Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,185 --> 00:01:32,085
Hej, Ruby. Ruby!
2
00:01:32,166 --> 00:01:33,566
Áno, viem, Mike.
3
00:01:34,686 --> 00:01:36,086
"Staplehead".
4
00:01:36,152 --> 00:01:38,152
Tvoj hit. Bol to tvoj hit, však?
5
00:01:38,316 --> 00:01:39,416
Je to tak.
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
Daj to kurva hlasnejšie!
7
00:01:41,267 --> 00:01:42,727
Nemusíš, vážne.
8
00:01:42,727 --> 00:01:43,770
Doxxxology.
9
00:01:43,836 --> 00:01:45,236
Jeb na neho!
10
00:01:45,336 --> 00:01:46,836
Toto som mal na CD.
11
00:01:46,936 --> 00:01:48,436
Za starých čias.
12
00:01:48,436 --> 00:01:50,336
Moja dcéra mi hovorí, že som príliš starý na rock,
13
00:01:50,336 --> 00:01:52,136
ale ja hovorím: "Kecy!"
14
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
Pracujem s Ruby Ruinovou!
15
00:01:54,948 --> 00:01:56,324
Rešpekt, madam.
16
00:01:58,702 --> 00:02:00,620
- Ahoj, Victor.
- Ahoj.
17
00:02:00,620 --> 00:02:02,320
Opäť je čas na turné.
18
00:02:02,420 --> 00:02:04,620
Máš záujem pracovať niekoľko týždňov na cestách?
19
00:02:04,620 --> 00:02:06,620
Pri stolíku s reklamnými predmetmi?
20
00:02:05,620 --> 00:02:07,620
Nie, prepáč.
21
00:02:07,502 --> 00:02:10,629
Ruby, v oddychovej miestnosti máš návštevu.
22
00:02:19,431 --> 00:02:21,766
Ahoj. Bubeník, však?
23
00:02:21,766 --> 00:02:23,018
Ďakujem za odpoveď na inzerát.
24
00:02:23,018 --> 00:02:24,144
Ja som Ruby.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,895
Jasné, že si to ty.
26
00:02:25,895 --> 00:02:26,896
Páni.
27
00:02:27,897 --> 00:02:29,524
To je úžas ... Ja som Gavin.
28
00:02:30,191 --> 00:02:31,985
Páni. Rád ťa spoznávam.
29
00:02:31,985 --> 00:02:34,029
To je kurva úžasné, ja som ...
30
00:02:34,029 --> 00:02:35,321
Dobre.
31
00:02:35,321 --> 00:02:36,948
Som zarytým fanúšikom Doxxxology
32
00:02:36,948 --> 00:02:38,116
asi od mojich dvoch rokov.
33
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
Človeče, toto je kurva sila.
34
00:02:39,701 --> 00:02:41,286
Mama povedala, že ma pristihla pri búchaní
35
00:02:41,286 --> 00:02:42,871
na môj hrnček do rytmu „Staplehead“.
36
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
Páni. To je ...
37
00:02:45,123 --> 00:02:47,166
Keď som videl na skurvenom Craigsliste reklamu,
38
00:02:47,166 --> 00:02:51,277
že Doxxxology hľadá bubeníka ...
39
00:02:51,296 --> 00:02:55,133
Bol som proste, proste, človeče, kurva ...
40
00:02:55,133 --> 00:02:57,344
Dobre, odchádzame v pondelok, trojtýždňové turné,
41
00:02:57,344 --> 00:02:59,596
väčšinou bary a malé podniky,
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
ale dá nám to čas, aby sme sa zohrali,
43
00:03:01,389 --> 00:03:03,183
možno napísali pár nových skladieb,
44
00:03:03,183 --> 00:03:04,434
pretože turné končíme v Milwaukee,
45
00:03:04,434 --> 00:03:06,478
v Lariate, zahájením Krampusu.
46
00:03:06,478 --> 00:03:08,146
Do riti, zahajujete Krampus.
47
00:03:08,146 --> 00:03:09,647
Hej, to je ... to je sila, človeče.
48
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
- Áno, je to veľká vec.
- Ale hej ...
49
00:03:11,733 --> 00:03:14,736
Ak hľadáte nápady, ako si trochu
osviežiť materiál,
50
00:03:14,736 --> 00:03:17,322
robím tak trochu, píšem svoje vlastné veci ...
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
A máš svoje vybavenie?
52
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Jasné, mám súpravu TAMA s kontrabasovým pedálom
53
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
a špičkový zosilňovač, takže všetko, čo potrebujete.
54
00:03:23,203 --> 00:03:24,412
Skvelé. Ale počkaj, nie,
55
00:03:24,412 --> 00:03:26,498
načo kurva potrebuješ zosilňovač?
56
00:03:26,498 --> 00:03:29,250
K sprievodným vokálom pridávam fuzz pedál
57
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
a dáva to takéto,
58
00:03:30,335 --> 00:03:33,254
takéto chrumkavé, žuvacie, nechutné ...
59
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
Dobre. Dobre.
60
00:03:35,924 --> 00:03:37,592
Dobre, si prijatý.
61
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
- Som prijatý?
- Si prijatý.
62
00:03:39,928 --> 00:03:41,930
Do riti, človeče.
63
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Pozrite sa teraz na mňa, sráči!
64
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
Toto bude kurva tvrdé.
65
00:03:45,558 --> 00:03:47,227
Ďakujem. Ďakujem pekne.
66
00:03:47,227 --> 00:03:48,937
Nesklamem ťa, sľubujem ti.
67
00:03:48,937 --> 00:03:52,524
Dobre, karavan odchádza v pondelok.
Pošlem ti podrobnosti.
68
00:03:52,524 --> 00:03:55,110
Gavin, všetci máme 40 rokov.
69
00:03:55,110 --> 00:03:56,444
Daj si kurva kúpeľ.
70
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
Daj si kurva kúpeľ.
71
00:04:00,407 --> 00:04:01,991
Nerobím si srandu.
72
00:04:04,119 --> 00:04:05,495
Dobre.
73
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
Al! Al. Bože. Prestaň.
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,651
To je hrozné. Bože.
75
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Ako ide rozvod, braček?
76
00:04:38,319 --> 00:04:40,405
Nejde to dobre.
77
00:04:40,405 --> 00:04:41,573
Toto je dočasný text.
78
00:04:41,573 --> 00:04:43,116
Napísal som len to, čo som mal v hlave.
79
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
potom to môžeme vyšperkovať.
80
00:04:44,284 --> 00:04:46,327
Nie je čo šperkovať. Toto je nahovno.
81
00:04:46,327 --> 00:04:48,538
Nechcem šperkovať nejaké sračky.
82
00:04:48,538 --> 00:04:49,831
Máme tri týždne, človeče.
83
00:04:49,831 --> 00:04:51,124
Musíme vyrukovať s niečím,
84
00:04:51,124 --> 00:04:52,876
s čím to na Krampuse odpálime.
85
00:04:52,876 --> 00:04:54,169
Aký to má zmysel?
86
00:04:54,169 --> 00:04:56,254
Budú chcieť počuť len „Staplehead“.
87
00:04:56,254 --> 00:04:57,756
Ide o to, Eskie, že nie som pripravená
88
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
ľahnúť si a zomrieť ako nejaká
skurvená nostalgia.
89
00:05:01,176 --> 00:05:02,635
Vy áno?
90
00:05:02,635 --> 00:05:04,637
Práve som sa presťahoval späť k mojej mame
91
00:05:04,637 --> 00:05:07,390
a tento rok som získal členstvo v
Americkej asociácii dôchodcov.
92
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
Takže to bol pre mňa vynikajúci rok.
93
00:05:09,142 --> 00:05:11,227
A Al s jeho rozvodom.
94
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
Nejde to dobre.
95
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
- A ty si myslíš, že právnická škola bude ...
- Právnická škola?
96
00:05:15,440 --> 00:05:18,151
Myslíš, že si môžem dovoliť právnickú školu?
97
00:05:18,151 --> 00:05:19,819
Je to len magisterský titul, ktorý absolvujete online.
98
00:05:19,819 --> 00:05:22,155
Nemôžem si dovoliť ani výpredaj.
99
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
Sú to zúfalé časy, Rube.
100
00:05:23,740 --> 00:05:26,326
Byť natlačení v tejto posratej dodávke rok čo rok
101
00:05:26,326 --> 00:05:27,744
po zvyšok nášho života,
102
00:05:27,744 --> 00:05:30,663
jazdiť po írskych krčmách.
103
00:05:30,663 --> 00:05:32,499
Bohuprisahám, že začnem plakať.
104
00:05:32,499 --> 00:05:33,792
Naozaj o tom premýšľam.
105
00:05:33,792 --> 00:05:35,460
Ale to nie je náš cieľ.
106
00:05:35,460 --> 00:05:38,004
Naším cieľom je vrátiť sa.
107
00:05:38,004 --> 00:05:42,217
Hrať a zahajovať také niečo, ako Krampus.
108
00:05:42,217 --> 00:05:44,844
Ten pocit, keď ste na pódiu, dav okolo,
109
00:05:44,844 --> 00:05:46,846
pamätáte si to?
110
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Sme bohovia metalu.
111
00:05:49,557 --> 00:05:51,184
Čo by ste urobili, aby ste to získali späť?
112
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Čokoľvek.
113
00:05:52,185 --> 00:05:53,937
- Čokoľvek.
- Čokoľvek.
114
00:05:53,937 --> 00:05:55,522
Musíme to urobiť.
115
00:05:55,522 --> 00:05:56,773
A jediné, čo potrebujeme,
116
00:05:56,773 --> 00:05:59,943
jediné, čo potrebujeme, je napísať
jeden nový song,
117
00:05:59,943 --> 00:06:01,403
ktorá nebude nahovno.
118
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
Mal som taký trochu smutný motív v A dur,
119
00:06:05,782 --> 00:06:06,991
skúste to.
120
00:06:13,331 --> 00:06:14,582
To nie je zlé.
121
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
Bože, kde si zohnala toho chlapca?
122
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
Na konzervatóriu Juilliard.
123
00:06:31,808 --> 00:06:32,934
Naozaj?
124
00:06:32,934 --> 00:06:34,394
Na skurvenom Craigsliste.
125
00:06:34,394 --> 00:06:35,437
Kde asi myslíš?
126
00:06:35,437 --> 00:06:38,440
To je divoké.
127
00:06:48,283 --> 00:06:51,661
Pozrime sa, či sa Cleveland rozhýbe!
128
00:06:55,498 --> 00:06:58,209
Takže táto značka ide presne sem.
129
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
- Dobre.
- Nie sem.
130
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
A nie sem.
131
00:07:00,920 --> 00:07:02,672
- Dobre.
- Tak, aby som sa nehrbil.
132
00:07:02,672 --> 00:07:04,174
- Dobre.
- Mám ischias.
133
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
- Nemôžem sa hrbiť.
- Dobre.
134
00:07:05,884 --> 00:07:07,218
Maggie May,
135
00:07:07,218 --> 00:07:09,637
Také niečo som naposledy videl
u kapely Foghat.
136
00:07:11,306 --> 00:07:15,226
Battle Creek, ukáž nám svoj metal!
137
00:07:21,608 --> 00:07:23,985
Skurvený Benson, človeče.
138
00:07:25,111 --> 00:07:26,488
Tri dva jedna ...
139
00:07:45,840 --> 00:07:48,927
- Dobre. Dobre.
- Zatiaľ bez medzihry.
140
00:07:48,927 --> 00:07:51,262
Jebať na medzihru. Čo sme my, Christopher Cross?
141
00:07:51,262 --> 00:07:53,556
Len na tom popracujme.
142
00:07:53,556 --> 00:07:55,141
Čo si myslíš? Máme niečo?
143
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Deuteronómium, čo myslíš, je na tom niečo?
144
00:07:59,104 --> 00:08:00,855
Počúvam svoje audioknihy.
145
00:08:01,815 --> 00:08:04,150
Hej chlapče, čo myslíš?
146
00:08:04,150 --> 00:08:06,361
Prečo neskúsite napísať ďalší song
147
00:08:06,361 --> 00:08:08,822
ako "Staplehead"?
148
00:08:08,822 --> 00:08:13,827
Teda, "Staplehead." Tá pesnička je dobrá.
149
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Takže ... len skúste ... viete,
150
00:08:18,289 --> 00:08:20,291
zložiť ďalší podobný song
151
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
Prečo len tak kurva nevleziem
do toho skurveného lesa
152
00:08:22,627 --> 00:08:25,296
a nepokúsim sa chytiť skurveného
trblietavého Pegasa?
153
00:08:25,296 --> 00:08:27,465
To by bolo tiež skvelé.
154
00:08:27,465 --> 00:08:29,509
Každú sekundu každého dňa
155
00:08:29,509 --> 00:08:31,803
sa snažím napísať song ako "Staplehead."
156
00:08:32,846 --> 00:08:35,473
Pamätám si, keď som to prvýkrát počula,
157
00:08:35,473 --> 00:08:38,476
bol to pocit, akoby mi prenikla
158
00:08:38,476 --> 00:08:40,186
do môjho mozgu ľadová ihla.
159
00:08:40,186 --> 00:08:42,522
Ako vidieť Božiu tvár a
160
00:08:42,522 --> 00:08:43,898
a ten skurvený Boh hovorí,
161
00:08:43,898 --> 00:08:47,027
"Takto vyzerá kurva hit."
162
00:08:47,027 --> 00:08:49,195
Za týmto pocitom sa ženiem už 20 rokov
163
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
a nikdy som sa k nemu nepriblížila.
164
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
"Staplehead" je skurvená kliatba.
165
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
Tá skladba mi zničila život.
166
00:08:53,867 --> 00:08:57,245
Ale tá skladba je váš veľký hit.
167
00:08:57,245 --> 00:08:59,205
My sme ju nezložili.
168
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
- Čo?
- Áno, my sme to kurva nezložili.
169
00:09:01,374 --> 00:09:04,794
Zložila to naša bubeníčka Belinda
a ona dostáva všetky honoráre.
170
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
Teraz tá suka predáva na predmestí legíny.
171
00:09:07,380 --> 00:09:09,299
Ale stále to hráte.
172
00:09:09,299 --> 00:09:12,886
Musíme na každom koncerte. Musíme.
173
00:09:12,886 --> 00:09:15,722
A keď nie sme na pódiu, počujeme to všade.
174
00:09:15,722 --> 00:09:19,100
A nedostávame ani jeden mizerný cent.
175
00:09:19,100 --> 00:09:20,143
Je to skurvená kliatba.
176
00:09:20,143 --> 00:09:21,478
Ale jebme to.
177
00:09:21,478 --> 00:09:23,271
Dnes večer začíname s "Merch Girl".
178
00:09:23,271 --> 00:09:24,647
Mám z toho dobrý pocit.
179
00:09:25,440 --> 00:09:27,150
Tri dva jedna ...
180
00:09:42,999 --> 00:09:44,167
Sme v riti.
181
00:09:44,167 --> 00:09:45,627
Hej,
182
00:09:45,627 --> 00:09:48,380
nie ste tá kapela, ktorá hrá "Staplehead"?
183
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Zahrajte "Staplehead"!
184
00:09:50,465 --> 00:09:51,424
Nie.
185
00:09:51,424 --> 00:09:54,719
Nehráme "Staplehead."
186
00:10:28,962 --> 00:10:31,423
Áno! Skurvený DeKalb, Illinois,
187
00:10:31,423 --> 00:10:32,799
milujeme ťa!
188
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
Punk rock metal, bejby.
189
00:10:35,135 --> 00:10:36,469
Kámo, si v poriadku?
190
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
Jasné, človeče, som kurva v pohode.
191
00:10:38,638 --> 00:10:39,848
Ty malé hovno.
192
00:10:39,848 --> 00:10:41,141
Ak mi ešte niekedy ukradneš
to moje vykríknutie,
193
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
rozmlátim ti viac než len tvoj
skurvený ksicht.
194
00:11:08,251 --> 00:11:09,544
Hej!
195
00:11:09,544 --> 00:11:10,920
Chlapec bubeník.
196
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
Krampus!
197
00:11:20,764 --> 00:11:23,016
Ježiši. Je to hlúpe.
198
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
Toto vás robí v dnešnej dobe populárnym?
199
00:11:24,726 --> 00:11:26,436
Toto svinstvo?
200
00:11:27,312 --> 00:11:28,563
Ľudia to milujú.
201
00:11:28,563 --> 00:11:31,649
Krampus kamufláž. Raz tým dostali aj Ozzyho.
202
00:11:31,649 --> 00:11:32,901
Kámo, to bol falošné.
203
00:11:32,901 --> 00:11:35,070
A čo to robíš?
204
00:11:35,070 --> 00:11:37,822
Náš bubeník dostal úder zošívačkou
do hlavy
205
00:11:37,822 --> 00:11:40,492
počas "Staplehead."
206
00:11:40,492 --> 00:11:42,327
Tomu hovoríme vznik niečoho.
207
00:11:42,327 --> 00:11:44,788
Mám tajný malý obchod na eBay.
208
00:11:44,788 --> 00:11:46,664
Nie je to bezpodielové spoluvlastníctvo.
Nehovor to Edwardovi.
209
00:11:46,664 --> 00:11:48,041
Chlapec je dnes večer s nami.
210
00:11:48,708 --> 00:11:51,044
Poďme žúrovať!
211
00:11:52,671 --> 00:11:55,548
Musím skoro vstávať, človeče, naozaj.
212
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Mám pálenie záhy, človeče.
213
00:11:58,593 --> 00:11:59,969
Nepijem už desať rokov.
214
00:12:02,514 --> 00:12:04,933
V pohode. V pohode. Dobre.
215
00:12:04,933 --> 00:12:08,311
Hej, chlapče, prepáč, že som ťa udrela.
216
00:12:08,311 --> 00:12:10,188
Nech sa tie sračky už neopakujú.
217
00:12:10,188 --> 00:12:11,398
Ale je mi to ľúto.
218
00:12:11,398 --> 00:12:13,942
Počúvaj, to ja som úplne mimo.
219
00:12:13,942 --> 00:12:17,362
Je to tvoja kapela, je to tvoj výkrik. Prepáč.
220
00:12:17,362 --> 00:12:21,825
A viem, že to so mnou nemáte ľahké,
221
00:12:21,825 --> 00:12:23,785
ale chcem vám poďakovať
222
00:12:23,785 --> 00:12:26,371
za to, že ste ma zobrali.
223
00:12:26,371 --> 00:12:27,914
Teda, vážne.
224
00:12:27,914 --> 00:12:30,083
A viem, že hľadáte novú pieseň
225
00:12:30,083 --> 00:12:32,043
a ... nechcem to preháňať ani nič podobné,
226
00:12:32,043 --> 00:12:35,130
ale niečo som zložil a ak je to
nahovno, tak je to nahovno.
227
00:12:35,130 --> 00:12:38,133
Dajte mi vedieť. Len to povedzte,
nič zlé sa nestalo.
228
00:12:38,133 --> 00:12:40,093
Ale chcem, aby ste si to vypočuli.
229
00:12:41,720 --> 00:12:43,304
Niežeby sme mali niečo iné.
230
00:12:46,683 --> 00:12:48,351
Ideme na to.
231
00:13:34,564 --> 00:13:36,149
Čo na to hovoríš, Ruby?
232
00:13:40,460 --> 00:13:42,360
Text a hudba: Gavin
233
00:13:42,822 --> 00:13:45,450
Áno, je tam pár dobrých vecí, chlapče.
234
00:13:46,409 --> 00:13:47,577
Pracuj na tom ďalej.
235
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
To vážne?! Dobre!
236
00:13:52,374 --> 00:13:54,876
A myslím, že vás nechám
237
00:13:54,876 --> 00:13:56,753
na vašej súkromnej párty alebo čo to je.
238
00:13:56,753 --> 00:13:58,505
Ha, ha, ha!
239
00:13:59,756 --> 00:14:01,299
Tak pôjdem do postele. Dobrú noc, priatelia.
240
00:14:05,887 --> 00:14:07,347
Do riti.
241
00:14:11,726 --> 00:14:13,269
Nie som blázon, však?
242
00:14:16,690 --> 00:14:18,191
Povedzte mi, že som sa nezbláznila.
243
00:14:19,109 --> 00:14:20,985
Je to kurva hit.
244
00:14:23,905 --> 00:14:26,491
Znova to bude ako so "Staplehead".
245
00:14:30,829 --> 00:14:32,414
Nemusí byť.
246
00:14:55,937 --> 00:14:57,313
Takže mám padáka.
247
00:14:57,313 --> 00:14:59,274
Znižuješ energiu kapely.
248
00:14:59,274 --> 00:15:02,193
My sa snažíme nechať si narásť krídla a ty ...
249
00:15:02,193 --> 00:15:04,446
Ty proste, nezapadáš do toho.
250
00:15:07,032 --> 00:15:08,575
Ako to zobral?
251
00:15:08,575 --> 00:15:09,534
Prežije to.
252
00:15:09,534 --> 00:15:11,119
Nuž, porušil som kvôli tomuto svoj
253
00:15:11,119 --> 00:15:12,620
posvätný záväzok k vegánstvu.
254
00:15:14,289 --> 00:15:15,957
Chápem, vážení, ďakujem.
255
00:15:15,957 --> 00:15:17,125
Ahoj, chlapče.
256
00:15:17,125 --> 00:15:19,836
Čo sa deje? Počkajte ...
257
00:15:19,836 --> 00:15:21,713
Keď dnes večer zahráme "Staplehead" ...
258
00:15:23,423 --> 00:15:25,133
... chcem, aby si prebral môj výkrik.
259
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Nie, nie, nie, nie, nie.
260
00:15:26,718 --> 00:15:27,969
To nie je môj ...
261
00:15:27,969 --> 00:15:29,387
- Je tvoj.
- Zaslúžil si si to.
262
00:15:30,347 --> 00:15:32,182
Je to kurva česť, človeče.
263
00:15:33,683 --> 00:15:36,644
Potrebujem, len potrebujem sekundu, ak ...
264
00:16:02,087 --> 00:16:03,963
Dobre.
265
00:16:03,963 --> 00:16:07,467
Ste všetci pripravení na bombu?!
266
00:17:28,392 --> 00:17:30,092
"Cucať lízatko"
267
00:17:30,092 --> 00:17:32,092
... cukor a sladké ...
268
00:17:32,345 --> 00:17:34,745
... tvoj prvý dúšok ...
269
00:17:34,584 --> 00:17:36,584
Hudba a text: Gavin.
270
00:18:23,186 --> 00:18:25,522
Máš ešte jednu cigaretu?
271
00:18:29,401 --> 00:18:31,820
- Nech sa páči.
- Ach, ďakujem, vážim si to.
272
00:18:31,820 --> 00:18:33,405
Žiadny problém.
273
00:18:38,159 --> 00:18:40,370
Mám tri dni práce na lodi.
274
00:18:41,162 --> 00:18:42,664
Manuel.
275
00:18:42,664 --> 00:18:44,833
Jorge a tvoji chlapci, Victor.
276
00:18:44,833 --> 00:18:46,334
Tamto ...
277
00:18:46,334 --> 00:18:48,420
- Tony.
- Poďme, priatelia!
278
00:18:50,046 --> 00:18:52,257
Nie, som v pohode. Ďakujem.
279
00:18:53,425 --> 00:18:54,592
Dobre, to je všetko.
280
00:18:59,514 --> 00:19:01,850
Ahoj. Ty si Charlie, však?
281
00:19:01,850 --> 00:19:03,018
Áno.
282
00:19:03,018 --> 00:19:04,519
Victor povedal, že si hľadáš prácu.
283
00:19:04,519 --> 00:19:06,354
Ďakujem, Victor.
284
00:19:06,354 --> 00:19:07,480
Áno.
285
00:19:07,480 --> 00:19:09,774
Ja ... Ja zúfalo hľadám prácu.
286
00:19:09,774 --> 00:19:11,484
Máš auto?
287
00:19:11,484 --> 00:19:12,527
Áno. Potrebuje len benzín.
288
00:19:12,527 --> 00:19:14,362
A vieš počítať?
289
00:19:14,362 --> 00:19:16,281
Mám 10 dobrých prstov.
290
00:19:16,281 --> 00:19:17,991
Moja kapela ide na turné a hľadáme
291
00:19:17,991 --> 00:19:19,367
niekoho, kto bude predávať tovar,
292
00:19:19,367 --> 00:19:21,870
pomôcť, vieš, s čímkoľvek čo treba urobiť.
293
00:19:21,870 --> 00:19:23,705
Plat je nanič, ale navštíviš
294
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
najhoršie bary v Amerike.
295
00:19:25,457 --> 00:19:27,042
Nuž, sakra.
296
00:19:27,042 --> 00:19:28,668
Našli ste predavačku tovaru.
297
00:19:30,253 --> 00:19:31,671
Do riti.
298
00:19:31,671 --> 00:19:35,091
Ty si Ruby Ruinová, však?
299
00:19:36,092 --> 00:19:37,802
Staplehead!
300
00:19:40,430 --> 00:19:42,057
Dobre.
301
00:19:47,604 --> 00:19:50,732
Pozrime sa, či sa Cleveland rozhýbe!
302
00:19:54,194 --> 00:19:57,697
Takže táto značka ide presne sem.
303
00:19:57,697 --> 00:20:00,033
Nie sem. A nie sem.
304
00:20:00,033 --> 00:20:01,451
- Tak, aby som sa nehrbil.
- Dobre.
305
00:20:01,451 --> 00:20:03,453
Mám ischias. Nemôžem sa hrbiť.
306
00:20:11,920 --> 00:20:14,255
Sme v riti.
307
00:20:14,255 --> 00:20:15,965
Hej, nie ste tá kapela,
308
00:20:15,965 --> 00:20:18,385
ktorá hrá "Staplehead"?
309
00:20:18,385 --> 00:20:20,220
Zahrajte "Staplehead"!
310
00:20:20,220 --> 00:20:23,139
Nie, nehráme "Staplehead."
311
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
- Chlapče ...
- Len sa snažím dostať viac na môj zosilňovač.
312
00:20:36,444 --> 00:20:37,445
Kámo, to je také hrozné!
313
00:20:37,445 --> 00:20:39,614
Dobre, dobre. Len ... Ježiši, chlapče.
314
00:20:39,614 --> 00:20:40,699
- Len počkaj ...
- Seď pokojne.
315
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Dnes večer to bolo také intenzívne.
316
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Bolo to veľmi metalové.
317
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Bol to proste metal.
318
00:20:44,786 --> 00:20:46,037
- Áno, bolo to veľmi metalové.
- Myslel som, že je to metal, však?
319
00:20:46,037 --> 00:20:47,789
Bolo to veľmi metalové. Bol to ...
320
00:20:47,789 --> 00:20:49,290
poriadny metal.
321
00:20:49,290 --> 00:20:50,959
- Áno.
- Dobre, len sa trochu otoč k svetlu.
322
00:20:50,959 --> 00:20:52,794
To je ono.
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,463
Ty si však myslíš, že sa na mňa hnevá.
324
00:20:55,463 --> 00:20:57,132
Ruby? Áno.
325
00:20:57,132 --> 00:20:58,967
Vzhľadom na to, ako ťa udrela do tváre.
326
00:20:58,967 --> 00:21:00,719
Ale tiež, koho to zaujíma?
327
00:21:00,719 --> 00:21:03,596
Teda, ani nechcem začínať
s tou skladbou "Merch Girl".
328
00:21:03,596 --> 00:21:04,973
Ohováračské.
329
00:21:04,973 --> 00:21:06,433
Myslela som, že je v pohode, človeče.
330
00:21:06,433 --> 00:21:08,727
Ale začínam si myslieť, že je to sviňa.
331
00:21:08,727 --> 00:21:11,104
Viem. Ruby je ... je v pohode.
332
00:21:11,104 --> 00:21:13,690
Je, je v pohode.
333
00:21:17,444 --> 00:21:19,821
Ale možno ... možno zajtra, môžem,
334
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
môžem sa odviezť s tebou?
335
00:21:22,657 --> 00:21:23,867
Ak je to v poriadku?
336
00:21:23,867 --> 00:21:25,410
- Dobre.
- Dobre.
337
00:21:34,002 --> 00:21:35,003
Gav.
338
00:21:35,003 --> 00:21:36,296
Gavin!
339
00:21:36,921 --> 00:21:38,006
Ježiši.
340
00:21:38,006 --> 00:21:39,466
Obdivujem oddanosť remeslu,
341
00:21:39,466 --> 00:21:41,259
ale možno nie s kovovými paličkami, dobre?
342
00:21:41,259 --> 00:21:43,178
Teda, je to ohlušujúce.
343
00:21:43,928 --> 00:21:45,263
Metal!
344
00:21:45,263 --> 00:21:48,975
Ach, chápem. Ach ... Ježiši.
345
00:21:48,975 --> 00:21:50,477
Čo, čo je to za vec?
346
00:21:50,977 --> 00:21:52,312
Ach, nuž,
347
00:21:52,312 --> 00:21:53,355
Rád sledujem pri každom vystúpení,
348
00:21:53,355 --> 00:21:55,273
čo sa deje pod mojimi bicími.
349
00:21:55,273 --> 00:21:57,525
Takto si to môžem prehrať ...
350
00:21:58,651 --> 00:22:00,403
... a sledovať prácu mojich nôh.
351
00:22:03,907 --> 00:22:05,200
Dobre.
352
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
Pozrime sa, čo majú v tejto brožúre.
353
00:22:17,545 --> 00:22:19,089
Vy, pane, ste táradlo.
354
00:22:20,465 --> 00:22:21,341
Táradlo?
355
00:22:22,175 --> 00:22:23,677
Samouk, čo?
356
00:22:23,677 --> 00:22:25,645
Nie, študoval som na konzervatóriu Juilliard.
357
00:22:36,648 --> 00:22:38,066
Dobre, človeče.
358
00:22:38,066 --> 00:22:40,276
Nechcem byť ako kardiológ Felix Unger
alebo niečo také,
359
00:22:40,276 --> 00:22:42,821
ale ... toto je môj dom, vieš?
360
00:22:42,821 --> 00:22:44,280
Trochu rešpektu.
361
00:22:44,280 --> 00:22:46,282
Prečo bývaš vo svojom aute?
362
00:22:46,282 --> 00:22:48,034
Prenasledujú ma vlci,
363
00:22:48,034 --> 00:22:49,994
tak musím byť stále v pohybe.
364
00:22:49,994 --> 00:22:52,539
Nejakí vlci, čo?
365
00:22:52,539 --> 00:22:54,207
Budeš utekať takto navždy?
366
00:22:55,083 --> 00:22:57,585
Možno.
367
00:22:57,585 --> 00:22:59,921
Ešte som nad tým takto nerozmýšľala,
Ja ...
368
00:22:59,921 --> 00:23:02,257
Vlastne doteraz vôbec.
369
00:23:02,257 --> 00:23:06,803
Ďakujem za tú čerstvú dávku existenčného strachu.
370
00:23:08,972 --> 00:23:11,725
Ach, nie, nie. Hoď to preč.
371
00:23:11,725 --> 00:23:13,309
- Ale ...
- Nesúhlasím so žiadnymi fotkami.
372
00:23:13,309 --> 00:23:14,811
Nuž, nie je to tak, že by som ich
uverejnil alebo niečo také.
373
00:23:14,811 --> 00:23:17,522
Je to len pre moju vlastnú koláž mysle.
374
00:23:19,941 --> 00:23:21,317
To boli odpadky.
375
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
Áno, boli.
376
00:23:23,987 --> 00:23:27,198
Bože, ty si naozaj odhodlaný
377
00:23:27,198 --> 00:23:28,950
nenosiť topánky, čo?
378
00:23:28,950 --> 00:23:31,786
Ak nosíš topánky, jednoducho nie si uzemnená,
379
00:23:31,786 --> 00:23:32,954
vieš.
380
00:23:32,954 --> 00:23:34,122
Život je rytmus, Chuck.
381
00:23:34,122 --> 00:23:35,540
Musíš ho cítiť.
382
00:23:35,540 --> 00:23:39,127
Hej, pozri. Vidíš?
383
00:23:39,127 --> 00:23:42,047
Ba-da-da-whoosh.
Ba-da-da-whoosh.
384
00:23:42,047 --> 00:23:44,215
- Je to tak?
- Ba-da-da-whoosh. Dobre.
385
00:23:44,215 --> 00:23:45,216
Pozri, vidíš?
386
00:23:47,010 --> 00:23:48,970
To je most, cez ktorý sme prešli.
387
00:23:48,970 --> 00:23:50,638
Vieš? Malé kvapky dažďa.
388
00:23:51,973 --> 00:23:54,517
Holistický táravý sráč.
389
00:23:54,517 --> 00:23:58,480
Áno. Niekedy to skrátka tak intenzívne cítim.
390
00:24:00,065 --> 00:24:01,399
Podrží ma to.
391
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
A všetko zlé ...
392
00:24:05,820 --> 00:24:07,614
zo mňa vykĺzne.
393
00:24:20,418 --> 00:24:21,711
Ahoj.
394
00:24:21,711 --> 00:24:24,047
Dlhujem ti to, že na celý deň
395
00:24:24,047 --> 00:24:25,590
si nás zbavila toho malého hlupáka.
396
00:24:27,884 --> 00:24:30,679
Vieš, že toho chlapca kvôli tebe
poriadne zmlátili, však?
397
00:24:30,679 --> 00:24:33,723
Bože, dúfam, že nestratil žiadne
vzácne mozgové bunky.
398
00:24:33,723 --> 00:24:36,059
Mali by ste sa k nemu správať lepšie.
399
00:24:36,059 --> 00:24:37,477
To je všetko, čo hovorím.
400
00:24:37,477 --> 00:24:39,396
Je to zabijak atmosféry.
401
00:24:39,396 --> 00:24:41,398
Nevie čítať prostredie. Stresuje ma to.
402
00:24:41,398 --> 00:24:43,191
Je len nervózny.
403
00:24:43,191 --> 00:24:44,609
Uctieva ťa.
404
00:24:46,945 --> 00:24:49,114
Musím ti povedať, Ruby, naozaj som si myslela,
405
00:24:49,114 --> 00:24:52,534
že byť na turné s kapelou bude ako,
406
00:24:52,534 --> 00:24:55,412
vieš, jedna veľká párty, plná zábavy
a stmeľovania,
407
00:24:55,412 --> 00:24:56,955
ako ... turné kapely Spinal Tap.
408
00:24:56,955 --> 00:24:58,248
Pre-Jeanine.
409
00:24:58,248 --> 00:25:00,125
Nie takáto klika,
410
00:25:00,125 --> 00:25:02,627
so stredoškolskými kecami a šikanou.
411
00:25:04,254 --> 00:25:06,214
Považuj moje oči za otvorené.
412
00:25:14,014 --> 00:25:15,098
Hej!
413
00:25:15,974 --> 00:25:16,891
Chlapec bubeník.
414
00:25:17,976 --> 00:25:21,146
Človeče, neviem aké voodoo,
415
00:25:21,146 --> 00:25:22,230
alebo čo si urobila,
416
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
ale ďakujem ti.
417
00:25:25,108 --> 00:25:26,609
Čo za voodoo som urobila?
418
00:25:26,609 --> 00:25:30,363
Nuž, včera som ťa videl hovoriť s Ruby
419
00:25:30,363 --> 00:25:33,491
a teraz mi zverila ten svoj výkrik.
420
00:25:33,491 --> 00:25:34,617
Ten svoj výkrik v "Staplehead".
421
00:25:34,617 --> 00:25:35,702
Snívalo sa mi o tom, odkedy
422
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
som bol kurva malé decko.
423
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
To je, to je kurva pre mňa všetko, človeče.
424
00:25:39,456 --> 00:25:41,624
- Ďakujem.
- Áno, jasné ...
425
00:25:42,500 --> 00:25:44,127
Hej. Takže ...
426
00:25:44,127 --> 00:25:45,754
Ty ...
427
00:25:45,754 --> 00:25:48,715
Urobím ti na pódiu pár dobrých fotiek.
428
00:25:48,715 --> 00:25:50,842
Mám z teba radosť, ty malý darebák.
429
00:25:51,968 --> 00:25:54,262
Dobre, poďme urobiť nejaký skurvený metal.
430
00:26:38,515 --> 00:26:40,600
Viem, že to bola pre vás všetkých ťažká noc.
431
00:26:40,600 --> 00:26:42,936
Ďakujeme za vašu trpezlivosť.
432
00:26:42,936 --> 00:26:46,356
Podľa nálezu koronera zomrel
váš bubeník na zásah elektrickým prúdom.
433
00:26:46,356 --> 00:26:47,524
Jeho zosilňovač nebol uzemnený.
434
00:26:47,524 --> 00:26:48,775
Takže keď sa dotkol mikrofónu,
435
00:26:48,775 --> 00:26:51,319
bolo to akoby pobozkal blesk.
436
00:26:52,320 --> 00:26:53,697
Ježiši.
437
00:26:53,697 --> 00:26:56,658
Išlo o nehodu v dôsledku poruchy zariadenia.
438
00:26:56,658 --> 00:26:58,576
Zaisťujeme ten zosilňovač pre účely poistenia,
439
00:26:58,576 --> 00:27:01,705
ale zvyšok svojho vybavenia môžete
dostať späť.
440
00:27:01,705 --> 00:27:04,499
Aj vy všetci ste boli na tom pódiu.
441
00:27:04,499 --> 00:27:06,001
Mohlo to byť oveľa horšie.
442
00:27:08,086 --> 00:27:09,129
Páni.
443
00:27:11,423 --> 00:27:12,924
Asi sme mali len šťastie.
444
00:27:21,099 --> 00:27:22,267
Dobrý nápad.
445
00:27:29,774 --> 00:27:32,318
Čo myslíte, koľko za to dostanem na eBay?
446
00:27:32,318 --> 00:27:33,945
Ani sa neopováž.
447
00:27:35,613 --> 00:27:37,741
Nemôžem prestať cítiť ten zápach.
448
00:27:37,741 --> 00:27:39,909
Urobili sme, čo sme urobili.
Teraz sa musíme pohnúť dopredu.
449
00:27:39,909 --> 00:27:42,287
Ten song nám zmení život.
450
00:27:42,287 --> 00:27:43,705
Zachovajme pokoj.
451
00:27:43,705 --> 00:27:44,914
Mimochodom.
452
00:27:44,914 --> 00:27:47,250
Mali by sme ten song nahrať,
453
00:27:47,250 --> 00:27:48,460
aspoň surové demo,
454
00:27:48,460 --> 00:27:50,253
predtým, ako to zahráme na Krampuse.
455
00:27:50,253 --> 00:27:52,964
Môžeme použiť jeho rytmickú stopu,
ale zvyšok zahráme všetci.
456
00:27:52,964 --> 00:27:54,507
A zaistiť si vlastne autorské práva.
457
00:27:54,507 --> 00:27:56,593
Potom to urobme, kurva, hneď teraz.
458
00:27:56,593 --> 00:27:58,803
A kde kurva „práve teraz“ nájdeme
459
00:27:58,803 --> 00:28:01,848
v Kenosha, vo Wisconsine nahrávacie štúdio?
460
00:28:03,725 --> 00:28:04,934
Dva tri ...
461
00:28:22,827 --> 00:28:26,164
Tá pesnička je veľmi dobrá.
462
00:28:26,164 --> 00:28:29,668
Ach, prepáčte. Ste s touto skupinou?
463
00:28:29,668 --> 00:28:31,711
Pretože som mala rezervovanú túto kabínu
464
00:28:31,711 --> 00:28:33,171
už pred siedmimi minútami.
465
00:28:33,171 --> 00:28:35,882
Ach jasné. Myslím, že čoskoro skončia.
466
00:28:37,217 --> 00:28:38,176
"Vražedné dievča."
467
00:28:39,052 --> 00:28:40,136
Pekné.
468
00:28:40,136 --> 00:28:41,429
Je vaša kapela ...
469
00:28:41,429 --> 00:28:43,390
death metal alebo čo?
470
00:28:43,390 --> 00:28:47,018
Je to názov môjho podcastu. Riešim vraždy.
471
00:28:48,478 --> 00:28:50,063
Pekná práca, ak sa vám v tom darí.
472
00:29:12,377 --> 00:29:14,713
Do čerta, táto pieseň je taká chytľavá.
473
00:29:17,132 --> 00:29:20,510
Ach Bože. No tak.
474
00:29:20,510 --> 00:29:22,846
Hej, ktorý z vás debilov
475
00:29:22,846 --> 00:29:24,014
mi to smoothie hodil na auto?
476
00:29:24,014 --> 00:29:26,307
- Krampus zabíja!
- Čo je toto?
477
00:29:26,307 --> 00:29:28,059
Preboha, len to umyte!
478
00:29:28,059 --> 00:29:30,395
- Dobrý deň, prepáčte.
- Dobrý deň.
479
00:29:30,395 --> 00:29:31,938
Poznáte moju kamarátku Molly?
480
00:29:31,938 --> 00:29:33,732
- Prepáčte, koho?
- Molly.
481
00:29:33,732 --> 00:29:36,651
- Viete, moju bývalú.
- Dobre, pekný pokus, narc.
482
00:29:36,651 --> 00:29:38,361
Ja nie som narc. Ja ...
483
00:29:38,361 --> 00:29:40,697
Máte na sebe plisované khaki nohavice, viete.
484
00:29:40,697 --> 00:29:42,824
Len sa viac snažte. Verím vo vás.
485
00:29:42,824 --> 00:29:44,367
- Krampus!
- Ach, prepáčte ...
486
00:29:44,367 --> 00:29:45,994
Veľmi dobre ...
487
00:29:45,994 --> 00:29:49,998
Sakra, Gavin, rešpektuj môj domov.
488
00:29:50,665 --> 00:29:51,916
Bože, zlatko.
489
00:29:51,916 --> 00:29:54,085
Ste v krajine Krampus!
490
00:29:58,131 --> 00:29:59,341
Ach, počkaj.
491
00:30:01,217 --> 00:30:02,427
Počkaj.
492
00:30:08,951 --> 00:30:12,851
Vstúp do jaskyne minulosti
493
00:30:13,351 --> 00:30:16,651
Tvoj prvý dúšok nebude tvoj posledný
494
00:30:20,051 --> 00:30:21,851
Pálivá pochúťka
495
00:30:21,905 --> 00:30:23,605
Je čas sa najesť
496
00:30:35,043 --> 00:30:36,211
Táradlo.
497
00:30:42,300 --> 00:30:45,261
Ach, skvelé. Chcem sa s tebou porozprávať.
498
00:30:45,261 --> 00:30:46,846
Ak musíš, zníž cenu tričiek.
499
00:30:46,846 --> 00:30:48,306
Nechcem si tie haraburdy priniesť domov.
500
00:30:48,306 --> 00:30:50,767
Vieš, ide o ten váš nový song.
501
00:30:50,767 --> 00:30:52,185
- Čo je s ním?
- Nuž, je naozaj dobrý.
502
00:30:52,185 --> 00:30:53,978
Preto viem, že ste to nenapísali.
503
00:30:53,978 --> 00:30:55,105
Mám zvukovú skúšku.
504
00:30:55,105 --> 00:30:57,774
Dobre, len ... pozri sa mi do očí
505
00:30:57,774 --> 00:31:00,527
a povedz mi, že ten song nenapísal Gavin?
506
00:31:01,653 --> 00:31:03,113
Gavin ten song napísal.
507
00:31:04,656 --> 00:31:07,701
Ach. Nuž, to je pravda.
508
00:31:07,701 --> 00:31:10,745
Ale nie je to správne, zaslúži si uznanie.
509
00:31:10,745 --> 00:31:12,706
A čo si zaslúžime my?
510
00:31:12,706 --> 00:31:14,124
Ten song Gavinovi život nevráti,
511
00:31:14,124 --> 00:31:16,126
ale nám to zmení život.
512
00:31:16,126 --> 00:31:18,503
Nahrali sme ten song a dnes večer ho zahráme.
513
00:31:18,503 --> 00:31:20,797
Pozri, Charlie, len sa snažím urobiť niečo dobré
514
00:31:20,797 --> 00:31:22,298
z niečoho zlého.
515
00:31:22,298 --> 00:31:24,009
Nuž, dobre, ale ...
516
00:31:24,009 --> 00:31:26,720
ale ak je to Gavinov song,
ľudia by to mali vedieť.
517
00:31:26,720 --> 00:31:27,762
Existuje tisíc keby.
518
00:31:27,762 --> 00:31:29,264
Keby som mu nezverila ten výkrik,
519
00:31:29,264 --> 00:31:31,057
keby náš vodič neodstúpil a
skontroloval zosilňovač,
520
00:31:31,057 --> 00:31:33,018
keby mi v mojom mizernom živote
niečo zostalo,
521
00:31:33,018 --> 00:31:34,686
okrem poslednej šance ....
522
00:31:34,686 --> 00:31:36,354
Tejto šance.
523
00:31:36,354 --> 00:31:38,565
Je to tak, ako to je a ja to beriem.
524
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
Je mi toho chlapca ľúto.
525
00:31:41,609 --> 00:31:42,861
Naozaj.
526
00:31:43,903 --> 00:31:45,155
Musím ísť.
527
00:31:57,959 --> 00:32:00,545
Niečo tu nesedí, Gavin.
528
00:32:00,545 --> 00:32:01,963
Krampus!
529
00:32:03,381 --> 00:32:05,091
Do riti.
530
00:32:07,427 --> 00:32:09,679
- Dobre ...
- Krampus v hajzli!
531
00:32:09,679 --> 00:32:11,348
Do prdele, človeče. Ten chlap je debil.
532
00:32:11,348 --> 00:32:12,640
Deuteronómium!
533
00:32:12,640 --> 00:32:14,225
Áno, predavačka!
534
00:32:16,561 --> 00:32:17,812
Deuteronómium!
535
00:32:17,812 --> 00:32:20,357
Skvelý pravý hák, predavačka.
536
00:32:20,357 --> 00:32:22,317
Vidím, že sa posúvaš vo svete vyššie, čo?
537
00:32:22,317 --> 00:32:24,527
- Preto si skončil?
- Skončil?
538
00:32:24,527 --> 00:32:26,196
Dostal som padáka za nejaké kecy.
539
00:32:28,198 --> 00:32:30,950
Nuž, vieš, vedela som, že Ruby klamala,
540
00:32:30,950 --> 00:32:32,786
len som nepochopila ...
541
00:32:32,786 --> 00:32:35,372
Tento biznis je postavený na vzťahoch ...
542
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
A na amfetamínoch.
543
00:32:36,915 --> 00:32:39,709
Môžem sa ťa niečo opýtať? Ide o ...
o toho chlapca.
544
00:32:39,709 --> 00:32:41,378
To, čo sa stalo s jeho zosilňovačom.
545
00:32:41,378 --> 00:32:43,588
Teda, je to niečo, čo sa stáva?
546
00:32:43,588 --> 00:32:45,548
Áno, stáva sa to.
547
00:32:45,548 --> 00:32:46,758
Yardbirds, '77.
548
00:32:46,758 --> 00:32:48,718
Hlavný gitarista to dostal z rovnakého zosilňovača.
549
00:32:48,718 --> 00:32:51,137
Preto majú smrtiaci kondenzátor.
550
00:32:51,638 --> 00:32:52,847
Čo?
551
00:32:52,847 --> 00:32:56,434
Staré zosilňovače mali káble s
koncovkou s dvoma kolíkmi
552
00:32:56,434 --> 00:32:57,811
namiesto troch.
553
00:32:57,811 --> 00:32:59,354
Ak strčíš zástrčku naopak,
554
00:32:59,354 --> 00:33:01,606
je to ako strčiť vidličku do zásuvky.
555
00:33:01,606 --> 00:33:03,900
Smrtiaci kondenzátor to udržuje v bezpečí.
556
00:33:03,900 --> 00:33:07,904
- Takže Gavin to nevedel?
- Samozrejme, že áno.
557
00:33:07,904 --> 00:33:10,073
Svoj zosilňovač si nechal prerobiť na trojkolíkový.
558
00:33:10,073 --> 00:33:13,118
Bolo to bezpečné. Inak by som
nedovolil mu to použiť.
559
00:33:13,118 --> 00:33:15,453
Ukážem ti, ako to vyzerá.
560
00:33:16,871 --> 00:33:20,667
Dobre, tu je jeden na eBay. Identický.
561
00:33:20,667 --> 00:33:22,293
Do riti. Môžem, môžem si to pozrieť?
562
00:33:29,300 --> 00:33:30,802
A do riti..
563
00:33:36,558 --> 00:33:37,809
Al.
564
00:34:39,454 --> 00:34:40,455
Dva, tri, štyri.
565
00:34:48,380 --> 00:34:50,423
Ak hľadáš Ala, tak skladá
566
00:34:50,423 --> 00:34:53,093
nový song s názvom „Nemôžeš niekoho
nezavraždiť“.
567
00:34:53,968 --> 00:34:55,011
Znie to metalovo.
568
00:34:55,011 --> 00:34:57,347
Znie to ako výčitky svedomia,
569
00:34:57,347 --> 00:35:00,016
odbremeniť sa za zabitie bubeníka
570
00:35:00,016 --> 00:35:01,393
pomocou rokovej balady.
571
00:35:01,851 --> 00:35:02,811
Čo?
572
00:35:02,811 --> 00:35:04,187
Ten song
573
00:35:04,187 --> 00:35:06,231
je v podstate priznanie.
574
00:35:06,231 --> 00:35:09,025
Jasné. Dobre. Takže chceš zatknúť Boba Marleyho
575
00:35:09,025 --> 00:35:10,860
za to, že spieva "Zabil som šerifa"?
576
00:35:10,860 --> 00:35:12,696
Keby tiež na eBay predával Gavinov zosilňovač,
577
00:35:12,696 --> 00:35:15,073
ako to robí Al, potom áno.
578
00:35:15,073 --> 00:35:18,076
Viem, že to znie šialene, ale myslím, že Al
579
00:35:18,076 --> 00:35:20,787
vymenil zosilňovač za nástražnú mínu
580
00:35:20,787 --> 00:35:22,872
a zabil Gavina.
581
00:35:22,872 --> 00:35:25,875
Počuj, viem, že si mala toho chlapca naozaj rada.
582
00:35:25,875 --> 00:35:28,420
Si traumatizovaná. Ako my všetci.
583
00:35:28,420 --> 00:35:31,756
Ale realita je taká, že k zmätkom
vo vybavení dochádza.
584
00:35:31,756 --> 00:35:33,967
Deuteronómium tam nebol, aby to skontroloval.
585
00:35:33,967 --> 00:35:36,886
- Príhodné, však?
- Ježiši.
586
00:35:36,886 --> 00:35:39,389
Al bol na pódiu celý čas, keď bol aj Gavin.
587
00:35:39,389 --> 00:35:41,891
Myslíš, že by riskoval zabitie elektrickým prúdom?
588
00:35:41,891 --> 00:35:43,393
Alebo Eskie alebo ja?
589
00:35:46,062 --> 00:35:48,314
Nuž, to je pravda.
590
00:35:48,732 --> 00:35:49,649
Čo?
591
00:35:51,568 --> 00:35:52,902
Ešte jeden koncert
592
00:35:52,902 --> 00:35:54,904
a toto všetko bude minulosťou.
593
00:35:54,904 --> 00:35:56,406
Dobre?
594
00:35:56,406 --> 00:35:58,533
Oddýchni si a zachovaj pokoj.
595
00:35:59,451 --> 00:36:00,452
Jasné?
596
00:36:03,496 --> 00:36:06,499
- Čo to robíš?
- Dal si Gavinov zosilňovač na eBay?
597
00:36:06,499 --> 00:36:08,084
Je to špičkový kúsok.
598
00:36:08,084 --> 00:36:11,629
Je to dôkaz. Jasné?
599
00:36:11,629 --> 00:36:13,465
- Hádam.
- Hádaš?
600
00:36:13,465 --> 00:36:15,967
Ešte som neabsolvoval trestné právo.
601
00:36:15,967 --> 00:36:18,720
Dobre, Clarence Dumbass
a Veggie McShithead.
602
00:36:18,720 --> 00:36:20,430
Počúvajte ma.
603
00:36:20,430 --> 00:36:23,641
Sme veľmi blízko k dosiahnutiu tohto cieľa.
604
00:36:23,641 --> 00:36:25,268
Zachovajte kurva pokoj!
605
00:36:26,478 --> 00:36:30,440
A ty sa nepriznávaj v songu k vražde!
606
00:36:30,440 --> 00:36:31,483
Čo ...?
607
00:36:35,403 --> 00:36:38,406
Pravdepodobne je to v pohode, pokiaľ
to nezaspievaš pod prísahou.
608
00:36:38,406 --> 00:36:40,450
To je čo ... hovorím aj ja ...
609
00:36:40,450 --> 00:36:41,951
Hej, hej, Deuteronómium.
610
00:36:41,951 --> 00:36:43,536
Môžem si požičať tvoje okuliare na čítanie?
611
00:36:43,536 --> 00:36:46,456
Vieš, snažím sa tu niečo vidieť,
ale nedarí sa mi to.
612
00:36:46,456 --> 00:36:49,793
Nie. Ale čo tak ten správny nástroj
pre danú prácu?
613
00:36:49,793 --> 00:36:52,170
Ach, dobre, niečo lepšie.
614
00:36:56,841 --> 00:36:58,301
Čo? Dobre.
615
00:36:58,301 --> 00:37:01,054
Takže Al sa správal ako ozajstné decko,
616
00:37:01,054 --> 00:37:02,639
keď si mu inštaloval mikrofónový stojan, že?
617
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
Áno.
618
00:37:04,224 --> 00:37:06,643
Povedal, že sa nemôže hrbiť alebo čo.
619
00:37:06,643 --> 00:37:07,977
Snažil som sa ho naučiť pilates,
620
00:37:07,977 --> 00:37:09,396
čo som sa naučil od Jimmyho Pagea,
621
00:37:09,396 --> 00:37:10,772
ale nie!
622
00:37:10,772 --> 00:37:13,525
Dobre. Tak sa pozri na toto.
623
00:37:13,525 --> 00:37:16,277
Toto je záber z koncertu, keď zomrel Gavin.
624
00:37:17,112 --> 00:37:18,655
Pozri sa na tú značku.
625
00:37:18,655 --> 00:37:22,992
Z nejakého dôvodu na tomto koncerte
tento večer,
626
00:37:22,992 --> 00:37:24,327
bol vyšší.
627
00:37:25,036 --> 00:37:26,913
Ja ...
628
00:37:26,913 --> 00:37:28,790
A čo? Možno si dal iné topánky.
629
00:37:30,041 --> 00:37:33,003
Teda, prečo by si chlap s bolesťami chrbta
630
00:37:33,003 --> 00:37:35,505
zrazu obul na pódiu nové topánky?
631
00:37:39,175 --> 00:37:41,511
Nuž, jeho topánky tu nevidieť.
632
00:38:21,426 --> 00:38:25,055
Ahojte. Ja ... prichádzam v mieri, ja ...
633
00:38:25,055 --> 00:38:26,473
Môžem si to požičať?
634
00:38:28,016 --> 00:38:29,934
No tak, poď.
635
00:38:29,934 --> 00:38:33,229
Ukáž mi nejaké vrahove topánky
s ťažkou podrážkou.
636
00:38:35,732 --> 00:38:37,609
Mám ťa, ty skurvysyn.
637
00:38:39,527 --> 00:38:40,570
Fíha!
638
00:38:45,075 --> 00:38:46,534
Preboha.
639
00:38:53,750 --> 00:38:55,919
Odpočívaj s metalom. To vážne?
640
00:38:55,919 --> 00:38:57,295
Ježiši. Čo máš zase?
641
00:38:57,295 --> 00:38:59,923
Táto vaša pocta je jedna veľká hovadina.
642
00:38:59,923 --> 00:39:01,841
Vy ste ho zabili. Všetci.
643
00:39:01,841 --> 00:39:03,051
Kto si kurva myslíš, že si?
644
00:39:03,051 --> 00:39:04,386
Ja? Ach, neviem.
645
00:39:04,386 --> 00:39:06,262
Možno, možno som najvyššia ponuka
646
00:39:06,262 --> 00:39:08,390
na eBay pre Gavinov skutočný zosilňovač,
647
00:39:08,390 --> 00:39:10,350
viete, ten, ktorý ste vymenili, aby ste ho zabili.
648
00:39:10,350 --> 00:39:12,602
Alebo som možno dievča s fotografickým dôkazom,
649
00:39:12,602 --> 00:39:15,105
že ste vedeli, že ho zasiahne elektrický prúd.
650
00:39:15,105 --> 00:39:18,441
Všetci ste mali obuté topánky s
hrubou gumenou podrážkou,
651
00:39:18,441 --> 00:39:20,944
aby vás izolovali od tých elektro sračiek,
652
00:39:20,944 --> 00:39:22,362
ktoré ste poslali Gavinovi.
653
00:39:22,362 --> 00:39:25,031
Vieš, keď si povedala požiarnemu inšpektorovi,
654
00:39:25,031 --> 00:39:27,659
že ste mali "šťastie", vedela som,
že to bola lož,
655
00:39:27,659 --> 00:39:29,452
len som si to nedala dokopy.
656
00:39:29,452 --> 00:39:31,454
Všetci ste si urobili svoje šťastie, však?
657
00:39:31,454 --> 00:39:33,289
Vieš, možno nemám titul,
658
00:39:33,289 --> 00:39:35,792
ale aj ja viem, že to nie je právny dôkaz.
659
00:39:35,792 --> 00:39:38,545
Gavin bol skutočný chlap, viete
660
00:39:38,545 --> 00:39:40,130
a bol to dobrý chlap
661
00:39:40,130 --> 00:39:42,173
a vy ste ho zabili len kvôli čomu?
662
00:39:42,173 --> 00:39:46,011
Za hlúpy song o cucákovi lízanky?
663
00:39:47,929 --> 00:39:50,598
Nie je to len nejaký song. Je to hit.
664
00:39:52,100 --> 00:39:53,268
Vieš čo, Ruby?
665
00:39:53,268 --> 00:39:55,311
Vedela som, že si už odpísaná.
666
00:39:55,311 --> 00:39:56,688
Ale je to horšie.
667
00:39:56,688 --> 00:39:58,398
Dobre, si ohava.
668
00:39:58,398 --> 00:40:01,151
A možno ťa neuvidím v oranžovej
väzenskej kombinéze,
669
00:40:01,151 --> 00:40:04,154
ale budeš v tej oranžovej zástere "Build Box"
670
00:40:04,154 --> 00:40:07,490
po zvyšok tvojho smutného a ohavného života.
671
00:40:08,867 --> 00:40:09,993
Ochranka!
672
00:40:09,993 --> 00:40:12,120
Gavin mal talent, dobre. Bol to metalista!
673
00:40:12,120 --> 00:40:14,039
Bol to skutočný metalista.
674
00:40:14,039 --> 00:40:16,249
A vy všetci ste opakom metalu.
675
00:40:16,249 --> 00:40:18,126
Dobre? Ste hajzli.
676
00:40:18,126 --> 00:40:20,170
Počuješ ma? Ste skurvení hajzli.!
677
00:40:21,713 --> 00:40:23,882
Nemôže robiť tie kraviny.
678
00:40:23,882 --> 00:40:25,967
Dnes večer ten song kurva zahráme
679
00:40:25,967 --> 00:40:27,344
a všetko sa mení.
680
00:40:27,344 --> 00:40:28,428
Jasné?
681
00:40:29,637 --> 00:40:30,972
Poďme to roztočiť!
682
00:40:30,972 --> 00:40:32,807
Hej, nevadilo by ti, keby si ma preniesol
683
00:40:32,807 --> 00:40:34,267
len sem?
684
00:40:34,267 --> 00:40:36,811
Ďakujem. Vďaka. Ja ... Len si vezmem tašku
685
00:40:36,811 --> 00:40:40,231
a potom sľubujem, že odtiaľto vypadnem, takže ...
686
00:40:41,232 --> 00:40:42,400
Radšej nech ťa tu už neuvidím.
687
00:40:42,400 --> 00:40:44,361
Nie, samozrejme. Ďakujem ti.
688
00:40:44,361 --> 00:40:47,822
Robíš dobrú prácu. Efektívne.
689
00:40:47,822 --> 00:40:48,948
Ahojte. Ahojte.
690
00:40:48,948 --> 00:40:50,700
Poznáte niekto moju kamarátku Lucy?
691
00:40:50,700 --> 00:40:51,951
Poznáte Lucy in the Sky ...
692
00:40:51,951 --> 00:40:53,495
Odpáľ, narc.
693
00:40:53,495 --> 00:40:57,415
Dobre. Hľadám len nejaký starý dobrý koks.
694
00:40:57,415 --> 00:40:58,625
Hej, narc.
695
00:40:59,668 --> 00:41:01,086
Volám sa Scott.
696
00:41:02,295 --> 00:41:04,214
A takto kapela Doxxxology
697
00:41:04,214 --> 00:41:05,882
zavraždila svojho bubeníka Gavina,
698
00:41:05,882 --> 00:41:08,093
nepoznám jeho priezvisko, kvôli pesničke.
699
00:41:11,513 --> 00:41:14,516
Áno ... nuž, to je ... je to vážne.
700
00:41:17,727 --> 00:41:19,479
Nemám žiadny dôkaz.
701
00:41:19,479 --> 00:41:21,147
Je to veľa ničoho.
702
00:41:21,147 --> 00:41:23,316
Len voľné, spojené body. Prepáčte.
703
00:41:23,316 --> 00:41:25,068
Neviem, o kom som si myslela,
že to bude brať vážne.
704
00:41:25,068 --> 00:41:27,737
Vy ... viete čo? Myslím, že je to dobré.
705
00:41:29,114 --> 00:41:30,240
- Naozaj?
- Áno.
706
00:41:30,240 --> 00:41:32,117
Myslím, že ste vytvorili presvedčivý prípad.
707
00:41:32,117 --> 00:41:33,702
Teda, niečo z toho je prehnané,
708
00:41:33,702 --> 00:41:36,454
ale nazbierali ste veľa nepriamych dôkazov.
709
00:41:37,580 --> 00:41:38,957
Ja som presvedčený.
710
00:41:38,957 --> 00:41:41,459
Myslíte si, že to stačí, aby ste to
vzali svojmu šéfovi?
711
00:41:42,961 --> 00:41:44,087
Prečo by ste chceli, aby som to vzal
712
00:41:44,087 --> 00:41:47,090
viceprezidentovi pre financie v Nationwide?
713
00:41:47,090 --> 00:41:50,260
Dobre, počkajte. Takže vy nie ste poliš?
714
00:41:50,260 --> 00:41:53,138
Nie, som poistný matematik. Mysleli ste si,
že som policajt?
715
00:41:54,973 --> 00:41:57,434
Áno, človeče. Áno, myslela som si,
že ste narc.
716
00:41:57,434 --> 00:41:58,768
Všetci ma tak volali.
717
00:41:58,768 --> 00:42:00,854
Myslím, že som v kupovaní drog
naozaj zlý.
718
00:42:00,854 --> 00:42:03,356
Áno, ste v tom veľmi zlý.
719
00:42:03,356 --> 00:42:05,275
Nuž, ak vám to zlepší náladu,
720
00:42:05,275 --> 00:42:07,569
všetko, čo ste práve povedali,
dáva dokonalý zmysel.
721
00:42:07,569 --> 00:42:09,279
A keďže ste už slávna,
722
00:42:09,279 --> 00:42:11,114
možno môžete získať pozornosť miestnych správ.
723
00:42:11,114 --> 00:42:13,074
Čo? Čo tým myslíte, že som slávna?
724
00:42:13,074 --> 00:42:15,035
Neviete o tom. Ach, to vaše video.
725
00:42:15,035 --> 00:42:16,911
Stalo sa to virálnym.
726
00:42:16,911 --> 00:42:18,163
Krampus!
727
00:42:22,834 --> 00:42:23,960
Kedy sa to zverejnilo?
728
00:42:23,960 --> 00:42:26,671
Píše sa tu, že pred štyrmi hodinami. Prečo?
729
00:42:26,671 --> 00:42:27,839
Charlie Caleoá?
730
00:42:31,676 --> 00:42:33,511
Ahoj, Cliff.
731
00:42:33,511 --> 00:42:35,221
Nevedela som, že si fanúšik TikToku.
732
00:42:35,221 --> 00:42:37,515
Je koniec, Charlie. Ideš so mnou.
733
00:42:37,515 --> 00:42:39,726
Predné sedadlo alebo kufor. Vyber si.
734
00:42:45,440 --> 00:42:47,317
Hej. Potrebuješ niečo, bratku?
735
00:42:47,317 --> 00:42:51,654
Čo sa tu deje, Milwaukee?!
736
00:42:52,781 --> 00:42:55,408
Myslím, že je čas na niečo čerstvé.
737
00:43:31,248 --> 00:43:32,948
Jebem na teba, Cliff.
738
00:43:34,989 --> 00:43:36,324
Doľava.
739
00:43:40,078 --> 00:43:41,538
Dávaj pozor, človeče.
740
00:43:46,668 --> 00:43:47,711
Ach kurva!
741
00:43:47,711 --> 00:43:49,421
Ďakujeme!
742
00:44:09,566 --> 00:44:12,027
Ruby! Ruby! Ruby!
743
00:44:16,406 --> 00:44:18,033
Milujem krevetový koktail na raňajky.
744
00:44:18,033 --> 00:44:19,993
Na toto si viem zvyknúť.
745
00:44:19,993 --> 00:44:21,911
Priatelia, za tri týždne
746
00:44:21,911 --> 00:44:23,371
ste dobyli svet.
747
00:44:23,371 --> 00:44:24,581
Na "Sucker Punch."
748
00:44:24,581 --> 00:44:26,207
- Na Doxxxology.
- Ahoj.
749
00:44:26,207 --> 00:44:27,709
Virálny trhák.
750
00:44:29,419 --> 00:44:31,338
Musíme dostať kaviár do dodatku zmluvy.
751
00:44:31,338 --> 00:44:32,922
Toto chcem v autobuse na turné.
752
00:44:32,922 --> 00:44:34,758
Na toto si viem zvyknúť.
753
00:44:34,758 --> 00:44:35,800
To je môj nový štýl.
754
00:44:36,626 --> 00:44:38,226
AUTORSKÉ PRÁVA NA SKLADBU
"SUCKER PUNCH"
755
00:44:38,261 --> 00:44:39,929
Ale toto pero si môžem nechať, však?
756
00:44:39,929 --> 00:44:40,972
Vydržte.
757
00:44:41,806 --> 00:44:42,682
Počkajte.
758
00:44:43,141 --> 00:44:44,309
Nie.
759
00:44:45,810 --> 00:44:47,187
Čo je to kurva, človeče?
760
00:44:47,187 --> 00:44:48,980
Máme veľký problém.
761
00:44:52,150 --> 00:44:53,860
Jasné. Takže táto skladba "Sucker Punch"
762
00:44:53,860 --> 00:44:56,780
sa len tak z ničoho nič objavila
a teraz je všade.
763
00:44:56,780 --> 00:44:59,783
Ale objavila sa len tak z ničoho nič?
Nie.
764
00:44:59,783 --> 00:45:01,993
Ďakujeme niektorým našim
starším divákom za pomoc,
765
00:45:01,993 --> 00:45:03,244
že ste nám pomohli spojiť
si všetko dokopy.
766
00:45:26,226 --> 00:45:27,727
Vytrhli ste ústredný motív zo sitcomu "Benson"
767
00:45:27,727 --> 00:45:29,187
a mysleli ste si, že si to nikto nevšimne?
768
00:45:29,187 --> 00:45:31,564
- Neuvedomila som si to.
- To je,
769
00:45:31,564 --> 00:45:34,150
je to čestné využitie, prejav úcty.
770
00:45:34,150 --> 00:45:37,612
Ide o porušenie autorských práv,
ktoré sa malo stať podvodom.
771
00:45:37,612 --> 00:45:41,241
A to je ten váš najmenší problém.
772
00:45:43,827 --> 00:45:46,621
Možno poznáte heavymetalovú kapelu Doxxxology
773
00:45:46,621 --> 00:45:49,082
za ich hit „Staplehead“ z 90. rokov.
774
00:45:49,082 --> 00:45:53,420
A za ich neuveriteľný návrat
s hitom „Sucker Punch“.
775
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Ich príbeh znie ako rock-and-rollové fantasy.
776
00:45:56,673 --> 00:46:00,677
Zastaraná kapela, ktorá dostane
svoj druhý pokus na slávu.
777
00:46:00,677 --> 00:46:05,598
Ale čo keby som vám povedala,
že to nie je celý príbeh?
778
00:46:05,598 --> 00:46:08,768
Zabili by ste pre druhý pokus o slávu?
779
00:46:08,768 --> 00:46:13,857
Spáchali by ste vraždu pre jeden hit?
780
00:46:13,857 --> 00:46:18,319
Vitajte v siedmej sérii "Vražedné dievča:
781
00:46:18,319 --> 00:46:20,030
Odpočívaj v metale."
782
00:46:28,079 --> 00:46:29,414
Ba-da-da-whoosh.
783
00:46:32,121 --> 00:46:33,421
Máme ju.
784
00:46:36,621 --> 00:46:39,021
Páni, je sa na čo tešiť.
785
00:46:39,121 --> 00:46:40,321
Som v hlbokých sračkách.
786
00:46:40,342 --> 00:46:42,218
Čo sa pokazilo?
787
00:46:42,321 --> 00:46:43,421
Zabila ich oboch.
788
00:46:43,421 --> 00:46:45,021
Ležala. Vidím.
789
00:46:47,709 --> 00:46:49,609
Myslíš si to isté ako ja?
790
00:46:51,109 --> 00:46:53,109
Musíme toho skurvysyna zabiť.
791
00:46:55,143 --> 00:46:56,343
Povedz mi, kde si.
792
00:46:56,066 --> 00:46:57,025
Nemôžem byť jediná, kto tu
má zlý magický šarm.
793
00:46:58,525 --> 00:47:00,725
V tejto krajine neexistuje žiadny kút
794
00:47:00,825 --> 00:47:02,625
dosť malý na to, aby sa v ňom dalo schovať.
795
00:47:02,654 --> 00:47:08,654
A udriem ťa tam, kde ťa to zabolí.
Teraz mi povedz, dievča ...
796
00:47:08,760 --> 00:47:10,060
klamem?
797
00:47:12,707 --> 00:47:14,501
Dávaj si pozor, Charlie.
798
00:47:14,697 --> 00:47:15,697
Pozor!
799
00:47:17,717 --> 00:47:18,817
To bolo intenzívne.
800
00:47:19,396 --> 00:47:22,396
Cítila som sa ako vo filme Vlk zo steny.
801
00:47:24,501 --> 00:47:26,701
Preklad: dusanho
802
00:47:26,701 --> 00:47:30,000
www.titulky.com
56793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.