All language subtitles for Batman S01E32 The Riddler s False Notion.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,377 --> 00:00:15,509 So far we have seen, in the lobby at a silent film festival... 2 00:00:15,716 --> 00:00:18,515 an unscheduled diversion. 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,883 The Tramp was a Riddler. 4 00:00:23,156 --> 00:00:25,523 What the blazes was his game? 5 00:00:28,795 --> 00:00:32,425 He was after a roll, a tasty payroll. 6 00:00:33,300 --> 00:00:34,996 But this roll had a twist... 7 00:00:35,202 --> 00:00:38,070 a crooked crew behind a movie camera. 8 00:00:41,608 --> 00:00:44,942 And two stars who didn't know they were in the picture. 9 00:00:46,813 --> 00:00:48,042 A trap... 10 00:00:49,016 --> 00:00:50,882 caught again on film. 11 00:00:51,051 --> 00:00:54,385 And in the abandoned cutting room of a bankrupt movie studio... 12 00:00:54,588 --> 00:00:58,684 the Riddler and his felonious filmsters enjoyed the show... 13 00:00:59,126 --> 00:01:02,392 and got ready for an even stranger one. 14 00:01:04,131 --> 00:01:05,827 Temper tonic... 15 00:01:06,033 --> 00:01:11,802 poured into innocent lemonade at Mr. Van Jones' temperance party. 16 00:01:11,972 --> 00:01:13,770 Incredible effect: 17 00:01:13,974 --> 00:01:17,103 Friends turned into snarling beasts. 18 00:01:18,845 --> 00:01:20,279 A free-for-all. 19 00:01:21,214 --> 00:01:24,742 And down in the driveway, a damsel in distress. 20 00:01:26,086 --> 00:01:27,884 Oh, yeah? 21 00:01:29,356 --> 00:01:31,587 Robin. Where's Robin? 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,660 In the Riddler's filthy clutches... 23 00:01:36,129 --> 00:01:38,894 kindling for the biting buzz saw. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,727 We warned you before... 25 00:01:40,934 --> 00:01:42,664 we warn you again... 26 00:01:42,903 --> 00:01:49,070 in just one minute you will see a boy wonder sawed in two. 27 00:03:03,750 --> 00:03:07,312 Meanwhile, even as the buzz saw spins... 28 00:03:07,487 --> 00:03:12,653 a desperate Batman races from the scene of Mr. Van Jones' fatal party... 29 00:03:12,859 --> 00:03:16,728 bent on pursuit of Robin's captors. 30 00:03:16,963 --> 00:03:21,492 Horrors, the Boy Wonder's tiny utility belt radio lost in the struggle. 31 00:03:21,702 --> 00:03:24,831 No way of contacting him now. 32 00:03:32,546 --> 00:03:35,072 Batman, wait! 33 00:03:43,590 --> 00:03:46,253 I'm so ashamed, Batman, the way I behaved at that party. 34 00:03:46,493 --> 00:03:50,589 It's not your fault. Riddler's henchmen spiked your drinks with temper tonic. 35 00:03:50,764 --> 00:03:53,598 You've taken my universal drug antidote. You'll be all right. 36 00:03:53,767 --> 00:03:57,499 But still, my unseemly behavior certainly contributed toward Robin's capture. 37 00:03:57,704 --> 00:03:58,865 Let that be a lesson. 38 00:03:59,072 --> 00:04:02,304 In future, be more careful from whom you accept free lemonade. 39 00:04:04,644 --> 00:04:05,907 What the blazes? 40 00:04:06,113 --> 00:04:10,414 Great Scott, Batman. Look up there, a parachute blossoming. 41 00:04:12,319 --> 00:04:15,118 "A bear like a fallen tree"? 42 00:04:17,257 --> 00:04:22,821 Easy. A bear lumbers and a fallen tree becomes lumber. 43 00:04:23,063 --> 00:04:24,793 Good grief, another one. 44 00:04:24,965 --> 00:04:28,333 "Why is silk like grass?" 45 00:04:28,535 --> 00:04:29,764 Even easier. 46 00:04:29,970 --> 00:04:32,166 You measure both by the yard. 47 00:04:33,673 --> 00:04:36,472 Lumber, yard. 48 00:04:36,643 --> 00:04:40,944 The Gotham Lumber Yard. That must be where he's holding Robin. 49 00:04:41,815 --> 00:04:43,044 Goodbye, commissioner. 50 00:04:43,250 --> 00:04:44,843 Speed to headquarters. 51 00:04:45,018 --> 00:04:46,350 I'll call you if I need help. 52 00:04:49,623 --> 00:04:53,822 Goodbye, Batman! Save that boy! 53 00:05:12,612 --> 00:05:14,171 Robin? 54 00:05:15,382 --> 00:05:17,010 Robin. 55 00:05:17,384 --> 00:05:19,046 Do you hear me? 56 00:05:19,219 --> 00:05:22,883 You'll be history now, Batman. Ha, ha, ha. 57 00:05:23,623 --> 00:05:25,387 I'll do better than that, Riddler. 58 00:05:28,962 --> 00:05:34,230 Question: When is a man a stupid relative, huh? Ha, ha, ha. 59 00:05:34,734 --> 00:05:37,499 I've had enough of your murderous riddles. 60 00:05:38,138 --> 00:05:39,629 Surprise, Batman. 61 00:05:39,806 --> 00:05:42,332 This is what is known in the film game as a two-parter. 62 00:05:42,542 --> 00:05:43,908 Look. Ha, ha, ha. 63 00:06:02,829 --> 00:06:06,493 When is a man like a stupid relative? 64 00:06:06,700 --> 00:06:09,499 When he's a mannequin. 65 00:06:12,405 --> 00:06:14,169 A dummy. 66 00:06:15,208 --> 00:06:16,767 Robin? 67 00:06:17,177 --> 00:06:18,201 Riddler? 68 00:06:25,919 --> 00:06:27,911 Stop! Surrender! 69 00:06:28,154 --> 00:06:29,213 Give yourself up... 70 00:06:29,422 --> 00:06:33,086 or by all that's holy, I might forget myself and do you violence. 71 00:06:37,564 --> 00:06:39,396 My name is Pauline. 72 00:06:39,599 --> 00:06:42,296 My lawyer's name is Mr. Oliver Wendell. 73 00:06:42,535 --> 00:06:44,561 Why don't you look him up and buzz him. 74 00:06:44,771 --> 00:06:46,865 No use, Batman. She's hard as nails. 75 00:06:47,073 --> 00:06:48,939 Knows her legal rights too. 76 00:06:49,175 --> 00:06:53,112 A frustrated would-be actress... 77 00:06:53,313 --> 00:06:58,308 a star that was never born, venting her disappointment on society. 78 00:06:59,219 --> 00:07:02,678 Only one thing to do, commissioner. 79 00:07:04,791 --> 00:07:07,283 Take her to the Batcave and work on her. 80 00:07:07,494 --> 00:07:12,296 Great Scott, Batman. Revealing its location would be tantamount to taking off your mask. 81 00:07:12,499 --> 00:07:14,058 Not quite, commissioner. 82 00:07:14,267 --> 00:07:19,797 Before the trip, I intend to render her senseless with a whiff of Bat-gas. 83 00:07:20,006 --> 00:07:21,634 Hey, now, wait a minute. 84 00:07:21,841 --> 00:07:26,108 - I'd like you to come along too, commissioner. - Me? To the Batcave? 85 00:07:26,313 --> 00:07:30,717 When it's a question of Robin's safety, I don't entirely trust myself. 86 00:07:30,917 --> 00:07:34,251 I'd like a witness present to make sure that I don't employ methods... 87 00:07:34,454 --> 00:07:36,685 which might bounce back on me in court. 88 00:07:36,856 --> 00:07:41,089 Well, of course, if you wish my presence, Batman, I'll... 89 00:07:41,861 --> 00:07:43,853 Bat-gas for me as well? 90 00:07:44,097 --> 00:07:46,931 It's a precaution I have to take, commissioner. 91 00:07:47,334 --> 00:07:50,498 If you were captured and tortured by criminals... 92 00:07:50,737 --> 00:07:53,002 you might reveal the location of the Batcave. 93 00:07:53,239 --> 00:07:58,234 I place myself in your hands, Batman, with the most serene confidence. 94 00:07:59,379 --> 00:08:00,608 Sit down, commissioner. 95 00:08:03,283 --> 00:08:05,616 Restrain her, Chief O'Hara. 96 00:08:05,819 --> 00:08:07,811 Hey, hey, wait! Wait, I want my lawyer! 97 00:08:08,021 --> 00:08:11,253 Help! No, don't you dare...! Ah! 98 00:08:14,661 --> 00:08:18,530 I assure you, commissioner, the sensation is not unpleasant. 99 00:08:18,765 --> 00:08:20,529 Your handkerchief. 100 00:08:30,377 --> 00:08:31,777 Great saints. 101 00:08:32,312 --> 00:08:34,872 Chief O'Hara, summon some men. 102 00:08:35,081 --> 00:08:38,017 We'll need help in getting them to the Batmobile. 103 00:09:00,440 --> 00:09:06,402 Great Scott. At last, the fabulous Batcave. 104 00:09:06,613 --> 00:09:09,845 - Unusual, isn't it? - Oh, magnificent. 105 00:09:11,317 --> 00:09:14,446 I feel as if I've awakened in some future age. 106 00:09:14,687 --> 00:09:17,452 Such equipment. 107 00:09:17,690 --> 00:09:20,956 What fantastic ingenuity you and the Boy Wonder employed... 108 00:09:21,194 --> 00:09:23,857 - in hooking it together. - True. 109 00:09:24,064 --> 00:09:27,933 We did muster many long hours of brain power. 110 00:09:28,134 --> 00:09:31,627 However this is no time for self-congratulation. 111 00:09:32,272 --> 00:09:34,707 A small demonstration will now take place. 112 00:09:34,908 --> 00:09:36,843 - A demonstration? - Yes, commissioner. 113 00:09:37,043 --> 00:09:39,035 Take this can of Bat-wake. 114 00:09:39,245 --> 00:09:41,942 When I give you this signal... 115 00:09:42,115 --> 00:09:45,745 - spray a whiff of it in the prisoner's face. - Certainly. 116 00:10:00,233 --> 00:10:02,634 You will notice, commissioner, that this Bat-mask... 117 00:10:02,802 --> 00:10:06,569 in most ways, resembles an ordinary operating room oxygen mask. 118 00:10:06,773 --> 00:10:10,301 I will introduce no drugs, no serums into Pauline's bloodstream. 119 00:10:10,510 --> 00:10:14,072 - I understand. - Now, commissioner... 120 00:10:15,915 --> 00:10:19,682 - Give her the Bat-wake, please. - Oh, yes. Ahem. 121 00:10:25,625 --> 00:10:26,820 Where am I? 122 00:10:27,026 --> 00:10:32,465 Deep in the entrails of the earth, Pauline... 123 00:10:32,665 --> 00:10:37,296 where every instrument has been designed... 124 00:10:37,504 --> 00:10:41,168 to combat crime and snare its perpetrators. 125 00:10:41,641 --> 00:10:46,272 There are those who came to this Batcave and never left. 126 00:10:47,147 --> 00:10:49,116 That is true. 127 00:10:49,949 --> 00:10:54,045 Now tell me, where is Robin being held? 128 00:10:55,688 --> 00:10:57,122 I don't know. 129 00:10:57,657 --> 00:10:59,216 Are you sure? 130 00:10:59,459 --> 00:11:01,223 Yes. 131 00:11:01,728 --> 00:11:04,857 - I only know... - Yes? 132 00:11:05,698 --> 00:11:08,327 - Those two riddles. - Give them. 133 00:11:09,702 --> 00:11:13,696 Why was Flo Ziegfeld like a nearsighted man? 134 00:11:13,940 --> 00:11:17,433 Because they both put on spectacles. Two? 135 00:11:18,578 --> 00:11:22,242 What kind of men are always above board? 136 00:11:22,482 --> 00:11:24,212 Chessmen. 137 00:11:33,593 --> 00:11:36,757 Join me over here, commissioner. 138 00:11:41,968 --> 00:11:44,460 Watch very carefully, commissioner. 139 00:11:44,671 --> 00:11:49,666 I'm going to mingle Pauline's captured breath with the clear liquid in this container. 140 00:11:49,876 --> 00:11:51,902 What do you hope to discover, Caped Crusader? 141 00:11:52,111 --> 00:11:54,080 The truth, commissioner. 142 00:11:54,280 --> 00:11:56,408 If Pauline's answers were true... 143 00:11:56,616 --> 00:12:01,577 then the oxygen content of her breath will turn this liquid red. 144 00:12:01,788 --> 00:12:03,256 If, however, she lied... 145 00:12:03,489 --> 00:12:07,620 then the increase in her metabolism will increase the oxygen content of her breath... 146 00:12:07,860 --> 00:12:11,592 and cause an imbalance, which will leave this liquid clear and undisturbed. 147 00:12:11,764 --> 00:12:15,394 - Do you understand? - Oh, yes, yes, of course, sure. 148 00:12:16,569 --> 00:12:20,006 Now for the test. 149 00:12:20,573 --> 00:12:23,042 Would you squeeze the bag, commissioner? 150 00:12:24,744 --> 00:12:26,235 Thank you. 151 00:12:39,525 --> 00:12:41,551 Fantastic. 152 00:12:41,761 --> 00:12:46,927 Oh, I doff my hat to you, Batman. No wonder you're the nemesis of crime. 153 00:12:49,736 --> 00:12:52,137 Obviously you were telling the truth, young lady. 154 00:12:52,338 --> 00:12:54,967 A wise decision, I promise you. 155 00:13:06,486 --> 00:13:08,148 Commissioner. 156 00:13:14,360 --> 00:13:18,627 You observed I used no undue methods to extract that confession. 157 00:13:18,831 --> 00:13:22,268 Oh, none whatever. I'd affirm that in the highest court in the land. 158 00:13:22,468 --> 00:13:25,996 But what do those strange clues mean, Batman? 159 00:13:26,205 --> 00:13:27,764 Simple, commissioner. 160 00:13:27,974 --> 00:13:31,706 Look at it in the context of the theme which has run throughout this entire case: 161 00:13:31,944 --> 00:13:32,968 Silent movies. 162 00:13:35,014 --> 00:13:36,676 Clue one, spectacles. 163 00:13:36,849 --> 00:13:40,286 Harold Lloyd, of course. He always wore spectacles... 164 00:13:40,486 --> 00:13:44,685 and he was often found perilously balanced on the ledge of a high building. 165 00:13:44,857 --> 00:13:46,621 Chessmen. 166 00:13:46,826 --> 00:13:48,226 The Chessman Building. 167 00:13:48,461 --> 00:13:49,622 Right, commissioner. 168 00:13:49,829 --> 00:13:54,460 I'll call Chief O'Hara on the Bat-Phone, alert him where to find you along the roadside. 169 00:13:54,667 --> 00:13:59,662 I'll also tell him that he will find this standby container of Bat-wake... 170 00:13:59,872 --> 00:14:01,738 in your right-hand coat pocket. 171 00:14:01,974 --> 00:14:04,409 Oh, right there. Oh, thank you. 172 00:14:04,644 --> 00:14:08,411 This has been a privilege, Batman, a rare privilege. 173 00:14:08,648 --> 00:14:10,480 I thank you. 174 00:14:10,683 --> 00:14:11,707 You're welcome. 175 00:14:11,918 --> 00:14:13,147 Fire away. 176 00:14:22,328 --> 00:14:24,820 Meanwhile, on a narrow ledge... 177 00:14:25,031 --> 00:14:28,490 just below the roof of the venerable Chessman Building... 178 00:14:28,701 --> 00:14:33,867 the Riddler and his felonious filmsters prepare to shoot a shattering spectacle... 179 00:14:34,040 --> 00:14:37,875 stolen straight from Harold Lloyd. 180 00:14:40,646 --> 00:14:46,278 Coming up, the last reel in our dizzying drama, starring the Boy Wonder... 181 00:14:46,519 --> 00:14:48,147 going down. 182 00:14:50,022 --> 00:14:54,426 Ha, ha, ha. This time no whimsical dummy, but the real thing. 183 00:14:54,660 --> 00:14:57,061 You low-down fiend. What's the point of all of this? 184 00:14:57,263 --> 00:14:58,287 Comedy, Boy Wonder. 185 00:14:58,531 --> 00:15:00,796 Lighthearted comedy to accommodate a connoisseur. 186 00:15:01,234 --> 00:15:04,671 Riddler, this life of crime has finally softened your brain. 187 00:15:07,940 --> 00:15:10,068 - Oh? - Ha, ha, ha. 188 00:15:12,979 --> 00:15:18,782 Ha, ha, ha. Question: Can a Robin fly if his wings are clipped? 189 00:15:19,285 --> 00:15:23,086 You won't earn a nickel murdering me, Riddler. This doesn't make sense. 190 00:15:23,289 --> 00:15:27,124 Correct, Boy Wonder. Not cents, dollars. 191 00:15:27,326 --> 00:15:30,728 At least $1 million. 192 00:15:32,331 --> 00:15:34,232 Rehearsal. 193 00:15:34,600 --> 00:15:37,092 Make sure my safety belt doesn't show. 194 00:15:37,603 --> 00:15:39,572 With you, Riddler, baby. 195 00:15:39,772 --> 00:15:41,798 Make with the action. 196 00:15:42,442 --> 00:15:44,502 Whoop. Heh, heh, heh. 197 00:15:44,710 --> 00:15:50,479 Ah-ah-ah! Whoa! Whoa! Ah-ah-ah! Whoa, whoa! 198 00:15:50,650 --> 00:15:53,814 Cut. End of rehearsal. 199 00:15:54,020 --> 00:15:56,512 This time we film it. 200 00:15:56,956 --> 00:15:58,948 But mit the difference, ja? 201 00:15:59,125 --> 00:16:01,993 Ja, mit the difference. 202 00:16:02,228 --> 00:16:08,168 This time the Boy Wonder makes the plunge. 203 00:16:08,835 --> 00:16:12,533 - Rolling. - Mit the mood music. 204 00:16:16,042 --> 00:16:17,135 Robin! 205 00:16:20,546 --> 00:16:22,845 - Curses! - The Bat-Rope! 206 00:16:23,049 --> 00:16:25,018 Grab it with your teeth. 207 00:16:28,788 --> 00:16:30,757 Hold on, Robin, tight. 208 00:16:30,957 --> 00:16:32,687 I'll lead you back up to the ledge. 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,165 You all right, Robin? 210 00:16:46,372 --> 00:16:49,706 Holy molars, am I ever glad I take good care of my teeth. 211 00:16:49,909 --> 00:16:53,505 True, you owe your life to dental hygiene. 212 00:16:53,713 --> 00:16:55,306 If only more people... 213 00:17:00,086 --> 00:17:02,555 Those cowardly crooks, they're escaping again. 214 00:17:02,788 --> 00:17:04,814 If only we had our Batcopter. 215 00:17:08,227 --> 00:17:11,197 - Holy smokes, skywriting. - More clues, no doubt. 216 00:17:11,364 --> 00:17:13,856 You're right, Batman. Look, a riddle. 217 00:17:14,033 --> 00:17:17,492 "What kind of machine has ears?" 218 00:17:17,703 --> 00:17:20,605 That one's for nursery school. A train, of course. 219 00:17:20,840 --> 00:17:22,672 A train has engineers. 220 00:17:22,875 --> 00:17:26,676 You wanna land us all back up in the pen again, baby? 221 00:17:26,879 --> 00:17:33,183 Lackeys, you don't realize these clues have a false meaning. 222 00:17:34,320 --> 00:17:38,917 "A cowboy wear a tight belt"? 223 00:17:39,125 --> 00:17:43,688 The same reason a policeman or anyone else does, to hold up his pants. 224 00:17:46,866 --> 00:17:49,893 Train, a holdup. 225 00:17:50,102 --> 00:17:52,867 Wow, the El Chief. 226 00:17:53,472 --> 00:17:55,338 - Which? - The El Chief, Batman. 227 00:17:55,541 --> 00:17:58,033 A famous train which all the movie people used to take. 228 00:17:58,244 --> 00:18:00,110 And Riddler is planning to hold it up. 229 00:18:00,346 --> 00:18:01,974 It fits like a glove. 230 00:18:02,214 --> 00:18:05,241 Yes, it does. Very good thinking, Robin. 231 00:18:07,086 --> 00:18:09,851 Commissioner Gordon, Robin calling from the Batmobile. 232 00:18:10,056 --> 00:18:12,582 Thank heavens you're safe. How do you feel? 233 00:18:12,792 --> 00:18:14,420 Just great. How do you feel? 234 00:18:14,627 --> 00:18:16,493 No noxious aftereffects whatever. 235 00:18:16,729 --> 00:18:20,291 Tell Batman it was like waking from a strange, refreshing dream. 236 00:18:20,499 --> 00:18:21,865 I'll do that, commissioner. 237 00:18:22,068 --> 00:18:24,162 In the meantime, here's a red-hot tip. 238 00:18:24,403 --> 00:18:27,066 Send every man you've got to Gotham Central Station. 239 00:18:27,273 --> 00:18:30,869 Stake out that famous train, the El Chief. 240 00:18:32,311 --> 00:18:35,509 A strange and shocking twist to the plot. 241 00:18:35,748 --> 00:18:40,584 For even as the defenders of law and order descend on Gotham Central Station... 242 00:18:40,786 --> 00:18:43,756 the Riddler shows up on the other side of the city... 243 00:18:43,956 --> 00:18:49,827 at the mansion of Mr. Van Jones, famed fancier of old silent films. 244 00:18:50,029 --> 00:18:51,759 Well, come in. 245 00:18:53,899 --> 00:18:57,165 Mr. Riddler, at last. 246 00:18:57,403 --> 00:19:02,034 Yeah, I have it right here, Mr. Van Jones... 247 00:19:02,274 --> 00:19:05,176 my silent masterpiece. 248 00:19:05,511 --> 00:19:10,108 The only silent movie ever made of Batman and Robin in action. 249 00:19:10,316 --> 00:19:13,013 I can hardly wait. 250 00:19:14,220 --> 00:19:15,779 Oh. Heh, heh. 251 00:19:15,955 --> 00:19:21,986 Imagine, the first silent epic filmed in almost four decades... 252 00:19:22,194 --> 00:19:23,457 mine. 253 00:19:23,663 --> 00:19:27,862 What a triumph for a collector like myself. 254 00:19:28,067 --> 00:19:31,299 But come on, let's run it. Come on. 255 00:19:59,598 --> 00:20:01,965 Sensational, Mr. Riddler. 256 00:20:02,168 --> 00:20:06,572 Worth every penny of the $100,000 I contracted to pay you. 257 00:20:06,739 --> 00:20:09,334 I thank you, Mr. Van Jones. 258 00:20:09,542 --> 00:20:13,980 Just a moment, I'll put this film in the safe, and get you your check. 259 00:20:14,180 --> 00:20:16,274 Will you excuse me? 260 00:20:28,494 --> 00:20:31,987 Have no fear for the safety of your epic, Mr. Riddler. 261 00:20:32,198 --> 00:20:37,398 I'll keep it with my others in this burglar-proof vault. 262 00:20:37,636 --> 00:20:42,734 It can be opened by positively no one but myself. 263 00:20:42,942 --> 00:20:48,939 Mr. Van Jones, why are you like a clock at midnight? 264 00:20:49,148 --> 00:20:50,514 Answer: 265 00:20:50,716 --> 00:20:55,120 Because both your hands are going straight up right now. 266 00:20:56,088 --> 00:20:57,112 What is this? 267 00:20:57,323 --> 00:21:00,384 This is your last reel. 268 00:21:00,893 --> 00:21:02,327 Step aside. 269 00:21:02,561 --> 00:21:06,020 But my film, you can't take it. 270 00:21:06,232 --> 00:21:07,461 They're priceless. 271 00:21:08,100 --> 00:21:11,298 I think we'll find a price... 272 00:21:11,537 --> 00:21:14,405 when you try to ransom them back. 273 00:21:15,541 --> 00:21:17,339 This way, partners! 274 00:21:21,147 --> 00:21:22,911 No sheriff, Riddler, baby? 275 00:21:23,082 --> 00:21:26,814 Posse went thataway, to the train station. 276 00:21:27,086 --> 00:21:28,611 - Hurry it up, boys. - Yeah. 277 00:21:28,821 --> 00:21:32,349 Clean out that safe and let's head for them hills. 278 00:21:34,426 --> 00:21:36,827 - What the blazes? - A bat shadow. 279 00:21:38,864 --> 00:21:40,423 Same old ending, Riddler. 280 00:21:40,633 --> 00:21:42,192 It never fails. 281 00:21:43,502 --> 00:21:45,767 Thought you had us fooled with your clues, huh? 282 00:21:45,938 --> 00:21:51,343 The Great Train Holdup, the most famous silent film ever made... 283 00:21:51,510 --> 00:21:57,381 and the only existing print is right here in the Van Jones safe. 284 00:21:57,616 --> 00:21:59,585 Get them, boys. 285 00:21:59,785 --> 00:22:02,721 Get them, or we'll never make it to the border. 286 00:22:28,981 --> 00:22:30,677 Good heavens. 287 00:22:38,023 --> 00:22:39,423 Call Chief O'Hara, Robin. 288 00:22:39,658 --> 00:22:42,526 Tell him we have the entire cast right here. 289 00:22:42,728 --> 00:22:45,391 Unh. The cast? 290 00:22:45,631 --> 00:22:48,658 You're about to star in a picture of your very own, Riddler... 291 00:22:48,834 --> 00:22:51,736 a long picture. 292 00:22:51,937 --> 00:22:55,499 Title: Up the River. 293 00:23:01,847 --> 00:23:04,009 Alfred, why are you dawdling so? 294 00:23:04,216 --> 00:23:06,151 We're going to be late at the restaurant. 295 00:23:06,352 --> 00:23:08,787 - Is that so, madam? - Well, of course, it's so. 296 00:23:09,021 --> 00:23:12,287 We're due to meet Dick and Bruce there at 8:00. 297 00:23:12,524 --> 00:23:14,789 As you say, madam. 298 00:23:16,929 --> 00:23:21,196 Alfred, really, and on my birthday too... 299 00:23:21,400 --> 00:23:24,962 when Dick and Bruce promised they'd have a big surprise for me. 300 00:23:25,204 --> 00:23:28,299 And that's precisely what I shouldn't wish you to miss, madam. 301 00:23:32,278 --> 00:23:34,873 - Happy Birthday, Mrs. Cooper. - Many happy returns. 302 00:23:35,080 --> 00:23:39,313 Merciful heavens to Betsy, it's Batman and Robin. 303 00:23:39,551 --> 00:23:42,111 My friend, Bruce, contacted me through the commissioner. 304 00:23:42,321 --> 00:23:45,223 He said you'd always wanted to meet the Dynamic Duo. 305 00:23:45,424 --> 00:23:47,484 Kind of like a birthday surprise, Mrs. Cooper. 306 00:23:47,726 --> 00:23:50,719 - It's an honor, ma'am. - And a pleasure too. 307 00:23:51,230 --> 00:23:52,892 May we take the liberty? 308 00:23:56,435 --> 00:23:57,459 I think we better run. 309 00:23:57,703 --> 00:24:00,263 Right. We'll be late for that appointment we have tonight. 310 00:24:00,439 --> 00:24:02,135 Happy birthday again, Mrs. Copper. 311 00:24:02,341 --> 00:24:05,004 Quickly, let's race to the Batmobile. 312 00:24:07,813 --> 00:24:09,406 Oh, Alfred. 313 00:24:09,615 --> 00:24:14,019 Alfred, imagine. They kissed me. 314 00:24:14,253 --> 00:24:18,452 Will Bruce and Dick ever believe that when I tell them? 315 00:24:18,657 --> 00:24:20,125 Oh, I'm sure they will. 316 00:24:20,326 --> 00:24:23,296 After all, I was a witness. 317 00:24:23,495 --> 00:24:25,225 - Madam? - Heh, heh. 318 00:24:28,300 --> 00:24:31,327 Next week, the Penguin waddles again.25055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.