracy. 85 00:11:41,708 --> 00:11:44,798 But it's quite amusing to leaf through his newspaper. 86 00:11:44,958 --> 00:11:47,508 I sometimes do it in secret. 87 00:11:48,088 --> 00:11:50,798 It must be the audacity of youth 88 00:11:51,878 --> 00:11:54,588 that gives him these republican ideas. 89 00:11:54,758 --> 00:12:00,798 These newspaper people are quite infatuated with Her Majesty. 90 00:12:00,958 --> 00:12:04,208 She is always a source of stories, your Mama, isn't she? 91 00:12:04,378 --> 00:12:07,048 More of rumours, I would say. 92 00:12:42,128 --> 00:12:46,958 Long may she live Long may she live 93 00:12:47,128 --> 00:12:51,628 And yet more so 94 00:12:52,168 --> 00:12:54,378 Long may she live 95 00:12:54,628 --> 00:12:57,128 Long may she live 96 00:12:57,378 --> 00:13:01,048 And yet more so 97 00:13:01,508 --> 00:13:04,008 Beautiful may she remain 98 00:13:04,168 --> 00:13:06,508 Beautiful may she remain 99 00:13:06,668 --> 00:13:11,088 And yet more so 100 00:13:17,298 --> 00:13:19,168 The candles, Mama. 101 00:13:35,008 --> 00:13:37,378 A steady breath like a 20-year-old. 102 00:13:40,418 --> 00:13:43,458 Here's to you, my darling. 103 00:13:45,168 --> 00:13:47,128 Happy Birthday. 104 00:13:58,588 --> 00:14:02,958 At the age of 40 a person begins to disperse and fade, 105 00:14:03,628 --> 00:14:05,878 darkening like a cloud. 106 00:14:14,048 --> 00:14:18,418 For example, we intend to place the two sections, 107 00:14:18,668 --> 00:14:22,458 for peaceful and for restless patients, further apart, 108 00:14:22,628 --> 00:14:26,008 so the emotional mood swings of one group 109 00:14:26,168 --> 00:14:31,628 do not trigger attacks of hysteria and panic in the other. 110 00:14:32,418 --> 00:14:37,088 And in line with Your Majesty's valuable remark on your last visit, 111 00:14:37,258 --> 00:14:39,668 which put the medical staff in a flurry, 112 00:14:39,838 --> 00:14:42,838 the installation of modern bathrooms is being considered. 113 00:14:43,008 --> 00:14:47,298 Especially since the healing power of warm baths, 114 00:14:47,548 --> 00:14:52,128 with various substances or even electricity added to the water, 115 00:14:52,298 --> 00:14:55,418 is proving of increasing importance in this treatment. 116 00:15:05,128 --> 00:15:07,918 Hello. Candied violets. 117 00:15:08,878 --> 00:15:10,668 You will like them. 118 00:15:14,958 --> 00:15:16,878 Paralytic imbecility. 119 00:15:17,048 --> 00:15:19,798 Triggered by secondary syphilis. 120 00:15:19,958 --> 00:15:22,048 Don't you remember me? 121 00:15:23,548 --> 00:15:25,918 Last time you told me I was beautiful. 122 00:15:39,168 --> 00:15:43,758 Most of the women here are by nature melancholic. 123 00:15:47,708 --> 00:15:49,378 Jesus. 124 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 A fairy. 125 00:16:55,588 --> 00:16:57,128 Valerie. 126 00:17:03,258 --> 00:17:05,418 Come on, get dressed. 127 00:17:07,548 --> 00:17:09,338 It's night time. 128 00:17:10,458 --> 00:17:13,418 We are going on a little trip. Just the two of us. 129 00:17:13,588 --> 00:17:16,798 Is it allowed? - I allow it, my dearest. 130 00:17:19,708 --> 00:17:21,258 Come. 131 00:17:27,758 --> 00:17:32,128 Your horse is falling asleep. - I can't see anything, Mama. 132 00:17:32,708 --> 00:17:35,088 And I'm so cold. 133 00:17:35,338 --> 00:17:38,628 Darkness is beautiful. It's protection. 134 00:17:42,958 --> 00:17:44,508 Valerie. 135 00:17:47,168 --> 00:17:48,708 Valerie. 136 00:18:04,838 --> 00:18:07,878 "... saw a large fish flapping around, 137 00:18:08,048 --> 00:18:11,878 trapped in a thorn bush, unable to move. 138 00:18:13,258 --> 00:18:17,298 As soon as the fish saw Sepp on his horse, it addressed him: 139 00:18:17,458 --> 00:18:21,628 God bless you, please free me from this thorn bush. 140 00:18:21,798 --> 00:18:25,758 I have been trapped here for seven years..." 141 00:18:28,128 --> 00:18:30,798 Over 40 degrees? - 39. 142 00:18:31,628 --> 00:18:33,508 She is quite fine. 143 00:18:33,668 --> 00:18:35,548 Papa! 144 00:18:37,008 --> 00:18:42,208 It's beyond my comprehension that you of all people would risk our child's health. 145 00:18:43,418 --> 00:18:45,298 Will you always blame me? 146 00:18:47,258 --> 00:18:51,918 We didn't know it better. We should never have travelled with Sophie. 147 00:18:52,088 --> 00:18:54,958 She could have fallen ill here, too. - No! - Yes! 148 00:19:00,668 --> 00:19:05,628 I don't want you to pass on your restlessness to our child. 149 00:19:06,378 --> 00:19:09,588 The task of raising the children is mine alone. 150 00:19:09,758 --> 00:19:11,798 You committed yourself on paper. 151 00:19:14,418 --> 00:19:17,008 I do not believe that you see more in them 152 00:19:17,168 --> 00:19:20,208 than their position in the succession to the throne. 153 00:19:21,878 --> 00:19:23,548 Papa! 154 00:19:29,258 --> 00:19:32,048 Hello, princess. 155 00:19:36,458 --> 00:19:39,128 She would be 22 years old now. 156 00:19:47,008 --> 00:19:49,458 She wasn't that droll and chubby at all. 157 00:19:52,628 --> 00:19:55,128 But she did have that serious look. 158 00:19:58,208 --> 00:20:00,088 He captured that well. 159 00:20:04,418 --> 00:20:07,548 At least we leave behind a pretty picture of her. 160 00:20:13,878 --> 00:20:15,708 The room needs to be cleaned. 161 00:20:45,048 --> 00:20:46,958 My husband is not joining me? 162 00:20:48,628 --> 00:20:51,458 I was ordered to serve your dinner only, Majesty. 163 00:21:34,798 --> 00:21:36,798 Good evening, Your Majesty. 164 00:21:38,458 --> 00:21:40,208 Has His Majesty gone out? 165 00:21:41,378 --> 00:21:44,798 No, Your Majesty. His Majesty has already gone to bed. 166 00:21:48,878 --> 00:21:50,628 Is he unwell? 167 00:21:53,878 --> 00:21:57,008 His Majesty is quite well, Your Majesty. 168 00:21:59,758 --> 00:22:01,418 You arsehole. 169 00:22:20,548 --> 00:22:24,878 Forgive me for disturbing you so late. - The later the disturbance, the better. 170 00:22:25,668 --> 00:22:29,298 You are leaving so suddenly. - I always go away after New Year. 171 00:22:30,008 --> 00:22:31,958 My sister will be joining me. 172 00:22:34,128 --> 00:22:36,508 Well, Papa is surprised that you... 173 00:22:38,418 --> 00:22:42,088 Howsoever... I would like to accompany you. 174 00:22:45,458 --> 00:22:46,548 Lovely. 175 00:23:24,708 --> 00:23:27,048 Now they're checking if I've grown old. 176 00:23:34,298 --> 00:23:38,378 NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND. JANUARY 1878 177 00:25:02,668 --> 00:25:04,088 Thank you. 178 00:25:09,758 --> 00:25:12,168 Bay will never marry Charlotte. 179 00:25:13,548 --> 00:25:15,548 You know very well why. 180 00:25:19,208 --> 00:25:21,208 Don't you want your sherry? 181 00:25:22,458 --> 00:25:26,838 I do not see the attraction of alcohol. - It helps to relax. 182 00:25:31,378 --> 00:25:34,168 Remember father after seven tankards of beer? 183 00:25:34,338 --> 00:25:35,878 You exaggerate. 184 00:25:38,298 --> 00:25:41,878 I believed every man spoke that way after dark. 185 00:25:42,128 --> 00:25:44,628 He slurred his speech after dinner. 186 00:25:51,708 --> 00:25:53,588 My sister is tired. 187 00:25:54,418 --> 00:25:56,298 Yes, Your Highness. 188 00:26:06,838 --> 00:26:08,668 Your Imperial Highness. 189 00:26:12,838 --> 00:26:15,838 You have good eyes. - Yes, I do. 190 00:26:16,008 --> 00:26:18,918 Majesty, Mr Louis Le Prince, resident in Leeds. 191 00:26:19,088 --> 00:26:23,588 He asked to meet you. The Earl felt his request might interest you. 192 00:26:24,298 --> 00:26:27,508 You have a request? - Your Majesty. 193 00:26:27,758 --> 00:26:32,128 It is said that your interest in technical innovation is unusual for a woman. 194 00:26:32,958 --> 00:26:37,628 And what I have to present is indeed an exciting new invention. 195 00:26:37,878 --> 00:26:42,798 But you don't appear excited. - No. I am even-tempered by disposition. 196 00:26:47,918 --> 00:26:50,048 I would like to film you, Majesty. 197 00:26:51,548 --> 00:26:53,458 What would you like? 198 00:26:55,298 --> 00:26:59,918 I have developed an apparatus that can capture moving pictures. 199 00:27:01,878 --> 00:27:03,878 Like photography? 200 00:27:04,048 --> 00:27:08,708 The difference is that photographs don't move. 201 00:27:12,168 --> 00:27:14,548 I don't think much of photographs. 202 00:27:15,128 --> 00:27:19,628 They claim to be objective. But nothing is ever objective. 203 00:27:19,798 --> 00:27:21,338 Well... 204 00:27:22,168 --> 00:27:26,338 the accounts of your beauty and your grace are not objective either. 205 00:27:27,628 --> 00:27:30,088 But I can now tell that they are true. 206 00:27:33,008 --> 00:27:35,088 Come back tomorrow. 207 00:27:37,208 --> 00:27:39,168 All right. Thank you. 208 00:27:40,508 --> 00:27:42,508 Goodnight. - Goodnight. 209 00:28:06,918 --> 00:28:09,508 Monsieur, can your device hear me? 210 00:28:10,418 --> 00:28:12,418 What a wonderful idea. 211 00:28:13,208 --> 00:28:14,798 But no, alas. 212 00:28:16,378 --> 00:28:17,708 No. 213 00:28:18,508 --> 00:28:21,668 So I can say anything I wish as long as I smile? 214 00:28:21,838 --> 00:28:24,708 Yes, Madam. You just say whatever you wish. 215 00:28:24,878 --> 00:28:26,918 Say whatever you want. 216 00:30:19,008 --> 00:30:21,508 What does your father say about this? 217 00:30:24,298 --> 00:30:26,628 He allows her to do as she wishes. 218 00:30:27,338 --> 00:30:30,708 But he is naturally concerned. 219 00:31:09,258 --> 00:31:11,258 All by yourself today? 220 00:31:11,418 --> 00:31:15,298 Not any longer. Come, let's ride together to the other end of the forest. 221 00:31:17,708 --> 00:31:19,548 I am not in the mood. 222 00:31:22,458 --> 00:31:24,588 I need to talk to you, Mama. 223 00:31:28,048 --> 00:31:30,758 You are too close to your riding instructor. 224 00:31:31,418 --> 00:31:34,918 Bay is not my instructor. I ride just as well as him. 225 00:31:35,088 --> 00:31:39,458 People talk about you. And I don't want Papa to hear what they say. 226 00:31:43,088 --> 00:31:47,208 If you're bothered by gossip, you're hardly cut out to be Emperor. 227 00:31:52,298 --> 00:31:55,008 You should maintain more distance to him. 228 00:31:56,298 --> 00:31:57,878 It's not fitting. 229 00:31:58,458 --> 00:32:01,378 I shall not allow my children to tell me what is fitting. 230 00:32:01,548 --> 00:32:05,298 With all due respect, Mama, you are the one acting like a child. 231 00:32:06,258 --> 00:32:10,418 You abandon yourself to every whim, without considering your position. 232 00:37:17,338 --> 00:37:20,668 It's a miracle that you are unharmed. - Why? 233 00:37:21,758 --> 00:37:27,708 Why can't I be dead instead of my horse? - It's sacrilege to talk like this. 234 00:37:29,378 --> 00:37:33,668 He was the most intelligent and the strongest horse. 235 00:37:36,008 --> 00:37:40,958 Bay will find you another horse. - I don't want another horse! I want mine! 236 00:37:46,128 --> 00:37:48,048 And I shall never see Bay again. 237 00:37:49,918 --> 00:37:51,378 Why? 238 00:37:51,548 --> 00:37:55,588 Some gossip has imputed an affair to us and set my son against me. 239 00:38:13,918 --> 00:38:16,508 I never want to see my sister again. 240 00:38:18,458 --> 00:38:20,088 A little milk? 241 00:38:46,548 --> 00:38:48,708 We shall help you with this. 242 00:38:48,878 --> 00:38:51,628 You are back. - Yes. 243 00:38:51,798 --> 00:38:54,878 VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878 244 00:38:55,128 --> 00:38:57,168 I wasn't expecting you so soon. 245 00:38:58,918 --> 00:39:02,208 I am busy after this. I shall come and see you later. 246 00:39:04,168 --> 00:39:08,378 Mr Blümlinger, we will find a solution for your family. 247 00:39:08,548 --> 00:39:12,918 Your wife shall not be forced to become a washerwoman. We feel for you. 248 00:39:30,758 --> 00:39:34,088 You must be very tired after the exhausting journey. 249 00:39:36,258 --> 00:39:38,338 I was told about your fall. 250 00:39:43,798 --> 00:39:47,418 Good to see that you are unharmed. 251 00:39:51,588 --> 00:39:53,168 Come over here now. 252 00:40:06,628 --> 00:40:08,958 You can stop being angry with me. 253 00:41:02,208 --> 00:41:04,548 I am too old for another child. 254 00:42:23,418 --> 00:42:25,168 Look at me. 255 00:42:29,758 --> 00:42:31,758 Don't stop looking at me. 256 00:42:51,008 --> 00:42:55,418 Ida, darling. Nobody is watching, so you could try it today. 257 00:42:55,588 --> 00:42:57,338 No, thank you, my dear. 258 00:42:57,958 --> 00:42:59,668 I order you. 259 00:43:00,418 --> 00:43:03,458 Come. There is no finer place in the whole world. 260 00:43:04,128 --> 00:43:05,588 No. - Help her mount. 261 00:43:05,758 --> 00:43:07,508 No, really. - Yes. 262 00:43:08,418 --> 00:43:10,878 Good. Hold on tight. 263 00:43:16,878 --> 00:43:18,628 Your dress. 264 00:43:21,168 --> 00:43:23,168 One, two, three. 265 00:43:26,708 --> 00:43:27,798 Okay. 266 00:43:28,048 --> 00:43:31,338 I am holding you. Okay? - Okay. 267 00:43:31,508 --> 00:43:33,168 Don't be afraid. 268 00:43:34,588 --> 00:43:36,418 It's a docile horse. 269 00:44:19,508 --> 00:44:21,838 Continue. Faster. 270 00:44:23,548 --> 00:44:25,128 Attack. 271 00:44:26,168 --> 00:44:28,168 Now! Now! 272 00:44:28,338 --> 00:44:30,208 And... allez! 273 00:44:31,378 --> 00:44:33,208 Bend your knees. 274 00:44:34,958 --> 00:44:36,628 Move forward. 275 00:44:36,798 --> 00:44:38,208 And back. 276 00:44:38,758 --> 00:44:40,508 Two steps forward. 277 00:44:41,588 --> 00:44:43,258 Two steps back. 278 00:44:44,008 --> 00:44:45,508 One step. 279 00:44:45,668 --> 00:44:47,208 Lunge. 280 00:44:48,048 --> 00:44:50,588 Anna Nahowski, née Nowak. 281 00:44:50,758 --> 00:44:54,378 Resident of Schönbrunner Strasse 8. 18 years old. 282 00:44:55,258 --> 00:44:59,458 Married to Franz Nahowski, her second husband. An official of the South Railways. 283 00:45:00,128 --> 00:45:02,418 18 years old? 284 00:45:04,258 --> 00:45:08,008 Her first marriage to the silk manufacturer Johann Heuduck 285 00:45:08,258 --> 00:45:10,128 was arranged by her parents. 286 00:45:10,298 --> 00:45:13,298 Heuduck indulged in alcohol and was addicted to gambling. 287 00:45:13,798 --> 00:45:16,758 And he was unable to get her pregnant. 288 00:45:17,258 --> 00:45:19,958 They say she copies your hairstyle. 289 00:45:21,378 --> 00:45:25,418 She is young. That counts more than a nice hairstyle. 290 00:45:26,048 --> 00:45:29,208 Her second marriage is also grounded on financial reasons. 291 00:45:29,458 --> 00:45:32,208 It seems she is longing for romance now. 292 00:45:34,258 --> 00:45:37,168 As if she could find that with FJ. 293 00:45:42,878 --> 00:45:45,798 Hanni, lend me a dress. 294 00:45:49,298 --> 00:45:51,378 Majesty, I am Fini. 295 00:45:55,378 --> 00:45:57,418 Well, Fini then. 296 00:45:58,628 --> 00:46:01,298 And a few mushrooms. Not too many. 297 00:46:01,548 --> 00:46:03,508 I'll get some meat. 298 00:46:06,548 --> 00:46:10,548 Hello. How is your husband? - He's very busy. 299 00:46:10,708 --> 00:46:13,378 I want some of this. - How much would you like? 300 00:46:13,548 --> 00:46:17,958 Is it tender? It has to be tender. - Very tender, Madam. See for yourself. 301 00:46:18,128 --> 00:46:21,918 Let me try. - Of course, Madam. 302 00:46:26,878 --> 00:46:28,508 Exquisite. 303 00:46:28,668 --> 00:46:31,378 You should take it. Your husband will like it. 304 00:46:33,258 --> 00:46:36,168 Thank you. Okay. Two servings. 305 00:46:38,168 --> 00:46:41,458 Advice from an experienced woman is very precious. 306 00:46:57,958 --> 00:47:00,918 Your complexion has changed, Majesty. 307 00:47:02,208 --> 00:47:04,508 I have been out in the fresh air a lot. 308 00:47:05,088 --> 00:47:07,378 No, that's not what I mean. 309 00:47:10,798 --> 00:47:15,008 No worries, I won't look. I want to be surprised. 310 00:47:15,168 --> 00:47:17,838 That's wonderful after so many years of marriage. 311 00:47:18,008 --> 00:47:20,418 Good morning, my darling. 312 00:47:23,298 --> 00:47:25,338 Have you been smoking, Fini? 313 00:47:26,458 --> 00:47:28,338 This is Hanni. 314 00:47:28,508 --> 00:47:32,418 No, my darling. This is Fini. Hanni is skinnier. 315 00:47:32,588 --> 00:47:34,208 Am I right, Fini? 316 00:47:36,708 --> 00:47:41,298 We're dining with Latour and Rudolf. He is leaving for Prague early in the morning. 317 00:47:41,458 --> 00:47:44,918 We will keep it short, as his mind will already be on his journey. 318 00:47:45,798 --> 00:47:49,008 Right. Carry on and enjoy yourself. Bye. 319 00:48:33,258 --> 00:48:36,548 Have you heard of the technique of moving pictures? 320 00:48:36,708 --> 00:48:39,008 No, Majesty, I'm afraid I haven't. 321 00:48:40,088 --> 00:48:42,258 It will replace painting. 322 00:48:43,088 --> 00:48:45,208 I hope not, Majesty. 323 00:48:47,128 --> 00:48:51,048 Have them bring you all my portraits hanging around the house, 324 00:48:51,878 --> 00:48:53,758 and copy them. 325 00:48:55,168 --> 00:48:57,298 And be careful with my complexion. 326 00:49:04,958 --> 00:49:07,798 The academy in Prague is tightly organised. 327 00:49:07,958 --> 00:49:11,088 And I know all the gentlemen there, of course. 328 00:49:11,258 --> 00:49:16,338 I assure you, Your Majesty, I will keep an eye on Rudolf. 329 00:49:16,508 --> 00:49:18,088 I am confident 330 00:49:18,258 --> 00:49:22,458 the best place for the Crown Prince's military education has been found. 331 00:49:22,628 --> 00:49:25,168 You know my views: Discipline is essential. 332 00:49:25,338 --> 00:49:27,338 But curiosity is more important. 333 00:49:27,508 --> 00:49:30,258 So go through life with your eyes wide open. 334 00:49:31,048 --> 00:49:34,588 You are young and Prague is a pretty city. 335 00:49:35,338 --> 00:49:37,838 Gather experience, get to know the people. 336 00:49:38,008 --> 00:49:42,338 Well, well, Mr Teacher. I hope you are not referring to the young girls! 337 00:49:54,458 --> 00:49:56,088 Here's to Prague. 338 00:49:59,878 --> 00:50:01,208 Cheers, Father. 339 00:50:39,128 --> 00:50:41,798 It breaks my heart that you're leaving. 340 00:50:45,798 --> 00:50:48,008 I'm doing my duty, Mama. 341 00:50:53,008 --> 00:50:55,088 Don't let Papa hurt you. 342 00:50:56,878 --> 00:50:59,378 I once gave you that advice. 343 00:50:59,548 --> 00:51:03,418 Did you? I think you can use it yourself, too. 344 00:51:06,548 --> 00:51:09,048 Papa has his own idea of us. 345 00:51:10,628 --> 00:51:13,458 And he cannot accept any other idea. 346 00:52:07,048 --> 00:52:08,588 Tighter. 347 00:52:11,208 --> 00:52:15,458 Tighter, I said. Don't you have any strength in your hands? 348 00:52:15,628 --> 00:52:18,838 The horoscope says it's going to be a lovely day. 349 00:52:19,008 --> 00:52:21,378 What do I care? Ida! 350 00:52:22,458 --> 00:52:23,878 Ida! 351 00:52:25,088 --> 00:52:27,628 Majesty? - I don't understand. 352 00:52:27,798 --> 00:52:31,628 They travel to the North Pole now, but it's still impossible to find girls 353 00:52:31,798 --> 00:52:36,168 who master their simple duties without ruining my day with their ugly visages. 354 00:52:36,338 --> 00:52:38,418 She gives her best, Majesty. 355 00:52:38,668 --> 00:52:40,548 Well, that's not enough. 356 00:52:48,208 --> 00:52:49,758 Tighter. 357 00:53:12,418 --> 00:53:14,208 Don't laugh at me. 358 00:53:15,088 --> 00:53:19,418 You know exactly that I am stronger. - The plan was to cheer you up. 359 00:53:21,628 --> 00:53:25,628 Then you would have to send me on a very long journey. 360 00:53:25,798 --> 00:53:27,458 It's most odd. 361 00:53:29,548 --> 00:53:32,628 You miss him here, but you never want to be here yourself. 362 00:53:32,838 --> 00:53:37,008 You would feel the same if your only duty was having your hair braided. 363 00:53:40,508 --> 00:53:43,008 If you feel like leaving, I won't hold you back. 364 00:53:44,208 --> 00:53:46,168 I am very busy, anyway. 365 00:53:47,628 --> 00:53:50,168 You shouldn't be working so much. 366 00:53:50,338 --> 00:53:53,918 You should go for a stroll every now and then. 367 00:53:54,668 --> 00:53:57,508 Schönbrunn is quite pretty in the spring. 368 00:54:14,838 --> 00:54:17,168 Your new portrait is quite lovely. 369 00:54:17,668 --> 00:54:20,958 I wonder how you managed to look like a young girl. 370 00:54:25,418 --> 00:54:29,008 It will remind me of you when you're gone. 371 00:54:32,128 --> 00:54:35,168 I'm taking Valerie with me. - I don't know. 372 00:54:36,048 --> 00:54:38,418 Unlike you, she enjoys being at home. 373 00:54:39,048 --> 00:54:43,628 Valerie's home is Hungary. - You are projecting, mon coeur. 374 00:54:43,798 --> 00:54:45,548 Leave her here. 375 00:56:15,588 --> 00:56:17,378 Look. 376 00:56:17,548 --> 00:56:19,168 You see? 377 00:56:19,338 --> 00:56:23,918 A series of successive pictures that produce the illusion of movement. 378 00:56:28,958 --> 00:56:31,458 People will love your invention. 379 00:56:32,128 --> 00:56:34,548 I don't know. So far... 380 00:56:35,798 --> 00:56:37,918 ... everybody just laughs at me. 381 00:56:39,588 --> 00:56:41,258 Really? 382 00:56:41,418 --> 00:56:43,918 People fear the ephemeral. 383 00:56:44,668 --> 00:56:47,258 A beat of an eyelash, and life has passed by. 384 00:56:48,008 --> 00:56:51,378 They would do anything to hold on to it. Isn't that so? 385 00:56:54,128 --> 00:56:56,208 Are you different? 386 00:56:57,338 --> 00:56:59,668 Yes. - How? 387 00:57:01,128 --> 00:57:04,668 I have nothing to hold on to. 388 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Except myself. 389 00:57:08,168 --> 00:57:11,378 And sometimes even that seems like 390 00:57:12,668 --> 00:57:14,798 an incredible effort. 391 00:57:21,458 --> 00:57:24,758 He didn't want to see her. He just sent the doctor. 392 00:57:31,958 --> 00:57:38,008 A hairline fracture of the right calf bone. You truly have a guardian angel, Majesty. 393 00:57:42,758 --> 00:57:47,338 Consider your health a gift from God to be cherished, Majesty. 394 00:57:58,588 --> 00:58:02,798 BAVARIA. MAY 1878 395 00:58:08,088 --> 00:58:10,458 I had resolved to die. 396 00:58:10,628 --> 00:58:13,168 I just didn't have sufficient expertise. 397 00:58:15,458 --> 00:58:17,668 Stay as long as you like. 398 00:58:20,628 --> 00:58:22,628 Maybe forever, then. 399 00:58:24,458 --> 00:58:26,548 Won't that be too long for you? 400 00:58:29,168 --> 00:58:30,918 It's not that long. 401 01:01:35,458 --> 01:01:38,918 Bring me an orange. Sliced wafer-thin. 402 01:01:39,088 --> 01:01:41,258 What an idea. The same for me. 403 01:01:41,418 --> 01:01:45,628 And bring a little pot of melted chocolate and a bowl of whipped cream. 404 01:01:45,878 --> 01:01:46,958 Very well, Majesty. 405 01:01:47,128 --> 01:01:51,378 For all I care, we could have four desserts. The rest doesn't interest me. 406 01:01:51,628 --> 01:01:56,548 You should enjoy your trophies, Majesty. You shot more than all the men together. 407 01:01:57,458 --> 01:02:01,008 And it would be good for you, if I may be so bold. 408 01:02:01,838 --> 01:02:05,458 You are even slimmer than in the portraits. - Am I? 409 01:02:07,048 --> 01:02:12,088 All this is to turn us into beetles, lying on our backs and kicking our legs. 410 01:02:12,338 --> 01:02:14,708 But the ability to enjoy 411 01:02:14,958 --> 01:02:19,458 is an achievement of human civilisation, Your Imperial Highness. 412 01:02:19,628 --> 01:02:23,958 Or to put it another way, what poor creatures would we be 413 01:02:24,128 --> 01:02:29,208 without the delights of a good wine and its wonderfully relaxing effects? 414 01:02:29,458 --> 01:02:33,088 It would be unfitting to consider lust in the same manner, 415 01:02:33,258 --> 01:02:35,008 Your Imperial Highness. 416 01:02:37,378 --> 01:02:40,258 So please allow me a little drunkenness. 417 01:02:42,208 --> 01:02:43,958 I envy you. 418 01:02:45,418 --> 01:02:46,958 I really do. 419 01:03:15,208 --> 01:03:16,838 Open your mouth. 420 01:03:40,298 --> 01:03:42,208 Isn't it comforting? 421 01:05:12,298 --> 01:05:14,208 Forgive me, cousin. 422 01:05:40,878 --> 01:05:45,208 We are one, my dearest. The animal instincts could never compete with that. 423 01:05:50,258 --> 01:05:53,128 So the rumours about the stable boys are true. 424 01:05:55,458 --> 01:05:57,208 I love you. 425 01:05:58,838 --> 01:06:00,668 But you don't want me. 426 01:06:01,378 --> 01:06:03,258 You don't want me either. 427 01:06:16,958 --> 01:06:20,458 Quite beautiful, this double-headed eagle. - Indeed. 428 01:06:20,628 --> 01:06:24,208 But I find it a little bit eerie. - You have many of them in Austria. 429 01:06:25,088 --> 01:06:28,508 The manor stretches across the hills over there. 430 01:06:30,088 --> 01:06:33,418 How do you like our region, Countess Festetics? 431 01:06:33,588 --> 01:06:35,588 Or may I say Marie? 432 01:06:35,758 --> 01:06:38,168 I like it here. It's very pretty. 433 01:06:38,338 --> 01:06:39,588 Is it? - Yes. 434 01:06:39,758 --> 01:06:42,668 Would your mistress mind if I called you Marie? 435 01:06:44,128 --> 01:06:45,798 Most likely. 436 01:07:07,588 --> 01:07:09,378 You look unwell. 437 01:07:10,378 --> 01:07:12,298 You should eat something. 438 01:07:13,338 --> 01:07:16,338 I hadn't expected such banality from you. 439 01:07:25,958 --> 01:07:29,548 Forgive me. I have passed on my lunatism to you. 440 01:07:29,708 --> 01:07:33,008 It's not your lunatism. I haven't been sleeping for quite some time. 441 01:07:51,298 --> 01:07:54,458 Do you want me to leave? - No. On the contrary. 442 01:07:57,798 --> 01:08:00,798 But please put that death wish out of your mind. 443 01:08:01,588 --> 01:08:03,708 I thought I could share that with you. 444 01:08:07,548 --> 01:08:10,668 I forbid you to drown in my lake. 445 01:08:12,208 --> 01:08:13,958 It's my lake. 446 01:08:19,708 --> 01:08:21,708 I prefer the sea anyway. 447 01:09:01,758 --> 01:09:04,458 Count von Holnstein proposed to me. 448 01:09:09,798 --> 01:09:12,088 I know you consider him coarse. 449 01:09:14,338 --> 01:09:16,798 But he is a good-looking and smart man. 450 01:09:17,918 --> 01:09:20,588 With considerable influence and wealth. 451 01:09:21,878 --> 01:09:23,628 And he is from Bavaria. 452 01:09:30,418 --> 01:09:33,208 It's most likely my last opportunity, Elisabeth. 453 01:09:40,298 --> 01:09:42,168 By no means. 454 01:10:06,298 --> 01:10:08,798 You are the only one who loves me the way I am. 455 01:10:34,208 --> 01:10:37,918 VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878 456 01:11:24,088 --> 01:11:28,458 Come here. My darlings. Hello. 457 01:11:34,708 --> 01:11:36,628 Hello, my darlings. 458 01:11:41,418 --> 01:11:43,048 Come here. 459 01:11:50,298 --> 01:11:53,508 My dearest darling. 460 01:11:57,918 --> 01:11:59,798 We were concerned. 461 01:12:01,918 --> 01:12:05,298 Papa says you can't even look after yourself. 462 01:12:59,798 --> 01:13:01,798 She is like a book to me. 463 01:13:03,338 --> 01:13:05,958 A riddle on each page. 464 01:13:10,958 --> 01:13:14,628 Her soul is like a chaotic museum. 465 01:13:16,878 --> 01:13:19,668 Full of treasures that cannot be exploited. 466 01:13:20,958 --> 01:13:23,458 She doesn't know what to do with all that. 467 01:13:31,338 --> 01:13:36,378 She lives in a different world, where she is walking a path 468 01:13:37,758 --> 01:13:41,128 so narrow that only one person can walk it. 469 01:14:19,208 --> 01:14:23,048 The summer is unbearable. Does the humid air bother you too? 470 01:14:23,838 --> 01:14:27,168 Someone should invent a machine that turns the heat into cool air. 471 01:14:27,338 --> 01:14:30,668 Like an oven, but the other way around. Wouldn't that be marvellous? 472 01:14:30,838 --> 01:14:34,208 With all due respect, Highness, an astounding idea. 473 01:14:34,378 --> 01:14:36,958 I heard there are even women who invent things. 474 01:14:37,128 --> 01:14:38,588 Of course. 475 01:14:45,088 --> 01:14:48,668 You don't wish to put to bed the old rumour about you and Andrássy. 476 01:14:51,838 --> 01:14:54,418 I simply wish I was allowed to talk as well. 477 01:14:57,508 --> 01:15:01,258 Do you follow Sarajevo? - Of course. 478 01:15:02,088 --> 01:15:05,548 But when I look around here, everything seems unchanged. 479 01:15:05,798 --> 01:15:09,208 Crayfish, champagne and conversations about the weather. 480 01:15:11,958 --> 01:15:14,088 The monarchy is in decline. 481 01:15:19,128 --> 01:15:21,708 Don't let your father hear that. 482 01:15:23,208 --> 01:15:26,758 He knows what I think. And he blames you for it. 483 01:15:27,878 --> 01:15:32,128 Your father believes God puts everyone in the place He considers right for them. 484 01:15:33,798 --> 01:15:36,378 God certainly made a mistake with me. 485 01:15:43,378 --> 01:15:44,628 With me, too. 486 01:16:42,878 --> 01:16:45,298 It's very early for a conversation. 487 01:16:48,008 --> 01:16:50,548 I am told that you don't sleep anyway. 488 01:16:52,088 --> 01:16:54,048 What is so urgent? 489 01:16:55,668 --> 01:16:59,508 It's my duty to control the fate of our Empire. 490 01:16:59,668 --> 01:17:02,548 Your duty is merely to represent. 491 01:17:04,128 --> 01:17:07,338 That's what I chose you for, that's what you're here for. 492 01:17:15,338 --> 01:17:20,668 You liked it as long as you enjoyed the beautiful clothes and the admiration. 493 01:17:22,208 --> 01:17:25,128 But pleasure has no role to play in the tasks assigned to us. 494 01:17:27,298 --> 01:17:29,298 I was really tired. 495 01:17:36,048 --> 01:17:39,918 Von Widerhofer will be in your chambers at 8 o'clock to examine you. 496 01:17:40,088 --> 01:17:44,088 Never forget, no matter if bronchitis or head-ache, 497 01:17:45,588 --> 01:17:47,458 you are the Empress. 498 01:18:21,958 --> 01:18:24,378 I'm sorry that you are suffering. 499 01:18:29,378 --> 01:18:31,878 I don't know what to say, Majesty. 500 01:18:33,418 --> 01:18:35,918 I would kill for a cigarette. 501 01:19:09,708 --> 01:19:11,508 Make way, please. 502 01:19:51,458 --> 01:19:55,128 FJ sits at his desk all day and complains about the load of work. 503 01:19:55,298 --> 01:19:57,838 But no word about the thousands of wounded. 504 01:19:58,008 --> 01:20:00,168 Get me the numbers, please. 505 01:20:04,588 --> 01:20:08,708 My dearest darling, you shouldn't have seen that. 506 01:20:10,508 --> 01:20:13,298 We'll have Demel send up something. 507 01:20:14,298 --> 01:20:16,758 Do you still like their cream cake? 508 01:20:16,918 --> 01:20:19,008 Mama, smoking is unfitting. 509 01:20:21,508 --> 01:20:23,588 You embarrassed me. 510 01:20:27,008 --> 01:20:30,298 How can you think of cream cake now? 511 01:20:37,258 --> 01:20:38,758 Thank you. 512 01:20:53,418 --> 01:20:56,008 Gyula and you underestimated the occupation. 513 01:20:56,168 --> 01:20:57,628 Well... 514 01:20:58,838 --> 01:21:01,668 It was very nice of you to visit the wounded. 515 01:21:06,168 --> 01:21:09,798 Is there anything I can do? - You have already done a great deal. 516 01:21:11,208 --> 01:21:15,208 It means a lot to soldiers if one shows interest in their fate. 517 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Yes. 518 01:21:22,258 --> 01:21:24,298 Confide in me. 519 01:21:26,958 --> 01:21:29,088 What are your plans for Sarajevo? 520 01:21:32,508 --> 01:21:36,048 I have the impression, the situation there is still unsteady... 521 01:21:36,208 --> 01:21:37,708 Enough! 522 01:21:43,088 --> 01:21:45,628 You see what Hungary has brought us. 523 01:21:48,298 --> 01:21:49,708 Well, a kingdom. 524 01:21:49,878 --> 01:21:53,548 Well, this conversation doesn't get any better by repetition. 525 01:22:05,168 --> 01:22:06,878 Do you have a wish? 526 01:22:07,838 --> 01:22:09,838 Mon coeur? Anything at all. 527 01:22:15,418 --> 01:22:19,628 Allow me to bring you some joy. Just tell me what you want. 528 01:22:33,798 --> 01:22:35,838 A Bengal tiger. 529 01:22:36,008 --> 01:22:40,128 Or an extension to the lunatic asylum. 530 01:22:41,708 --> 01:22:43,918 You have ample choice now. 531 01:22:53,338 --> 01:22:56,758 Your Majesty, what a surprise! 532 01:23:00,298 --> 01:23:02,298 I like it here with the women. 533 01:23:13,338 --> 01:23:15,378 Have the bathtubs arrived yet? 534 01:23:19,128 --> 01:23:22,258 What's wrong with her? - Adultery, Majesty. 535 01:23:23,548 --> 01:23:26,668 She seems harmless, but she is a real hussy. 536 01:23:28,338 --> 01:23:34,208 The warm baths have a temperature of approximately 32 degrees centigrade. 537 01:23:34,378 --> 01:23:37,168 They are applied for up to 25 minutes 538 01:23:37,338 --> 01:23:40,588 and are indicated for all forms of mental agitation. 539 01:23:40,838 --> 01:23:45,128 They have a powerful soothing effect on the entire organism. 540 01:23:50,458 --> 01:23:54,088 She looks as though she wants to weep but can't. 541 01:23:55,008 --> 01:23:58,338 Very well observed, Your Imperial Highness. 542 01:24:00,088 --> 01:24:02,168 Did something bad happen to her? 543 01:24:03,418 --> 01:24:07,128 One of her children died. But she has three others. 544 01:24:07,298 --> 01:24:10,208 Too bad that she can't find consolation in them. 545 01:24:47,588 --> 01:24:51,128 What is this? - It's called heroin. 546 01:24:51,298 --> 01:24:55,548 A semi-synthetic opioid. An absolute novelty on the market. 547 01:24:57,168 --> 01:25:00,338 It suppresses pain and has a soothing effect. 548 01:25:02,708 --> 01:25:06,008 I have no pain. - It could do you good. 549 01:25:06,798 --> 01:25:09,208 It's absolutely harmless. 550 01:25:09,378 --> 01:25:13,878 In the interest of your health, may I advise you to take care of yourself. 551 01:25:14,708 --> 01:25:16,508 At the age of 40... 552 01:25:21,588 --> 01:25:23,458 I may remind you 553 01:25:23,628 --> 01:25:27,918 that 40 is the average life expectancy of your female subjects. 554 01:25:43,918 --> 01:25:48,008 SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS. AUGUST 1878 555 01:26:10,128 --> 01:26:12,008 Very well. Again. 556 01:26:29,958 --> 01:26:31,458 Press here. 557 01:26:46,918 --> 01:26:48,508 Marie. 558 01:26:50,048 --> 01:26:54,208 You shouldn't have dinner this evening. 559 01:26:57,508 --> 01:26:59,208 You're serious about it. 560 01:27:00,798 --> 01:27:03,298 You have already given me your life. 561 01:27:06,548 --> 01:27:08,168 Marie. 562 01:27:19,298 --> 01:27:23,758 At the Emperor's side prevails 563 01:27:23,918 --> 01:27:28,548 He related by common sense 564 01:27:28,708 --> 01:27:33,088 Rich in charm that never outdated 565 01:27:33,258 --> 01:27:38,128 Our gracious Empress 566 01:27:39,838 --> 01:27:42,458 Mama is very serious today, isn't she? 567 01:27:43,378 --> 01:27:45,548 She misses the Emperor, Princess. 568 01:27:45,708 --> 01:27:48,548 He has never been absent on his birthday before. 569 01:28:22,798 --> 01:28:24,548 Fini! 570 01:28:24,708 --> 01:28:26,168 Come! 571 01:28:29,798 --> 01:28:32,338 Quick. We have to unlace the corsage. 572 01:28:34,168 --> 01:28:36,918 Take this off. - It's all right. 573 01:28:38,458 --> 01:28:41,708 I'm sorry. - Fini, come! 574 01:28:44,008 --> 01:28:45,588 Quick. 575 01:28:47,208 --> 01:28:49,208 Help me... - I'm sorry. 576 01:28:51,548 --> 01:28:55,008 Everything's fine. Fini, open the front. 577 01:29:06,708 --> 01:29:09,628 They will say I have put on weight. 578 01:29:10,758 --> 01:29:13,258 But they probably will have liked it. 579 01:32:33,298 --> 01:32:36,208 You're getting it tangled. Give it to me. 580 01:32:43,418 --> 01:32:46,378 I've been wondering for years why you put up with this. 581 01:32:46,548 --> 01:32:51,128 Ida, you have to weigh me. I feel weightless all of a sudden. 582 01:32:51,918 --> 01:32:55,878 First, this must go to the wig-maker in Vienna as quickly as possible. 583 01:33:00,008 --> 01:33:02,338 Fanny, pull yourself together. 584 01:33:04,418 --> 01:33:06,378 This was my life's work. 585 01:33:07,168 --> 01:33:09,418 Well, now you have completed it. 586 01:33:25,048 --> 01:33:29,008 What touching devotion. She has set her heart on your hair. 587 01:33:29,798 --> 01:33:32,958 She is foolish, but she had the patience of an angel with you. 588 01:33:33,128 --> 01:33:34,508 No! 589 01:33:35,128 --> 01:33:36,588 None for you. 590 01:33:38,008 --> 01:33:39,798 Three orange days a week. 591 01:33:39,958 --> 01:33:44,338 Clear beef broth in the evenings. Lean meat, if you want. Nothing more. 592 01:33:44,588 --> 01:33:48,588 No potatoes, no bread, no dumplings. And no pastry, for God's sake. 593 01:33:56,878 --> 01:33:58,378 Mama? 594 01:33:59,878 --> 01:34:01,798 Come in, darling. 595 01:34:08,918 --> 01:34:11,508 Forgive me, Mama. 596 01:34:11,668 --> 01:34:13,338 It's all right. 597 01:34:23,338 --> 01:34:25,958 Mama, I feel like crying. 598 01:34:26,128 --> 01:34:28,378 But that would be bad manners. 599 01:34:35,208 --> 01:34:36,798 But Mama! 600 01:34:38,588 --> 01:34:40,708 Let me hold you. 601 01:34:41,798 --> 01:34:44,168 Just one last time like my little chick. 602 01:36:55,548 --> 01:36:58,048 It's as though a part of you has died. 603 01:37:30,798 --> 01:37:32,338 Stay. 604 01:38:40,338 --> 01:38:43,548 What an honour to be invited for coffee with Your Majesty. 605 01:38:44,958 --> 01:38:49,048 VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878 606 01:38:51,878 --> 01:38:53,418 You know the Emperor. 607 01:38:55,628 --> 01:38:57,588 It's funny. 608 01:38:57,758 --> 01:39:02,338 When I met him, I thought he was just a simple soldier who had lost his way. 609 01:39:04,418 --> 01:39:07,258 I want you to be his mistress. 610 01:39:13,298 --> 01:39:15,628 May I have some sugar? 611 01:39:18,758 --> 01:39:21,258 According to my information, 612 01:39:21,418 --> 01:39:25,378 your husband is hardly ever home during the week. 613 01:39:27,878 --> 01:39:31,208 So you will receive the Emperor regularly. 614 01:39:32,758 --> 01:39:34,208 He... 615 01:39:34,378 --> 01:39:37,918 has little time and no patience. 616 01:39:43,088 --> 01:39:45,958 Expect him in your bed, without your corsage. 617 01:39:50,008 --> 01:39:51,508 And... 618 01:39:51,668 --> 01:39:53,758 talk to him. 619 01:39:54,878 --> 01:39:56,958 Just be kind to him. 620 01:39:58,088 --> 01:40:00,298 It's a matter close to my heart. 621 01:40:02,628 --> 01:40:04,628 You like him, don't you? 622 01:40:08,458 --> 01:40:11,168 The day I met him was probably... 623 01:40:13,048 --> 01:40:14,838 ... the happiest day in my life. 624 01:40:17,918 --> 01:40:20,008 We have an agreement then. 625 01:40:21,208 --> 01:40:23,628 It will not be to your disadvantage. 626 01:41:09,918 --> 01:41:11,588 55.9. 627 01:41:46,048 --> 01:41:48,208 What a surprise, my darling. 628 01:41:50,008 --> 01:41:54,168 Would you like to eat cream cake with me? Would you like a hot chocolate? 629 01:41:55,758 --> 01:41:58,258 I have drawn something for you, Mama. 630 01:42:00,338 --> 01:42:02,548 You were very dignified that day. 631 01:42:07,588 --> 01:42:10,088 Minny says you are leaving tomorrow? 632 01:42:13,128 --> 01:42:15,008 Yes. 633 01:42:15,168 --> 01:42:18,208 Then you should have an early night. Adieu. 634 01:42:46,298 --> 01:42:50,168 We can also wait until morning. - Let's go. 635 01:44:27,838 --> 01:44:31,548 ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878 636 01:45:34,708 --> 01:45:39,298 Your Majesty, I must urge you to go under deck. 637 01:45:39,548 --> 01:45:42,128 The wind is getting stronger. 638 01:45:43,508 --> 01:45:45,458 In a minute, signore. 48558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.