All language subtitles for firlolllo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,667 --> 00:01:13,001 NATIONAL MUSEUM OF GHENF 2 00:03:16,167 --> 00:03:18,876 I'll raise you by 100. 3 00:03:24,542 --> 00:03:26,001 I'll see you. 4 00:03:32,334 --> 00:03:34,376 It's no fun playing with you guys. 5 00:03:34,667 --> 00:03:37,209 - It's fun to take risks, boss. - You've no idea! 6 00:03:40,876 --> 00:03:41,959 It's... 7 00:03:42,167 --> 00:03:43,876 It's the Armen Crown vault! 8 00:03:44,042 --> 00:03:45,626 Someone's cutting the bars! 9 00:03:59,209 --> 00:04:00,501 It's locked. 10 00:04:14,584 --> 00:04:16,001 It won't go in! 11 00:04:16,626 --> 00:04:18,751 The lock must be jammed from the inside. 12 00:04:23,751 --> 00:04:26,792 - Should we break it down? - How? It's a security door! 13 00:04:27,626 --> 00:04:30,167 Get the trunk of explosives! Hurry! 14 00:04:31,001 --> 00:04:32,542 We'll blow it open! 15 00:05:09,376 --> 00:05:10,917 The crown's gone! 16 00:05:13,167 --> 00:05:14,876 The window's open. 17 00:05:25,834 --> 00:05:26,876 Diabolik! 18 00:06:20,126 --> 00:06:21,459 Everything okay, my love? 19 00:06:23,917 --> 00:06:26,751 The crown of the Armen Collection is ours. 20 00:06:37,876 --> 00:06:40,126 THE EMERALD BALLET 21 00:06:40,542 --> 00:06:45,501 THE GIRLS WILL BE WEARING THE JEWELS OF THE ARMEN COLLECTION 22 00:07:04,542 --> 00:07:06,792 Ladies and gentlemen, good evening. 23 00:07:11,959 --> 00:07:15,126 I'm here to present to you the Emerald Ballet 24 00:07:15,292 --> 00:07:17,792 and the marvellous jewels of the Armen Collection. 25 00:07:18,292 --> 00:07:21,251 The greatest show in the history of this revue. 26 00:07:21,459 --> 00:07:26,584 Five dancers will perform a spectacular choreographed number 27 00:07:26,751 --> 00:07:30,959 while wearing the authentic jewels of the Armen Collection. 28 00:07:31,334 --> 00:07:33,959 Unfortunately, we don't have the Armen Crown, 29 00:07:34,126 --> 00:07:37,626 as it was recently stolen by the criminal mastermind Diabolik. 30 00:07:40,084 --> 00:07:41,917 On this very stage, 31 00:07:42,292 --> 00:07:45,709 each dancer will be wearing jewels worth millions. 32 00:07:46,084 --> 00:07:49,709 But fear not, the Clerville police are protecting us. 33 00:07:52,417 --> 00:07:55,876 It'll be a spectacle to behold. The ladies in the audience 34 00:07:56,042 --> 00:07:59,376 will get the chance to see the magnificent dazzling jewels 35 00:07:59,542 --> 00:08:03,376 with their own eyes and dream of one day wearing them. 36 00:08:06,709 --> 00:08:08,667 However, the husbands needn't worry, 37 00:08:09,126 --> 00:08:13,209 for they will get the chance to admire five splendid girls 38 00:08:13,542 --> 00:08:16,751 and ten beautiful legs. 39 00:08:18,209 --> 00:08:22,376 And they can dream... Best not to say what they'd dream! 40 00:08:22,584 --> 00:08:24,459 - Fantastic! - Bravo! 41 00:08:27,917 --> 00:08:31,542 Ladies and gentlemen, it is my pleasure to present... 42 00:08:32,251 --> 00:08:36,917 the Emerald Ballet and the Armen jewels! 43 00:09:01,084 --> 00:09:02,542 Look at me 44 00:09:06,417 --> 00:09:09,167 As you alone 45 00:09:13,584 --> 00:09:16,501 You who shine in the dark 46 00:09:20,251 --> 00:09:23,376 Keep calling me from the dark 47 00:09:27,709 --> 00:09:31,001 You will burn like this forever 48 00:09:32,876 --> 00:09:36,376 This criminal of my mind 49 00:09:39,667 --> 00:09:43,292 The nearer you are the more I understand 50 00:09:46,376 --> 00:09:50,084 That I'd risk everything for you 51 00:09:54,084 --> 00:09:56,959 But if you want me 52 00:09:59,876 --> 00:10:04,167 I'll come to take you tonight 53 00:10:04,834 --> 00:10:08,292 I'll come to take you 54 00:10:13,001 --> 00:10:16,417 GINKO ON THE ATTACK! 55 00:10:22,167 --> 00:10:24,959 Everything burns, everything passes 56 00:10:25,542 --> 00:10:27,792 Everything changes face 57 00:10:28,126 --> 00:10:30,876 If you're not ready to die 58 00:10:31,584 --> 00:10:34,376 You're destined to disappear 59 00:10:35,126 --> 00:10:38,292 Yes, this fire trapped inside 60 00:10:38,501 --> 00:10:41,126 Casts a shadow over you 61 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 I know it'll hurt me 62 00:10:45,334 --> 00:10:48,251 But even though I know it'll hurt me 63 00:10:48,417 --> 00:10:51,209 If you want me 64 00:10:54,001 --> 00:10:58,084 I'll come to take you tonight 65 00:10:58,709 --> 00:11:02,376 I'll come to take you 66 00:11:08,584 --> 00:11:10,459 If you want me! 67 00:11:15,209 --> 00:11:19,542 If you want me! 68 00:11:22,084 --> 00:11:24,334 If you want me! 69 00:11:28,167 --> 00:11:31,167 You know I can't do without you! 70 00:11:32,126 --> 00:11:34,042 If you... If you... 71 00:11:34,917 --> 00:11:37,584 But even though I know you'll hurt me 72 00:11:39,042 --> 00:11:41,126 If you... If you... 73 00:11:46,584 --> 00:11:47,751 What's going on? 74 00:12:07,376 --> 00:12:08,792 Let's go! 75 00:12:21,542 --> 00:12:24,126 Don't be scared, girls. It's only a blackout. 76 00:12:24,459 --> 00:12:26,792 We have to get your jewels to safety at once. 77 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Follow me. 78 00:12:29,834 --> 00:12:31,709 Where are your colleagues? 79 00:12:32,251 --> 00:12:35,209 They're trying to figure out what happened. 80 00:12:38,709 --> 00:12:40,376 But I'm here for you. 81 00:12:41,834 --> 00:12:43,209 Quick, follow me. 82 00:12:44,167 --> 00:12:45,459 Let's go. 83 00:12:57,251 --> 00:12:58,501 Come on. 84 00:13:01,042 --> 00:13:02,376 This way. 85 00:13:11,417 --> 00:13:12,667 Please... 86 00:13:17,209 --> 00:13:18,709 Quick, inside! 87 00:13:20,042 --> 00:13:21,959 It's for your safety. 88 00:13:22,542 --> 00:13:23,876 Don't be afraid. 89 00:13:24,667 --> 00:13:26,751 I'm here to protect your jewels. 90 00:13:30,667 --> 00:13:32,834 You'll be perfectly safe in here. 91 00:13:39,667 --> 00:13:40,792 It's shut. 92 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 You can go. 93 00:13:59,084 --> 00:14:00,542 The coast is clear. 94 00:14:12,584 --> 00:14:14,417 Easy pickings. Let's go. 95 00:14:57,167 --> 00:14:59,167 This is Diabolik speaking. 96 00:14:59,334 --> 00:15:00,667 You're in my hands. 97 00:15:00,834 --> 00:15:03,376 Take off the jewels and leave them on the floor. 98 00:15:03,792 --> 00:15:05,417 I'm watching you. 99 00:15:05,626 --> 00:15:08,167 Do as I say, or I'll take them from your corpses. 100 00:15:09,084 --> 00:15:10,876 That heinous villain! 101 00:15:15,417 --> 00:15:17,959 Do as he says. We haven't got any choice. 102 00:16:14,167 --> 00:16:15,292 Go. 103 00:16:39,792 --> 00:16:42,084 - Thanks. - You owe me one! 104 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 What about me? Nothing?! 105 00:16:51,876 --> 00:16:54,167 You can't drink, you have to drive all night. 106 00:16:54,334 --> 00:16:55,917 Then drink up, Barbo, 107 00:16:56,084 --> 00:16:58,959 so you'll sleep and I won't have to listen to your nonsense. 108 00:16:59,126 --> 00:17:00,709 Of course I'll sleep, 109 00:17:00,876 --> 00:17:03,501 so I won't have to listen to you the whole trip, saying: 110 00:17:03,667 --> 00:17:06,501 "Today I had the brunette, tomorrow I'll have the blonde..." 111 00:17:06,667 --> 00:17:09,542 He's convinced that all women adore him! 112 00:17:09,709 --> 00:17:12,334 It's not my fault if the women like me, Barbo! 113 00:17:12,626 --> 00:17:16,542 Just because you're ugly and can only dream of beautiful girls. 114 00:17:16,709 --> 00:17:19,459 Better a beautiful woman in one's dreams, 115 00:17:19,626 --> 00:17:21,876 than a hag when you're awake! 116 00:17:30,292 --> 00:17:31,667 I must be dreaming! 117 00:17:33,042 --> 00:17:34,167 Hey! 118 00:17:34,334 --> 00:17:36,042 What is it, Barbo? 119 00:17:36,709 --> 00:17:40,917 A group of beautiful, naked women is coming this way! 120 00:17:41,501 --> 00:17:42,917 You're drunk! 121 00:17:44,167 --> 00:17:45,292 Look! 122 00:18:07,334 --> 00:18:09,751 Good evening. Is there a telephone? 123 00:18:11,417 --> 00:18:13,667 I'll show you how to handle this. 124 00:18:29,251 --> 00:18:31,001 You're the cutest. 125 00:18:31,376 --> 00:18:32,959 Can I get you a drink? 126 00:18:33,126 --> 00:18:34,292 I asked for a phone. 127 00:18:37,542 --> 00:18:39,084 You're rude. 128 00:18:40,876 --> 00:18:42,917 First, give me an answer. 129 00:18:44,334 --> 00:18:45,626 Get lost! 130 00:18:46,709 --> 00:18:48,876 Bossy too, huh? 131 00:18:49,667 --> 00:18:50,876 Good. 132 00:18:52,459 --> 00:18:55,001 I've always had a thing for feisty girls. 133 00:18:57,501 --> 00:18:58,959 I said get lost. 134 00:18:59,167 --> 00:19:01,417 Let go, you're breaking my arm! 135 00:19:01,917 --> 00:19:05,167 Just so you know, we're all judo experts. 136 00:19:08,501 --> 00:19:10,626 And if anyone gets the wrong idea, 137 00:19:10,917 --> 00:19:12,376 we're also armed. 138 00:19:16,376 --> 00:19:18,834 As I said, have you got a phone? 139 00:19:32,126 --> 00:19:33,542 A token, please. 140 00:19:50,209 --> 00:19:51,459 Stop. 141 00:19:53,834 --> 00:19:54,959 Flip it. 142 00:20:27,167 --> 00:20:28,584 Hello, Police? 143 00:20:30,667 --> 00:20:32,834 Put me through to Inspector Ginko at once. 144 00:20:35,334 --> 00:20:36,459 Ginko. 145 00:20:38,001 --> 00:20:40,417 Yes. Fantastic. 146 00:20:40,626 --> 00:20:42,876 Stay where you are, we'll be there in a flash. 147 00:20:45,626 --> 00:20:46,667 Great. 148 00:20:47,501 --> 00:20:48,459 Brilliant. 149 00:20:49,376 --> 00:20:51,292 Good news, Inspector? 150 00:20:51,751 --> 00:20:54,709 Diabolik has finally stolen the jewels of the Armen Collection. 151 00:20:54,876 --> 00:20:56,126 Have you gone mad?! 152 00:20:56,292 --> 00:20:58,626 I've been waiting for this for three weeks, Palmer. 153 00:20:58,792 --> 00:21:01,792 That damned criminal is playing tricks with your mind! 154 00:21:02,167 --> 00:21:05,001 Not at all. I'm just getting to know him, 155 00:21:05,167 --> 00:21:07,334 and I'm finally able to predict his next move. 156 00:21:09,167 --> 00:21:12,417 This is Ginko. We've entered stage one of the plan. 157 00:21:13,417 --> 00:21:16,459 - Yes, set the gears in motion. - Which gears? 158 00:21:16,626 --> 00:21:19,126 The Emerald Ballet was a setup. 159 00:21:19,334 --> 00:21:21,459 And it seems to have worked to perfection. 160 00:21:21,709 --> 00:21:25,417 I didn't tell anyone. With Diabolik, one can never be too sure. 161 00:21:25,584 --> 00:21:27,834 - Not even me? - Not even you, Palmer. 162 00:21:37,584 --> 00:21:42,167 One month ago, Diabolik stole the Armen Crown from the Ghenf Museum. 163 00:21:42,501 --> 00:21:45,959 However, he loves a challenge and never stops in the face of danger. 164 00:21:49,167 --> 00:21:51,959 I tracked down the owners of the other jewels 165 00:21:52,126 --> 00:21:55,417 and convinced them to take them out of their security deposit boxes. 166 00:21:55,834 --> 00:21:58,334 I knew he wouldn't be able to resist the temptation 167 00:21:58,501 --> 00:22:00,292 of stealing the complete collection. 168 00:22:00,626 --> 00:22:01,792 I knew it. 169 00:22:02,376 --> 00:22:04,084 So, I came up with a plan. 170 00:22:04,417 --> 00:22:06,251 What did the plan involve? 171 00:22:06,917 --> 00:22:10,084 I had the jewels dipped in a special radioactive liquid. 172 00:22:10,417 --> 00:22:13,084 - Why? - So we could use a Geiger counter 173 00:22:13,251 --> 00:22:14,667 to track them. 174 00:22:14,834 --> 00:22:16,709 Genius! Do you think it'll work? 175 00:22:17,334 --> 00:22:18,751 We'll see. 176 00:22:19,501 --> 00:22:21,417 CLERVILLE POLICE 177 00:22:24,334 --> 00:22:27,417 - Where are we going now? - To where that call came from. 178 00:22:27,584 --> 00:22:29,584 As close as we can get to the jewels. 179 00:22:41,417 --> 00:22:43,876 The lure of the Emerald Ballet worked. 180 00:22:44,042 --> 00:22:47,084 Inspector, you put the lives of those poor dancing girls at risk. 181 00:22:48,584 --> 00:22:50,542 They're not dancing girls, Palmer. 182 00:22:50,709 --> 00:22:53,334 My compliments on your bravery, Sergeant Burrov. 183 00:22:54,042 --> 00:22:56,792 You were exceptional, all five of you. 184 00:22:57,334 --> 00:23:02,001 Whoever joins the police, Inspector, knows they'll have to face danger. 185 00:23:02,167 --> 00:23:05,584 - Facing Diabolik isn't for everyone. - Just doing our duty. 186 00:23:05,917 --> 00:23:09,542 - If you should need us again... - I won't hesitate, don't worry. 187 00:23:10,167 --> 00:23:12,917 Sergeant Pratt will give you a lift home. 188 00:23:13,459 --> 00:23:15,584 You've earned a few days' rest. 189 00:23:16,251 --> 00:23:19,459 Thank you, Inspector, but we've been dancing for a month. 190 00:23:19,626 --> 00:23:22,959 We're cops, we can't wait to get back to work. 191 00:23:23,251 --> 00:23:24,501 I understand. 192 00:23:39,876 --> 00:23:43,417 So ends the glittering career of the Emerald Ballet. 193 00:23:44,126 --> 00:23:46,751 Yes. Now it's our turn. 194 00:23:52,751 --> 00:23:54,084 Well, Erickson, 195 00:23:54,376 --> 00:23:56,542 - are you picking anything up? - Yes, Inspector. 196 00:23:56,959 --> 00:24:00,126 The jewels are moving east at high speed. 197 00:24:00,501 --> 00:24:03,084 He's swapped the truck for a faster car. 198 00:24:04,001 --> 00:24:06,084 But we'll catch him. There's no escape. 199 00:24:06,876 --> 00:24:08,209 Head east! 200 00:24:30,251 --> 00:24:32,001 He's going round in circles. 201 00:24:32,251 --> 00:24:34,376 He must be on the mountain road. 202 00:25:15,501 --> 00:25:16,876 He's stopped, Inspector. 203 00:25:20,001 --> 00:25:22,042 This could be it. Let's get him. 204 00:25:35,334 --> 00:25:36,709 We did it. 205 00:25:39,459 --> 00:25:40,792 To us. 206 00:25:49,501 --> 00:25:50,917 They're beautiful. 207 00:25:54,626 --> 00:25:58,042 Made from the purest gold and the most precious stones. 208 00:25:58,209 --> 00:25:59,709 They're worth a fortune. 209 00:26:00,709 --> 00:26:04,334 They're worth even more now that we have the complete collection. 210 00:26:12,626 --> 00:26:13,917 The crown. 211 00:26:14,167 --> 00:26:16,001 The most valuable piece. 212 00:26:18,209 --> 00:26:20,292 It's breathtakingly beautiful. 213 00:26:26,001 --> 00:26:27,834 I'd almost lost hope. 214 00:26:28,126 --> 00:26:30,501 Then along came the Emerald Ballet. 215 00:26:31,626 --> 00:26:33,042 We were lucky. 216 00:26:33,834 --> 00:26:36,459 And we were ready to seize our chance. 217 00:26:44,417 --> 00:26:46,126 It was worth the wait. 218 00:26:47,876 --> 00:26:50,126 It's always worth the wait, Eva. 219 00:27:12,376 --> 00:27:16,167 The signal's getting stronger. We're almost there. 220 00:27:22,876 --> 00:27:25,042 We're not there yet! Why have we stopped? 221 00:27:25,251 --> 00:27:26,626 It can't be! 222 00:27:32,501 --> 00:27:33,709 What's going on? 223 00:27:34,084 --> 00:27:37,001 We can't reach the source of the signal, Inspector. 224 00:27:37,167 --> 00:27:38,876 The mountain's in our way. 225 00:27:49,376 --> 00:27:51,084 He's in the mountain! 226 00:27:53,292 --> 00:27:56,459 He's inside it! Zeman, find some dynamite. 227 00:27:59,292 --> 00:28:00,459 What is it? 228 00:28:01,334 --> 00:28:03,792 These emeralds are the colour of your eyes. 229 00:28:05,209 --> 00:28:06,709 Give me your wrist. 230 00:28:14,626 --> 00:28:18,084 Even if they could never match the beauty of your gaze. 231 00:28:22,209 --> 00:28:24,709 Let's finish up. I have to get ready to go out. 232 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Now? 233 00:28:27,876 --> 00:28:29,001 Why? 234 00:28:29,959 --> 00:28:32,792 Countess Viendemar's lawyer is out of town. 235 00:28:33,167 --> 00:28:36,376 I plan on breaking into his house to plant some microphones. 236 00:28:37,126 --> 00:28:38,917 You're already preparing the next heist. 237 00:28:39,084 --> 00:28:42,917 The countess has an extraordinary collection of ancient coins. 238 00:28:46,834 --> 00:28:47,959 Hey. 239 00:28:48,876 --> 00:28:50,209 What's wrong? 240 00:28:52,501 --> 00:28:54,709 I'd hoped we could rest for a while. 241 00:28:56,209 --> 00:28:58,001 Take a nice holiday. 242 00:28:58,667 --> 00:29:00,751 Diabolik doesn't take holidays. 243 00:29:01,001 --> 00:29:02,459 Well, Eva does. 244 00:29:03,251 --> 00:29:06,167 - And she thinks she deserves one. - Go, if you want to. 245 00:29:06,334 --> 00:29:08,084 I can manage without you. 246 00:29:22,501 --> 00:29:25,167 It's not a real holiday if we're not together. 247 00:29:27,792 --> 00:29:30,001 We'll talk about it. Now, let's finish up. 248 00:29:42,459 --> 00:29:43,917 ALARM 249 00:29:44,084 --> 00:29:45,167 Damn! 250 00:29:45,959 --> 00:29:47,917 Someone's trying to force their way inside! 251 00:29:52,834 --> 00:29:53,959 Ginko! 252 00:29:54,667 --> 00:29:56,501 How did he find us? 253 00:29:58,959 --> 00:30:00,167 A tunnel! 254 00:30:01,709 --> 00:30:04,792 They're already in the tunnel! They'll be here in a few minutes. 255 00:30:05,167 --> 00:30:07,292 - We have to go. - Eva... 256 00:30:08,209 --> 00:30:10,542 Everything we've ever stolen is here. 257 00:30:10,751 --> 00:30:13,751 - We can't let them get it. - What choice do we have? 258 00:30:24,959 --> 00:30:26,376 He's in there. 259 00:31:02,542 --> 00:31:04,417 Inspector Ginko, over here! 260 00:31:06,167 --> 00:31:08,209 The jewels of the Armen Collection. 261 00:31:11,001 --> 00:31:12,709 They left them here! 262 00:31:13,584 --> 00:31:15,417 That isn't good news. 263 00:31:16,001 --> 00:31:17,209 Why not? 264 00:31:17,959 --> 00:31:20,167 Because we can no longer track them. 265 00:31:37,834 --> 00:31:39,126 Inspector! 266 00:31:39,626 --> 00:31:41,501 Over here, it's a passageway! 267 00:31:50,917 --> 00:31:52,459 Help me up. 268 00:32:01,292 --> 00:32:03,876 - Climb up, Palmer. - The radio, Inspector. 269 00:32:05,709 --> 00:32:06,876 Come up. 270 00:33:18,376 --> 00:33:19,584 Where are we? 271 00:33:19,751 --> 00:33:22,251 We must be on the opposite side of the mountain. 272 00:33:23,292 --> 00:33:25,417 - There they are! - Call for reinforcements. 273 00:33:25,584 --> 00:33:28,209 - We'll surround them. - We've spotted them! 274 00:33:28,626 --> 00:33:31,376 All cars to the western side of the mountain! 275 00:34:17,292 --> 00:34:18,459 Stop! 276 00:34:24,084 --> 00:34:25,251 Wait! 277 00:34:26,959 --> 00:34:28,084 I'm hurt! 278 00:34:35,084 --> 00:34:36,751 Come on, stand up! 279 00:34:36,917 --> 00:34:38,126 I can't! 280 00:34:45,209 --> 00:34:46,834 - There they are! - Over there! 281 00:34:47,834 --> 00:34:50,709 I can't let them catch me. Forgive me! 282 00:34:52,001 --> 00:34:54,001 Don't leave me, damn you! 283 00:35:07,626 --> 00:35:08,667 No! 284 00:35:09,626 --> 00:35:11,001 Don't! 285 00:35:40,542 --> 00:35:43,834 - Where did she go to? - Dredge the river, we have to find her. 286 00:35:44,084 --> 00:35:45,834 Do you think she's dead? 287 00:35:46,501 --> 00:35:50,167 I don't know. But if she's alive, I'm sure she'll testify for us in court. 288 00:35:54,417 --> 00:35:56,126 - Have you counted them? - Yes. 289 00:35:56,501 --> 00:35:58,667 137, Sergeant. 290 00:35:59,626 --> 00:36:01,209 137... 291 00:36:01,751 --> 00:36:03,917 100... 137? 292 00:36:04,917 --> 00:36:06,459 That's what they are. 293 00:36:06,917 --> 00:36:10,917 Yes, the gold bars from the robbery of the bank vault of Calburg. 294 00:36:16,751 --> 00:36:20,042 - Any news, Inspector? - No, we couldn't find them. 295 00:36:20,792 --> 00:36:22,501 This place is incredible, Inspector. 296 00:36:22,959 --> 00:36:26,376 It's filled with valuables of every kind. Jewels, gold, cash... 297 00:36:26,584 --> 00:36:27,917 Works of art! 298 00:36:41,709 --> 00:36:44,417 The Archduke of Poitiers by Giacomo del Carroccio. 299 00:36:46,667 --> 00:36:49,459 We hadn't even attributed its theft to Diabolik. 300 00:36:49,626 --> 00:36:51,667 We were clearly mistaken. 301 00:36:51,959 --> 00:36:53,542 And that's not all! 302 00:36:53,709 --> 00:36:56,167 You can't imagine what else is here. This way. 303 00:36:56,917 --> 00:36:59,751 The treasure here is inestimable, you've no idea. 304 00:37:00,834 --> 00:37:05,126 The jewels of the Armen Collection are but a small part of everything here. 305 00:37:13,876 --> 00:37:15,584 It's the old Kramer building. 306 00:37:16,542 --> 00:37:19,876 An abandoned industrial complex on the outskirts of Clerville. 307 00:37:20,292 --> 00:37:21,542 Abandoned? 308 00:37:21,917 --> 00:37:23,709 Why would it interest Diabolik? 309 00:37:26,542 --> 00:37:28,251 He made these red marks. 310 00:37:30,584 --> 00:37:32,542 Maybe he was planning something. 311 00:37:33,626 --> 00:37:35,126 Let's go take a look. 312 00:37:44,792 --> 00:37:45,917 Is this it? 313 00:37:46,084 --> 00:37:47,834 It's always been abandoned. 314 00:37:48,792 --> 00:37:50,417 This place is cursed. 315 00:37:51,126 --> 00:37:52,251 Why? 316 00:37:52,417 --> 00:37:55,667 The engineer who designed it committed suicide inside. 317 00:39:26,501 --> 00:39:28,084 Inspector, come and see! 318 00:39:33,251 --> 00:39:34,417 This is it. 319 00:39:59,542 --> 00:40:00,709 Inspector! 320 00:40:37,751 --> 00:40:40,292 This is where Diabolik makes his masks, Inspector. 321 00:40:41,417 --> 00:40:43,334 And his diabolical gadgets! 322 00:40:45,834 --> 00:40:47,417 It's his laboratory. 323 00:40:47,626 --> 00:40:49,542 Will I call a van to take it all away? 324 00:40:49,709 --> 00:40:50,751 No. 325 00:40:53,751 --> 00:40:57,167 We're going to leave this place and keep it under observation. 326 00:40:57,584 --> 00:41:01,126 I want one man inside, and officers outside ready for action. 327 00:41:01,626 --> 00:41:04,501 He still doesn't know that we found his laboratory. 328 00:41:05,459 --> 00:41:07,626 He might need something. 329 00:41:08,584 --> 00:41:11,417 Well done, Inspector, we're certain to catch him this time! 330 00:41:14,167 --> 00:41:17,001 If he comes back, we'll be ready. 331 00:41:17,167 --> 00:41:19,459 Last call for Flight AT217... 332 00:41:19,626 --> 00:41:22,209 Good afternoon, friends and viewers! 333 00:41:22,501 --> 00:41:26,042 We're coming to you live from Clerville Airport, where, 334 00:41:26,501 --> 00:41:29,917 just a few minutes ago, a flight from Lusten, 335 00:41:30,084 --> 00:41:32,459 the capital of the Kingdom of Beglait, 336 00:41:32,626 --> 00:41:36,292 landed with Altea Von Waller on it, the Duchess of Vallenberg. 337 00:41:38,834 --> 00:41:41,584 This flight is about to start boarding. 338 00:41:41,876 --> 00:41:45,376 Could all passengers please make their way to Gate 8. 339 00:41:45,542 --> 00:41:47,501 Thank you for choosing Clerville Air. 340 00:41:47,667 --> 00:41:49,459 The glamorous duchess, 341 00:41:49,626 --> 00:41:52,626 whose name appears in gossip pages throughout the world, 342 00:41:52,792 --> 00:41:57,501 has come to Clerville to attend the much-talked-about party 343 00:41:57,667 --> 00:41:59,959 organised by the Belmond Family. 344 00:42:00,501 --> 00:42:04,751 It appears that for the occasion the Duchess of Vallenberg will be wearing 345 00:42:04,959 --> 00:42:07,751 the Black Gryphon necklace, 346 00:42:08,084 --> 00:42:11,417 a piece of jewellery given to her by the King of Rennert. 347 00:42:11,584 --> 00:42:16,917 The Duchess of Vallenberg has just walked past us, 348 00:42:17,084 --> 00:42:20,126 surrounded by bodyguards and journalists. 349 00:42:20,292 --> 00:42:24,751 Welcome, Duchess, I am Sergeant Alden. I'm in charge of your security 350 00:42:24,917 --> 00:42:27,751 and of escorting you to your diplomatic residence. 351 00:42:28,584 --> 00:42:29,917 My pleasure, Sergeant, 352 00:42:30,084 --> 00:42:34,709 but isn't Inspector Ginko supposed to be in charge of my security? 353 00:42:34,959 --> 00:42:38,376 - Of course, and I'm here to... - Why isn't he here? 354 00:42:38,751 --> 00:42:41,292 He sends his apologises, but he was unable to come. 355 00:42:41,459 --> 00:42:44,251 He personally asked me to come here in his stead. 356 00:42:45,542 --> 00:42:46,834 Let's go! 357 00:42:48,876 --> 00:42:50,917 We have him caught in a vice. 358 00:42:51,084 --> 00:42:53,626 We've taken away all the treasure he ever stole, 359 00:42:53,834 --> 00:42:55,876 his mask-making contraption, 360 00:42:56,042 --> 00:42:58,167 and perhaps even the woman he loves. 361 00:42:58,501 --> 00:42:59,959 Diabolik's hours are numbered! 362 00:43:00,126 --> 00:43:02,584 I want to catch him, Palmer, not bankrupt him! 363 00:43:02,876 --> 00:43:06,626 Inspector Ginko's on the attack and we have him on his knees! 364 00:43:07,917 --> 00:43:10,626 I'm sorry, Inspector, I wasn't able to stop her. 365 00:43:11,334 --> 00:43:13,584 I want to speak with Inspector Ginko. 366 00:43:16,959 --> 00:43:20,126 I'm sorry, Duchess, he's dealing with an important case... 367 00:43:20,292 --> 00:43:21,251 Sergeant! 368 00:43:22,001 --> 00:43:27,792 Inspector Ginko's case was my security, but he didn't show up at the airport. 369 00:43:29,084 --> 00:43:30,876 I want to speak to him in private. 370 00:43:31,042 --> 00:43:33,126 - Duchess, I don't think... - Leave us, Sergeant. 371 00:43:33,292 --> 00:43:34,834 - But, Inspector... - Thank you. 372 00:43:35,042 --> 00:43:36,376 Let's go, Fares. 373 00:43:47,542 --> 00:43:48,667 Duchess. 374 00:43:55,542 --> 00:43:56,709 Ginko. 375 00:44:08,834 --> 00:44:12,584 I understand you don't want to make our love for each other public... 376 00:44:12,792 --> 00:44:15,542 It's not that I don't want to. It's just... 377 00:44:15,709 --> 00:44:17,626 - It's improper. - Yes. 378 00:44:18,167 --> 00:44:19,251 I know. 379 00:44:19,417 --> 00:44:24,376 It's improper for a grand duchess to fall in love with a simple policeman. 380 00:44:24,667 --> 00:44:26,542 And for him to feel the same way. 381 00:44:31,626 --> 00:44:34,417 I don't care if it's improper... 382 00:44:34,584 --> 00:44:36,751 No, Altea, we have to wait. 383 00:44:41,001 --> 00:44:42,626 We have to wait... 384 00:44:43,042 --> 00:44:44,792 Wait for what? 385 00:44:47,042 --> 00:44:50,334 You could have at least come to collect me at the airport. 386 00:44:50,751 --> 00:44:53,584 When I didn't see you, I got upset. 387 00:44:53,959 --> 00:44:56,584 What case could be more important? 388 00:44:58,292 --> 00:44:59,501 Diabolik. 389 00:45:00,084 --> 00:45:01,292 Diabolik? 390 00:45:02,334 --> 00:45:04,126 I almost caught him... 391 00:45:05,001 --> 00:45:06,751 but he's a slippery devil. 392 00:45:08,001 --> 00:45:09,376 When I do... 393 00:45:10,876 --> 00:45:12,501 our life will change. 394 00:45:13,959 --> 00:45:18,501 You know how much the capture of that damned criminal means to me as well. 395 00:45:20,667 --> 00:45:22,626 Therefore, I forgive you. 396 00:45:25,251 --> 00:45:27,959 But promise me you'll be at the Belmond party 397 00:45:28,126 --> 00:45:32,542 to protect the precious Black Gryphon necklace... 398 00:45:33,917 --> 00:45:38,334 and this fragile duchess who came all the way to Clerville... 399 00:45:39,001 --> 00:45:41,459 mainly for you. 400 00:47:04,792 --> 00:47:06,334 He's on his way. 401 00:47:31,751 --> 00:47:33,251 He's gone inside. 402 00:47:33,417 --> 00:47:36,167 Officer Nolan, do you hear me? He's inside. 403 00:47:38,959 --> 00:47:41,459 Officer Nolan, do you hear me? He's inside! 404 00:49:10,376 --> 00:49:11,709 Roller, it's you! 405 00:49:11,917 --> 00:49:14,292 - You finally got here. - Hi, Nolan! 406 00:49:14,959 --> 00:49:16,542 I almost fell asleep. 407 00:49:16,876 --> 00:49:19,126 You'll never catch any fish if you're asleep, Nolan! 408 00:49:19,292 --> 00:49:20,417 You're right. 409 00:49:20,751 --> 00:49:22,709 What's more, you risk your neck. 410 00:49:23,459 --> 00:49:25,667 I've no intention of being killed by Diabolik. 411 00:49:25,834 --> 00:49:28,501 If only Diabolik would show up during my shift! 412 00:49:29,042 --> 00:49:32,417 Catching him would be a stroke of luck for a simple officer like me. 413 00:50:01,584 --> 00:50:04,417 Lucky you, Roller, with all this desire to face danger! 414 00:50:04,709 --> 00:50:08,584 I'm just glad my shift's over, so I can pass this hot potato to you. 415 00:50:08,751 --> 00:50:09,709 What danger? 416 00:50:09,876 --> 00:50:14,167 If the king of crime shows his face, he'll rue the day he met me. 417 00:50:14,334 --> 00:50:17,292 If he shows up, call for reinforcements at once. 418 00:50:17,459 --> 00:50:19,251 Call for reinforcements?! 419 00:50:19,501 --> 00:50:21,251 Here's my reinforcements! 420 00:50:23,126 --> 00:50:24,167 So long. 421 00:50:24,459 --> 00:50:26,626 - Goodnight, see you tomorrow. - Goodnight. 422 00:51:09,542 --> 00:51:10,292 Testing. 423 00:51:11,126 --> 00:51:12,251 Testing. 424 00:52:49,126 --> 00:52:50,542 There's been a gunshot! 425 00:52:51,167 --> 00:52:52,251 Let's go! 426 00:53:02,709 --> 00:53:04,376 Quickly! Inside! 427 00:53:19,042 --> 00:53:20,417 It won't budge! 428 00:53:20,626 --> 00:53:22,542 - How's it possible? - Let me try! 429 00:53:23,709 --> 00:53:25,126 It's jammed! 430 00:53:27,084 --> 00:53:28,626 It's jammed from the inside! 431 00:53:55,542 --> 00:53:57,084 Go, go, go! 432 00:53:57,584 --> 00:53:58,876 Move it! 433 00:53:59,959 --> 00:54:01,001 Go! 434 00:54:08,501 --> 00:54:09,792 Roller? 435 00:54:14,209 --> 00:54:15,417 He's alive. 436 00:54:15,959 --> 00:54:17,709 A passageway, take a look! 437 00:54:21,251 --> 00:54:22,542 It's a mirror! 438 00:54:29,209 --> 00:54:30,417 Roller! 439 00:54:30,876 --> 00:54:32,126 What happened? 440 00:54:37,251 --> 00:54:38,667 Diabolik! 441 00:54:39,501 --> 00:54:40,834 He was here! 442 00:54:42,417 --> 00:54:43,792 Look at that. 443 00:54:44,501 --> 00:54:45,959 He took it. 444 00:54:46,709 --> 00:54:49,084 He took the machine to make masks! 445 00:54:50,417 --> 00:54:54,001 So, they let him escape. Why didn't anyone call me? 446 00:54:54,167 --> 00:54:56,334 It happened during the night, the officers didn't... 447 00:54:56,501 --> 00:54:59,667 Palmer! Nothing's more important than catching Diabolik! 448 00:55:00,334 --> 00:55:02,917 Not sleep, nor love, nor death. 449 00:55:03,126 --> 00:55:04,917 Nothing. Is that clear? 450 00:55:05,084 --> 00:55:07,751 - Yes, Inspector, but... - Don't let it happen again. 451 00:55:10,709 --> 00:55:13,417 - Inspector. - Good morning. 452 00:55:13,584 --> 00:55:15,417 MINISTER OF JUSTICE F. DUNCAN 453 00:55:15,584 --> 00:55:16,709 Come in. 454 00:55:29,084 --> 00:55:30,167 Minister. 455 00:55:30,834 --> 00:55:31,876 Gentlemen. 456 00:55:39,417 --> 00:55:43,334 We wanted to meet you in person, Inspector Ginko. 457 00:55:43,876 --> 00:55:45,917 We approve of your methods. 458 00:55:47,459 --> 00:55:51,001 The Emerald Ballet was an excellent idea. 459 00:55:51,834 --> 00:55:53,834 But I didn't catch Diabolik, Minister. 460 00:55:54,042 --> 00:55:57,042 Yet we did recoup everything he has ever stolen. 461 00:55:57,542 --> 00:56:03,376 Nevertheless, the capture of Diabolik must remain our number one priority. 462 00:56:03,542 --> 00:56:06,001 - Minister of Justice's office. - Of course. 463 00:56:06,459 --> 00:56:08,542 I hope it's only a matter of time. 464 00:56:09,584 --> 00:56:10,834 Excuse me, sir. 465 00:56:11,042 --> 00:56:13,584 There's an urgent phone call for Inspector Ginko. 466 00:56:16,876 --> 00:56:20,751 Perhaps it's the news we've all been waiting for, Inspector. 467 00:56:21,334 --> 00:56:24,626 Connect the earpiece to the speaker, please. 468 00:56:24,792 --> 00:56:27,459 That way, we can all hear. 469 00:56:40,959 --> 00:56:42,542 Ginko here, to whom am I speaking? 470 00:56:42,792 --> 00:56:44,376 Eva Kant. 471 00:56:51,042 --> 00:56:52,292 Where are you? 472 00:56:52,459 --> 00:56:55,792 I rang your office and they told me to call you at the Ministry. 473 00:56:56,084 --> 00:56:59,917 Why are you calling me? Do you want to hand yourself in? 474 00:57:00,084 --> 00:57:01,917 You know I'd never do that. 475 00:57:02,084 --> 00:57:04,751 But I can offer you something much bigger than me. 476 00:57:05,709 --> 00:57:07,084 Diabolik. 477 00:57:07,667 --> 00:57:10,209 In exchange, I want a safe passage abroad. 478 00:57:10,959 --> 00:57:13,834 I'll call you in your office in half an hour, Inspector Ginko. 479 00:57:14,001 --> 00:57:15,751 I prefer to talk to you alone. 480 00:57:16,251 --> 00:57:18,084 Goodbye, Minister. 481 00:57:26,417 --> 00:57:30,626 Don't take it personally, Inspector, but capturing Diabolik is important. 482 00:57:31,042 --> 00:57:33,376 And if she really can give him to us, 483 00:57:33,584 --> 00:57:36,501 we can afford to be indulgent with that woman. 484 00:57:37,376 --> 00:57:39,959 Indulgent? With Eva Kant? 485 00:57:41,376 --> 00:57:44,751 If we start cutting deals with criminals, Minister, it's over. 486 00:57:44,917 --> 00:57:45,876 Inspector. 487 00:57:46,084 --> 00:57:48,584 Let me be the one to make such decisions. 488 00:57:49,709 --> 00:57:50,917 Yes, sir. 489 00:57:51,084 --> 00:57:53,334 Now, go back to your office... 490 00:57:54,001 --> 00:57:56,126 and if she does call you back... 491 00:57:56,584 --> 00:58:00,584 listen to her and be prepared to collaborate. 492 00:58:01,959 --> 00:58:03,126 Thank you. 493 00:58:09,751 --> 00:58:11,626 Collaborate with Eva Kant? 494 00:58:11,792 --> 00:58:13,209 But how can we? 495 00:58:13,626 --> 00:58:16,334 When she calls, I'll stall her. 496 00:58:16,501 --> 00:58:19,042 - You trace the call. - Trace it?! 497 00:58:19,209 --> 00:58:22,876 - Is that what the minister said? - The minister said to collaborate. 498 00:58:23,084 --> 00:58:24,876 How we do that, I'll decide. 499 00:58:28,459 --> 00:58:30,709 Let's get ready to trace the call. 500 00:58:31,042 --> 00:58:34,167 Palmer, lead a team to capture Eva Kant while she's talking. 501 00:58:34,334 --> 00:58:37,667 - While she's talking? - Yes, she won't have time to escape. 502 00:58:37,834 --> 00:58:40,167 - You'll have to keep her talking. - I'll try. 503 00:58:40,334 --> 00:58:41,834 What'll I do, Inspector? 504 00:58:42,001 --> 00:58:46,001 Go to the hideout and help Alton. Everything must continue as planned. 505 00:58:46,167 --> 00:58:47,417 Yes, sir. 506 00:59:06,292 --> 00:59:07,501 Ginko. 507 00:59:07,667 --> 00:59:09,209 This is Eva Kant. 508 00:59:09,542 --> 00:59:11,459 As promised, I called you back. 509 00:59:11,709 --> 00:59:14,417 Let me talk without interruption, please. 510 00:59:15,876 --> 00:59:18,667 I want to explain why I'm giving you Diabolik. 511 00:59:20,959 --> 00:59:23,917 This is it, men! Let's go! 512 00:59:26,834 --> 00:59:28,834 You were there too, Inspector. 513 00:59:29,376 --> 00:59:32,042 I was abandoned by the man who claimed to love me. 514 00:59:32,209 --> 00:59:34,584 He left me hurt and alone in the hands of the police, 515 00:59:34,751 --> 00:59:35,959 to save himself. 516 00:59:36,334 --> 00:59:40,167 And you threw yourself into the river. How did you survive? 517 00:59:40,626 --> 00:59:42,459 It wasn't easy, Inspector. 518 00:59:43,792 --> 00:59:45,417 But I managed. 519 00:59:45,584 --> 00:59:48,626 - Well? - We're almost there. Head northwest. 520 00:59:48,876 --> 00:59:51,334 You were wrong to trust a man like that. 521 00:59:52,001 --> 00:59:55,834 Diabolik has never taken pity on anyone. What did you expect? 522 00:59:56,084 --> 00:59:59,084 You're right, Inspector, I was mistaken about him. 523 00:59:59,251 --> 01:00:01,042 And now I want my revenge. 524 01:00:01,584 --> 01:00:03,376 You know my conditions. 525 01:00:03,542 --> 01:00:06,501 Certainly. A safe passage abroad. 526 01:00:07,376 --> 01:00:09,209 Where do you plan to go? 527 01:00:09,376 --> 01:00:11,417 You'll find out when the time is right. 528 01:00:11,584 --> 01:00:12,876 We've arrived! 529 01:00:13,959 --> 01:00:15,209 We've arrived! Stop! 530 01:00:23,876 --> 01:00:25,042 The call box. 531 01:00:25,209 --> 01:00:26,292 Let's go. 532 01:00:27,417 --> 01:00:29,334 Now, however, Inspector... 533 01:00:31,251 --> 01:00:33,959 you think your men are about to catch me. 534 01:00:34,709 --> 01:00:36,209 But you're wrong. 535 01:00:41,834 --> 01:00:43,876 I won't forgive what Diabolik did. 536 01:00:44,459 --> 01:00:47,876 Therefore, if you're prepared to accept my offer, 537 01:00:48,042 --> 01:00:51,126 place the following ad in tomorrow morning's Clerville Gazette: 538 01:00:51,292 --> 01:00:52,834 "G. accepts". 539 01:00:56,709 --> 01:00:59,167 I'll be in touch with further instructions. 540 01:01:11,042 --> 01:01:12,917 Eva Kant, you're under arrest! 541 01:01:15,501 --> 01:01:16,792 Damn! 542 01:01:40,376 --> 01:01:41,667 Well? 543 01:01:42,084 --> 01:01:44,751 The painting is without doubt a Turnier. 544 01:01:45,209 --> 01:01:47,876 It's even from his best period, Officer Zeman. 545 01:01:48,126 --> 01:01:50,584 However, it's an unknown work. 546 01:01:51,001 --> 01:01:52,251 Exactly. 547 01:01:52,709 --> 01:01:55,751 That's why we couldn't place it. We recognised all the others. 548 01:01:55,917 --> 01:02:00,084 It must've been stolen from a private collector, who kept it a secret. 549 01:02:00,626 --> 01:02:03,334 - Which makes it priceless. - All right, thank you. 550 01:02:03,834 --> 01:02:04,876 Listen. 551 01:02:05,209 --> 01:02:09,209 Mark it: "Author Turnier. Subject unknown." 552 01:02:53,001 --> 01:02:54,209 Sergeant Alton! 553 01:02:56,501 --> 01:02:59,251 - What is it? - I have to speak with Inspector Ginko! 554 01:03:04,626 --> 01:03:06,959 Nothing. I only found this. 555 01:03:07,126 --> 01:03:10,292 It's like a rabbit warren down there. We've lost her. 556 01:03:12,917 --> 01:03:15,376 Sergeant Palmer, Ginko's on the radio. He wants you. 557 01:03:15,542 --> 01:03:16,709 Let's go. 558 01:03:19,209 --> 01:03:20,501 Palmer here, Inspector. 559 01:03:20,667 --> 01:03:23,584 Palmer, a bracelet from the Armen Collection is missing. 560 01:03:23,751 --> 01:03:26,584 It's radioactive. See if Erickson can get a trace on it. 561 01:03:26,751 --> 01:03:28,417 Eva Kant might be wearing it. 562 01:03:28,584 --> 01:03:30,501 How can you be sure, Inspector? 563 01:03:30,709 --> 01:03:33,876 I'm not sure of anything, but it's worth a try. 564 01:03:34,334 --> 01:03:36,667 Get a move on, she could still be close by. 565 01:04:01,626 --> 01:04:03,292 Look, Ginko was right! 566 01:04:03,459 --> 01:04:06,001 We have a radioactive signal less than a kilometre from here! 567 01:04:06,167 --> 01:04:07,709 Great, let's get her! 568 01:04:08,667 --> 01:04:10,292 We've located her, go! 569 01:04:11,042 --> 01:04:14,917 Calling all cars, Eva Kant is in Via dei Violini! 570 01:04:15,459 --> 01:04:18,626 Did you hear that? Via dei Violini is around the corner! 571 01:04:18,792 --> 01:04:21,167 You were right to want to come this way. 572 01:04:21,542 --> 01:04:23,584 A policeman's intuition, my friend! 573 01:04:25,417 --> 01:04:28,834 This is Car 6, we'll be in Via dei Violini in a few minutes. 574 01:04:31,876 --> 01:04:33,084 Even less! 575 01:04:38,126 --> 01:04:39,334 You're crazy! 576 01:04:48,792 --> 01:04:52,459 I messed up with Diabolik, but I won't let Eva Kant get away! 577 01:04:53,292 --> 01:04:55,292 - What is it? - A call out, hurry! 578 01:04:55,584 --> 01:04:57,167 Hey, my coffee! 579 01:05:24,917 --> 01:05:27,126 Freeze, Eva Kant, you're under arrest! 580 01:05:29,584 --> 01:05:32,001 Don't move a muscle, or I swear I'll shoot! 581 01:05:41,292 --> 01:05:42,834 I'm bringing her in. 582 01:05:43,292 --> 01:05:46,167 What are you doing, Roller? This isn't the procedure, wait! 583 01:05:46,334 --> 01:05:47,709 I told you, Roland. 584 01:05:47,876 --> 01:05:49,959 I'm not going to miss this chance. 585 01:05:59,876 --> 01:06:02,042 There she is! Go, go! 586 01:06:07,417 --> 01:06:08,459 Freeze! 587 01:06:13,376 --> 01:06:15,084 Thrown down the gun. 588 01:06:19,709 --> 01:06:21,167 I said drop it! 589 01:06:30,084 --> 01:06:31,292 Stop or I'll shoot. 590 01:06:49,834 --> 01:06:50,917 Stop! 591 01:06:51,709 --> 01:06:54,167 Freeze! Get back in the car! 592 01:06:54,334 --> 01:06:55,751 Go, go, go! 593 01:07:01,167 --> 01:07:02,917 - Get up! - Move! 594 01:07:04,334 --> 01:07:05,709 Get out of the way! 595 01:07:08,501 --> 01:07:10,584 Gone! We've lost her! 596 01:07:14,834 --> 01:07:16,334 Wait here, Lindon. 597 01:07:40,709 --> 01:07:42,251 What happened? 598 01:07:42,709 --> 01:07:44,334 Eva Kant was here. 599 01:07:44,542 --> 01:07:47,209 She knocked out this officer and escaped in his car. 600 01:07:57,459 --> 01:07:58,667 She tricked me. 601 01:07:58,876 --> 01:08:00,084 But... 602 01:08:01,417 --> 01:08:03,667 I managed to get this off her! 603 01:08:05,417 --> 01:08:08,167 Great, now we can't even track her anymore! 604 01:08:21,792 --> 01:08:22,959 Hello. 605 01:08:24,792 --> 01:08:28,501 - Hello. - I was told to report to Sergeant Alton. 606 01:08:29,501 --> 01:08:30,584 Okay. 607 01:08:32,501 --> 01:08:35,084 That's him. At the desk, with his back to us. 608 01:08:35,251 --> 01:08:36,876 - Thank you. - You're welcome. 609 01:08:44,376 --> 01:08:46,001 - Sergeant Alton? - Yes. 610 01:08:46,167 --> 01:08:47,501 - Hello. - Hello. 611 01:08:47,667 --> 01:08:51,751 I've been assigned to this team. I was told to report to you. 612 01:08:52,084 --> 01:08:53,209 Good. 613 01:08:53,417 --> 01:08:56,334 Welcome, Officer, you can start at once. 614 01:08:56,501 --> 01:08:59,334 You'll help Elena Vanel, our jewellery expert. 615 01:08:59,501 --> 01:09:01,084 She has to catalogue everything. 616 01:09:01,251 --> 01:09:02,584 - Elena. - Yes? 617 01:09:02,751 --> 01:09:04,251 Meet your new assistant. 618 01:09:05,792 --> 01:09:06,959 Roller! 619 01:09:08,667 --> 01:09:10,917 I'm happy they assigned you to me. 620 01:09:12,459 --> 01:09:13,667 Me too, Elena. 621 01:09:14,209 --> 01:09:16,209 I know Officer Roller well, Sergeant. 622 01:09:16,417 --> 01:09:20,542 We went to Police Academy together. He's a good officer. 623 01:09:21,542 --> 01:09:24,876 - Great. - Elena's very complimentary, Sergeant... 624 01:09:25,876 --> 01:09:29,876 but I was sent here because I messed up on patrol and... 625 01:09:31,084 --> 01:09:33,709 Don't worry. What's important is that you're here now. 626 01:09:33,876 --> 01:09:35,542 We don't care what happened. 627 01:09:36,126 --> 01:09:38,126 Help Elena. You're one of us now. 628 01:09:40,376 --> 01:09:41,876 Roller, come here. 629 01:09:42,084 --> 01:09:46,251 Help me to identify these jewels, so we'll know whom to return them to. 630 01:09:50,001 --> 01:09:53,126 CLERVILLE MINISTRY OF JUSTICE 631 01:09:53,292 --> 01:09:54,584 Inspector Ginko, 632 01:09:54,876 --> 01:09:56,959 my orders were clear: 633 01:09:57,334 --> 01:10:01,042 you were to collaborate with Eva Kant, nothing more, nothing less! 634 01:10:01,292 --> 01:10:03,834 We need her help if we're going to capture Diabolik! 635 01:10:05,084 --> 01:10:06,834 I don't trust that woman. 636 01:10:09,751 --> 01:10:11,917 This office has the highest appreciation 637 01:10:12,084 --> 01:10:14,084 of your methods, Inspector. 638 01:10:14,751 --> 01:10:17,542 But we can't lose this opportunity. 639 01:10:17,709 --> 01:10:20,667 Collaborate and nothing else. Please. 640 01:10:24,084 --> 01:10:25,376 Minister... 641 01:10:25,834 --> 01:10:28,292 Diabolik needs to pull off a heist soon. 642 01:10:28,459 --> 01:10:30,834 We've taken possession of all his riches 643 01:10:31,001 --> 01:10:33,667 and the laboratory where he builds all his gadgets. 644 01:10:34,459 --> 01:10:36,251 He can't plan it with the usual care. 645 01:10:36,417 --> 01:10:37,584 Nonsense! 646 01:10:38,917 --> 01:10:42,501 We need Eva Kant's help to capture Diabolik. 647 01:10:42,792 --> 01:10:45,126 I'm ordering you for the second time. 648 01:10:45,667 --> 01:10:49,001 Publish the ad in the newspaper like she told you to, 649 01:10:49,167 --> 01:10:51,126 and don't try to trick her again. 650 01:10:51,667 --> 01:10:52,751 Go. 651 01:10:53,792 --> 01:10:56,459 Yes, sir. I'll do as you say. 652 01:11:05,292 --> 01:11:07,001 CLASSIFIED ADS 653 01:11:12,584 --> 01:11:15,167 G. ACCEPTS. 654 01:11:54,542 --> 01:11:56,084 The telephone, please? 655 01:11:56,334 --> 01:11:57,917 - Over there. - Thank you. 656 01:12:12,042 --> 01:12:13,084 Ginko. 657 01:12:13,251 --> 01:12:16,167 Good morning, Inspector. This is Eva Kant. 658 01:12:16,834 --> 01:12:20,084 Leave the police station and drive to Central Station. 659 01:12:20,626 --> 01:12:22,542 Call box number 17. 660 01:12:23,626 --> 01:12:25,292 More instructions to follow. 661 01:12:25,584 --> 01:12:27,417 But no more tricks. 662 01:12:28,001 --> 01:12:31,167 I'll know if you don't go alone. Have we got a deal? 663 01:12:31,709 --> 01:12:33,959 We've got a deal. No tricks. 664 01:12:34,251 --> 01:12:35,542 You have my word. 665 01:12:35,709 --> 01:12:36,917 Good, Inspector. 666 01:12:37,751 --> 01:12:39,292 It's in your best interest. 667 01:12:40,084 --> 01:12:41,251 Goodbye. 668 01:12:51,334 --> 01:12:53,542 Calling all passengers for Beeman, 669 01:12:53,709 --> 01:12:57,209 the train from Kurten is arriving at Platform 3. 670 01:12:57,542 --> 01:13:00,001 Please make your way to the platform in time. 671 01:13:00,417 --> 01:13:05,167 The train from Stenburg to Perton will stop at Platform 4 672 01:13:05,417 --> 01:13:08,292 and is scheduled to depart in 25 minutes. 673 01:13:17,834 --> 01:13:18,584 Hello? 674 01:13:18,751 --> 01:13:20,501 Go directly to Porter. 675 01:13:20,792 --> 01:13:24,167 We'll meet at ten o'clock tonight, at the lighthouse. 676 01:13:24,334 --> 01:13:26,542 Don't tell anyone or have yourself followed. 677 01:13:26,709 --> 01:13:28,792 If you do, the deal is off. 678 01:13:32,917 --> 01:13:34,167 I'm watching you. 679 01:13:34,334 --> 01:13:38,251 The train from Santial to Valadier 680 01:13:38,917 --> 01:13:42,626 will now leave from Platform 8 instead of Platform 6. 681 01:13:42,792 --> 01:13:46,542 I repeat: the train to Valadier will leave from Platform 8. 682 01:15:15,126 --> 01:15:16,376 Good evening, Inspector. 683 01:15:19,251 --> 01:15:20,417 Welcome. 684 01:15:21,959 --> 01:15:23,751 Lady Kant, finally. 685 01:15:25,042 --> 01:15:27,126 Are you still determined to betray Diabolik? 686 01:15:27,834 --> 01:15:29,376 I learnt a lot from him. 687 01:15:29,709 --> 01:15:31,459 Including how to take revenge. 688 01:15:31,626 --> 01:15:34,292 And if I can benefit from that revenge, so much the better. 689 01:15:34,584 --> 01:15:37,626 I'll give him to you in exchange for my safe passage. 690 01:15:39,251 --> 01:15:41,542 All right, what do you propose? 691 01:15:42,251 --> 01:15:43,709 He's desperate. 692 01:15:43,917 --> 01:15:46,959 You took everything from him, Inspector. His hideouts... 693 01:15:49,292 --> 01:15:50,876 his treasures... 694 01:15:51,459 --> 01:15:53,292 He needs to pull off a heist. 695 01:15:54,126 --> 01:15:55,709 I figured that out by myself. 696 01:15:55,876 --> 01:15:58,501 Let's offer him his dream heist on a silver platter. 697 01:15:59,001 --> 01:16:00,292 Which is? 698 01:16:00,459 --> 01:16:02,584 Steal back everything you took from him. 699 01:16:03,376 --> 01:16:06,626 - He couldn't resist the temptation. - I'm listening. 700 01:16:07,542 --> 01:16:09,584 What are you planning to do with the loot? 701 01:16:09,876 --> 01:16:12,209 - That's none of your business. - Come now, Inspector, 702 01:16:12,876 --> 01:16:14,709 do you want to catch Diabolik or not? 703 01:16:20,292 --> 01:16:22,709 In two days, we'll have everything catalogued. 704 01:16:24,126 --> 01:16:26,542 Then we'll transport it to the police safety vault. 705 01:16:26,709 --> 01:16:29,001 From there, we'll return it to its rightful owners. 706 01:16:29,542 --> 01:16:32,209 Perfect. Get that information to him. 707 01:16:32,709 --> 01:16:33,751 How? 708 01:16:33,917 --> 01:16:36,667 Spread the word in the underworld that in two days 709 01:16:36,834 --> 01:16:39,917 Diabolik's loot is being transported to the police safety vault. 710 01:16:40,334 --> 01:16:42,459 He'll hear about it in a matter of hours. 711 01:16:43,001 --> 01:16:44,542 With his thousand faces, 712 01:16:44,709 --> 01:16:47,626 Diabolik always hangs out in the most disreputable joints. 713 01:16:48,626 --> 01:16:50,334 It's a one-off opportunity. 714 01:16:50,501 --> 01:16:52,626 He'll get to work at once, I guarantee it. 715 01:16:53,001 --> 01:16:56,042 - How will I stop him? - I'll tell you now, Inspector. 716 01:16:56,917 --> 01:16:59,001 Get an armoured security truck ready. 717 01:16:59,167 --> 01:17:00,667 In reality, it'll be empty, 718 01:17:00,876 --> 01:17:03,292 but it'll have a large and well-armed escort. 719 01:17:03,501 --> 01:17:07,542 It'll appear as though the truck contains the loot you took from him. 720 01:17:07,792 --> 01:17:10,001 Have it take the road to Clerville. 721 01:17:10,251 --> 01:17:14,167 He'll use his Clayburg Tunnel trap. I've no doubt about it. 722 01:17:15,376 --> 01:17:17,251 But you'll be ready for him. 723 01:17:17,417 --> 01:17:19,792 Once inside the tunnel, he'll have no way to escape. 724 01:17:20,209 --> 01:17:22,084 And my revenge will be complete. 725 01:17:22,501 --> 01:17:24,917 - Tell me about this trap. - Wait, Inspector. 726 01:17:25,542 --> 01:17:27,459 The hard part comes first. 727 01:17:28,292 --> 01:17:33,376 Right now, I'm certain Diabolik is watching his hideout 728 01:17:33,667 --> 01:17:35,667 and the movements of your officers. 729 01:17:36,209 --> 01:17:38,959 He'll know exactly how many officers are there. 730 01:17:39,417 --> 01:17:41,334 So, what do you suggest? 731 01:17:41,542 --> 01:17:44,501 Leave only a few officers in the hideout with the loot. 732 01:17:44,751 --> 01:17:47,292 It'll look like there's nothing to be protected. 733 01:17:47,501 --> 01:17:49,959 You're asking me to leave the treasure unguarded? 734 01:17:50,709 --> 01:17:51,917 Exactly. 735 01:17:52,376 --> 01:17:54,834 He'd never imagine you'd do anything of the sort. 736 01:17:56,042 --> 01:17:58,251 He's right. I can't. 737 01:17:59,001 --> 01:18:00,751 Yet only by breaking this rule 738 01:18:00,917 --> 01:18:02,417 will you catch him. 739 01:18:04,876 --> 01:18:06,292 I'll think about it. 740 01:18:07,292 --> 01:18:09,126 Now tell me about the trap. 741 01:18:09,709 --> 01:18:11,542 Listen carefully, Inspector. 742 01:18:12,376 --> 01:18:16,792 There's a lever inside Clayburg Tunnel that closes off both exits... 743 01:19:39,292 --> 01:19:40,459 Inspector. 744 01:19:43,292 --> 01:19:44,751 Officer Urban. 745 01:19:45,751 --> 01:19:47,209 How did it go? 746 01:19:47,459 --> 01:19:49,042 As it was meant to. 747 01:19:59,042 --> 01:20:01,834 If your man hangs out in the underworld, 748 01:20:02,209 --> 01:20:04,167 be left in no doubt about it... 749 01:20:07,542 --> 01:20:09,751 he'll hear what we want him to hear. 750 01:20:10,709 --> 01:20:13,084 You can go ahead with your plan, Inspector. 751 01:20:16,709 --> 01:20:18,709 You're full of yourself, Urban. 752 01:20:19,167 --> 01:20:21,876 But you're a good and honest man, I'll give you that. 753 01:20:22,209 --> 01:20:25,876 We're good and honest men, Inspector. I'm part of a team. 754 01:20:27,001 --> 01:20:29,084 Yes, good and honest men. 755 01:20:29,709 --> 01:20:30,667 Thank you. 756 01:20:30,876 --> 01:20:34,251 Whenever you need us, Inspector, we're ready. 757 01:20:57,001 --> 01:20:58,334 Bracelet 127. 758 01:20:58,876 --> 01:21:02,417 100... 127... 759 01:21:02,584 --> 01:21:03,751 Here it is. 760 01:21:04,876 --> 01:21:07,376 - And 128. - 128. 761 01:21:09,042 --> 01:21:11,126 128. 762 01:21:12,042 --> 01:21:14,126 You've become so sombre... 763 01:21:14,501 --> 01:21:17,667 and mysterious. You always used to joke around. 764 01:21:18,042 --> 01:21:20,001 Do you remember at Police Academy? 765 01:21:21,001 --> 01:21:24,084 Nothing could get you down. You were always upbeat and positive. 766 01:21:24,584 --> 01:21:26,584 That's why I liked you. 767 01:21:29,334 --> 01:21:30,667 It's just... 768 01:21:31,876 --> 01:21:33,584 I've had a few problems. 769 01:21:35,667 --> 01:21:37,334 I understand. 770 01:21:37,626 --> 01:21:42,042 A good officer stuck in here with me, cataloguing jewellery... 771 01:21:42,834 --> 01:21:44,709 But they were right. 772 01:21:45,917 --> 01:21:47,751 I acted impulsively. 773 01:21:50,834 --> 01:21:52,292 You know what I think? 774 01:21:52,709 --> 01:21:54,751 That you were brave. 775 01:21:55,126 --> 01:21:58,959 No one else would've had the courage to face Diabolik and Eva Kant. 776 01:21:59,667 --> 01:22:00,834 Sure... 777 01:22:02,084 --> 01:22:04,126 and cause two disasters. 778 01:22:04,626 --> 01:22:06,584 But now I have to redeem myself. 779 01:22:08,584 --> 01:22:10,376 I know what you're worth. 780 01:22:10,876 --> 01:22:13,167 And I know you could capture them. 781 01:22:13,584 --> 01:22:15,584 You're someone who never gives up. 782 01:22:18,167 --> 01:22:19,584 Thank you, Elena. 783 01:22:20,209 --> 01:22:22,001 If you want to thank me... 784 01:22:26,917 --> 01:22:28,376 ask me to dinner. 785 01:22:35,542 --> 01:22:36,834 Come in. 786 01:22:38,459 --> 01:22:40,959 Excuse me, Duchess, you have a visit from... 787 01:22:41,126 --> 01:22:43,417 Yes, I know. 788 01:22:43,751 --> 01:22:47,834 The makeup artist is here. Show her in, I'm expecting her. 789 01:22:48,042 --> 01:22:52,001 Yes, Duchess, the makeup artist has been waiting for a while now. 790 01:22:52,251 --> 01:22:55,876 However, there is also a policeman. He's asking to see you. 791 01:22:56,292 --> 01:22:58,001 Inspector Ginko. 792 01:22:58,626 --> 01:22:59,751 Ginko! 793 01:23:00,126 --> 01:23:01,501 So early? 794 01:23:01,959 --> 01:23:05,542 - I'll receive him in the Winter Garden. - As you wish, Duchess. 795 01:23:05,709 --> 01:23:07,501 Please, Osvaldo... 796 01:23:07,667 --> 01:23:11,042 show the makeup artist in and instruct her to get ready. 797 01:23:11,209 --> 01:23:12,917 I'm going to see the inspector. 798 01:23:13,084 --> 01:23:15,501 I'll show her in at once, Duchess. 799 01:23:50,709 --> 01:23:52,001 You're beautiful. 800 01:23:53,167 --> 01:23:54,959 You're most kind, Inspector. 801 01:23:56,001 --> 01:23:57,834 And very early. 802 01:23:58,667 --> 01:24:01,209 Couldn't you wait to see me... 803 01:24:01,709 --> 01:24:05,167 or have you decided to take the matter of my security seriously? 804 01:24:06,542 --> 01:24:08,459 Seeing you is always a pleasure. 805 01:24:08,792 --> 01:24:12,042 And there's no call to be concerned about your security. 806 01:24:12,709 --> 01:24:14,167 Why do you say that? 807 01:24:15,376 --> 01:24:18,876 Because the only person capable of stealing the Black Gryphon necklace 808 01:24:19,501 --> 01:24:20,959 will be busy tonight. 809 01:24:21,209 --> 01:24:23,542 Do you mean Diabolik? 810 01:24:25,167 --> 01:24:26,251 Precisely. 811 01:24:30,959 --> 01:24:34,376 You haven't come so early because you intend to stay. 812 01:24:34,542 --> 01:24:35,792 Isn't that right? 813 01:24:37,792 --> 01:24:40,042 You're here to tell me you won't be coming. 814 01:24:43,834 --> 01:24:45,334 I'm sorry, Altea. 815 01:24:46,001 --> 01:24:47,959 Tonight's the night we catch him. 816 01:24:50,876 --> 01:24:53,501 You're obsessed with Diabolik. 817 01:24:54,042 --> 01:24:57,001 He's the most important thing in your life. 818 01:24:57,584 --> 01:24:59,917 More important than the woman you love. 819 01:25:05,542 --> 01:25:08,292 But I would never have fallen in love with you... 820 01:25:08,709 --> 01:25:12,084 if you weren't so serious and determined. 821 01:25:13,376 --> 01:25:15,001 Forgive me, if you can. 822 01:25:15,501 --> 01:25:18,084 I'll assign the best officers in Clerville to you. 823 01:25:18,251 --> 01:25:19,667 That way, you'll feel safe. 824 01:25:21,376 --> 01:25:22,959 Not only serious, 825 01:25:23,334 --> 01:25:25,376 but also tedious, my love. 826 01:25:26,792 --> 01:25:29,209 Catch that damned criminal! 827 01:25:29,542 --> 01:25:31,126 Do it for me. 828 01:25:31,417 --> 01:25:33,084 What if someone sees us? 829 01:25:35,292 --> 01:25:36,834 It'll mean... 830 01:25:37,209 --> 01:25:40,709 that the dull gossip pages of Beglait... 831 01:25:41,584 --> 01:25:45,042 will have something to talk about. 832 01:25:50,042 --> 01:25:52,001 I'm sorry, I have to go. 833 01:25:54,792 --> 01:25:56,292 I'll accompany you. 834 01:26:06,584 --> 01:26:11,126 Very well, Inspector. Osvaldo will show you out. 835 01:26:12,417 --> 01:26:14,334 I'm expected in my room. 836 01:26:14,501 --> 01:26:17,376 I have to be at my most beautiful for tonight's party. 837 01:26:18,334 --> 01:26:21,542 I have to prepare myself for some chivalrous encounters, 838 01:26:21,709 --> 01:26:23,959 seeing as my man is neglecting me. 839 01:26:24,834 --> 01:26:27,584 I'm sure you'll be the most beautiful there, Duchess. 840 01:26:27,959 --> 01:26:29,542 The most beautiful of all. 841 01:26:31,667 --> 01:26:36,542 That depends on the skills of this young makeup artist. 842 01:26:37,917 --> 01:26:39,376 Are you good, miss? 843 01:26:42,084 --> 01:26:44,042 The best in Clerville, Duchess. 844 01:26:46,084 --> 01:26:47,459 Perfect. 845 01:26:50,292 --> 01:26:51,876 Goodbye, Inspector. 846 01:26:58,334 --> 01:27:00,334 Inspector Ginko has a new plan. 847 01:27:00,834 --> 01:27:02,751 He didn't tell anyone until now, not even me, 848 01:27:02,917 --> 01:27:04,459 to avoid word getting out. 849 01:27:04,834 --> 01:27:08,667 - There are no spies here. - Nobody thinks that, Officer Ballard. 850 01:27:08,834 --> 01:27:11,876 But with Diabolik, one can never be too careful. 851 01:27:12,167 --> 01:27:16,251 Now, listen up. The truck and escort are a honey trap, 852 01:27:16,667 --> 01:27:19,251 because the security truck will be empty. 853 01:27:19,417 --> 01:27:21,042 However, the loot isn't staying here, 854 01:27:21,209 --> 01:27:23,876 as envisaged by the plan set out by Eva Kant. 855 01:27:24,751 --> 01:27:26,584 If Diabolik smells a rat 856 01:27:27,001 --> 01:27:30,542 and returns to the unguarded hideout to steal it back, 857 01:27:31,084 --> 01:27:33,834 we'll also be ready for that eventuality. 858 01:27:34,167 --> 01:27:36,834 The treasure will be loaded into a normal van parked outside. 859 01:27:40,667 --> 01:27:43,917 - What?! - The van has a false floor 860 01:27:44,084 --> 01:27:45,626 and secret compartments. 861 01:27:45,834 --> 01:27:47,959 You'll have to have it loaded by this evening. 862 01:27:48,126 --> 01:27:51,751 It'll leave after the security truck and look like a normal delivery van. 863 01:27:52,001 --> 01:27:53,792 And it'll be driven by just one officer. 864 01:27:54,167 --> 01:27:55,376 Just one officer?! 865 01:27:55,542 --> 01:27:57,251 What if Diabolik attacks it? 866 01:27:57,417 --> 01:27:58,876 It's too dangerous! 867 01:27:59,042 --> 01:28:00,584 It's only for a few kilometres. 868 01:28:00,751 --> 01:28:04,084 A second escort will be waiting at the road to Bratville to protect it. 869 01:28:04,251 --> 01:28:07,626 There aren't any other roads, so we won't have any surprises. 870 01:28:07,917 --> 01:28:09,167 However... 871 01:28:11,042 --> 01:28:12,376 we need one heroic... 872 01:28:13,251 --> 01:28:14,709 volunteer. 873 01:28:25,584 --> 01:28:26,792 Sergeant. 874 01:28:27,334 --> 01:28:29,001 Officer Ballard is right. 875 01:28:29,626 --> 01:28:32,126 None of us want to risk our lives for a plan that... 876 01:28:32,292 --> 01:28:33,376 I will! 877 01:28:37,334 --> 01:28:39,334 - I volunteer. - Roller, no! 878 01:28:40,417 --> 01:28:42,626 - Think about this! - There's nothing to think about. 879 01:28:42,792 --> 01:28:44,834 I'd do it no matter what the risk! 880 01:28:45,167 --> 01:28:46,292 Trust me. 881 01:29:06,042 --> 01:29:07,084 Sergeant. 882 01:29:08,542 --> 01:29:09,876 I'm ready. 883 01:29:29,084 --> 01:29:30,251 Thanks. 884 01:29:30,834 --> 01:29:32,126 Officer... 885 01:29:32,584 --> 01:29:36,209 these bags contain 500 pearls belonging to the Queen of Siak. 886 01:29:37,542 --> 01:29:38,792 Be careful. 887 01:29:39,876 --> 01:29:41,959 Sorry, Zeman, I'll be more careful. 888 01:29:42,376 --> 01:29:44,959 The jewels go in the rear compartment, right? 889 01:29:45,126 --> 01:29:46,376 Exactly. 890 01:29:54,042 --> 01:29:57,626 The paintings, finally! The only things missing. 891 01:29:57,792 --> 01:30:01,751 They go in the panel behind the driver's seat. 892 01:30:03,584 --> 01:30:05,167 - In here? - Yes. 893 01:30:07,251 --> 01:30:10,167 I can't understand why you volunteered to go by yourself. 894 01:30:12,167 --> 01:30:14,876 It's my final chance to show what I'm worth. 895 01:30:15,334 --> 01:30:16,626 But how? 896 01:30:16,792 --> 01:30:20,417 By driving a van a short distance to hand it over to a police escort? 897 01:30:20,751 --> 01:30:22,376 I swear, I don't understand! 898 01:30:24,251 --> 01:30:25,376 Unless... 899 01:30:25,792 --> 01:30:27,792 you hope that it's a trap. 900 01:30:30,042 --> 01:30:32,417 If it's a trap, Diabolik's done for! 901 01:30:34,751 --> 01:30:37,001 Or he'll get the better of you for a third time! 902 01:30:37,459 --> 01:30:39,834 I really don't understand, Diabolik is a demon! 903 01:30:40,001 --> 01:30:43,834 - Do you want to mess up again? - Don't worry, Elena, it'll be okay. 904 01:30:49,292 --> 01:30:53,584 Officer Roller, you make a very convincing delivery driver! 905 01:30:54,084 --> 01:30:57,626 Laugh all you want, Alton. Today's the day I redeem myself. 906 01:30:58,834 --> 01:31:01,501 Then let's make a toast to your redemption. 907 01:31:02,292 --> 01:31:04,292 Some liquid courage will do you good! 908 01:31:04,834 --> 01:31:07,959 Well done, men, you did a great job. 909 01:31:08,667 --> 01:31:11,376 - Let's go inside and make a toast. - Come on! 910 01:31:11,751 --> 01:31:14,792 - We deserve it! - We did a first-class job! 911 01:31:16,876 --> 01:31:18,542 This time, we'll get him. 912 01:31:28,917 --> 01:31:30,792 - To his capture! - To his capture! 913 01:31:30,959 --> 01:31:32,459 To the capture of Diabolik! 914 01:31:32,876 --> 01:31:35,501 - And the redemption of Roller. - Thanks. 915 01:31:36,334 --> 01:31:38,001 Ginko will be proud of us. 916 01:31:38,209 --> 01:31:40,126 - Hurrah! - Hurrah! 917 01:32:01,376 --> 01:32:02,542 There. 918 01:32:07,542 --> 01:32:09,376 You were right, my dear. 919 01:32:09,709 --> 01:32:11,167 You are the best. 920 01:32:11,792 --> 01:32:13,584 I told you so, Duchess. 921 01:32:13,834 --> 01:32:15,292 Did you doubt me? 922 01:32:17,667 --> 01:32:22,251 - I hope you'll call me again. - Of course, whenever I visit. 923 01:32:23,417 --> 01:32:24,959 I'm easy to find. 924 01:32:25,251 --> 01:32:28,001 Just ask for the best makeup artist in Clerville. 925 01:35:07,667 --> 01:35:09,126 Freeze! 926 01:35:29,834 --> 01:35:31,626 It's a mannequin, Inspector! 927 01:36:06,876 --> 01:36:08,292 The necklace! 928 01:36:09,292 --> 01:36:10,626 Osvaldo! 929 01:36:12,376 --> 01:36:13,667 Palmer! 930 01:36:13,917 --> 01:36:15,042 Palmer! 931 01:36:15,751 --> 01:36:17,584 Inspector! Did you catch him? 932 01:36:17,751 --> 01:36:20,042 It was a setup. Eva Kant tricked us. 933 01:36:20,501 --> 01:36:22,126 What about the van with the loot? 934 01:36:22,292 --> 01:36:23,084 A setup? 935 01:36:23,251 --> 01:36:26,542 - Palmer! Has it arrived or not? - No, we haven't seen a thing. 936 01:36:26,876 --> 01:36:29,292 Go to meet it along the road! Find it! 937 01:36:29,459 --> 01:36:30,501 Yes, Inspector! 938 01:36:32,709 --> 01:36:34,959 Quick, to the cars! 939 01:37:37,626 --> 01:37:38,917 It was easy. 940 01:37:39,292 --> 01:37:42,876 Everything we've ever stolen is here. We can't let them get it. 941 01:37:43,126 --> 01:37:44,417 What choice do we have? 942 01:37:47,917 --> 01:37:49,959 Wait, I've got an idea. 943 01:37:50,126 --> 01:37:51,959 - We'll get it all back. - We have to go! 944 01:37:52,126 --> 01:37:53,917 - You'll betray me! - Never, my love! 945 01:37:54,084 --> 01:37:57,917 No, you'll pretend to! It's what we'll make them believe. 946 01:37:58,084 --> 01:37:59,667 They can see us! 947 01:38:00,209 --> 01:38:03,292 I can't let them catch me. Forgive me! 948 01:38:03,917 --> 01:38:06,042 Don't leave me, damn you! 949 01:38:09,042 --> 01:38:10,084 No! 950 01:38:10,459 --> 01:38:11,584 Don't! 951 01:39:13,417 --> 01:39:14,626 BLOCK 952 01:39:17,001 --> 01:39:18,792 It's jammed from the inside! 953 01:39:37,292 --> 01:39:38,667 You were great. 954 01:39:39,542 --> 01:39:41,126 They almost caught me. 955 01:39:42,626 --> 01:39:44,376 The bracelet's radioactive, Eva! 956 01:39:46,292 --> 01:39:47,917 They've been tracking it! 957 01:39:49,001 --> 01:39:50,876 Quickly, turn and hit me. 958 01:39:56,876 --> 01:39:59,042 But you bought me enough time to escape. 959 01:40:01,876 --> 01:40:03,917 - Get up! - Move! 960 01:40:05,084 --> 01:40:06,626 Get out of the way! 961 01:40:09,334 --> 01:40:11,209 Gone! We've lost her! 962 01:40:25,417 --> 01:40:26,626 Diabolik! 963 01:40:26,959 --> 01:40:28,334 - Elena. - Yes? 964 01:40:28,501 --> 01:40:30,084 Meet your new assistant. 965 01:40:31,709 --> 01:40:32,876 Roller! 966 01:40:33,584 --> 01:40:35,709 I'm happy they assigned you to me. 967 01:40:36,626 --> 01:40:37,876 Me too, Elena. 968 01:40:41,042 --> 01:40:42,792 Why the van? 969 01:40:42,959 --> 01:40:46,292 I expected to see you arrive in the vehicle we had agree on. 970 01:40:47,501 --> 01:40:48,626 Ginko. 971 01:40:49,001 --> 01:40:51,251 He made a change to your plan. 972 01:40:51,792 --> 01:40:54,959 He tried to take the loot away in this anonymous van. 973 01:40:56,667 --> 01:40:58,501 He didn't trust me. 974 01:40:58,834 --> 01:41:00,667 Ginko wasn't born yesterday. 975 01:41:01,084 --> 01:41:04,292 He never trusts anyone and considers every possibility. 976 01:41:04,709 --> 01:41:06,542 But it worked out better this way. 977 01:41:06,792 --> 01:41:09,584 I didn't even have to deal with one police officer. 978 01:41:10,584 --> 01:41:13,251 - How did you pull it off? - I improvised. 979 01:41:13,501 --> 01:41:15,459 - I volunteer. - Roller, no! 980 01:41:16,001 --> 01:41:17,459 That bastard. 981 01:41:19,751 --> 01:41:21,376 What if they'd said no? 982 01:41:22,084 --> 01:41:24,292 I'd have come up with something else. 983 01:41:25,209 --> 01:41:26,501 I love you! 984 01:41:35,501 --> 01:41:37,417 We took everything back. 985 01:41:38,501 --> 01:41:39,542 That's not all. 986 01:41:42,959 --> 01:41:45,001 We've got this, as well. 987 01:41:53,417 --> 01:41:55,334 Can we take a holiday now? 988 01:41:56,501 --> 01:41:59,959 You were right, my love. We deserve one. 989 01:42:14,959 --> 01:42:16,126 Freeze! 990 01:42:18,626 --> 01:42:21,042 Don't move! Hands up! 991 01:42:24,292 --> 01:42:26,209 Hands up or I'll shoot! 992 01:42:29,709 --> 01:42:31,542 What did you do to Roller? 993 01:42:36,751 --> 01:42:38,334 Roller is dead. 994 01:42:38,542 --> 01:42:39,751 Freeze! 995 01:42:42,292 --> 01:42:43,459 I said freeze! 996 01:43:09,084 --> 01:43:10,376 Hands up! 997 01:43:10,542 --> 01:43:12,292 I'll shoot you, too! 998 01:43:37,501 --> 01:43:39,792 Darling, did you kill her?! 999 01:43:39,959 --> 01:43:41,417 Relax, Eva. 1000 01:43:42,084 --> 01:43:44,001 I hit her with the handle. 1001 01:43:44,167 --> 01:43:45,542 She'll soon come to. 1002 01:43:45,751 --> 01:43:47,376 It's time for us to go. 1003 01:43:51,417 --> 01:43:52,667 Does it hurt? 1004 01:43:53,334 --> 01:43:55,084 No. It's nothing. 1005 01:44:16,376 --> 01:44:18,334 Inspector, it was only one battle. 1006 01:44:19,417 --> 01:44:22,167 The war against Diabolik and Eva Kant isn't over. 1007 01:44:23,501 --> 01:44:26,542 They even stole the Duchess of Vallenberg's necklace. 1008 01:44:27,959 --> 01:44:29,751 And the fault is mine alone. 1009 01:44:31,709 --> 01:44:35,084 I noticed how you and the duchess look at one another. 1010 01:44:36,584 --> 01:44:39,542 I might be a simple man, but I'm a man of the world. 1011 01:44:42,584 --> 01:44:44,501 She won't want to see my face again. 1012 01:44:46,626 --> 01:44:48,792 I heard she's leaving today for Beglait. 1013 01:44:51,584 --> 01:44:54,584 How can you be certain, if you don't even go to say goodbye? 1014 01:44:56,209 --> 01:45:01,126 Gate 6 is now open for all passengers on Flight 694 to Brektal. 1015 01:45:02,334 --> 01:45:06,501 The departure of Flight 357 to Balliet has been delayed by 30 minutes. 1016 01:45:06,667 --> 01:45:08,584 We apologise for any inconvenience. 1017 01:45:10,709 --> 01:45:14,792 We remind all passengers not to leave luggage unattended inside the airport. 1018 01:45:14,959 --> 01:45:17,167 Unattended luggage may be confiscated. 1019 01:45:30,167 --> 01:45:31,792 I'll be right back. 1020 01:45:47,626 --> 01:45:50,792 I was wondering whether you'd have the courage to come. 1021 01:45:52,209 --> 01:45:55,001 I couldn't let you leave without saying anything. 1022 01:45:55,209 --> 01:45:57,959 There's nothing to say, Inspector Ginko. 1023 01:45:58,959 --> 01:46:00,834 There's always something to say. 1024 01:46:01,042 --> 01:46:03,626 I should have looked after you and your security. 1025 01:46:03,876 --> 01:46:07,709 Instead, I kept trying to catch a criminal I'll never manage to catch. 1026 01:46:09,376 --> 01:46:10,584 Perhaps... 1027 01:46:11,167 --> 01:46:16,126 you simply came here to say goodbye, Inspector? 1028 01:46:16,417 --> 01:46:17,917 I'm sorry, Altea. 1029 01:46:18,834 --> 01:46:20,834 I'd like to embrace you. 1030 01:46:21,584 --> 01:46:23,792 We can't, Duchess of Vallenberg, 1031 01:46:23,959 --> 01:46:26,751 we're in public and your staff can see us. 1032 01:46:28,459 --> 01:46:31,792 Flight 694 to Brektal is now boarding... 1033 01:46:31,959 --> 01:46:33,167 Goodbye. 1034 01:46:34,709 --> 01:46:39,251 The departure of Flight 357 to Balliet has been delayed by 30 minutes. 1035 01:46:39,626 --> 01:46:41,459 We apologise for any inconvenience. 1036 01:46:41,917 --> 01:46:46,376 We remind all passengers not to leave luggage unattended inside the airport. 1037 01:46:46,542 --> 01:46:48,667 Unattended luggage may be confiscated. 1038 01:47:04,917 --> 01:47:07,209 Everything went perfectly. 1039 01:47:11,334 --> 01:47:12,876 You're a genius. 1040 01:47:13,751 --> 01:47:15,417 A perfect plan. 1041 01:47:20,376 --> 01:47:23,001 It would never have worked without you. 1042 01:47:30,334 --> 01:47:32,542 But it's wonderful to be on holiday. 1043 01:47:33,167 --> 01:47:34,626 Admit it. 1044 01:47:51,834 --> 01:47:53,834 It's wonderful to be with you. 1045 01:48:43,667 --> 01:48:47,251 FOR MICHELANGELO 1046 01:50:37,626 --> 01:50:40,709 THE HUNT CONTINUES... 1047 01:50:42,209 --> 01:50:45,459 THIS FILM WAS FREELY ADAPTED FROM THE COMIC 1048 01:50:45,626 --> 01:50:50,001 DIABOLIK NO. 16 "GINKO ALL'ATTACCO!" BY ANGELA AND LUCIANA GIUSSANI 72023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.