All language subtitles for 04 Poker Face

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,185 --> 00:01:32,085 Hej, Ruby. Ruby! 2 00:01:32,166 --> 00:01:33,566 Áno, viem, Mike. 3 00:01:34,686 --> 00:01:36,086 "Staplehead". 4 00:01:36,152 --> 00:01:38,152 Tvoj hit. Bol to tvoj hit, však? 5 00:01:38,316 --> 00:01:39,416 Je to tak. 6 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 Daj to kurva hlasnejšie! 7 00:01:41,267 --> 00:01:42,727 Nemusíš, vážne. 8 00:01:42,727 --> 00:01:43,770 Doxxxology. 9 00:01:43,836 --> 00:01:45,236 Jeb na neho! 10 00:01:45,336 --> 00:01:46,836 Toto som mal na CD. 11 00:01:46,936 --> 00:01:48,436 Za starých čias. 12 00:01:48,436 --> 00:01:50,336 Moja dcéra mi hovorí, že som príliš starý na rock, 13 00:01:50,336 --> 00:01:52,136 ale ja hovorím: "Kecy!" 14 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 Pracujem s Ruby Ruinovou! 15 00:01:54,948 --> 00:01:56,324 Rešpekt, madam. 16 00:01:58,702 --> 00:02:00,620 - Ahoj, Victor. - Ahoj. 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,320 Opäť je čas na turné. 18 00:02:02,420 --> 00:02:04,620 Máš záujem pracovať niekoľko týždňov na cestách? 19 00:02:04,620 --> 00:02:06,620 Pri stolíku s reklamnými predmetmi? 20 00:02:05,620 --> 00:02:07,620 Nie, prepáč. 21 00:02:07,502 --> 00:02:10,629 Ruby, v oddychovej miestnosti máš návštevu. 22 00:02:19,431 --> 00:02:21,766 Ahoj. Bubeník, však? 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,018 Ďakujem za odpoveď na inzerát. 24 00:02:23,018 --> 00:02:24,144 Ja som Ruby. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 Jasné, že si to ty. 26 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Páni. 27 00:02:27,897 --> 00:02:29,524 To je úžas ... Ja som Gavin. 28 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Páni. Rád ťa spoznávam. 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,029 To je kurva úžasné, ja som ... 30 00:02:34,029 --> 00:02:35,321 Dobre. 31 00:02:35,321 --> 00:02:36,948 Som zarytým fanúšikom Doxxxology 32 00:02:36,948 --> 00:02:38,116 asi od mojich dvoch rokov. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 Človeče, toto je kurva sila. 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 Mama povedala, že ma pristihla pri búchaní 35 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 na môj hrnček do rytmu „Staplehead“. 36 00:02:43,788 --> 00:02:45,123 Páni. To je ... 37 00:02:45,123 --> 00:02:47,166 Keď som videl na skurvenom Craigsliste reklamu, 38 00:02:47,166 --> 00:02:51,277 že Doxxxology hľadá bubeníka ... 39 00:02:51,296 --> 00:02:55,133 Bol som proste, proste, človeče, kurva ... 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,344 Dobre, odchádzame v pondelok, trojtýždňové turné, 41 00:02:57,344 --> 00:02:59,596 väčšinou bary a malé podniky, 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 ale dá nám to čas, aby sme sa zohrali, 43 00:03:01,389 --> 00:03:03,183 možno napísali pár nových skladieb, 44 00:03:03,183 --> 00:03:04,434 pretože turné končíme v Milwaukee, 45 00:03:04,434 --> 00:03:06,478 v Lariate, zahájením Krampusu. 46 00:03:06,478 --> 00:03:08,146 Do riti, zahajujete Krampus. 47 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 Hej, to je ... to je sila, človeče. 48 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 - Áno, je to veľká vec. - Ale hej ... 49 00:03:11,733 --> 00:03:14,736 Ak hľadáte nápady, ako si trochu osviežiť materiál, 50 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 robím tak trochu, píšem svoje vlastné veci ... 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 A máš svoje vybavenie? 52 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Jasné, mám súpravu TAMA s kontrabasovým pedálom 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 a špičkový zosilňovač, takže všetko, čo potrebujete. 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,412 Skvelé. Ale počkaj, nie, 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,498 načo kurva potrebuješ zosilňovač? 56 00:03:26,498 --> 00:03:29,250 K sprievodným vokálom pridávam fuzz pedál 57 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 a dáva to takéto, 58 00:03:30,335 --> 00:03:33,254 takéto chrumkavé, žuvacie, nechutné ... 59 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 Dobre. Dobre. 60 00:03:35,924 --> 00:03:37,592 Dobre, si prijatý. 61 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 - Som prijatý? - Si prijatý. 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,930 Do riti, človeče. 63 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Pozrite sa teraz na mňa, sráči! 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Toto bude kurva tvrdé. 65 00:03:45,558 --> 00:03:47,227 Ďakujem. Ďakujem pekne. 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,937 Nesklamem ťa, sľubujem ti. 67 00:03:48,937 --> 00:03:52,524 Dobre, karavan odchádza v pondelok. Pošlem ti podrobnosti. 68 00:03:52,524 --> 00:03:55,110 Gavin, všetci máme 40 rokov. 69 00:03:55,110 --> 00:03:56,444 Daj si kurva kúpeľ. 70 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 Daj si kurva kúpeľ. 71 00:04:00,407 --> 00:04:01,991 Nerobím si srandu. 72 00:04:04,119 --> 00:04:05,495 Dobre. 73 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 Al! Al. Bože. Prestaň. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,651 To je hrozné. Bože. 75 00:04:36,651 --> 00:04:38,319 Ako ide rozvod, braček? 76 00:04:38,319 --> 00:04:40,405 Nejde to dobre. 77 00:04:40,405 --> 00:04:41,573 Toto je dočasný text. 78 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 Napísal som len to, čo som mal v hlave. 79 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 potom to môžeme vyšperkovať. 80 00:04:44,284 --> 00:04:46,327 Nie je čo šperkovať. Toto je nahovno. 81 00:04:46,327 --> 00:04:48,538 Nechcem šperkovať nejaké sračky. 82 00:04:48,538 --> 00:04:49,831 Máme tri týždne, človeče. 83 00:04:49,831 --> 00:04:51,124 Musíme vyrukovať s niečím, 84 00:04:51,124 --> 00:04:52,876 s čím to na Krampuse odpálime. 85 00:04:52,876 --> 00:04:54,169 Aký to má zmysel? 86 00:04:54,169 --> 00:04:56,254 Budú chcieť počuť len „Staplehead“. 87 00:04:56,254 --> 00:04:57,756 Ide o to, Eskie, že nie som pripravená 88 00:04:57,756 --> 00:05:01,176 ľahnúť si a zomrieť ako nejaká skurvená nostalgia. 89 00:05:01,176 --> 00:05:02,635 Vy áno? 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,637 Práve som sa presťahoval späť k mojej mame 91 00:05:04,637 --> 00:05:07,390 a tento rok som získal členstvo v Americkej asociácii dôchodcov. 92 00:05:07,390 --> 00:05:09,142 Takže to bol pre mňa vynikajúci rok. 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,227 A Al s jeho rozvodom. 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,021 Nejde to dobre. 95 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 - A ty si myslíš, že právnická škola bude ... - Právnická škola? 96 00:05:15,440 --> 00:05:18,151 Myslíš, že si môžem dovoliť právnickú školu? 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 Je to len magisterský titul, ktorý absolvujete online. 98 00:05:19,819 --> 00:05:22,155 Nemôžem si dovoliť ani výpredaj. 99 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 Sú to zúfalé časy, Rube. 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 Byť natlačení v tejto posratej dodávke rok čo rok 101 00:05:26,326 --> 00:05:27,744 po zvyšok nášho života, 102 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 jazdiť po írskych krčmách. 103 00:05:30,663 --> 00:05:32,499 Bohuprisahám, že začnem plakať. 104 00:05:32,499 --> 00:05:33,792 Naozaj o tom premýšľam. 105 00:05:33,792 --> 00:05:35,460 Ale to nie je náš cieľ. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,004 Naším cieľom je vrátiť sa. 107 00:05:38,004 --> 00:05:42,217 Hrať a zahajovať také niečo, ako Krampus. 108 00:05:42,217 --> 00:05:44,844 Ten pocit, keď ste na pódiu, dav okolo, 109 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 pamätáte si to? 110 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Sme bohovia metalu. 111 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 Čo by ste urobili, aby ste to získali späť? 112 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Čokoľvek. 113 00:05:52,185 --> 00:05:53,937 - Čokoľvek. - Čokoľvek. 114 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Musíme to urobiť. 115 00:05:55,522 --> 00:05:56,773 A jediné, čo potrebujeme, 116 00:05:56,773 --> 00:05:59,943 jediné, čo potrebujeme, je napísať jeden nový song, 117 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 ktorá nebude nahovno. 118 00:06:03,321 --> 00:06:05,782 Mal som taký trochu smutný motív v A dur, 119 00:06:05,782 --> 00:06:06,991 skúste to. 120 00:06:13,331 --> 00:06:14,582 To nie je zlé. 121 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Bože, kde si zohnala toho chlapca? 122 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Na konzervatóriu Juilliard. 123 00:06:31,808 --> 00:06:32,934 Naozaj? 124 00:06:32,934 --> 00:06:34,394 Na skurvenom Craigsliste. 125 00:06:34,394 --> 00:06:35,437 Kde asi myslíš? 126 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 To je divoké. 127 00:06:48,283 --> 00:06:51,661 Pozrime sa, či sa Cleveland rozhýbe! 128 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 Takže táto značka ide presne sem. 129 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 - Dobre. - Nie sem. 130 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 A nie sem. 131 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 - Dobre. - Tak, aby som sa nehrbil. 132 00:07:02,672 --> 00:07:04,174 - Dobre. - Mám ischias. 133 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 - Nemôžem sa hrbiť. - Dobre. 134 00:07:05,884 --> 00:07:07,218 Maggie May, 135 00:07:07,218 --> 00:07:09,637 Také niečo som naposledy videl u kapely Foghat. 136 00:07:11,306 --> 00:07:15,226 Battle Creek, ukáž nám svoj metal! 137 00:07:21,608 --> 00:07:23,985 Skurvený Benson, človeče. 138 00:07:25,111 --> 00:07:26,488 Tri dva jedna ... 139 00:07:45,840 --> 00:07:48,927 - Dobre. Dobre. - Zatiaľ bez medzihry. 140 00:07:48,927 --> 00:07:51,262 Jebať na medzihru. Čo sme my, Christopher Cross? 141 00:07:51,262 --> 00:07:53,556 Len na tom popracujme. 142 00:07:53,556 --> 00:07:55,141 Čo si myslíš? Máme niečo? 143 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Deuteronómium, čo myslíš, je na tom niečo? 144 00:07:59,104 --> 00:08:00,855 Počúvam svoje audioknihy. 145 00:08:01,815 --> 00:08:04,150 Hej chlapče, čo myslíš? 146 00:08:04,150 --> 00:08:06,361 Prečo neskúsite napísať ďalší song 147 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 ako "Staplehead"? 148 00:08:08,822 --> 00:08:13,827 Teda, "Staplehead." Tá pesnička je dobrá. 149 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Takže ... len skúste ... viete, 150 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 zložiť ďalší podobný song 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,627 Prečo len tak kurva nevleziem do toho skurveného lesa 152 00:08:22,627 --> 00:08:25,296 a nepokúsim sa chytiť skurveného trblietavého Pegasa? 153 00:08:25,296 --> 00:08:27,465 To by bolo tiež skvelé. 154 00:08:27,465 --> 00:08:29,509 Každú sekundu každého dňa 155 00:08:29,509 --> 00:08:31,803 sa snažím napísať song ako "Staplehead." 156 00:08:32,846 --> 00:08:35,473 Pamätám si, keď som to prvýkrát počula, 157 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 bol to pocit, akoby mi prenikla 158 00:08:38,476 --> 00:08:40,186 do môjho mozgu ľadová ihla. 159 00:08:40,186 --> 00:08:42,522 Ako vidieť Božiu tvár a 160 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 a ten skurvený Boh hovorí, 161 00:08:43,898 --> 00:08:47,027 "Takto vyzerá kurva hit." 162 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 Za týmto pocitom sa ženiem už 20 rokov 163 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 a nikdy som sa k nemu nepriblížila. 164 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 "Staplehead" je skurvená kliatba. 165 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Tá skladba mi zničila život. 166 00:08:53,867 --> 00:08:57,245 Ale tá skladba je váš veľký hit. 167 00:08:57,245 --> 00:08:59,205 My sme ju nezložili. 168 00:08:59,205 --> 00:09:01,374 - Čo? - Áno, my sme to kurva nezložili. 169 00:09:01,374 --> 00:09:04,794 Zložila to naša bubeníčka Belinda a ona dostáva všetky honoráre. 170 00:09:04,794 --> 00:09:07,380 Teraz tá suka predáva na predmestí legíny. 171 00:09:07,380 --> 00:09:09,299 Ale stále to hráte. 172 00:09:09,299 --> 00:09:12,886 Musíme na každom koncerte. Musíme. 173 00:09:12,886 --> 00:09:15,722 A keď nie sme na pódiu, počujeme to všade. 174 00:09:15,722 --> 00:09:19,100 A nedostávame ani jeden mizerný cent. 175 00:09:19,100 --> 00:09:20,143 Je to skurvená kliatba. 176 00:09:20,143 --> 00:09:21,478 Ale jebme to. 177 00:09:21,478 --> 00:09:23,271 Dnes večer začíname s "Merch Girl". 178 00:09:23,271 --> 00:09:24,647 Mám z toho dobrý pocit. 179 00:09:25,440 --> 00:09:27,150 Tri dva jedna ... 180 00:09:42,999 --> 00:09:44,167 Sme v riti. 181 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 Hej, 182 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 nie ste tá kapela, ktorá hrá "Staplehead"? 183 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Zahrajte "Staplehead"! 184 00:09:50,465 --> 00:09:51,424 Nie. 185 00:09:51,424 --> 00:09:54,719 Nehráme "Staplehead." 186 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 Áno! Skurvený DeKalb, Illinois, 187 00:10:31,423 --> 00:10:32,799 milujeme ťa! 188 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 Punk rock metal, bejby. 189 00:10:35,135 --> 00:10:36,469 Kámo, si v poriadku? 190 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 Jasné, človeče, som kurva v pohode. 191 00:10:38,638 --> 00:10:39,848 Ty malé hovno. 192 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Ak mi ešte niekedy ukradneš to moje vykríknutie, 193 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 rozmlátim ti viac než len tvoj skurvený ksicht. 194 00:11:08,251 --> 00:11:09,544 Hej! 195 00:11:09,544 --> 00:11:10,920 Chlapec bubeník. 196 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 Krampus! 197 00:11:20,764 --> 00:11:23,016 Ježiši. Je to hlúpe. 198 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Toto vás robí v dnešnej dobe populárnym? 199 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Toto svinstvo? 200 00:11:27,312 --> 00:11:28,563 Ľudia to milujú. 201 00:11:28,563 --> 00:11:31,649 Krampus kamufláž. Raz tým dostali aj Ozzyho. 202 00:11:31,649 --> 00:11:32,901 Kámo, to bol falošné. 203 00:11:32,901 --> 00:11:35,070 A čo to robíš? 204 00:11:35,070 --> 00:11:37,822 Náš bubeník dostal úder zošívačkou do hlavy 205 00:11:37,822 --> 00:11:40,492 počas "Staplehead." 206 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 Tomu hovoríme vznik niečoho. 207 00:11:42,327 --> 00:11:44,788 Mám tajný malý obchod na eBay. 208 00:11:44,788 --> 00:11:46,664 Nie je to bezpodielové spoluvlastníctvo. Nehovor to Edwardovi. 209 00:11:46,664 --> 00:11:48,041 Chlapec je dnes večer s nami. 210 00:11:48,708 --> 00:11:51,044 Poďme žúrovať! 211 00:11:52,671 --> 00:11:55,548 Musím skoro vstávať, človeče, naozaj. 212 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Mám pálenie záhy, človeče. 213 00:11:58,593 --> 00:11:59,969 Nepijem už desať rokov. 214 00:12:02,514 --> 00:12:04,933 V pohode. V pohode. Dobre. 215 00:12:04,933 --> 00:12:08,311 Hej, chlapče, prepáč, že som ťa udrela. 216 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 Nech sa tie sračky už neopakujú. 217 00:12:10,188 --> 00:12:11,398 Ale je mi to ľúto. 218 00:12:11,398 --> 00:12:13,942 Počúvaj, to ja som úplne mimo. 219 00:12:13,942 --> 00:12:17,362 Je to tvoja kapela, je to tvoj výkrik. Prepáč. 220 00:12:17,362 --> 00:12:21,825 A viem, že to so mnou nemáte ľahké, 221 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 ale chcem vám poďakovať 222 00:12:23,785 --> 00:12:26,371 za to, že ste ma zobrali. 223 00:12:26,371 --> 00:12:27,914 Teda, vážne. 224 00:12:27,914 --> 00:12:30,083 A viem, že hľadáte novú pieseň 225 00:12:30,083 --> 00:12:32,043 a ... nechcem to preháňať ani nič podobné, 226 00:12:32,043 --> 00:12:35,130 ale niečo som zložil a ak je to nahovno, tak je to nahovno. 227 00:12:35,130 --> 00:12:38,133 Dajte mi vedieť. Len to povedzte, nič zlé sa nestalo. 228 00:12:38,133 --> 00:12:40,093 Ale chcem, aby ste si to vypočuli. 229 00:12:41,720 --> 00:12:43,304 Niežeby sme mali niečo iné. 230 00:12:46,683 --> 00:12:48,351 Ideme na to. 231 00:13:34,564 --> 00:13:36,149 Čo na to hovoríš, Ruby? 232 00:13:40,460 --> 00:13:42,360 Text a hudba: Gavin 233 00:13:42,822 --> 00:13:45,450 Áno, je tam pár dobrých vecí, chlapče. 234 00:13:46,409 --> 00:13:47,577 Pracuj na tom ďalej. 235 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 To vážne?! Dobre! 236 00:13:52,374 --> 00:13:54,876 A myslím, že vás nechám 237 00:13:54,876 --> 00:13:56,753 na vašej súkromnej párty alebo čo to je. 238 00:13:56,753 --> 00:13:58,505 Ha, ha, ha! 239 00:13:59,756 --> 00:14:01,299 Tak pôjdem do postele. Dobrú noc, priatelia. 240 00:14:05,887 --> 00:14:07,347 Do riti. 241 00:14:11,726 --> 00:14:13,269 Nie som blázon, však? 242 00:14:16,690 --> 00:14:18,191 Povedzte mi, že som sa nezbláznila. 243 00:14:19,109 --> 00:14:20,985 Je to kurva hit. 244 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 Znova to bude ako so "Staplehead". 245 00:14:30,829 --> 00:14:32,414 Nemusí byť. 246 00:14:55,937 --> 00:14:57,313 Takže mám padáka. 247 00:14:57,313 --> 00:14:59,274 Znižuješ energiu kapely. 248 00:14:59,274 --> 00:15:02,193 My sa snažíme nechať si narásť krídla a ty ... 249 00:15:02,193 --> 00:15:04,446 Ty proste, nezapadáš do toho. 250 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 Ako to zobral? 251 00:15:08,575 --> 00:15:09,534 Prežije to. 252 00:15:09,534 --> 00:15:11,119 Nuž, porušil som kvôli tomuto svoj 253 00:15:11,119 --> 00:15:12,620 posvätný záväzok k vegánstvu. 254 00:15:14,289 --> 00:15:15,957 Chápem, vážení, ďakujem. 255 00:15:15,957 --> 00:15:17,125 Ahoj, chlapče. 256 00:15:17,125 --> 00:15:19,836 Čo sa deje? Počkajte ... 257 00:15:19,836 --> 00:15:21,713 Keď dnes večer zahráme "Staplehead" ... 258 00:15:23,423 --> 00:15:25,133 ... chcem, aby si prebral môj výkrik. 259 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Nie, nie, nie, nie, nie. 260 00:15:26,718 --> 00:15:27,969 To nie je môj ... 261 00:15:27,969 --> 00:15:29,387 - Je tvoj. - Zaslúžil si si to. 262 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 Je to kurva česť, človeče. 263 00:15:33,683 --> 00:15:36,644 Potrebujem, len potrebujem sekundu, ak ... 264 00:16:02,087 --> 00:16:03,963 Dobre. 265 00:16:03,963 --> 00:16:07,467 Ste všetci pripravení na bombu?! 266 00:17:28,392 --> 00:17:30,092 "Cucať lízatko" 267 00:17:30,092 --> 00:17:32,092 ... cukor a sladké ... 268 00:17:32,345 --> 00:17:34,745 ... tvoj prvý dúšok ... 269 00:17:34,584 --> 00:17:36,584 Hudba a text: Gavin. 270 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 Máš ešte jednu cigaretu? 271 00:18:29,401 --> 00:18:31,820 - Nech sa páči. - Ach, ďakujem, vážim si to. 272 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 Žiadny problém. 273 00:18:38,159 --> 00:18:40,370 Mám tri dni práce na lodi. 274 00:18:41,162 --> 00:18:42,664 Manuel. 275 00:18:42,664 --> 00:18:44,833 Jorge a tvoji chlapci, Victor. 276 00:18:44,833 --> 00:18:46,334 Tamto ... 277 00:18:46,334 --> 00:18:48,420 - Tony. - Poďme, priatelia! 278 00:18:50,046 --> 00:18:52,257 Nie, som v pohode. Ďakujem. 279 00:18:53,425 --> 00:18:54,592 Dobre, to je všetko. 280 00:18:59,514 --> 00:19:01,850 Ahoj. Ty si Charlie, však? 281 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Áno. 282 00:19:03,018 --> 00:19:04,519 Victor povedal, že si hľadáš prácu. 283 00:19:04,519 --> 00:19:06,354 Ďakujem, Victor. 284 00:19:06,354 --> 00:19:07,480 Áno. 285 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 Ja ... Ja zúfalo hľadám prácu. 286 00:19:09,774 --> 00:19:11,484 Máš auto? 287 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Áno. Potrebuje len benzín. 288 00:19:12,527 --> 00:19:14,362 A vieš počítať? 289 00:19:14,362 --> 00:19:16,281 Mám 10 dobrých prstov. 290 00:19:16,281 --> 00:19:17,991 Moja kapela ide na turné a hľadáme 291 00:19:17,991 --> 00:19:19,367 niekoho, kto bude predávať tovar, 292 00:19:19,367 --> 00:19:21,870 pomôcť, vieš, s čímkoľvek čo treba urobiť. 293 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 Plat je nanič, ale navštíviš 294 00:19:23,705 --> 00:19:25,457 najhoršie bary v Amerike. 295 00:19:25,457 --> 00:19:27,042 Nuž, sakra. 296 00:19:27,042 --> 00:19:28,668 Našli ste predavačku tovaru. 297 00:19:30,253 --> 00:19:31,671 Do riti. 298 00:19:31,671 --> 00:19:35,091 Ty si Ruby Ruinová, však? 299 00:19:36,092 --> 00:19:37,802 Staplehead! 300 00:19:40,430 --> 00:19:42,057 Dobre. 301 00:19:47,604 --> 00:19:50,732 Pozrime sa, či sa Cleveland rozhýbe! 302 00:19:54,194 --> 00:19:57,697 Takže táto značka ide presne sem. 303 00:19:57,697 --> 00:20:00,033 Nie sem. A nie sem. 304 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 - Tak, aby som sa nehrbil. - Dobre. 305 00:20:01,451 --> 00:20:03,453 Mám ischias. Nemôžem sa hrbiť. 306 00:20:11,920 --> 00:20:14,255 Sme v riti. 307 00:20:14,255 --> 00:20:15,965 Hej, nie ste tá kapela, 308 00:20:15,965 --> 00:20:18,385 ktorá hrá "Staplehead"? 309 00:20:18,385 --> 00:20:20,220 Zahrajte "Staplehead"! 310 00:20:20,220 --> 00:20:23,139 Nie, nehráme "Staplehead." 311 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 - Chlapče ... - Len sa snažím dostať viac na môj zosilňovač. 312 00:20:36,444 --> 00:20:37,445 Kámo, to je také hrozné! 313 00:20:37,445 --> 00:20:39,614 Dobre, dobre. Len ... Ježiši, chlapče. 314 00:20:39,614 --> 00:20:40,699 - Len počkaj ... - Seď pokojne. 315 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Dnes večer to bolo také intenzívne. 316 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Bolo to veľmi metalové. 317 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Bol to proste metal. 318 00:20:44,786 --> 00:20:46,037 - Áno, bolo to veľmi metalové. - Myslel som, že je to metal, však? 319 00:20:46,037 --> 00:20:47,789 Bolo to veľmi metalové. Bol to ... 320 00:20:47,789 --> 00:20:49,290 poriadny metal. 321 00:20:49,290 --> 00:20:50,959 - Áno. - Dobre, len sa trochu otoč k svetlu. 322 00:20:50,959 --> 00:20:52,794 To je ono. 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 Ty si však myslíš, že sa na mňa hnevá. 324 00:20:55,463 --> 00:20:57,132 Ruby? Áno. 325 00:20:57,132 --> 00:20:58,967 Vzhľadom na to, ako ťa udrela do tváre. 326 00:20:58,967 --> 00:21:00,719 Ale tiež, koho to zaujíma? 327 00:21:00,719 --> 00:21:03,596 Teda, ani nechcem začínať s tou skladbou "Merch Girl". 328 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 Ohováračské. 329 00:21:04,973 --> 00:21:06,433 Myslela som, že je v pohode, človeče. 330 00:21:06,433 --> 00:21:08,727 Ale začínam si myslieť, že je to sviňa. 331 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 Viem. Ruby je ... je v pohode. 332 00:21:11,104 --> 00:21:13,690 Je, je v pohode. 333 00:21:17,444 --> 00:21:19,821 Ale možno ... možno zajtra, môžem, 334 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 môžem sa odviezť s tebou? 335 00:21:22,657 --> 00:21:23,867 Ak je to v poriadku? 336 00:21:23,867 --> 00:21:25,410 - Dobre. - Dobre. 337 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Gav. 338 00:21:35,003 --> 00:21:36,296 Gavin! 339 00:21:36,921 --> 00:21:38,006 Ježiši. 340 00:21:38,006 --> 00:21:39,466 Obdivujem oddanosť remeslu, 341 00:21:39,466 --> 00:21:41,259 ale možno nie s kovovými paličkami, dobre? 342 00:21:41,259 --> 00:21:43,178 Teda, je to ohlušujúce. 343 00:21:43,928 --> 00:21:45,263 Metal! 344 00:21:45,263 --> 00:21:48,975 Ach, chápem. Ach ... Ježiši. 345 00:21:48,975 --> 00:21:50,477 Čo, čo je to za vec? 346 00:21:50,977 --> 00:21:52,312 Ach, nuž, 347 00:21:52,312 --> 00:21:53,355 Rád sledujem pri každom vystúpení, 348 00:21:53,355 --> 00:21:55,273 čo sa deje pod mojimi bicími. 349 00:21:55,273 --> 00:21:57,525 Takto si to môžem prehrať ... 350 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 ... a sledovať prácu mojich nôh. 351 00:22:03,907 --> 00:22:05,200 Dobre. 352 00:22:05,200 --> 00:22:07,160 Pozrime sa, čo majú v tejto brožúre. 353 00:22:17,545 --> 00:22:19,089 Vy, pane, ste táradlo. 354 00:22:20,465 --> 00:22:21,341 Táradlo? 355 00:22:22,175 --> 00:22:23,677 Samouk, čo? 356 00:22:23,677 --> 00:22:25,645 Nie, študoval som na konzervatóriu Juilliard. 357 00:22:36,648 --> 00:22:38,066 Dobre, človeče. 358 00:22:38,066 --> 00:22:40,276 Nechcem byť ako kardiológ Felix Unger alebo niečo také, 359 00:22:40,276 --> 00:22:42,821 ale ... toto je môj dom, vieš? 360 00:22:42,821 --> 00:22:44,280 Trochu rešpektu. 361 00:22:44,280 --> 00:22:46,282 Prečo bývaš vo svojom aute? 362 00:22:46,282 --> 00:22:48,034 Prenasledujú ma vlci, 363 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 tak musím byť stále v pohybe. 364 00:22:49,994 --> 00:22:52,539 Nejakí vlci, čo? 365 00:22:52,539 --> 00:22:54,207 Budeš utekať takto navždy? 366 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Možno. 367 00:22:57,585 --> 00:22:59,921 Ešte som nad tým takto nerozmýšľala, Ja ... 368 00:22:59,921 --> 00:23:02,257 Vlastne doteraz vôbec. 369 00:23:02,257 --> 00:23:06,803 Ďakujem za tú čerstvú dávku existenčného strachu. 370 00:23:08,972 --> 00:23:11,725 Ach, nie, nie. Hoď to preč. 371 00:23:11,725 --> 00:23:13,309 - Ale ... - Nesúhlasím so žiadnymi fotkami. 372 00:23:13,309 --> 00:23:14,811 Nuž, nie je to tak, že by som ich uverejnil alebo niečo také. 373 00:23:14,811 --> 00:23:17,522 Je to len pre moju vlastnú koláž mysle. 374 00:23:19,941 --> 00:23:21,317 To boli odpadky. 375 00:23:21,818 --> 00:23:23,987 Áno, boli. 376 00:23:23,987 --> 00:23:27,198 Bože, ty si naozaj odhodlaný 377 00:23:27,198 --> 00:23:28,950 nenosiť topánky, čo? 378 00:23:28,950 --> 00:23:31,786 Ak nosíš topánky, jednoducho nie si uzemnená, 379 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 vieš. 380 00:23:32,954 --> 00:23:34,122 Život je rytmus, Chuck. 381 00:23:34,122 --> 00:23:35,540 Musíš ho cítiť. 382 00:23:35,540 --> 00:23:39,127 Hej, pozri. Vidíš? 383 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 Ba-da-da-whoosh. Ba-da-da-whoosh. 384 00:23:42,047 --> 00:23:44,215 - Je to tak? - Ba-da-da-whoosh. Dobre. 385 00:23:44,215 --> 00:23:45,216 Pozri, vidíš? 386 00:23:47,010 --> 00:23:48,970 To je most, cez ktorý sme prešli. 387 00:23:48,970 --> 00:23:50,638 Vieš? Malé kvapky dažďa. 388 00:23:51,973 --> 00:23:54,517 Holistický táravý sráč. 389 00:23:54,517 --> 00:23:58,480 Áno. Niekedy to skrátka tak intenzívne cítim. 390 00:24:00,065 --> 00:24:01,399 Podrží ma to. 391 00:24:02,525 --> 00:24:04,611 A všetko zlé ... 392 00:24:05,820 --> 00:24:07,614 zo mňa vykĺzne. 393 00:24:20,418 --> 00:24:21,711 Ahoj. 394 00:24:21,711 --> 00:24:24,047 Dlhujem ti to, že na celý deň 395 00:24:24,047 --> 00:24:25,590 si nás zbavila toho malého hlupáka. 396 00:24:27,884 --> 00:24:30,679 Vieš, že toho chlapca kvôli tebe poriadne zmlátili, však? 397 00:24:30,679 --> 00:24:33,723 Bože, dúfam, že nestratil žiadne vzácne mozgové bunky. 398 00:24:33,723 --> 00:24:36,059 Mali by ste sa k nemu správať lepšie. 399 00:24:36,059 --> 00:24:37,477 To je všetko, čo hovorím. 400 00:24:37,477 --> 00:24:39,396 Je to zabijak atmosféry. 401 00:24:39,396 --> 00:24:41,398 Nevie čítať prostredie. Stresuje ma to. 402 00:24:41,398 --> 00:24:43,191 Je len nervózny. 403 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Uctieva ťa. 404 00:24:46,945 --> 00:24:49,114 Musím ti povedať, Ruby, naozaj som si myslela, 405 00:24:49,114 --> 00:24:52,534 že byť na turné s kapelou bude ako, 406 00:24:52,534 --> 00:24:55,412 vieš, jedna veľká párty, plná zábavy a stmeľovania, 407 00:24:55,412 --> 00:24:56,955 ako ... turné kapely Spinal Tap. 408 00:24:56,955 --> 00:24:58,248 Pre-Jeanine. 409 00:24:58,248 --> 00:25:00,125 Nie takáto klika, 410 00:25:00,125 --> 00:25:02,627 so stredoškolskými kecami a šikanou. 411 00:25:04,254 --> 00:25:06,214 Považuj moje oči za otvorené. 412 00:25:14,014 --> 00:25:15,098 Hej! 413 00:25:15,974 --> 00:25:16,891 Chlapec bubeník. 414 00:25:17,976 --> 00:25:21,146 Človeče, neviem aké voodoo, 415 00:25:21,146 --> 00:25:22,230 alebo čo si urobila, 416 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 ale ďakujem ti. 417 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Čo za voodoo som urobila? 418 00:25:26,609 --> 00:25:30,363 Nuž, včera som ťa videl hovoriť s Ruby 419 00:25:30,363 --> 00:25:33,491 a teraz mi zverila ten svoj výkrik. 420 00:25:33,491 --> 00:25:34,617 Ten svoj výkrik v "Staplehead". 421 00:25:34,617 --> 00:25:35,702 Snívalo sa mi o tom, odkedy 422 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 som bol kurva malé decko. 423 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 To je, to je kurva pre mňa všetko, človeče. 424 00:25:39,456 --> 00:25:41,624 - Ďakujem. - Áno, jasné ... 425 00:25:42,500 --> 00:25:44,127 Hej. Takže ... 426 00:25:44,127 --> 00:25:45,754 Ty ... 427 00:25:45,754 --> 00:25:48,715 Urobím ti na pódiu pár dobrých fotiek. 428 00:25:48,715 --> 00:25:50,842 Mám z teba radosť, ty malý darebák. 429 00:25:51,968 --> 00:25:54,262 Dobre, poďme urobiť nejaký skurvený metal. 430 00:26:38,515 --> 00:26:40,600 Viem, že to bola pre vás všetkých ťažká noc. 431 00:26:40,600 --> 00:26:42,936 Ďakujeme za vašu trpezlivosť. 432 00:26:42,936 --> 00:26:46,356 Podľa nálezu koronera zomrel váš bubeník na zásah elektrickým prúdom. 433 00:26:46,356 --> 00:26:47,524 Jeho zosilňovač nebol uzemnený. 434 00:26:47,524 --> 00:26:48,775 Takže keď sa dotkol mikrofónu, 435 00:26:48,775 --> 00:26:51,319 bolo to akoby pobozkal blesk. 436 00:26:52,320 --> 00:26:53,697 Ježiši. 437 00:26:53,697 --> 00:26:56,658 Išlo o nehodu v dôsledku poruchy zariadenia. 438 00:26:56,658 --> 00:26:58,576 Zaisťujeme ten zosilňovač pre účely poistenia, 439 00:26:58,576 --> 00:27:01,705 ale zvyšok svojho vybavenia môžete dostať späť. 440 00:27:01,705 --> 00:27:04,499 Aj vy všetci ste boli na tom pódiu. 441 00:27:04,499 --> 00:27:06,001 Mohlo to byť oveľa horšie. 442 00:27:08,086 --> 00:27:09,129 Páni. 443 00:27:11,423 --> 00:27:12,924 Asi sme mali len šťastie. 444 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Dobrý nápad. 445 00:27:29,774 --> 00:27:32,318 Čo myslíte, koľko za to dostanem na eBay? 446 00:27:32,318 --> 00:27:33,945 Ani sa neopováž. 447 00:27:35,613 --> 00:27:37,741 Nemôžem prestať cítiť ten zápach. 448 00:27:37,741 --> 00:27:39,909 Urobili sme, čo sme urobili. Teraz sa musíme pohnúť dopredu. 449 00:27:39,909 --> 00:27:42,287 Ten song nám zmení život. 450 00:27:42,287 --> 00:27:43,705 Zachovajme pokoj. 451 00:27:43,705 --> 00:27:44,914 Mimochodom. 452 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 Mali by sme ten song nahrať, 453 00:27:47,250 --> 00:27:48,460 aspoň surové demo, 454 00:27:48,460 --> 00:27:50,253 predtým, ako to zahráme na Krampuse. 455 00:27:50,253 --> 00:27:52,964 Môžeme použiť jeho rytmickú stopu, ale zvyšok zahráme všetci. 456 00:27:52,964 --> 00:27:54,507 A zaistiť si vlastne autorské práva. 457 00:27:54,507 --> 00:27:56,593 Potom to urobme, kurva, hneď teraz. 458 00:27:56,593 --> 00:27:58,803 A kde kurva „práve teraz“ nájdeme 459 00:27:58,803 --> 00:28:01,848 v Kenosha, vo Wisconsine nahrávacie štúdio? 460 00:28:03,725 --> 00:28:04,934 Dva tri ... 461 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 Tá pesnička je veľmi dobrá. 462 00:28:26,164 --> 00:28:29,668 Ach, prepáčte. Ste s touto skupinou? 463 00:28:29,668 --> 00:28:31,711 Pretože som mala rezervovanú túto kabínu 464 00:28:31,711 --> 00:28:33,171 už pred siedmimi minútami. 465 00:28:33,171 --> 00:28:35,882 Ach jasné. Myslím, že čoskoro skončia. 466 00:28:37,217 --> 00:28:38,176 "Vražedné dievča." 467 00:28:39,052 --> 00:28:40,136 Pekné. 468 00:28:40,136 --> 00:28:41,429 Je vaša kapela ... 469 00:28:41,429 --> 00:28:43,390 death metal alebo čo? 470 00:28:43,390 --> 00:28:47,018 Je to názov môjho podcastu. Riešim vraždy. 471 00:28:48,478 --> 00:28:50,063 Pekná práca, ak sa vám v tom darí. 472 00:29:12,377 --> 00:29:14,713 Do čerta, táto pieseň je taká chytľavá. 473 00:29:17,132 --> 00:29:20,510 Ach Bože. No tak. 474 00:29:20,510 --> 00:29:22,846 Hej, ktorý z vás debilov 475 00:29:22,846 --> 00:29:24,014 mi to smoothie hodil na auto? 476 00:29:24,014 --> 00:29:26,307 - Krampus zabíja! - Čo je toto? 477 00:29:26,307 --> 00:29:28,059 Preboha, len to umyte! 478 00:29:28,059 --> 00:29:30,395 - Dobrý deň, prepáčte. - Dobrý deň. 479 00:29:30,395 --> 00:29:31,938 Poznáte moju kamarátku Molly? 480 00:29:31,938 --> 00:29:33,732 - Prepáčte, koho? - Molly. 481 00:29:33,732 --> 00:29:36,651 - Viete, moju bývalú. - Dobre, pekný pokus, narc. 482 00:29:36,651 --> 00:29:38,361 Ja nie som narc. Ja ... 483 00:29:38,361 --> 00:29:40,697 Máte na sebe plisované khaki nohavice, viete. 484 00:29:40,697 --> 00:29:42,824 Len sa viac snažte. Verím vo vás. 485 00:29:42,824 --> 00:29:44,367 - Krampus! - Ach, prepáčte ... 486 00:29:44,367 --> 00:29:45,994 Veľmi dobre ... 487 00:29:45,994 --> 00:29:49,998 Sakra, Gavin, rešpektuj môj domov. 488 00:29:50,665 --> 00:29:51,916 Bože, zlatko. 489 00:29:51,916 --> 00:29:54,085 Ste v krajine Krampus! 490 00:29:58,131 --> 00:29:59,341 Ach, počkaj. 491 00:30:01,217 --> 00:30:02,427 Počkaj. 492 00:30:08,951 --> 00:30:12,851 Vstúp do jaskyne minulosti 493 00:30:13,351 --> 00:30:16,651 Tvoj prvý dúšok nebude tvoj posledný 494 00:30:20,051 --> 00:30:21,851 Pálivá pochúťka 495 00:30:21,905 --> 00:30:23,605 Je čas sa najesť 496 00:30:35,043 --> 00:30:36,211 Táradlo. 497 00:30:42,300 --> 00:30:45,261 Ach, skvelé. Chcem sa s tebou porozprávať. 498 00:30:45,261 --> 00:30:46,846 Ak musíš, zníž cenu tričiek. 499 00:30:46,846 --> 00:30:48,306 Nechcem si tie haraburdy priniesť domov. 500 00:30:48,306 --> 00:30:50,767 Vieš, ide o ten váš nový song. 501 00:30:50,767 --> 00:30:52,185 - Čo je s ním? - Nuž, je naozaj dobrý. 502 00:30:52,185 --> 00:30:53,978 Preto viem, že ste to nenapísali. 503 00:30:53,978 --> 00:30:55,105 Mám zvukovú skúšku. 504 00:30:55,105 --> 00:30:57,774 Dobre, len ... pozri sa mi do očí 505 00:30:57,774 --> 00:31:00,527 a povedz mi, že ten song nenapísal Gavin? 506 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Gavin ten song napísal. 507 00:31:04,656 --> 00:31:07,701 Ach. Nuž, to je pravda. 508 00:31:07,701 --> 00:31:10,745 Ale nie je to správne, zaslúži si uznanie. 509 00:31:10,745 --> 00:31:12,706 A čo si zaslúžime my? 510 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Ten song Gavinovi život nevráti, 511 00:31:14,124 --> 00:31:16,126 ale nám to zmení život. 512 00:31:16,126 --> 00:31:18,503 Nahrali sme ten song a dnes večer ho zahráme. 513 00:31:18,503 --> 00:31:20,797 Pozri, Charlie, len sa snažím urobiť niečo dobré 514 00:31:20,797 --> 00:31:22,298 z niečoho zlého. 515 00:31:22,298 --> 00:31:24,009 Nuž, dobre, ale ... 516 00:31:24,009 --> 00:31:26,720 ale ak je to Gavinov song, ľudia by to mali vedieť. 517 00:31:26,720 --> 00:31:27,762 Existuje tisíc keby. 518 00:31:27,762 --> 00:31:29,264 Keby som mu nezverila ten výkrik, 519 00:31:29,264 --> 00:31:31,057 keby náš vodič neodstúpil a skontroloval zosilňovač, 520 00:31:31,057 --> 00:31:33,018 keby mi v mojom mizernom živote niečo zostalo, 521 00:31:33,018 --> 00:31:34,686 okrem poslednej šance .... 522 00:31:34,686 --> 00:31:36,354 Tejto šance. 523 00:31:36,354 --> 00:31:38,565 Je to tak, ako to je a ja to beriem. 524 00:31:40,066 --> 00:31:41,609 Je mi toho chlapca ľúto. 525 00:31:41,609 --> 00:31:42,861 Naozaj. 526 00:31:43,903 --> 00:31:45,155 Musím ísť. 527 00:31:57,959 --> 00:32:00,545 Niečo tu nesedí, Gavin. 528 00:32:00,545 --> 00:32:01,963 Krampus! 529 00:32:03,381 --> 00:32:05,091 Do riti. 530 00:32:07,427 --> 00:32:09,679 - Dobre ... - Krampus v hajzli! 531 00:32:09,679 --> 00:32:11,348 Do prdele, človeče. Ten chlap je debil. 532 00:32:11,348 --> 00:32:12,640 Deuteronómium! 533 00:32:12,640 --> 00:32:14,225 Áno, predavačka! 534 00:32:16,561 --> 00:32:17,812 Deuteronómium! 535 00:32:17,812 --> 00:32:20,357 Skvelý pravý hák, predavačka. 536 00:32:20,357 --> 00:32:22,317 Vidím, že sa posúvaš vo svete vyššie, čo? 537 00:32:22,317 --> 00:32:24,527 - Preto si skončil? - Skončil? 538 00:32:24,527 --> 00:32:26,196 Dostal som padáka za nejaké kecy. 539 00:32:28,198 --> 00:32:30,950 Nuž, vieš, vedela som, že Ruby klamala, 540 00:32:30,950 --> 00:32:32,786 len som nepochopila ... 541 00:32:32,786 --> 00:32:35,372 Tento biznis je postavený na vzťahoch ... 542 00:32:35,372 --> 00:32:36,915 A na amfetamínoch. 543 00:32:36,915 --> 00:32:39,709 Môžem sa ťa niečo opýtať? Ide o ... o toho chlapca. 544 00:32:39,709 --> 00:32:41,378 To, čo sa stalo s jeho zosilňovačom. 545 00:32:41,378 --> 00:32:43,588 Teda, je to niečo, čo sa stáva? 546 00:32:43,588 --> 00:32:45,548 Áno, stáva sa to. 547 00:32:45,548 --> 00:32:46,758 Yardbirds, '77. 548 00:32:46,758 --> 00:32:48,718 Hlavný gitarista to dostal z rovnakého zosilňovača. 549 00:32:48,718 --> 00:32:51,137 Preto majú smrtiaci kondenzátor. 550 00:32:51,638 --> 00:32:52,847 Čo? 551 00:32:52,847 --> 00:32:56,434 Staré zosilňovače mali káble s koncovkou s dvoma kolíkmi 552 00:32:56,434 --> 00:32:57,811 namiesto troch. 553 00:32:57,811 --> 00:32:59,354 Ak strčíš zástrčku naopak, 554 00:32:59,354 --> 00:33:01,606 je to ako strčiť vidličku do zásuvky. 555 00:33:01,606 --> 00:33:03,900 Smrtiaci kondenzátor to udržuje v bezpečí. 556 00:33:03,900 --> 00:33:07,904 - Takže Gavin to nevedel? - Samozrejme, že áno. 557 00:33:07,904 --> 00:33:10,073 Svoj zosilňovač si nechal prerobiť na trojkolíkový. 558 00:33:10,073 --> 00:33:13,118 Bolo to bezpečné. Inak by som nedovolil mu to použiť. 559 00:33:13,118 --> 00:33:15,453 Ukážem ti, ako to vyzerá. 560 00:33:16,871 --> 00:33:20,667 Dobre, tu je jeden na eBay. Identický. 561 00:33:20,667 --> 00:33:22,293 Do riti. Môžem, môžem si to pozrieť? 562 00:33:29,300 --> 00:33:30,802 A do riti.. 563 00:33:36,558 --> 00:33:37,809 Al. 564 00:34:39,454 --> 00:34:40,455 Dva, tri, štyri. 565 00:34:48,380 --> 00:34:50,423 Ak hľadáš Ala, tak skladá 566 00:34:50,423 --> 00:34:53,093 nový song s názvom „Nemôžeš niekoho nezavraždiť“. 567 00:34:53,968 --> 00:34:55,011 Znie to metalovo. 568 00:34:55,011 --> 00:34:57,347 Znie to ako výčitky svedomia, 569 00:34:57,347 --> 00:35:00,016 odbremeniť sa za zabitie bubeníka 570 00:35:00,016 --> 00:35:01,393 pomocou rokovej balady. 571 00:35:01,851 --> 00:35:02,811 Čo? 572 00:35:02,811 --> 00:35:04,187 Ten song 573 00:35:04,187 --> 00:35:06,231 je v podstate priznanie. 574 00:35:06,231 --> 00:35:09,025 Jasné. Dobre. Takže chceš zatknúť Boba Marleyho 575 00:35:09,025 --> 00:35:10,860 za to, že spieva "Zabil som šerifa"? 576 00:35:10,860 --> 00:35:12,696 Keby tiež na eBay predával Gavinov zosilňovač, 577 00:35:12,696 --> 00:35:15,073 ako to robí Al, potom áno. 578 00:35:15,073 --> 00:35:18,076 Viem, že to znie šialene, ale myslím, že Al 579 00:35:18,076 --> 00:35:20,787 vymenil zosilňovač za nástražnú mínu 580 00:35:20,787 --> 00:35:22,872 a zabil Gavina. 581 00:35:22,872 --> 00:35:25,875 Počuj, viem, že si mala toho chlapca naozaj rada. 582 00:35:25,875 --> 00:35:28,420 Si traumatizovaná. Ako my všetci. 583 00:35:28,420 --> 00:35:31,756 Ale realita je taká, že k zmätkom vo vybavení dochádza. 584 00:35:31,756 --> 00:35:33,967 Deuteronómium tam nebol, aby to skontroloval. 585 00:35:33,967 --> 00:35:36,886 - Príhodné, však? - Ježiši. 586 00:35:36,886 --> 00:35:39,389 Al bol na pódiu celý čas, keď bol aj Gavin. 587 00:35:39,389 --> 00:35:41,891 Myslíš, že by riskoval zabitie elektrickým prúdom? 588 00:35:41,891 --> 00:35:43,393 Alebo Eskie alebo ja? 589 00:35:46,062 --> 00:35:48,314 Nuž, to je pravda. 590 00:35:48,732 --> 00:35:49,649 Čo? 591 00:35:51,568 --> 00:35:52,902 Ešte jeden koncert 592 00:35:52,902 --> 00:35:54,904 a toto všetko bude minulosťou. 593 00:35:54,904 --> 00:35:56,406 Dobre? 594 00:35:56,406 --> 00:35:58,533 Oddýchni si a zachovaj pokoj. 595 00:35:59,451 --> 00:36:00,452 Jasné? 596 00:36:03,496 --> 00:36:06,499 - Čo to robíš? - Dal si Gavinov zosilňovač na eBay? 597 00:36:06,499 --> 00:36:08,084 Je to špičkový kúsok. 598 00:36:08,084 --> 00:36:11,629 Je to dôkaz. Jasné? 599 00:36:11,629 --> 00:36:13,465 - Hádam. - Hádaš? 600 00:36:13,465 --> 00:36:15,967 Ešte som neabsolvoval trestné právo. 601 00:36:15,967 --> 00:36:18,720 Dobre, Clarence Dumbass a Veggie McShithead. 602 00:36:18,720 --> 00:36:20,430 Počúvajte ma. 603 00:36:20,430 --> 00:36:23,641 Sme veľmi blízko k dosiahnutiu tohto cieľa. 604 00:36:23,641 --> 00:36:25,268 Zachovajte kurva pokoj! 605 00:36:26,478 --> 00:36:30,440 A ty sa nepriznávaj v songu k vražde! 606 00:36:30,440 --> 00:36:31,483 Čo ...? 607 00:36:35,403 --> 00:36:38,406 Pravdepodobne je to v pohode, pokiaľ to nezaspievaš pod prísahou. 608 00:36:38,406 --> 00:36:40,450 To je čo ... hovorím aj ja ... 609 00:36:40,450 --> 00:36:41,951 Hej, hej, Deuteronómium. 610 00:36:41,951 --> 00:36:43,536 Môžem si požičať tvoje okuliare na čítanie? 611 00:36:43,536 --> 00:36:46,456 Vieš, snažím sa tu niečo vidieť, ale nedarí sa mi to. 612 00:36:46,456 --> 00:36:49,793 Nie. Ale čo tak ten správny nástroj pre danú prácu? 613 00:36:49,793 --> 00:36:52,170 Ach, dobre, niečo lepšie. 614 00:36:56,841 --> 00:36:58,301 Čo? Dobre. 615 00:36:58,301 --> 00:37:01,054 Takže Al sa správal ako ozajstné decko, 616 00:37:01,054 --> 00:37:02,639 keď si mu inštaloval mikrofónový stojan, že? 617 00:37:02,639 --> 00:37:04,224 Áno. 618 00:37:04,224 --> 00:37:06,643 Povedal, že sa nemôže hrbiť alebo čo. 619 00:37:06,643 --> 00:37:07,977 Snažil som sa ho naučiť pilates, 620 00:37:07,977 --> 00:37:09,396 čo som sa naučil od Jimmyho Pagea, 621 00:37:09,396 --> 00:37:10,772 ale nie! 622 00:37:10,772 --> 00:37:13,525 Dobre. Tak sa pozri na toto. 623 00:37:13,525 --> 00:37:16,277 Toto je záber z koncertu, keď zomrel Gavin. 624 00:37:17,112 --> 00:37:18,655 Pozri sa na tú značku. 625 00:37:18,655 --> 00:37:22,992 Z nejakého dôvodu na tomto koncerte tento večer, 626 00:37:22,992 --> 00:37:24,327 bol vyšší. 627 00:37:25,036 --> 00:37:26,913 Ja ... 628 00:37:26,913 --> 00:37:28,790 A čo? Možno si dal iné topánky. 629 00:37:30,041 --> 00:37:33,003 Teda, prečo by si chlap s bolesťami chrbta 630 00:37:33,003 --> 00:37:35,505 zrazu obul na pódiu nové topánky? 631 00:37:39,175 --> 00:37:41,511 Nuž, jeho topánky tu nevidieť. 632 00:38:21,426 --> 00:38:25,055 Ahojte. Ja ... prichádzam v mieri, ja ... 633 00:38:25,055 --> 00:38:26,473 Môžem si to požičať? 634 00:38:28,016 --> 00:38:29,934 No tak, poď. 635 00:38:29,934 --> 00:38:33,229 Ukáž mi nejaké vrahove topánky s ťažkou podrážkou. 636 00:38:35,732 --> 00:38:37,609 Mám ťa, ty skurvysyn. 637 00:38:39,527 --> 00:38:40,570 Fíha! 638 00:38:45,075 --> 00:38:46,534 Preboha. 639 00:38:53,750 --> 00:38:55,919 Odpočívaj s metalom. To vážne? 640 00:38:55,919 --> 00:38:57,295 Ježiši. Čo máš zase? 641 00:38:57,295 --> 00:38:59,923 Táto vaša pocta je jedna veľká hovadina. 642 00:38:59,923 --> 00:39:01,841 Vy ste ho zabili. Všetci. 643 00:39:01,841 --> 00:39:03,051 Kto si kurva myslíš, že si? 644 00:39:03,051 --> 00:39:04,386 Ja? Ach, neviem. 645 00:39:04,386 --> 00:39:06,262 Možno, možno som najvyššia ponuka 646 00:39:06,262 --> 00:39:08,390 na eBay pre Gavinov skutočný zosilňovač, 647 00:39:08,390 --> 00:39:10,350 viete, ten, ktorý ste vymenili, aby ste ho zabili. 648 00:39:10,350 --> 00:39:12,602 Alebo som možno dievča s fotografickým dôkazom, 649 00:39:12,602 --> 00:39:15,105 že ste vedeli, že ho zasiahne elektrický prúd. 650 00:39:15,105 --> 00:39:18,441 Všetci ste mali obuté topánky s hrubou gumenou podrážkou, 651 00:39:18,441 --> 00:39:20,944 aby vás izolovali od tých elektro sračiek, 652 00:39:20,944 --> 00:39:22,362 ktoré ste poslali Gavinovi. 653 00:39:22,362 --> 00:39:25,031 Vieš, keď si povedala požiarnemu inšpektorovi, 654 00:39:25,031 --> 00:39:27,659 že ste mali "šťastie", vedela som, že to bola lož, 655 00:39:27,659 --> 00:39:29,452 len som si to nedala dokopy. 656 00:39:29,452 --> 00:39:31,454 Všetci ste si urobili svoje šťastie, však? 657 00:39:31,454 --> 00:39:33,289 Vieš, možno nemám titul, 658 00:39:33,289 --> 00:39:35,792 ale aj ja viem, že to nie je právny dôkaz. 659 00:39:35,792 --> 00:39:38,545 Gavin bol skutočný chlap, viete 660 00:39:38,545 --> 00:39:40,130 a bol to dobrý chlap 661 00:39:40,130 --> 00:39:42,173 a vy ste ho zabili len kvôli čomu? 662 00:39:42,173 --> 00:39:46,011 Za hlúpy song o cucákovi lízanky? 663 00:39:47,929 --> 00:39:50,598 Nie je to len nejaký song. Je to hit. 664 00:39:52,100 --> 00:39:53,268 Vieš čo, Ruby? 665 00:39:53,268 --> 00:39:55,311 Vedela som, že si už odpísaná. 666 00:39:55,311 --> 00:39:56,688 Ale je to horšie. 667 00:39:56,688 --> 00:39:58,398 Dobre, si ohava. 668 00:39:58,398 --> 00:40:01,151 A možno ťa neuvidím v oranžovej väzenskej kombinéze, 669 00:40:01,151 --> 00:40:04,154 ale budeš v tej oranžovej zástere "Build Box" 670 00:40:04,154 --> 00:40:07,490 po zvyšok tvojho smutného a ohavného života. 671 00:40:08,867 --> 00:40:09,993 Ochranka! 672 00:40:09,993 --> 00:40:12,120 Gavin mal talent, dobre. Bol to metalista! 673 00:40:12,120 --> 00:40:14,039 Bol to skutočný metalista. 674 00:40:14,039 --> 00:40:16,249 A vy všetci ste opakom metalu. 675 00:40:16,249 --> 00:40:18,126 Dobre? Ste hajzli. 676 00:40:18,126 --> 00:40:20,170 Počuješ ma? Ste skurvení hajzli.! 677 00:40:21,713 --> 00:40:23,882 Nemôže robiť tie kraviny. 678 00:40:23,882 --> 00:40:25,967 Dnes večer ten song kurva zahráme 679 00:40:25,967 --> 00:40:27,344 a všetko sa mení. 680 00:40:27,344 --> 00:40:28,428 Jasné? 681 00:40:29,637 --> 00:40:30,972 Poďme to roztočiť! 682 00:40:30,972 --> 00:40:32,807 Hej, nevadilo by ti, keby si ma preniesol 683 00:40:32,807 --> 00:40:34,267 len sem? 684 00:40:34,267 --> 00:40:36,811 Ďakujem. Vďaka. Ja ... Len si vezmem tašku 685 00:40:36,811 --> 00:40:40,231 a potom sľubujem, že odtiaľto vypadnem, takže ... 686 00:40:41,232 --> 00:40:42,400 Radšej nech ťa tu už neuvidím. 687 00:40:42,400 --> 00:40:44,361 Nie, samozrejme. Ďakujem ti. 688 00:40:44,361 --> 00:40:47,822 Robíš dobrú prácu. Efektívne. 689 00:40:47,822 --> 00:40:48,948 Ahojte. Ahojte. 690 00:40:48,948 --> 00:40:50,700 Poznáte niekto moju kamarátku Lucy? 691 00:40:50,700 --> 00:40:51,951 Poznáte Lucy in the Sky ... 692 00:40:51,951 --> 00:40:53,495 Odpáľ, narc. 693 00:40:53,495 --> 00:40:57,415 Dobre. Hľadám len nejaký starý dobrý koks. 694 00:40:57,415 --> 00:40:58,625 Hej, narc. 695 00:40:59,668 --> 00:41:01,086 Volám sa Scott. 696 00:41:02,295 --> 00:41:04,214 A takto kapela Doxxxology 697 00:41:04,214 --> 00:41:05,882 zavraždila svojho bubeníka Gavina, 698 00:41:05,882 --> 00:41:08,093 nepoznám jeho priezvisko, kvôli pesničke. 699 00:41:11,513 --> 00:41:14,516 Áno ... nuž, to je ... je to vážne. 700 00:41:17,727 --> 00:41:19,479 Nemám žiadny dôkaz. 701 00:41:19,479 --> 00:41:21,147 Je to veľa ničoho. 702 00:41:21,147 --> 00:41:23,316 Len voľné, spojené body. Prepáčte. 703 00:41:23,316 --> 00:41:25,068 Neviem, o kom som si myslela, že to bude brať vážne. 704 00:41:25,068 --> 00:41:27,737 Vy ... viete čo? Myslím, že je to dobré. 705 00:41:29,114 --> 00:41:30,240 - Naozaj? - Áno. 706 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Myslím, že ste vytvorili presvedčivý prípad. 707 00:41:32,117 --> 00:41:33,702 Teda, niečo z toho je prehnané, 708 00:41:33,702 --> 00:41:36,454 ale nazbierali ste veľa nepriamych dôkazov. 709 00:41:37,580 --> 00:41:38,957 Ja som presvedčený. 710 00:41:38,957 --> 00:41:41,459 Myslíte si, že to stačí, aby ste to vzali svojmu šéfovi? 711 00:41:42,961 --> 00:41:44,087 Prečo by ste chceli, aby som to vzal 712 00:41:44,087 --> 00:41:47,090 viceprezidentovi pre financie v Nationwide? 713 00:41:47,090 --> 00:41:50,260 Dobre, počkajte. Takže vy nie ste poliš? 714 00:41:50,260 --> 00:41:53,138 Nie, som poistný matematik. Mysleli ste si, že som policajt? 715 00:41:54,973 --> 00:41:57,434 Áno, človeče. Áno, myslela som si, že ste narc. 716 00:41:57,434 --> 00:41:58,768 Všetci ma tak volali. 717 00:41:58,768 --> 00:42:00,854 Myslím, že som v kupovaní drog naozaj zlý. 718 00:42:00,854 --> 00:42:03,356 Áno, ste v tom veľmi zlý. 719 00:42:03,356 --> 00:42:05,275 Nuž, ak vám to zlepší náladu, 720 00:42:05,275 --> 00:42:07,569 všetko, čo ste práve povedali, dáva dokonalý zmysel. 721 00:42:07,569 --> 00:42:09,279 A keďže ste už slávna, 722 00:42:09,279 --> 00:42:11,114 možno môžete získať pozornosť miestnych správ. 723 00:42:11,114 --> 00:42:13,074 Čo? Čo tým myslíte, že som slávna? 724 00:42:13,074 --> 00:42:15,035 Neviete o tom. Ach, to vaše video. 725 00:42:15,035 --> 00:42:16,911 Stalo sa to virálnym. 726 00:42:16,911 --> 00:42:18,163 Krampus! 727 00:42:22,834 --> 00:42:23,960 Kedy sa to zverejnilo? 728 00:42:23,960 --> 00:42:26,671 Píše sa tu, že pred štyrmi hodinami. Prečo? 729 00:42:26,671 --> 00:42:27,839 Charlie Caleoá? 730 00:42:31,676 --> 00:42:33,511 Ahoj, Cliff. 731 00:42:33,511 --> 00:42:35,221 Nevedela som, že si fanúšik TikToku. 732 00:42:35,221 --> 00:42:37,515 Je koniec, Charlie. Ideš so mnou. 733 00:42:37,515 --> 00:42:39,726 Predné sedadlo alebo kufor. Vyber si. 734 00:42:45,440 --> 00:42:47,317 Hej. Potrebuješ niečo, bratku? 735 00:42:47,317 --> 00:42:51,654 Čo sa tu deje, Milwaukee?! 736 00:42:52,781 --> 00:42:55,408 Myslím, že je čas na niečo čerstvé. 737 00:43:31,248 --> 00:43:32,948 Jebem na teba, Cliff. 738 00:43:34,989 --> 00:43:36,324 Doľava. 739 00:43:40,078 --> 00:43:41,538 Dávaj pozor, človeče. 740 00:43:46,668 --> 00:43:47,711 Ach kurva! 741 00:43:47,711 --> 00:43:49,421 Ďakujeme! 742 00:44:09,566 --> 00:44:12,027 Ruby! Ruby! Ruby! 743 00:44:16,406 --> 00:44:18,033 Milujem krevetový koktail na raňajky. 744 00:44:18,033 --> 00:44:19,993 Na toto si viem zvyknúť. 745 00:44:19,993 --> 00:44:21,911 Priatelia, za tri týždne 746 00:44:21,911 --> 00:44:23,371 ste dobyli svet. 747 00:44:23,371 --> 00:44:24,581 Na "Sucker Punch." 748 00:44:24,581 --> 00:44:26,207 - Na Doxxxology. - Ahoj. 749 00:44:26,207 --> 00:44:27,709 Virálny trhák. 750 00:44:29,419 --> 00:44:31,338 Musíme dostať kaviár do dodatku zmluvy. 751 00:44:31,338 --> 00:44:32,922 Toto chcem v autobuse na turné. 752 00:44:32,922 --> 00:44:34,758 Na toto si viem zvyknúť. 753 00:44:34,758 --> 00:44:35,800 To je môj nový štýl. 754 00:44:36,626 --> 00:44:38,226 AUTORSKÉ PRÁVA NA SKLADBU "SUCKER PUNCH" 755 00:44:38,261 --> 00:44:39,929 Ale toto pero si môžem nechať, však? 756 00:44:39,929 --> 00:44:40,972 Vydržte. 757 00:44:41,806 --> 00:44:42,682 Počkajte. 758 00:44:43,141 --> 00:44:44,309 Nie. 759 00:44:45,810 --> 00:44:47,187 Čo je to kurva, človeče? 760 00:44:47,187 --> 00:44:48,980 Máme veľký problém. 761 00:44:52,150 --> 00:44:53,860 Jasné. Takže táto skladba "Sucker Punch" 762 00:44:53,860 --> 00:44:56,780 sa len tak z ničoho nič objavila a teraz je všade. 763 00:44:56,780 --> 00:44:59,783 Ale objavila sa len tak z ničoho nič? Nie. 764 00:44:59,783 --> 00:45:01,993 Ďakujeme niektorým našim starším divákom za pomoc, 765 00:45:01,993 --> 00:45:03,244 že ste nám pomohli spojiť si všetko dokopy. 766 00:45:26,226 --> 00:45:27,727 Vytrhli ste ústredný motív zo sitcomu "Benson" 767 00:45:27,727 --> 00:45:29,187 a mysleli ste si, že si to nikto nevšimne? 768 00:45:29,187 --> 00:45:31,564 - Neuvedomila som si to. - To je, 769 00:45:31,564 --> 00:45:34,150 je to čestné využitie, prejav úcty. 770 00:45:34,150 --> 00:45:37,612 Ide o porušenie autorských práv, ktoré sa malo stať podvodom. 771 00:45:37,612 --> 00:45:41,241 A to je ten váš najmenší problém. 772 00:45:43,827 --> 00:45:46,621 Možno poznáte heavymetalovú kapelu Doxxxology 773 00:45:46,621 --> 00:45:49,082 za ich hit „Staplehead“ z 90. rokov. 774 00:45:49,082 --> 00:45:53,420 A za ich neuveriteľný návrat s hitom „Sucker Punch“. 775 00:45:53,420 --> 00:45:56,673 Ich príbeh znie ako rock-and-rollové fantasy. 776 00:45:56,673 --> 00:46:00,677 Zastaraná kapela, ktorá dostane svoj druhý pokus na slávu. 777 00:46:00,677 --> 00:46:05,598 Ale čo keby som vám povedala, že to nie je celý príbeh? 778 00:46:05,598 --> 00:46:08,768 Zabili by ste pre druhý pokus o slávu? 779 00:46:08,768 --> 00:46:13,857 Spáchali by ste vraždu pre jeden hit? 780 00:46:13,857 --> 00:46:18,319 Vitajte v siedmej sérii "Vražedné dievča: 781 00:46:18,319 --> 00:46:20,030 Odpočívaj v metale." 782 00:46:28,079 --> 00:46:29,414 Ba-da-da-whoosh. 783 00:46:32,121 --> 00:46:33,421 Máme ju. 784 00:46:36,621 --> 00:46:39,021 Páni, je sa na čo tešiť. 785 00:46:39,121 --> 00:46:40,321 Som v hlbokých sračkách. 786 00:46:40,342 --> 00:46:42,218 Čo sa pokazilo? 787 00:46:42,321 --> 00:46:43,421 Zabila ich oboch. 788 00:46:43,421 --> 00:46:45,021 Ležala. Vidím. 789 00:46:47,709 --> 00:46:49,609 Myslíš si to isté ako ja? 790 00:46:51,109 --> 00:46:53,109 Musíme toho skurvysyna zabiť. 791 00:46:55,143 --> 00:46:56,343 Povedz mi, kde si. 792 00:46:56,066 --> 00:46:57,025 Nemôžem byť jediná, kto tu má zlý magický šarm. 793 00:46:58,525 --> 00:47:00,725 V tejto krajine neexistuje žiadny kút 794 00:47:00,825 --> 00:47:02,625 dosť malý na to, aby sa v ňom dalo schovať. 795 00:47:02,654 --> 00:47:08,654 A udriem ťa tam, kde ťa to zabolí. Teraz mi povedz, dievča ... 796 00:47:08,760 --> 00:47:10,060 klamem? 797 00:47:12,707 --> 00:47:14,501 Dávaj si pozor, Charlie. 798 00:47:14,697 --> 00:47:15,697 Pozor! 799 00:47:17,717 --> 00:47:18,817 To bolo intenzívne. 800 00:47:19,396 --> 00:47:22,396 Cítila som sa ako vo filme Vlk zo steny. 801 00:47:24,501 --> 00:47:26,701 Preklad: dusanho 802 00:47:26,701 --> 00:47:30,000 www.titulky.com 56793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.