All language subtitles for Batman S01E31 Death in Slow Motion.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:18,343 A small theater inside Washington Center, Gotham City's new palace of the arts. 2 00:00:18,552 --> 00:00:25,049 Wednesday afternoon, the Silent Film Festival draws to its close. 3 00:00:36,436 --> 00:00:40,897 This title is incorrect. It is not the end, but the beginning. 4 00:00:41,108 --> 00:00:44,374 The cue for one of the most baffling crime waves... 5 00:00:44,578 --> 00:00:47,013 ever to confront the Dynamic Duo. 6 00:00:53,453 --> 00:00:55,445 Good afternoon, Mr. Van Jones. 7 00:00:55,822 --> 00:00:59,259 - Ah, how do you do? - On behalf of the committee... 8 00:00:59,459 --> 00:01:02,896 I wanna thank you for loaning us these rare films from your collection. 9 00:01:03,330 --> 00:01:04,889 My pleasure, sir. 10 00:01:05,098 --> 00:01:09,968 Always delighted to do my bit for the lost art of the silent film. 11 00:01:17,744 --> 00:01:19,337 What the devil is this? 12 00:02:34,655 --> 00:02:36,556 Where did you come from? 13 00:02:37,124 --> 00:02:39,184 Well, I'm afraid you're not allowed in here. 14 00:02:40,694 --> 00:02:43,129 Sorry, it's against the... 15 00:03:24,705 --> 00:03:26,367 Your idea, Mr. Van Jones? 16 00:03:26,573 --> 00:03:28,667 Certainly not. 17 00:03:28,842 --> 00:03:33,075 I've spent a fortune collecting prints of old movies... 18 00:03:33,246 --> 00:03:36,739 but I'm hardly impressed by an amateur group... 19 00:03:36,917 --> 00:03:40,081 who takes all the attention away from them. 20 00:03:40,287 --> 00:03:42,483 Good day, sir. 21 00:04:03,143 --> 00:04:05,578 - Riddler. - Correct, Chief O'Hara. 22 00:04:05,779 --> 00:04:09,546 The prince of puzzlers, that master of criminal conundrums. 23 00:04:09,716 --> 00:04:13,551 Our hopes for his reform have been blasted once again. 24 00:04:13,720 --> 00:04:17,521 Let's hope our unknown friend behind the mask is home. 25 00:04:25,398 --> 00:04:27,162 Yes, commissioner? 26 00:04:28,602 --> 00:04:29,661 We'll be right there. 27 00:04:29,903 --> 00:04:32,532 - What is it, Bruce? - The Riddler. 28 00:04:32,739 --> 00:04:34,970 Holy triple feature, will that crook ever learn? 29 00:04:35,175 --> 00:04:39,442 That's a good question. While we ponder it, to the Batpoles. 30 00:04:40,747 --> 00:04:42,306 Excuse me. 31 00:05:59,426 --> 00:06:04,262 "Why is a musician's bandstand like an oven?" 32 00:06:04,497 --> 00:06:05,988 Hmm. 33 00:06:10,370 --> 00:06:12,635 The manager found that at the scene of the crime. 34 00:06:12,839 --> 00:06:13,863 Right, Batman. 35 00:06:14,074 --> 00:06:15,542 I just can't figure it out. 36 00:06:15,742 --> 00:06:19,270 All that thieving devil got for his trouble was 200 bucks. 37 00:06:19,512 --> 00:06:22,641 - Make anything out of that riddle, Robin? - I think I do. 38 00:06:22,849 --> 00:06:26,513 - It depends on digging musicians' slang. - What do you mean, Boy Wonder? 39 00:06:26,720 --> 00:06:29,588 Why is a musician's bandstand like an oven? 40 00:06:29,789 --> 00:06:32,884 - Because that's where he makes his bread. - That's it, of course. 41 00:06:33,093 --> 00:06:35,892 - Makes bread? - Precisely, Chief O'Hara. 42 00:06:36,096 --> 00:06:39,225 Bread, in the musician's vernacular, means money. 43 00:06:39,566 --> 00:06:43,162 - Astonishing. But where can this clue point? - To an oven. 44 00:06:43,370 --> 00:06:45,896 - A bakery. - Sure. 45 00:06:46,106 --> 00:06:49,599 Mother Gotham's Bakery, the biggest one in the city. 46 00:06:49,776 --> 00:06:52,678 I'll bet you a dollar the Riddler is after a fat roll. 47 00:06:53,213 --> 00:06:54,237 The Riddler? 48 00:06:54,447 --> 00:06:55,938 After a roll? 49 00:06:56,182 --> 00:07:00,711 Yes, commissioner, a fat and tasty roll. Mother Gotham's payroll. 50 00:07:00,921 --> 00:07:03,618 Come on, Robin, let's race there fast. 51 00:07:16,336 --> 00:07:17,634 Camera loaded, C.B.? 52 00:07:17,837 --> 00:07:19,465 Ready to roll, Riddler, baby. 53 00:07:19,906 --> 00:07:20,999 Set it up. 54 00:07:21,241 --> 00:07:23,801 Remember, everybody, stay in the range of C.B.'s camera. 55 00:07:24,010 --> 00:07:25,740 Mr. Van Jones has commissioned me... 56 00:07:25,946 --> 00:07:30,145 to make him the greatest silent film since the days of immortal Charlie. 57 00:07:30,350 --> 00:07:34,344 Oh, I hope his budget is big enough to take care of us all, eh, Riddler? 58 00:07:34,521 --> 00:07:36,456 Silence, Von Bloheim. 59 00:07:36,656 --> 00:07:40,149 As I've tried to tell you, our silent film is merely a diversion... 60 00:07:40,360 --> 00:07:43,421 a clever ploy essential to our real crime. 61 00:07:43,630 --> 00:07:46,498 Ah. You mean heisting the payroll. 62 00:07:46,866 --> 00:07:49,768 I do not... I do not... 63 00:07:49,970 --> 00:07:55,466 Petty cash this payroll, a red herring for the Dynamic Duo. 64 00:07:56,543 --> 00:07:58,774 - Wolf, ready with the pies? - Ready. 65 00:07:58,945 --> 00:08:00,470 C.B., ready with the camera? 66 00:08:00,680 --> 00:08:03,616 Pauline, prepare. 67 00:08:06,853 --> 00:08:08,185 Do your stuff. 68 00:08:18,331 --> 00:08:20,698 Oh, please, sir, please, you must help me. 69 00:08:20,900 --> 00:08:22,869 - Help you? - Oh, yes. 70 00:08:23,069 --> 00:08:27,063 I must have some bread to save my poor starving mother. 71 00:08:27,273 --> 00:08:29,367 Oh, I'm sorry, we don't sell bread back here. 72 00:08:29,576 --> 00:08:35,277 It doesn't matter, for I have no money with which to buy, therefore I must beg. 73 00:08:35,482 --> 00:08:38,418 Oh, charity, kind sir, charity. 74 00:08:38,651 --> 00:08:39,914 Well... 75 00:08:40,153 --> 00:08:42,145 I've had to sell everything I own. 76 00:08:42,856 --> 00:08:46,793 All except this torn, tattered shawl. 77 00:08:47,560 --> 00:08:49,324 - Take it if you must. - Oh, no. 78 00:08:49,529 --> 00:08:51,862 - No. I mean... - No, I insist. 79 00:09:17,624 --> 00:09:19,115 - Hold it. - What's wrong? 80 00:09:19,359 --> 00:09:21,919 - You can't come in here. - Why? We have pies to deliver. 81 00:09:22,128 --> 00:09:25,064 Take those pies to Shipping, at the other end of the plant. 82 00:09:25,265 --> 00:09:28,030 But these are special pies. 83 00:09:28,234 --> 00:09:30,601 Whipped sleeping cream and nuts. 84 00:09:30,837 --> 00:09:33,136 Whipped sleeping cream and nuts? 85 00:09:33,373 --> 00:09:34,864 Nuts to you. 86 00:10:05,905 --> 00:10:08,602 Von Bloheim, the explosive éclair. 87 00:10:10,009 --> 00:10:12,240 Quickly. Quickly. 88 00:10:33,466 --> 00:10:36,459 Back to the truck for a new camera setup. 89 00:10:37,103 --> 00:10:43,270 I'll be with you as soon as I've decorated this place a bit. 90 00:10:47,514 --> 00:10:48,641 How'd it go, fellas? 91 00:10:48,848 --> 00:10:51,977 Oh, wunderbar, my sweet. Winning the Oscar without a doubt. 92 00:10:52,185 --> 00:10:56,316 Inside. Inside. Here, Miss Pauline, into the front with me. 93 00:10:59,159 --> 00:11:03,119 Aim your camera through the slots, C.B. Our stars should arrive any moment now. 94 00:11:03,329 --> 00:11:06,197 Ready when you are, Riddler, baby. Hey, here they come now. 95 00:11:06,432 --> 00:11:08,424 Action. Action. 96 00:11:12,338 --> 00:11:15,672 No sign of crime here, Batman. Looks like business as usual. 97 00:11:15,875 --> 00:11:18,709 We could have been deceived by that tricky clue. 98 00:11:18,945 --> 00:11:20,937 On the other hand... 99 00:11:21,581 --> 00:11:25,348 Let's race inside and take a look at that payroll office. 100 00:11:30,223 --> 00:11:32,488 Got it all, Riddler, baby. 101 00:11:32,659 --> 00:11:37,063 Good. Hold tight, everybody, on to the next location. 102 00:11:50,777 --> 00:11:53,372 Mother Gotham never baked this pie. 103 00:11:53,580 --> 00:11:56,209 It's topped with sleeping cream. 104 00:11:56,416 --> 00:11:59,511 We're too late. Look at that blown safe. 105 00:12:00,386 --> 00:12:02,582 Look at that wall. 106 00:12:03,990 --> 00:12:07,859 "Batman, as one baker to another... 107 00:12:08,027 --> 00:12:11,395 how do you make a dishonest shortcake?" 108 00:12:11,598 --> 00:12:12,793 Dishonest shortcake? 109 00:12:13,032 --> 00:12:15,934 - There's strawberry shortcake. - And blueberry shortcake. 110 00:12:16,135 --> 00:12:17,694 A dishonest shortcake. 111 00:12:17,904 --> 00:12:22,274 I've got it, a "lie berry." That would make it a dishonest shortcake. 112 00:12:22,508 --> 00:12:26,502 Right, Robin, "lie berry", clearly a corrupted version of the word "library." 113 00:12:26,713 --> 00:12:29,114 As one baker to another. 114 00:12:29,315 --> 00:12:32,945 Hey, isn't there a branch library on Baker Street? 115 00:12:33,119 --> 00:12:37,079 Of course, Robin. Aunt Harriet goes there all the time. We haven't a moment to lose. 116 00:12:37,290 --> 00:12:39,555 Let's race to the Batmobile. 117 00:12:44,631 --> 00:12:48,227 Gotham City Library, Baker Street branch. 118 00:12:50,036 --> 00:12:51,937 Right again, Dynamic Duo. 119 00:12:52,138 --> 00:12:53,629 Be careful. 120 00:12:54,674 --> 00:12:57,542 - Roll them, C.B. - Rolling. 121 00:13:00,680 --> 00:13:01,978 Look at that crumb. 122 00:13:02,181 --> 00:13:06,312 - Right in a no-parking zone. - He's within his rights. Observe. 123 00:13:06,552 --> 00:13:09,784 Diplomatic plates. The horde of diplomats in our city... 124 00:13:09,989 --> 00:13:12,982 is a small price to pay for world leadership. 125 00:13:13,192 --> 00:13:15,684 Now, let's check out that library. 126 00:13:23,369 --> 00:13:28,000 "Baker Street branch closed on Wednesdays because of lack of funds"? 127 00:13:28,174 --> 00:13:30,200 Shocking. Shocking. 128 00:13:30,376 --> 00:13:33,608 Looks like this lock has been tampered with, Batman. 129 00:13:33,813 --> 00:13:35,179 You're right. 130 00:13:35,348 --> 00:13:37,283 We'll use the Bat-key. 131 00:13:51,364 --> 00:13:52,855 - Cut. - Cut. 132 00:13:53,099 --> 00:13:54,727 Quickly before the deadly duo awake. 133 00:13:54,967 --> 00:13:59,496 Back to our screening room to see how this crime develops. 134 00:14:00,239 --> 00:14:04,176 Ugh. Holy headache, what hit us? 135 00:14:04,344 --> 00:14:06,040 A clever booby trap. 136 00:14:06,245 --> 00:14:10,615 Bashed on the head by this weighty tome. 137 00:14:12,685 --> 00:14:16,645 "A Pictorial History of Silent Films"? 138 00:14:18,191 --> 00:14:19,887 Curious. 139 00:14:20,126 --> 00:14:24,826 It's the same theme that's run through this entire caper from the outset. 140 00:14:26,232 --> 00:14:27,393 Look, Batman. 141 00:14:27,734 --> 00:14:30,727 Two more riddles on the flyleaf. 142 00:14:35,074 --> 00:14:37,942 Tough ones too. Let's race back to the Batcave. 143 00:14:38,177 --> 00:14:40,578 This needs more research. 144 00:14:46,185 --> 00:14:50,452 Meanwhile, in the abandoned cutting room of a bankrupt movie studio... 145 00:14:50,690 --> 00:14:56,687 the new secret headquarters of the Riddler and his felonious filmsters. 146 00:15:01,067 --> 00:15:03,298 So this rough cut is ready. 147 00:15:03,536 --> 00:15:06,700 Roll them, Von Bloheim, roll them. 148 00:15:15,581 --> 00:15:19,382 First the sequence in Mother Gotham's Bakery. 149 00:15:28,461 --> 00:15:29,793 Wow, what a gasser. 150 00:15:51,517 --> 00:15:54,646 Our stars. Our unwitting stars, Von Bloheim, where are they? 151 00:15:54,854 --> 00:15:56,482 Oh, just a moment. 152 00:15:56,722 --> 00:16:01,956 They make their appearance in the picture... now. 153 00:16:08,100 --> 00:16:10,001 Action. 154 00:16:19,979 --> 00:16:22,744 Now comes the topper. 155 00:16:40,833 --> 00:16:46,795 Watch these costumed clowns dance to my tune. 156 00:17:02,855 --> 00:17:06,883 We have an even more dazzling one to film. 157 00:17:14,233 --> 00:17:16,998 My tricky brew... 158 00:17:17,370 --> 00:17:21,603 all ready for the fatal party. 159 00:17:22,108 --> 00:17:25,010 Are you sure Batman and Robin will be there, Riddler, baby? 160 00:17:25,211 --> 00:17:27,237 Of course they'll be there. 161 00:17:27,446 --> 00:17:33,386 In the flyleaf of that book, I left them the clearest clues conceivable. 162 00:17:36,556 --> 00:17:41,824 "Riddle number one: what do you find in a kitchen cabinet that is not alive?" 163 00:17:42,028 --> 00:17:43,052 I should hope, sir... 164 00:17:43,262 --> 00:17:47,131 that in the cabinet of a properly-run kitchen, one would find nothing alive. 165 00:17:47,366 --> 00:17:48,629 Alfred's right, Batman. 166 00:17:48,868 --> 00:17:51,428 In a clean kitchen cabinet, everything should be dead. 167 00:17:51,637 --> 00:17:53,697 Dead knives, dead forks, dead spoons... 168 00:17:53,906 --> 00:17:56,876 - Dead pots, dead pans. Dead pans! - Dead pans! 169 00:17:57,476 --> 00:17:58,535 Beg pardon, sir? 170 00:17:58,744 --> 00:18:01,873 Don't you see? It fits right in with the criminal theme, deadpans. 171 00:18:02,081 --> 00:18:05,882 Like those comics used to use in the old silent films. Deadpan expressions. 172 00:18:06,052 --> 00:18:08,852 Riddler's telling us his next one is gonna be a straight deadpan caper. 173 00:18:09,388 --> 00:18:11,550 Yes. Most ingenious. 174 00:18:11,757 --> 00:18:15,125 Now, let's supply our brainpower to riddle number two. 175 00:18:15,361 --> 00:18:18,456 "When is a new car considered to be seedy?" 176 00:18:18,664 --> 00:18:21,156 Holy kindergarten. That's almost too easy. 177 00:18:21,400 --> 00:18:24,268 - A new car's seedy when it's a lemon. - Right. 178 00:18:24,470 --> 00:18:27,907 You don't fancy, sir, that this famous desperado... 179 00:18:28,074 --> 00:18:31,135 intends to stoop to the robbery of a lemonade stand? 180 00:18:31,978 --> 00:18:34,470 You've hit it. It fits like my glove. 181 00:18:34,680 --> 00:18:36,273 What, Batman? 182 00:18:36,482 --> 00:18:41,284 Mr. Van Jones is a famous collector of deadpan silent films. 183 00:18:41,487 --> 00:18:43,922 He's also a noted temperance leader... 184 00:18:44,123 --> 00:18:46,888 and he's invited Bruce Wayne to a party this afternoon... 185 00:18:47,093 --> 00:18:50,086 - at which nothing will be served but lemonade. - Wow! 186 00:18:50,529 --> 00:18:52,088 Will Mr. Wayne attend, sir? 187 00:18:52,431 --> 00:18:54,093 Send his regrets, Alfred. 188 00:18:54,300 --> 00:18:57,134 He will not, but Batman will. 189 00:18:57,336 --> 00:19:02,502 Come on, Robin. We may still have time despite Riddler's punch. 190 00:19:02,908 --> 00:19:08,347 Watch what this liquid does when it is introduced into the drinks. 191 00:19:08,547 --> 00:19:11,449 You will see a temperance party... 192 00:19:11,651 --> 00:19:16,555 shortened into a temper pot. 193 00:19:23,729 --> 00:19:25,493 Alas, too late. 194 00:19:25,698 --> 00:19:31,296 For even as the Dynamic Duo speeds toward the residence of millionaire Van Jones... 195 00:19:31,504 --> 00:19:35,464 someone else is in Van Jones' pantry first... 196 00:19:35,675 --> 00:19:38,372 spiking the punch. 197 00:19:38,577 --> 00:19:41,979 That should bring out the temper in these temperance fellows. 198 00:19:42,181 --> 00:19:45,049 - Got the camera handy, C.B.? - Where I can grab it in a jiffy. 199 00:19:45,251 --> 00:19:46,310 Happy shooting. 200 00:19:46,519 --> 00:19:50,479 Enjoy the comedy to come. 201 00:19:53,459 --> 00:19:55,724 There we are. 202 00:19:58,564 --> 00:19:59,964 They're very good. 203 00:20:00,332 --> 00:20:02,767 Maury Wills is better than Honus Wagner? 204 00:20:02,968 --> 00:20:04,266 Fifty times better. 205 00:20:04,503 --> 00:20:08,668 You're an ignorant oaf, Chief O'Hara. I wonder why I keep you in my department. 206 00:20:08,874 --> 00:20:13,778 Oh, your royal highness, often I've wondered why I don't resign. 207 00:20:15,781 --> 00:20:17,374 Oops. 208 00:20:17,850 --> 00:20:19,512 You clumsy brute. 209 00:20:19,719 --> 00:20:21,210 Did you bump into me on purpose? 210 00:20:21,420 --> 00:20:24,549 I'm sorry. Terribly. 211 00:20:26,092 --> 00:20:30,086 I didn't think Batman was on your guest list, Mr. Van Jones. 212 00:20:30,296 --> 00:20:33,494 Considering these louts who were, dearie... 213 00:20:34,066 --> 00:20:36,535 I'd say that's entirely in his favor. 214 00:20:38,504 --> 00:20:40,632 Pretty sour lemonade, Van Jones. 215 00:20:40,873 --> 00:20:42,398 If you don't like it, lump it. 216 00:20:42,608 --> 00:20:45,373 Personally, I think it's unusually sweet. 217 00:20:45,578 --> 00:20:49,208 The boors a man in my position has to tolerate. 218 00:20:49,415 --> 00:20:51,543 Ha. Is it worth it? No. 219 00:20:52,518 --> 00:20:53,884 Batman to Batmobile. 220 00:20:54,620 --> 00:20:56,919 All quiet here, Batman. Any sign of the Riddler? 221 00:20:57,289 --> 00:20:58,917 Not a trace, Robin. 222 00:20:59,125 --> 00:21:03,221 But there's something strange going on here. 223 00:21:03,429 --> 00:21:06,456 Everyone seems to be in the most incredibly bad temper. 224 00:21:06,665 --> 00:21:08,224 - It's pink. - In fact... 225 00:21:08,434 --> 00:21:10,335 Say that once again, stupid. 226 00:21:10,569 --> 00:21:13,437 Your dress is pink, colorblind. 227 00:21:14,473 --> 00:21:16,465 I'll call you back. 228 00:21:20,045 --> 00:21:21,843 Get him in the solar plexus! 229 00:21:28,587 --> 00:21:31,250 Oh, sir. Sir, please help me, please. 230 00:21:31,457 --> 00:21:32,584 What's the matter? 231 00:21:32,792 --> 00:21:36,092 A horrible man dressed in green tights just leapt out of the bushes... 232 00:21:36,295 --> 00:21:37,786 and seized my little brother. 233 00:21:37,997 --> 00:21:39,693 - What? Dressed in green? - Yes. 234 00:21:39,932 --> 00:21:41,696 And he shouted the strangest thing. 235 00:21:41,934 --> 00:21:44,460 He said, "A clue", he shouted at me... 236 00:21:44,670 --> 00:21:47,367 and, "When is a bonnet not a bonnet?" 237 00:21:47,606 --> 00:21:48,767 The Riddler. 238 00:21:48,974 --> 00:21:50,306 And that clue's a snap. 239 00:21:50,509 --> 00:21:54,276 A bonnet is not a bonnet when it becomes a young woman. 240 00:21:54,647 --> 00:21:57,446 Oh, how clever you are. 241 00:22:07,593 --> 00:22:10,324 Citizens, stop it! 242 00:22:11,096 --> 00:22:12,325 Stop it! 243 00:22:12,531 --> 00:22:13,624 Stop this! 244 00:22:13,833 --> 00:22:16,962 Have you all lost your senses? 245 00:22:20,306 --> 00:22:21,706 The Batman spots us. 246 00:22:26,111 --> 00:22:28,842 Batman to Robin. Batman calling Robin. 247 00:22:29,048 --> 00:22:32,018 Do you read me, Robin? Robin? 248 00:22:32,218 --> 00:22:34,847 Riddle me this, my criminal crew. 249 00:22:35,054 --> 00:22:38,752 When does the Boy Wonder rhyme with "bubble"? 250 00:22:38,991 --> 00:22:40,357 When he's in trouble. 251 00:22:40,559 --> 00:22:41,720 Wrong. 252 00:22:41,927 --> 00:22:45,329 When he's double. 253 00:22:47,700 --> 00:22:50,932 Split in two halves... 254 00:22:51,170 --> 00:22:55,540 right down the middle. 255 00:23:05,184 --> 00:23:08,348 Camera ready to roll, C.B.? 256 00:23:08,721 --> 00:23:11,190 Rolling, Riddler, baby. 257 00:23:22,935 --> 00:23:26,372 How would you like your sideburns, Boy Wonder? 258 00:23:26,572 --> 00:23:27,972 Long or short? 259 00:23:28,374 --> 00:23:30,673 Batman will get you for this, Riddler! 260 00:23:30,876 --> 00:23:32,868 But will he get you? 261 00:23:33,078 --> 00:23:36,048 I believe you said he'd be here in no time. 262 00:23:36,248 --> 00:23:41,710 Question, is no time in time?20621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.