All language subtitles for ひらり 第065话

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,774 --> 00:00:11,612 ♬「山へ行こう 次の日曜」 2 00:00:11,612 --> 00:00:15,482 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 3 00:00:15,482 --> 00:00:23,223 ♬「川底に沈む橋越えて」 4 00:00:23,223 --> 00:00:27,094 ♬「胸まである 草分けて」 5 00:00:27,094 --> 00:00:30,631 ♬「ぐんぐん進む背中を」 6 00:00:30,631 --> 00:00:34,468 ♬「追いかけていた」 7 00:00:34,468 --> 00:00:40,140 ♬「見失わないように」 8 00:00:40,140 --> 00:00:42,809 ♬「抱えられて」 9 00:00:42,809 --> 00:00:48,148 ♬「渡った小川」 10 00:00:48,148 --> 00:00:51,051 ♬「今はひらり」 11 00:00:51,051 --> 00:00:54,755 ♬「飛び越えられる」 12 00:00:56,490 --> 00:01:04,598 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 13 00:01:04,598 --> 00:01:08,268 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 14 00:01:08,268 --> 00:01:10,771 ♬「晴れたらいいね」 15 00:01:16,576 --> 00:01:20,447 1人になれる時間が欲しいと 前から思っていた ゆき子は 16 00:01:20,447 --> 00:01:23,350 ワンルームを借りてしまいました。 17 00:01:23,350 --> 00:01:26,320 しかし 驚いたわねえ。 18 00:01:26,320 --> 00:01:29,623 誰にも ないしょにしといて。 家族にも言ってないし。 19 00:01:29,623 --> 00:01:32,459 春子や町子にも とりあえず秘密にしといて。 20 00:01:32,459 --> 00:01:34,928 ホントは 私にも 言いたくなかったんでしょ? 21 00:01:34,928 --> 00:01:38,632 まあね。 でも ちゃんとした保証人 立ててくれって言われて 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,567 礼子しか思い浮かばなかった。 23 00:01:40,567 --> 00:01:42,936 洋一さんの名前で借りれば 簡単なのよ。 24 00:01:42,936 --> 00:01:47,307 ねえ 家庭の主婦なんて 夫がいないと何の意味もないのね。 25 00:01:47,307 --> 00:01:51,812 社会的にはね。 だけど 月7万の家賃 大丈夫? 26 00:01:51,812 --> 00:01:55,649 私の貯金もあるし 月々のお小遣いも 少しはあるし。 27 00:01:55,649 --> 00:01:58,485 1年ぐらいなら住める。 敷金 礼金は? 28 00:01:58,485 --> 00:02:02,255 6つ。 42万か…。 29 00:02:02,255 --> 00:02:07,127 もうね ここはもう 徹底的に 私好みのインテリアにするの。 30 00:02:07,127 --> 00:02:09,763 カーテンも すてきなのにしたいし 31 00:02:09,763 --> 00:02:13,266 この床に 大きなクッション置いてね 座るんだ。 32 00:02:13,266 --> 00:02:15,202 あ~。 33 00:02:15,202 --> 00:02:17,437 あ~! フフン。 34 00:02:17,437 --> 00:02:21,108 フローリングのリビングって 夢だったのよね~。 35 00:02:21,108 --> 00:02:24,778 しかし 思い切ったことしたもんよね。 36 00:02:24,778 --> 00:02:27,614 家族に秘密で これだけのことして。 37 00:02:27,614 --> 00:02:30,917 普通の主婦はね やりたくても勇気がないわよ。 38 00:02:30,917 --> 00:02:33,286 フフン 分かってる。 39 00:02:33,286 --> 00:02:39,626 だけどさ そこのキッチンのところに しゃれた外国製のコーヒーカップ並べて 40 00:02:39,626 --> 00:02:43,463 毎日1時間でいいの。 1人きりで コーヒー飲みたい。 41 00:02:43,463 --> 00:02:47,934 そうすれば 家族に うんと優しくなれる気がするんだ。 42 00:02:47,934 --> 00:02:53,640 あなた 洋一さんと うまくいってないんじゃないの? 43 00:02:53,640 --> 00:02:57,944 あ… 普通よ。 仲よくもないし悪くもない。 44 00:02:57,944 --> 00:03:00,947 今 けんかして 寝室別だけど。 45 00:03:00,947 --> 00:03:05,252 あらら。 まあさ 礼子みたいに いい仕事して 46 00:03:05,252 --> 00:03:10,090 社会的にも保証人として認められる女には 分かんないわよ。 47 00:03:10,090 --> 00:03:13,126 普通の主婦の 一人になりたい願望なんて。 48 00:03:13,126 --> 00:03:16,263 …ったく よく言うじゃない。 49 00:03:16,263 --> 00:03:20,600 結婚する時 ブイサイン出してたでしょ。 あなたも春子も町子も。 50 00:03:20,600 --> 00:03:25,105 で 何? 私宛ての年賀状に 毎年 書いてきてたじゃない。 51 00:03:25,105 --> 00:03:28,775 「今年こそ 王子様が現れると いいですね」ってか? 52 00:03:28,775 --> 00:03:31,611 あなたたちがね そうやって はしゃいでいる間 53 00:03:31,611 --> 00:03:35,449 私は ず~っと一人で 仕事の地盤作ってきたのよ。 54 00:03:35,449 --> 00:03:38,919 何が今更 一人になりたい願望よ。 55 00:03:38,919 --> 00:03:41,288 あら あなたこそ よく言うわよ。 56 00:03:41,288 --> 00:03:43,623 しゅうと しゅうとめに仕えることに 比べたら 57 00:03:43,623 --> 00:03:46,526 一人で仕事の地盤作るなんて 軽いもんよ。 58 00:03:46,526 --> 00:03:49,296 それを承知で結婚したんでしょ? 59 00:03:49,296 --> 00:03:52,632 だったら最後まで 夫に責任を取れっていうのよ。 60 00:03:52,632 --> 00:03:57,938 こんなとこ借りるよりも 寝室を一緒にする努力の方が先じゃない? 61 00:03:57,938 --> 00:04:02,743 独身の女は甘いわよ。 そりゃ 好きで結婚したわよ。 62 00:04:02,743 --> 00:04:07,080 でも 毎日暮らしてればね 飽きるの。 うんざりするの。 63 00:04:07,080 --> 00:04:09,583 これは 理屈じゃないのよ。 64 00:04:09,583 --> 00:04:11,518 そ。 65 00:04:11,518 --> 00:04:15,756 あの~ 今日 そちらに うちの女房 伺っておりませんでしょうか? 66 00:04:15,756 --> 00:04:19,426 明子が家を出て 2日がたちました。 67 00:04:19,426 --> 00:04:25,599 もちろん 何の音沙汰もなく 梅若は 心当たりに確かめるのですが 68 00:04:25,599 --> 00:04:28,802 どこにもいません。 69 00:04:30,437 --> 00:04:32,472 ハンコ。 うん。領収書。 70 00:04:32,472 --> 00:04:36,610 うん うん。そういった事務的な こまごましたものはね 71 00:04:36,610 --> 00:04:39,513 え~と たんすの一番上の引き出しね。 引き出しね はい。 72 00:04:39,513 --> 00:04:42,783 それから… あ それからね 73 00:04:42,783 --> 00:04:45,786 火事なんかあった時に 持って逃げてほしいのは 74 00:04:45,786 --> 00:04:49,289 押し入れの中に入ってる赤いトランク。 赤いトランク はい。 75 00:04:49,289 --> 00:04:51,324 ありがとうございました。 ありがとう お世話さまでしたね。 76 00:04:51,324 --> 00:04:54,461 どうも。 とりあえずは そんなところかな。 77 00:04:54,461 --> 00:04:57,297 うん 分かった。 そいじゃ 見つからないうちに 78 00:04:57,297 --> 00:04:59,633 そろそろ帰ろうかな。 あ そうだね。 79 00:04:59,633 --> 00:05:01,568 あ ちょっと! 80 00:05:01,568 --> 00:05:05,238 みんな 元気にしてる? うん 元気。 81 00:05:05,238 --> 00:05:08,575 梅響も おとなしく 毎日 竜太先生んとこ通ってるし 82 00:05:08,575 --> 00:05:11,878 寒風山の股割りも 市子に教わって いい線いきだした。 83 00:05:11,878 --> 00:05:15,081 あ そう。 ほかのみんなは? 84 00:05:15,081 --> 00:05:21,254 ほかって… うん 紅梅山なんかも めちゃくちゃ元気だし 85 00:05:21,254 --> 00:05:25,559 梅ノ川 もう 絶好調。 あ そう。 86 00:05:27,127 --> 00:05:29,963 ほかのみんなは? 87 00:05:29,963 --> 00:05:35,602 ほか? あ 行司の正浩 あの子 真面目でしょう。 88 00:05:35,602 --> 00:05:39,773 毎日 相撲文字の練習してる。 あの子はね 同期の中で…。 89 00:05:39,773 --> 00:05:43,276 私がいなくて さみしいなんて言ってる人 誰もいないの? 90 00:05:43,276 --> 00:05:45,912 いない。 91 00:05:45,912 --> 00:05:50,450 あ 一人いた。 誰? 92 00:05:50,450 --> 00:05:55,789 言わせるの? 分かってるくせに。 分かんないわよ 誰よ。 93 00:05:55,789 --> 00:06:00,393 エディ。 日本のママがいないって さみしがってる。 94 00:06:00,393 --> 00:06:04,731 あとは全員 元気モリモリ ちゃんこバカスカ 95 00:06:04,731 --> 00:06:07,634 早く来い来い九月場所って感じかな。 あ そう。 96 00:06:07,634 --> 00:06:10,403 じゃ 帰るわ。 あ そうそう それからね 97 00:06:10,403 --> 00:06:13,240 これ 子供たちに手紙書いたの。 渡しといて。 98 00:06:13,240 --> 00:06:15,275 それじゃね。 99 00:06:15,275 --> 00:06:18,745 おかみさん。ん? ちょっ ちょっ ちょっ ちょっ…。 100 00:06:18,745 --> 00:06:21,081 ん? おかみさん 101 00:06:21,081 --> 00:06:23,884 うちのお姉ちゃんと よく似てる。 何が? 102 00:06:23,884 --> 00:06:27,754 思ってること なかなか言わないから。 何も思ってないもの。 103 00:06:27,754 --> 00:06:30,757 私なら 真っ先に聞くけどな。 104 00:06:30,757 --> 00:06:34,261 「親方どうしてる? 親方 私がいなくて さみしがってな~い?」って。 105 00:06:34,261 --> 00:06:36,196 やめてよ。 106 00:06:36,196 --> 00:06:40,066 親方ね 全然元気ないよ。 107 00:06:40,066 --> 00:06:44,437 毎日 あちこちに電話して おかみさんの居場所聞いてる。 108 00:06:44,437 --> 00:06:46,773 ホント? 109 00:06:46,773 --> 00:06:49,776 それで? もう 毎日しょんぼりしてる。 110 00:06:49,776 --> 00:06:52,279 目なんか どよ~んとしちゃって。 111 00:06:52,279 --> 00:06:57,784 あれはね 脳天が腐って 流れて 完全になくなっちゃった顔だよ。 112 00:06:57,784 --> 00:07:00,387 もともと少し流れ気味なのよ。 私がいないと 113 00:07:00,387 --> 00:07:03,223 何にもできないんだから あの人。 おかみさん もういいでしょ? 114 00:07:03,223 --> 00:07:06,860 戻っておいでよ。 理由もないのに帰れないわ。 115 00:07:06,860 --> 00:07:10,063 理由なんかなくたっていいでしょ 夫婦なんだから。 116 00:07:10,063 --> 00:07:13,933 「ごめんなさいね 戻ってきたわ」って それで済むでしょ。 117 00:07:13,933 --> 00:07:17,737 今回は いろいろあってね それじゃ済まないの。 118 00:07:17,737 --> 00:07:21,574 私はさ お姉ちゃんと顔合わせなくていいから 119 00:07:21,574 --> 00:07:24,611 助かるけどさ。 みのりちゃん どうしてる? 120 00:07:24,611 --> 00:07:29,883 うん 友達はね 竜太先生が好きなんじゃなくて 121 00:07:29,883 --> 00:07:33,753 結婚したいだけじゃないかって言うの。 考えてみりゃ 122 00:07:33,753 --> 00:07:38,591 簡単に私に言ったのよね。 「もう身を引くわ」みたいなこと。 123 00:07:38,591 --> 00:07:41,895 ホントに好きなら もう少し粘るでしょ。 124 00:07:41,895 --> 00:07:44,264 いくら姉妹で争うのが みっともなくたって…。 125 00:07:44,264 --> 00:07:47,767 みのりちゃんね 竜太先生のこと 本気だと思うのよ。 126 00:07:47,767 --> 00:07:51,104 でもね 結婚に対して ひらりちゃんより余裕がなくて 127 00:07:51,104 --> 00:07:54,774 ひらりちゃんより現実的に考えてんのは 確かよね。 128 00:07:54,774 --> 00:07:58,111 だから 竜太先生に代わる人が現れればいいの。 129 00:07:58,111 --> 00:08:01,381 やっぱり そうか。 でも 私と よく似ててね 130 00:08:01,381 --> 00:08:06,252 恋愛が下手なタイプでしょ。 だから 誰かが紹介するとかしないとね。 131 00:08:06,252 --> 00:08:09,122 でも おかみさんは 親方と恋愛したんでしょ? 132 00:08:09,122 --> 00:08:12,993 ううん 嵐月って うちのお店で 紹介されただけよ。 133 00:08:12,993 --> 00:08:17,731 あとは 親方が強引に 私のこと かっさらっちゃっただけ。 134 00:08:17,731 --> 00:08:20,400 あっ どうも。 135 00:08:20,400 --> 00:08:25,071 そういう 心の中言えない人には そういう強引な男の人がいないとね。 136 00:08:25,071 --> 00:08:27,741 そいじゃ 帰る。 ね! 137 00:08:27,741 --> 00:08:29,676 ありがとうございました! 138 00:08:29,676 --> 00:08:31,978 おかみさん! 139 00:08:34,247 --> 00:08:36,883 戻っておいで。 140 00:08:36,883 --> 00:08:39,786 親方が心配してるって分かっただけで いい気分。 141 00:08:39,786 --> 00:08:42,088 連れ戻しに来るまで戻らない。 142 00:08:42,088 --> 00:08:45,592 親方だって プライドあるもん。 連れ戻しになんか来ないよ。 143 00:08:45,592 --> 00:08:50,096 来る来る。 あの人の気性は 私が一番よく知ってるんだから。 144 00:08:50,096 --> 00:08:52,999 それに 私の方から戻ると 今後 145 00:08:52,999 --> 00:08:55,902 全部 親方の言うこと 聞かなきゃならなくなるから。 146 00:08:55,902 --> 00:08:59,906 ずっと迎えに来なかったら どうするの? 147 00:08:59,906 --> 00:09:05,378 その時は ひらりちゃん さりげなく ホテルにいるって そう言って。 148 00:09:14,087 --> 00:09:18,391 ごめ~ん! おかみさんと会っててさ 遅くなっちゃった。 149 00:09:18,391 --> 00:09:23,229 よいしょ 今日は休講だな。 150 00:09:23,229 --> 00:09:29,569 ほ~ら 竜太先生の好きな から揚げ弁当買ってきましたよ~だ。 151 00:09:29,569 --> 00:09:31,771 よいしょ ほら。 152 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 わっ でけえ。 153 00:09:36,076 --> 00:09:40,246 アハッ どうぞ。 おお。 まあ食ってやるか。 154 00:09:40,246 --> 00:09:42,449 頂きます。 どうぞ。 155 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 頂きます。 156 00:09:49,756 --> 00:09:54,594 あのさ 竜太先生のお友達で 結婚したがってる人いない? 157 00:09:54,594 --> 00:09:58,097 フン いるよ。 強引な人がいいんだけど。 158 00:09:58,097 --> 00:10:00,600 何だ お前 結婚してえのか。 159 00:10:00,600 --> 00:10:04,437 私じゃないよ お姉ちゃん。 ああ。 160 00:10:04,437 --> 00:10:09,109 あ! みのりちゃんとなら ぴったりのやついるよ。 161 00:10:09,109 --> 00:10:13,613 優秀な外科医でさ。 見た目も まあまあ?うん かなりの線。 162 00:10:13,613 --> 00:10:16,916 その人 お姉ちゃんに 紹介してあげられないかな。 163 00:10:16,916 --> 00:10:20,453 お姉ちゃんならね きっと いいお嫁さんになれると思うのよ。 164 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 そうか いいかもしんねえな。 165 00:10:23,289 --> 00:10:26,192 ホント? 話してみてくれる? うん 分かった。 166 00:10:26,192 --> 00:10:30,463 ありがとう~! じゃあ 先生 これも これも食べて。 167 00:10:30,463 --> 00:10:33,666 これもいいから 私。お前 無理すんなよ。 ホント ホント ホント…。 168 00:10:35,301 --> 00:10:39,806 一本でも しわの少ないうちに ウエディングドレス着たいわ。 169 00:10:39,806 --> 00:10:44,144 あればっかは 似合う年ってのがあんのよねえ。 170 00:10:44,144 --> 00:10:47,647 あんたみたいに 43の男にほれる っていうのは いいわよね。 171 00:10:47,647 --> 00:10:52,318 披露宴で 27のあんたが 若いねって言われるんだからさ。 172 00:10:52,318 --> 00:10:55,355 でも 29の男と結婚してごらんよ。 173 00:10:55,355 --> 00:10:59,759 必ず もっと若いのいなかったのかって 思われるよ。 174 00:10:59,759 --> 00:11:04,430 情けないよねえ 女は男の年で決められんだから。 175 00:11:04,430 --> 00:11:11,604 ま 披露宴に こぎ着けられるかが先決よ。 銀次さん 私に関心ないもん。 176 00:11:11,604 --> 00:11:16,776 あんたも みのりも大変よね。 私みたいに 何にもないのが 177 00:11:16,776 --> 00:11:20,113 幸せかもね。 178 00:11:20,113 --> 00:11:22,615 どうしたのよ。 何 何 何? 179 00:11:22,615 --> 00:11:27,453 竜太先生から電話があってね 「結婚のことで話がある」って。 180 00:11:27,453 --> 00:11:31,124 え~! 私 もう だまされないと思って聞いたの。 181 00:11:31,124 --> 00:11:33,793 うん。 「結婚の話って 何ですか?」って。 182 00:11:33,793 --> 00:11:37,297 そしたらね 「電話じゃ詳しく話せないけれども 183 00:11:37,297 --> 00:11:41,634 乱暴者で強引な外科医と結婚する意志は ありますか?」って。 184 00:11:41,634 --> 00:11:43,670 それって…。 プロポーズじゃない? 185 00:11:43,670 --> 00:11:48,308 分かんないけど はっきり そう言った。 だから 私 「はい」って返事した。 186 00:11:48,308 --> 00:11:50,243 うそみたい…。 187 00:11:50,243 --> 00:11:53,646 私 今夜 彼の診療所に 寄ることになってんの。 188 00:11:53,646 --> 00:11:57,817 詳しいことは 明日 話すから。 ね! 189 00:12:24,310 --> 00:12:26,779 何だ おい どうした!? あ… はい。大丈夫? 190 00:12:26,779 --> 00:12:29,782 大丈夫です。 あ… お待たせしました。 191 00:12:34,454 --> 00:12:36,756 座って。 はい。 192 00:12:38,324 --> 00:12:40,326 座って。 193 00:12:44,163 --> 00:12:48,668 ごめんね 疲れてるとこ。 いえ 大事なことですから。 194 00:13:00,079 --> 00:13:02,415 はい。 195 00:13:02,415 --> 00:13:05,752 一番左の男 どうかな? 196 00:13:05,752 --> 00:13:08,588 へ? よかったら 会ってみない? 197 00:13:08,588 --> 00:13:12,759 小林っていうんだけど 本人は みのりちゃんに会いたいって。 198 00:13:12,759 --> 00:13:17,096 私に お見合い紹介してくれる ってことですか? 199 00:13:17,096 --> 00:13:19,599 フフン そんな大げさなもんじゃないよ。 200 00:13:19,599 --> 00:13:25,104 今日 ひらりちゃんが 「お姉ちゃんには 強引な男が合う」って言ってね。 201 00:13:25,104 --> 00:13:31,411 ああ見えても あいつ お姉さん思いだね。 心配してたよ 君の結婚。 202 00:13:33,279 --> 00:13:36,916 返事は今じゃなくていいけど まあ 一応考えてみてよ。 203 00:13:36,916 --> 00:13:42,422 せっかくですけど お断りします。 私 今 仕事が面白いものですから。 204 00:13:45,658 --> 00:13:48,127 おい 大丈夫か? 大丈夫です! 205 00:13:48,127 --> 00:13:50,330 大丈夫ですから。 206 00:13:51,931 --> 00:13:55,802 感動するよなあ 寝冷えをしないようにって。 207 00:13:55,802 --> 00:13:59,739 みんなのこと 心配してたもん。 「親方の言うことを聞いて 208 00:13:59,739 --> 00:14:03,543 頑張ってください」か。 209 00:14:06,079 --> 00:14:08,081 ちょっ…。 210 00:14:10,883 --> 00:14:17,657 親方! 親方にも今に こう 分厚い 特製が届きますよ。 211 00:14:17,657 --> 00:14:20,259 そうですよ! 元気出してくださいよ! 212 00:14:20,259 --> 00:14:22,261 いらん! あんなやつ。 213 00:14:24,097 --> 00:14:28,768 親方! 俺の読んでみます? 親方 俺のも! 214 00:14:28,768 --> 00:14:32,105 そうか? よし じゃあ見せてみろ。 215 00:14:32,105 --> 00:14:35,441 読んでください。 216 00:14:35,441 --> 00:14:37,910 こんばんは。 こんばんは。 217 00:14:37,910 --> 00:14:40,446 ひらり ちょっと。 え? 218 00:14:40,446 --> 00:14:42,381 痛っ 何? 219 00:14:42,381 --> 00:14:44,384 どうしたのよ。 220 00:14:51,090 --> 00:14:53,793 どこまで恥かかせんのよ! 21643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.