All language subtitles for chicago.med.s08e15.1080p.web.h264-cakes.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:06,214 We have a seat opening up on the board. 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,466 Are you familiar with George Thomas? 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,385 I'm not trying to be a part of your board 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 so I can be a mouthpiece for some special interest groups. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 I'm all ears. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 I think that you got a lot invested in 2.0. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 I'm not gonna gamble with a patient's life 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 just so I could show off my shiny new toy. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,024 The real-time data's insufficient. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,400 Imaging is inadequate. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 What am I supposed to do here? 12 00:00:27,777 --> 00:00:31,281 The hospital is flying in workers if we walk out. 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 They're flying in scabs? 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,285 I don't ever tell you how to do your job. 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 And I'm not telling you how to do yours. 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 I'm telling you people are scared 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,998 'cause they can't afford to miss a paycheck. 18 00:00:40,915 --> 00:00:44,711 all: Dignity, respect, more money in our checks. 19 00:00:44,711 --> 00:00:48,757 Dignity, respect, more money in our checks. 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 {\an8}Dignity, respect, more money in our... 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 {\an8}Give me a second, OK? 22 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 {\an8}Sharon. 23 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 {\an8}Daniel. You're striking? 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 {\an8}No. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 {\an8}I'm--I'm just, you know, showing solidarity, 26 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 {\an8}which I believe I'm allowed to do on my day off. 27 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 {\an8}You are. 28 00:01:04,105 --> 00:01:06,775 {\an8}Look, I know that this whole labor dispute 29 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 {\an8}has been complicated for us. 30 00:01:07,859 --> 00:01:09,569 {\an8}It is. 31 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 {\an8}I just want you to know I support the service workers, 32 00:01:11,404 --> 00:01:13,573 {\an8}and it's very important for me to feel 33 00:01:13,573 --> 00:01:15,617 {\an8}that Liliana feels like I have her back. 34 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 {\an8}- OK, Daniel. - All right. 35 00:01:17,243 --> 00:01:18,953 {\an8}Just stay warm out here. 36 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 {\an8}Thank you. See you tomorrow. 37 00:01:21,039 --> 00:01:23,375 {\an8}OK. 38 00:01:23,375 --> 00:01:26,419 {\an8}all: Dignity, respect, more money in our checks. 39 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 {\an8}It means a lot to me, Daniel, 40 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 {\an8}and my friends-- 41 00:01:29,881 --> 00:01:32,258 {\an8}you being out here in the cold with all of us. 42 00:01:32,258 --> 00:01:33,593 {\an8}Are you kidding me? 43 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 {\an8}We get to hang out together, and, I mean, 44 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 {\an8}you are very attractive, which is a bonus. 45 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 {\an8}- Oh. - It is. 46 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 {\an8}Hey. 47 00:01:44,437 --> 00:01:45,772 {\an8}Hi. Sorry I'm late. 48 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 {\an8}There's a little foot traffic outside. 49 00:01:47,440 --> 00:01:49,234 {\an8}- Hard to navigate. - I noticed. 50 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 {\an8}- I already got your coffee. - Oh, thanks. 51 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 {\an8}- Thanks for meeting me. - Yeah, of course. 52 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 {\an8}What's going on? 53 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 {\an8}Well, um, I'm working the steps in NA with my sponsor, 54 00:01:57,992 --> 00:01:59,994 {\an8}and I'm up to step nine. 55 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 {\an8}Oh, yeah? OK, that's good. 56 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 {\an8}Step nine is making amends with the people you've harmed. 57 00:02:05,333 --> 00:02:07,127 {\an8}Oh, well, you don't have to do that. 58 00:02:07,127 --> 00:02:10,547 {\an8}Yes, I do. 59 00:02:10,547 --> 00:02:13,967 Anyway, I'm sorry for not showing up 60 00:02:13,967 --> 00:02:17,262 to that job interview you arranged at O'Hare. 61 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Oh, you're going way back, aren't you? 62 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 And for that time I stole Grandpa's pocket watch 63 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 and hocked it for cash. 64 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 - And, um... - [chuckles] 65 00:02:27,480 --> 00:02:29,983 This one really haunts me-- 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,901 uh, 67 00:02:31,901 --> 00:02:35,363 that time I said Mom drinks because of you. 68 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Yeah. Water under the bridge. 69 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 Have you talked to her at all? 70 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 - Do you know where she is? - Uh... 71 00:02:41,244 --> 00:02:44,748 Well, last I heard, uh, she quit rehab. 72 00:02:44,748 --> 00:02:46,624 But it's actually later than I thought, 73 00:02:46,624 --> 00:02:48,752 and, uh, I got to get-- get to work. 74 00:02:48,752 --> 00:02:50,712 Maybe we can pick this up another time, all right? 75 00:02:50,712 --> 00:02:53,173 - OK. - Thanks for the coffee. 76 00:02:53,173 --> 00:02:55,884 [soft dramatic music] 77 00:02:55,884 --> 00:02:57,469 - [alarm blares] - Going to treatment six. 78 00:02:57,469 --> 00:02:59,679 All the attendees are occupied, so you've got me. 79 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 David Sullivan, 18 years old. 80 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 BP 118/77, heart rate 99. 81 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 His parents called 911. 82 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 David fainted, 83 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 probably because he hasn't eaten anything in days. 84 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 But it's even worse than that. 85 00:03:11,191 --> 00:03:12,734 He's saying some pretty horrible stuff. 86 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 OK. Hey, David. I'm Dr. Asher. 87 00:03:15,195 --> 00:03:16,863 Can you tell me what's going on? 88 00:03:16,863 --> 00:03:19,074 Go away. 89 00:03:19,074 --> 00:03:20,658 All right, on my count. 90 00:03:20,658 --> 00:03:22,744 1, 2, 3. 91 00:03:26,373 --> 00:03:28,541 We came in with David six months ago. 92 00:03:28,541 --> 00:03:30,377 Dr. Charles and Dr. Cuevas diagnosed him 93 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 with schizoaffective disorder. 94 00:03:31,836 --> 00:03:33,338 Are they--are they here? 95 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 Uh, Dr. Charles isn't working today, but Dr. Cuevas is. 96 00:03:35,799 --> 00:03:37,926 Can you call Dr. Cuevas for me, please? 97 00:03:37,926 --> 00:03:40,887 L--Leave me alone! 98 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 [tense music] 99 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 David, we just want to check you out. 100 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 It won't matter. 101 00:03:48,770 --> 00:03:50,230 Nothing matters. 102 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 Mr. and Mrs. Sullivan. 103 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 - Hi. - Hi. 104 00:03:53,233 --> 00:03:55,151 David, hi. 105 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 Do you remember me? Dr. Cuevas? 106 00:03:57,320 --> 00:04:00,407 I don't need a doctor. 107 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 OK. Can you tell me why you think that? 108 00:04:03,243 --> 00:04:05,286 I know. 109 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 David, are the voices talking to you? 110 00:04:09,082 --> 00:04:13,086 Maybe if you tell me what they're saying, we can help. 111 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 You can't. 112 00:04:14,337 --> 00:04:17,298 Why is that? 113 00:04:17,298 --> 00:04:20,385 Tell them, David. 114 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Go ahead, honey. 115 00:04:21,845 --> 00:04:28,018 ♪ ♪ 116 00:04:28,018 --> 00:04:30,603 I'm dead. 117 00:04:30,603 --> 00:04:33,732 What do you mean? 118 00:04:33,732 --> 00:04:37,235 You can't help me because I'm already dead. 119 00:04:37,235 --> 00:04:44,367 ♪ ♪ 120 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 In the months since we were last here, 121 00:04:56,921 --> 00:04:59,466 David has been taking a combination of risperidone, 122 00:04:59,466 --> 00:05:01,968 aripiprazole, and clozapine. 123 00:05:01,968 --> 00:05:03,470 Yeah. 124 00:05:03,470 --> 00:05:05,513 Things were going OK for a little while there, 125 00:05:05,513 --> 00:05:08,475 but then there was this new development. 126 00:05:10,643 --> 00:05:14,606 {\an8}So David, how did you come to believe that you're dead? 127 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 {\an8}David? 128 00:05:21,071 --> 00:05:22,947 {\an8}I could feel it. 129 00:05:22,947 --> 00:05:24,282 {\an8}And what did it feel like? 130 00:05:24,282 --> 00:05:28,620 {\an8}Like my organs stopped working. 131 00:05:28,620 --> 00:05:31,414 {\an8}And did anything else besides the feeling 132 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 {\an8}lead you to believe this? 133 00:05:33,249 --> 00:05:35,168 The voices. 134 00:05:35,168 --> 00:05:37,879 The voices in your head? 135 00:05:37,879 --> 00:05:40,632 And why do you think that they're telling you the truth? 136 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 Stop trying to convince me that I'm wrong. 137 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 I'm only trying to understand. 138 00:05:44,636 --> 00:05:48,598 ♪ ♪ 139 00:05:48,598 --> 00:05:51,643 I remember now. 140 00:05:51,643 --> 00:05:54,437 I remember you. 141 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Yeah. I've treated you before, more than once. 142 00:05:57,732 --> 00:06:01,653 You were the first one to make me take medicine. 143 00:06:01,653 --> 00:06:04,698 I was just trying to help you, David. 144 00:06:04,698 --> 00:06:06,366 - You're the reason I'm dead! - Hey, hey. 145 00:06:06,366 --> 00:06:08,743 Hey, hey, hey, it's OK. 146 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 It's OK. 147 00:06:10,787 --> 00:06:17,877 ♪ ♪ 148 00:06:18,628 --> 00:06:21,256 {\an8}It says here, Walter, you're a type 1 diabetic? 149 00:06:21,256 --> 00:06:22,632 {\an8}Yeah. That's why I'm in the Med more times 150 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 {\an8}than I can count. 151 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 {\an8}- Sorry about that. - That's all right. 152 00:06:26,136 --> 00:06:27,804 {\an8}I mean, it's nice to have a hospital 153 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 {\an8}I trust for days like this. 154 00:06:29,389 --> 00:06:33,226 {\an8}And the Tylenol is not helping with the fever, or the chills. 155 00:06:33,226 --> 00:06:35,937 {\an8}- 101.5. - All right. 156 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 {\an8}Let's have a listen. 157 00:06:37,355 --> 00:06:40,191 {\an8}And deep breath for me. 158 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 {\an8}All right, good breath sound. 159 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 {\an8}Glands feel a bit swollen. 160 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 {\an8}- You have a sore throat? - A little, I guess. 161 00:06:46,948 --> 00:06:48,324 {\an8}- It's mild. - OK. 162 00:06:48,324 --> 00:06:50,368 {\an8}Remove your glasses for me, please. 163 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 {\an8}How long have you been feeling this way? 164 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 {\an8}Uh, three days. 165 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 {\an8}I know because it started just after a trip 166 00:06:54,914 --> 00:06:57,292 {\an8}I took to Yosemite for hiking. 167 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 {\an8}I hear it's beautiful there. 168 00:06:59,127 --> 00:07:00,462 {\an8}It is spectacular. 169 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 {\an8}I mean, the only downside for me was-- 170 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 {\an8}I guess I should show you this. 171 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 {\an8}[groans] 172 00:07:06,301 --> 00:07:07,635 {\an8}- Oh, yeah. - Yeah. 173 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 {\an8}I slipped and fell on some rocks. 174 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 {\an8}- Ow. - Sorry. 175 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 {\an8}Yeah. It looks like it could be infected. 176 00:07:11,973 --> 00:07:13,808 {\an8}Might explain your fever. 177 00:07:13,808 --> 00:07:17,395 {\an8}CBC, CMP, Accu-Chek, hemoglobin A1C, and blood cultures. 178 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 {\an8}Uh, let's swab for COVID too, just to rule it out. 179 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 {\an8}And add a tetanus booster if it's been more than 10 years. 180 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 {\an8}Very thorough. I like it. 181 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 {\an8}It's always been the MO here. 182 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 {\an8}We try, Walter. Hang in there. 183 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 {\an8}All right. Thanks. 184 00:07:31,576 --> 00:07:32,702 {\an8}Maggie? 185 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 {\an8}Yep? 186 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 {\an8}Trash in three is practically overflowing. 187 00:07:35,663 --> 00:07:37,165 {\an8}It looks like it hasn't been emptied in days. 188 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 {\an8}Oh, all right. 189 00:07:38,416 --> 00:07:40,293 {\an8}I'll talk to the guy who's subbing. 190 00:07:40,293 --> 00:07:42,087 {\an8}Joe, right? 191 00:07:42,087 --> 00:07:43,713 {\an8}Did you turn over treatment three? 192 00:07:43,713 --> 00:07:45,298 {\an8}Turn over? 193 00:07:45,298 --> 00:07:46,925 {\an8}Change the sheets, wipe down the surfaces, clean the floor, 194 00:07:46,925 --> 00:07:49,219 {\an8}like we do after a patient is discharged? 195 00:07:49,219 --> 00:07:50,762 {\an8}Yeah, I think so. 196 00:07:50,762 --> 00:07:53,640 {\an8}Then why is the trashcan full? 197 00:07:53,640 --> 00:07:55,016 {\an8}I'll empty it. 198 00:07:55,016 --> 00:07:56,810 {\an8}Uh-- 199 00:07:56,810 --> 00:07:58,728 {\an8}I cannot believe it's come to this. 200 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 {\an8}Hiring scabs? 201 00:08:00,188 --> 00:08:02,691 {\an8}[sighs] Doris. 202 00:08:02,691 --> 00:08:05,527 {\an8}Look, the strike has us in a bind. 203 00:08:05,527 --> 00:08:07,570 {\an8}I need your help in turning over rooms today. 204 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 {\an8}I thought we had replacement janitors? 205 00:08:09,197 --> 00:08:10,573 {\an8}Yeah, but they're slacking off. 206 00:08:10,573 --> 00:08:12,242 {\an8}Start with the empty rooms and work your way 207 00:08:12,242 --> 00:08:14,994 {\an8}around the football as patients are being discharged. 208 00:08:14,994 --> 00:08:16,079 {\an8}Please? 209 00:08:16,079 --> 00:08:17,288 {\an8}[sighs] That's just great. 210 00:08:17,288 --> 00:08:19,374 {\an8}Thank you. 211 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 {\an8}- Ms. Goodwin? - Yeah? 212 00:08:20,917 --> 00:08:22,293 {\an8}It's been seven days. 213 00:08:22,293 --> 00:08:23,628 {\an8}How long is this strike supposed to go on? 214 00:08:23,628 --> 00:08:25,380 {\an8}All I know is, the board and union are working 215 00:08:25,380 --> 00:08:26,631 {\an8}to come to an agreement. 216 00:08:26,631 --> 00:08:28,008 {\an8}Well, it's only a matter of time 217 00:08:28,008 --> 00:08:29,217 {\an8}till this blows back on us. 218 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 {\an8}I'm aware, Dr. Halstead. 219 00:08:30,885 --> 00:08:33,596 {\an8}Your concerns are noted. 220 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 {\an8}[helicopter whirring] 221 00:08:47,527 --> 00:08:50,071 {\an8}OK, Jack. I'll make it known. 222 00:08:50,071 --> 00:08:52,824 {\an8}Talk later. 223 00:08:52,824 --> 00:08:54,409 {\an8}Sharon Goodwin. 224 00:08:54,409 --> 00:08:56,077 {\an8}What a delightful way to start the day. 225 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 {\an8}George. 226 00:08:57,245 --> 00:08:59,831 {\an8}How are negotiations going? 227 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 {\an8}They're going. 228 00:09:00,999 --> 00:09:02,876 {\an8}That's all I can tell you at this point. 229 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 {\an8}Well, look. 230 00:09:04,419 --> 00:09:06,546 I'm not trying to insinuate myself into the negotiations. 231 00:09:06,546 --> 00:09:09,632 But I do need to share my staff's concerns over how 232 00:09:09,632 --> 00:09:13,219 patient care could be affected if this strike 233 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 drags on much longer. 234 00:09:14,804 --> 00:09:16,765 Hopefully we're not too far from an agreement. 235 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 OK, well, I'll keep my fingers crossed 236 00:09:18,600 --> 00:09:21,603 and hope to hear good news soon. 237 00:09:21,603 --> 00:09:24,314 I promise you'll be the first to know. 238 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 - All right. - OK. 239 00:09:29,861 --> 00:09:31,029 What do we got? 240 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 - Abby Hawkins, 11 years old. - [groaning] 241 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 Sustained a pretty bad leg injury on her family's farm. 242 00:09:37,035 --> 00:09:40,330 BP and heart rate remained stable the whole way here. 243 00:09:40,330 --> 00:09:42,123 Hey, Abby. I'm Dr. Marcel. 244 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 You're at Chicago Med. 245 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 We're going to take good care of you, OK? 246 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Mm-hmm. - Thanks for your help. 247 00:09:47,462 --> 00:09:49,422 Look, I'm not leaving her. 248 00:09:49,422 --> 00:09:51,591 I'm Abby's doctor, Warren Johnson. 249 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 Dr. Charles? all: [chant] We are essential! 250 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 Oh. Give me a sec. 251 00:09:58,223 --> 00:09:59,474 Sorry. 252 00:09:59,474 --> 00:10:00,475 - I heard you were out here. - That's OK. 253 00:10:00,475 --> 00:10:01,768 What's up? 254 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 Do you remember David Sullivan? 255 00:10:03,061 --> 00:10:04,396 I do, yeah. 256 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 Well, his parents brought him in. 257 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 His paranoid delusions have given way to something else. 258 00:10:08,274 --> 00:10:10,151 He now believes that he's dead. 259 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 Dead. 260 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 OK. 261 00:10:13,613 --> 00:10:16,116 Crucial that you don't push back on the delusion. 262 00:10:16,116 --> 00:10:19,411 Well, I tried reinforcing it to gain his trust, 263 00:10:19,411 --> 00:10:21,538 but it didn't get me anywhere. 264 00:10:21,538 --> 00:10:25,083 OK. I'll be right back. 265 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 Liliana, there's a young man that I've been treating. 266 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 He's back in the hospital, and he's in trouble. 267 00:10:29,045 --> 00:10:31,006 - I need to go check in on him. - OK. 268 00:10:31,006 --> 00:10:32,298 All right. 269 00:10:32,298 --> 00:10:34,009 I'll be right back, soon as I can. 270 00:10:34,009 --> 00:10:36,344 all: We are essential! 271 00:10:36,344 --> 00:10:37,804 Hang in there, Abby. Maggie? 272 00:10:37,804 --> 00:10:39,597 You're going to Baghdad. 273 00:10:39,597 --> 00:10:40,974 She and her family are patients 274 00:10:40,974 --> 00:10:42,892 - at the clinic where I work. - They brought her in? 275 00:10:42,892 --> 00:10:44,561 Yeah. I gave her 50 mics of fentanyl for the pain 276 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 - and put a splint on her leg. - OK. 277 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Here we go. I got it. 278 00:10:47,105 --> 00:10:48,148 Thank you. 279 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 You're also a pilot? 280 00:10:49,816 --> 00:10:51,484 Yeah, I used to be a flight paramedic in the army. 281 00:10:51,484 --> 00:10:52,402 Those skills come in handy when you're 282 00:10:52,402 --> 00:10:53,903 out in the boonies like us. 283 00:10:53,903 --> 00:10:55,864 Soon as I saw Abby's leg, I knew I had to bring her here. 284 00:10:55,864 --> 00:10:58,366 Luckily, the farm co-op has a chopper. 285 00:10:58,366 --> 00:10:59,534 Where are her parents now? 286 00:10:59,534 --> 00:11:01,036 Following behind in their truck. 287 00:11:01,036 --> 00:11:02,704 They'll be a couple of hours, but they've 288 00:11:02,704 --> 00:11:05,373 given consent for any treatment Abby may need. 289 00:11:05,373 --> 00:11:07,417 - OK. - [groans] 290 00:11:09,419 --> 00:11:11,629 - Oh, man. - [groaning] 291 00:11:11,629 --> 00:11:13,298 How did this happen? 292 00:11:13,298 --> 00:11:14,799 Abby works on her family farm. 293 00:11:14,799 --> 00:11:16,217 Her leg got caught in the hydraulic bucket 294 00:11:16,217 --> 00:11:17,969 of a skid steer. 295 00:11:17,969 --> 00:11:19,429 What's that? 296 00:11:19,429 --> 00:11:22,682 A machine used to feed cattle. 297 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 My uncle has a farm. 298 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 And why was this little girl allowed 299 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 anywhere near dangerous machinery? 300 00:11:27,937 --> 00:11:29,898 Look, her father was working the skid steer. 301 00:11:29,898 --> 00:11:32,192 Abby was trying to climb aboard when her leg slipped. 302 00:11:32,192 --> 00:11:35,070 [sighs] 303 00:11:35,070 --> 00:11:38,365 OK. Um, get me X-rays of the leg, chest, and pelvis. 304 00:11:38,365 --> 00:11:40,909 After that, get me a CT angiogram of the leg, please. 305 00:11:40,909 --> 00:11:44,204 [groaning] 306 00:11:44,204 --> 00:11:47,248 And another 50 mics of fentanyl, please. 307 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Got it. 308 00:11:50,251 --> 00:11:52,253 Hang in there for me, Abby. 309 00:11:52,253 --> 00:11:53,588 You're all right. 310 00:11:53,588 --> 00:11:55,924 Seeing a laceration on the crown. 311 00:11:55,924 --> 00:11:58,760 Um, add a CT head, abdomen, and pelvis. 312 00:11:58,760 --> 00:12:01,179 You know what, let's just plan on going to 2.0. 313 00:12:01,179 --> 00:12:03,598 - Let's go. - 2.0? 314 00:12:03,598 --> 00:12:04,933 Surgical suite. 315 00:12:04,933 --> 00:12:06,559 You still think you can save her leg? 316 00:12:06,559 --> 00:12:09,646 Well, I'm not sure yet. 317 00:12:10,855 --> 00:12:12,941 We'll see. Come on. 318 00:12:12,941 --> 00:12:14,150 Let's go. 319 00:12:24,953 --> 00:12:25,578 Breathe for me, Deanna. 320 00:12:26,413 --> 00:12:27,997 [breathes deeply] 321 00:12:27,997 --> 00:12:31,042 Again. 322 00:12:31,042 --> 00:12:32,377 OK. Clear on both sides. 323 00:12:32,377 --> 00:12:33,920 When did you start throwing up? 324 00:12:33,920 --> 00:12:35,630 Yesterday. 325 00:12:35,630 --> 00:12:37,924 But I've--I've been really nauseous for a couple of days. 326 00:12:37,924 --> 00:12:39,676 Oh, yeah? You weighed in today at 112. 327 00:12:39,676 --> 00:12:43,471 You were 131 at your last physical. 328 00:12:43,471 --> 00:12:45,557 That's a pretty significant decrease at your height. 329 00:12:45,557 --> 00:12:48,893 I didn't realize I'd lost that much. 330 00:12:48,893 --> 00:12:51,646 I've had very little appetite the last couple of months. 331 00:12:51,646 --> 00:12:54,566 Oh, yeah? You want to tell me why that might be? 332 00:12:54,566 --> 00:12:57,736 Uh, my daughter Olivia, she lives with me. 333 00:12:57,736 --> 00:12:59,571 She's been going through some health issues. 334 00:12:59,571 --> 00:13:02,323 I'm pretty stressed out about that. 335 00:13:02,323 --> 00:13:03,742 Yeah, kids. Tell me about it. 336 00:13:03,742 --> 00:13:05,160 - I'm going to be sick. - All right. 337 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 Basin. 338 00:13:07,037 --> 00:13:08,621 [retching] 339 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 All right. We're going to figure this out. 340 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Uh, chest X-rays, blood cultures, 341 00:13:12,417 --> 00:13:16,087 and, uh, CT abdomen, pelvis. 342 00:13:16,087 --> 00:13:18,256 [sighs] 343 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 [knocking] 344 00:13:19,924 --> 00:13:21,384 Dr. Charles. 345 00:13:21,384 --> 00:13:23,219 Oh, they told us that you had the day off. 346 00:13:23,219 --> 00:13:24,971 Dr. Cuevas told me you guys were here, and so I just-- 347 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 I thought I'd check in. 348 00:13:26,097 --> 00:13:28,308 - Appreciate it. - Thank you. Thank you. 349 00:13:28,308 --> 00:13:29,934 David, how are you? 350 00:13:29,934 --> 00:13:33,688 What's up? How you, uh--how you feeling? 351 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 I, um--I took the liberty. 352 00:13:35,607 --> 00:13:39,027 This is your-- your drink of choice, isn't it? 353 00:13:39,027 --> 00:13:41,946 He's been refusing to eat or drink anything. 354 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 Huh. 355 00:13:44,240 --> 00:13:47,118 Why, uh--why is that? 356 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 There's no point. 357 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 You know, Dr. Cuevas said that 358 00:13:51,456 --> 00:13:54,292 you told her that you were dead. 359 00:13:54,292 --> 00:13:55,418 I'm really sorry to hear that. 360 00:13:55,418 --> 00:13:58,546 Um, how's that feel? 361 00:13:58,546 --> 00:14:00,507 What's--what's it like? 362 00:14:00,507 --> 00:14:02,717 What do you think it's like? 363 00:14:02,717 --> 00:14:05,428 Honestly, I have no idea. That's why I'm asking. 364 00:14:07,514 --> 00:14:11,601 It's like-- like my insides are rotting. 365 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Wow. That sounds awful. 366 00:14:13,812 --> 00:14:15,980 It is awful. I hate it. 367 00:14:15,980 --> 00:14:18,733 Well, maybe there's something we can do about that. 368 00:14:18,733 --> 00:14:20,527 I'm not taking anymore pills. 369 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 I hate the way they make me feel. 370 00:14:21,861 --> 00:14:23,530 David, please. We should listen to Dr. Charles. 371 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 I won't do it. 372 00:14:25,198 --> 00:14:28,159 You can't make me. 373 00:14:28,159 --> 00:14:30,995 Hey, um, could we just step outside for a quick second? 374 00:14:30,995 --> 00:14:34,040 David, hang in there. I'll be right back, all right? 375 00:14:34,040 --> 00:14:35,333 Be right back, honey. 376 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 [tense music] 377 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 ♪ ♪ 378 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 You know, I was looking at David's chart, 379 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 and he apparently just had a birthday, 380 00:14:44,009 --> 00:14:46,761 and that was 18, which means he's legally an adult. 381 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 If he doesn't want to take medication, then he-- 382 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 he has the right to refuse it. 383 00:14:50,682 --> 00:14:52,017 How is that possible? 384 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 You heard the things that he was saying in there. 385 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 Well, despite his delusion, 386 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 he made it very clear that he doesn't like the way 387 00:14:57,939 --> 00:14:59,482 - the pills make him feel. - Now, look. 388 00:14:59,482 --> 00:15:01,860 David can barely keep it together with medication. 389 00:15:01,860 --> 00:15:04,029 What's he going to be like without it? 390 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Dr. Charles, he thinks he's dead. 391 00:15:07,032 --> 00:15:08,992 Look, I understand how frustrating this is. 392 00:15:08,992 --> 00:15:10,702 But patients' rights in this country 393 00:15:10,702 --> 00:15:13,538 are extraordinarily robust, even if the patient happens 394 00:15:13,538 --> 00:15:16,875 to be having a mental health crisis. 395 00:15:16,875 --> 00:15:20,920 So you're saying that there's absolutely nothing to be done? 396 00:15:20,920 --> 00:15:22,714 What I'm saying is that we, uh-- 397 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 we have to reconsider our tactics. 398 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 Hey. Got your CT scans here, Deanna. 399 00:15:36,061 --> 00:15:39,439 OK. So as you can see right here, 400 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 there's a blockage of some kind that's amassed in your stomach. 401 00:15:42,484 --> 00:15:44,402 Cancer? 402 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 From the looks of it, I would say that it is not, no. 403 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 Oh, thank God. 404 00:15:50,283 --> 00:15:52,744 But, uh, whatever it is, it does not belong in there, 405 00:15:52,744 --> 00:15:54,412 and needs to come out immediately. 406 00:15:54,412 --> 00:15:55,622 Does that mean surgery? 407 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 Yes, a laparotomy. 408 00:15:57,499 --> 00:15:59,417 We have to open your stomach to get it out. 409 00:15:59,417 --> 00:16:00,543 It's scary, but it's a procedure 410 00:16:00,543 --> 00:16:03,755 I've done many times. 411 00:16:03,755 --> 00:16:05,382 I guess if it has to be done-- 412 00:16:05,382 --> 00:16:06,716 It does. 413 00:16:06,716 --> 00:16:08,635 So I will call up to the OR, 414 00:16:08,635 --> 00:16:10,136 make sure they're ready for us. 415 00:16:10,136 --> 00:16:12,097 And if you need, I can contact your daughter. 416 00:16:12,097 --> 00:16:13,431 No. 417 00:16:13,431 --> 00:16:15,058 I'll call her myself. 418 00:16:15,058 --> 00:16:17,268 She has her own health issues to deal with. 419 00:16:17,268 --> 00:16:19,270 I don't want her to be alarmed. 420 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 OK. 421 00:16:23,191 --> 00:16:25,443 [machinery beeping] 422 00:16:25,443 --> 00:16:27,904 No fractures on the X-rays and CT. 423 00:16:27,904 --> 00:16:30,448 Most of the leg muscles are still intact. 424 00:16:30,448 --> 00:16:31,783 Yeah. 425 00:16:31,783 --> 00:16:33,159 She might have adequate motor function. 426 00:16:33,159 --> 00:16:34,661 That's OK. 427 00:16:34,661 --> 00:16:37,622 Her sensory function, that's almost gone. 428 00:16:37,622 --> 00:16:40,625 2.0, show us the CT angiogram. 429 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 CT angio. 430 00:16:42,627 --> 00:16:45,964 Sagittal subtraction roadmap. 431 00:16:45,964 --> 00:16:47,924 What was that? 432 00:16:47,924 --> 00:16:49,676 2.0's AI. 433 00:16:49,676 --> 00:16:51,928 Wow. That's amazing. 434 00:16:51,928 --> 00:16:54,806 The SFA and pop look intact. 435 00:16:54,806 --> 00:16:56,474 Yeah, but I'm not seeing any blood flow 436 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 below the trifurcation. 437 00:16:58,518 --> 00:17:00,687 2.0, can you confirm? 438 00:17:00,687 --> 00:17:03,690 7% blood flow to the foot. 439 00:17:04,774 --> 00:17:06,484 Only 7%? 440 00:17:06,484 --> 00:17:09,237 Afraid so. 441 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 So you have to amputate. 442 00:17:11,531 --> 00:17:15,368 Sadly, I'm not seeing another option. 443 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 I'll call the parents. 444 00:17:16,703 --> 00:17:23,877 ♪ ♪ 445 00:17:26,129 --> 00:17:29,132 This never should have happened. 446 00:17:30,592 --> 00:17:33,845 Dr. Archer, I got your page. 447 00:17:33,845 --> 00:17:39,351 Dr. Cuevas, are you familiar with the term bezoar? 448 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 Bezoar? Yes. 449 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 It's a mass of foreign material 450 00:17:43,563 --> 00:17:45,982 that accumulates in the stomach. 451 00:17:45,982 --> 00:17:47,817 Very good. 452 00:17:47,817 --> 00:17:51,696 Behold, the bezoar I found in my patient, Deanna. 453 00:17:51,696 --> 00:17:54,240 It's a giant hairball. 454 00:17:54,240 --> 00:17:55,909 Hair? 455 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 Yeah. 456 00:17:57,035 --> 00:17:59,287 Obviously, she's been snacking on it. 457 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 Oh, my God. 458 00:18:00,830 --> 00:18:03,041 The question is, why has she been eating her hair? 459 00:18:03,041 --> 00:18:05,752 When I'm done here, you can help figure that out, 460 00:18:05,752 --> 00:18:08,546 'cause it's now a psych case. 461 00:18:08,546 --> 00:18:10,090 OK. 462 00:18:12,717 --> 00:18:14,719 Hey, Maggie. 463 00:18:14,719 --> 00:18:16,179 How's Abby doing? 464 00:18:16,179 --> 00:18:18,181 Well, Dr. Marcel said he has to amputate. 465 00:18:18,181 --> 00:18:19,808 Oh, that's awful. 466 00:18:19,808 --> 00:18:20,975 Yeah. I just called her parents to tell them. 467 00:18:20,975 --> 00:18:22,352 They're still a ways away, 468 00:18:22,352 --> 00:18:23,728 so I'm going to stick around and be here for them 469 00:18:23,728 --> 00:18:25,188 when they get here. 470 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 That's good. 471 00:18:26,648 --> 00:18:28,108 Maybe it will help to see a friendly face. 472 00:18:28,108 --> 00:18:29,734 Yeah. 473 00:18:29,734 --> 00:18:31,736 Hey, you mentioned your uncle has a farm. 474 00:18:31,736 --> 00:18:33,405 - Yeah, in Sheffield. - Oh, yeah. 475 00:18:33,405 --> 00:18:35,573 He raises chicken and cattle. 476 00:18:35,573 --> 00:18:37,117 When I was growing up, I'd love spending 477 00:18:37,117 --> 00:18:40,245 the summers just working alongside him and my cousins. 478 00:18:40,245 --> 00:18:42,163 Yeah. It's a different world out there in farm country. 479 00:18:42,163 --> 00:18:43,248 Yeah. 480 00:18:43,248 --> 00:18:44,833 I hate to see what this is going to do 481 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 to Abby and her family. 482 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Look, I can tell you this. 483 00:18:48,044 --> 00:18:49,421 From what I know about Abby, over the years 484 00:18:49,421 --> 00:18:51,631 I've treated her, she's got heart. 485 00:18:51,631 --> 00:18:52,924 She'll overcome this. 486 00:18:52,924 --> 00:18:55,427 Leg or no leg, nothing's going to keep her down. 487 00:18:55,427 --> 00:18:57,679 Well, that's good. 488 00:18:57,679 --> 00:18:59,597 Madeline? 489 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 Uh, DCFS was notified of a potential child abuse case. 490 00:19:02,934 --> 00:19:04,728 I don't know anything about that. 491 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Dr. Marcel made the call. 492 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Well, there must be some sort of confusion. 493 00:19:08,565 --> 00:19:10,191 [sighs] Where's Dr. Marcel? 494 00:19:10,191 --> 00:19:11,526 He's not here, but I'll track him down 495 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 and get to the bottom of it. 496 00:19:12,944 --> 00:19:14,112 You can go back to your office, 497 00:19:14,112 --> 00:19:15,613 and I'll call you when I get something. 498 00:19:15,613 --> 00:19:17,157 OK. Let me know. 499 00:19:17,157 --> 00:19:19,951 Yeah. 500 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 Child abuse? This wasn't child abuse. 501 00:19:21,453 --> 00:19:22,704 I know. 502 00:19:22,704 --> 00:19:24,956 Why would Dr. Marcel do that? 503 00:19:24,956 --> 00:19:27,334 I'm going to find out. 504 00:19:35,008 --> 00:19:35,550 [machinery beeping] 505 00:19:37,635 --> 00:19:38,762 - Crockett? - Yeah? 506 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 I need to talk to you. 507 00:19:40,889 --> 00:19:43,850 I'm about to operate, Maggie. 508 00:19:43,850 --> 00:19:45,894 Why did you call DCFS? 509 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 Because it's my legal obligation 510 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 as a mandated reporter, OK? 511 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Come on. It was an accident. 512 00:19:51,024 --> 00:19:52,359 Yeah, well, there's no reason a child 513 00:19:52,359 --> 00:19:54,194 should have been anywhere near a machine like that. 514 00:19:54,194 --> 00:19:56,196 You don't know what it's like on a family farm. 515 00:19:56,196 --> 00:19:58,990 Kids work. It's part of the culture. 516 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 Well, maybe it shouldn't be, because this little girl 517 00:20:00,825 --> 00:20:02,035 is about to lose her leg as a result 518 00:20:02,035 --> 00:20:03,995 of her parents' negligence. 519 00:20:03,995 --> 00:20:06,831 Crockett, I know how these DCFS investigations play out. 520 00:20:06,831 --> 00:20:09,209 If Abby and her parents get separated, 521 00:20:09,209 --> 00:20:13,046 it could be impossible to get them back together. 522 00:20:13,046 --> 00:20:17,592 Please. Call off Madeline Gastern. 523 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 [tense music] 524 00:20:20,845 --> 00:20:21,930 Where are we? 525 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 Whenever you're ready, Doctor. 526 00:20:23,765 --> 00:20:25,392 Crockett. 527 00:20:25,392 --> 00:20:28,561 Maggie, I'd appreciate it if you'd leave. 528 00:20:28,561 --> 00:20:35,735 ♪ ♪ 529 00:20:39,364 --> 00:20:41,449 OK. 530 00:20:41,449 --> 00:20:43,201 That's odd. 531 00:20:47,122 --> 00:20:49,624 Her foot color looks better. 532 00:20:49,624 --> 00:20:52,502 Yes, it does. 533 00:20:52,502 --> 00:20:55,255 I'm feeling a good pulse. 534 00:20:55,255 --> 00:20:57,632 How's that possible, given the lack of blood flow 535 00:20:57,632 --> 00:21:01,177 on the CT angiogram? 536 00:21:01,177 --> 00:21:03,680 Maybe the vessels in her leg were spasming 537 00:21:03,680 --> 00:21:05,056 due to the shock of the accident. 538 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 2.0, what's your assessment? 539 00:21:06,683 --> 00:21:10,520 Given change in exam, three-vessel spasm likely. 540 00:21:10,520 --> 00:21:12,814 Then this pulse means the spasm must have broken. 541 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 All right, let's shoot an on-table angiogram. 542 00:21:15,567 --> 00:21:17,944 Maybe Abby doesn't have to lose her leg after all. 543 00:21:21,698 --> 00:21:23,283 Walter, what's going on? 544 00:21:23,283 --> 00:21:24,659 Ugh, it's my back. 545 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 Itches like crazy. 546 00:21:27,328 --> 00:21:29,164 Open that up a little. 547 00:21:29,164 --> 00:21:32,250 Yeah, you've developed a rash back here. 548 00:21:32,250 --> 00:21:33,710 You've never had an allergic reaction 549 00:21:33,710 --> 00:21:35,128 to antibiotics before, have you? 550 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 No, never. 551 00:21:36,379 --> 00:21:38,465 Let's get a differential to the CBC, 552 00:21:38,465 --> 00:21:41,009 lymphocytes, and monocytes. 553 00:21:41,009 --> 00:21:44,512 Could infection from the cut have caused this? 554 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 I doubt it. 555 00:21:46,014 --> 00:21:47,849 But, uh, this next set of tests will tell us. 556 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Go easy on that, OK? 557 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 [sighs] OK. 558 00:21:52,520 --> 00:21:57,692 ♪ ♪ 559 00:21:57,692 --> 00:21:59,736 Hair? [chuckles] 560 00:21:59,736 --> 00:22:01,196 - That is so strange. - Yeah. 561 00:22:01,196 --> 00:22:02,697 And quite a bit of it, too, which is why 562 00:22:02,697 --> 00:22:05,950 I asked Dr. Cuevas to join us. 563 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 - Psychiatry? - Yes. 564 00:22:08,036 --> 00:22:09,662 But there's no reason to be alarmed. 565 00:22:09,662 --> 00:22:11,873 We just want to help. 566 00:22:11,873 --> 00:22:14,209 There is a condition called trichophagia, 567 00:22:14,209 --> 00:22:17,379 where a person compulsively eats their hair. 568 00:22:17,379 --> 00:22:20,048 OK. No. No. 569 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 Dr. Archer mentioned that you've been under 570 00:22:21,883 --> 00:22:23,677 a lot of stress recently. 571 00:22:23,677 --> 00:22:25,845 And I ask because this compulsion can be triggered 572 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 by feelings of anxiety. 573 00:22:27,055 --> 00:22:31,351 I do not eat my hair. 574 00:22:31,351 --> 00:22:33,812 It's actually not that uncommon. 575 00:22:33,812 --> 00:22:35,814 Over a million people in the U.S.-- 576 00:22:35,814 --> 00:22:39,150 Well, I am not one of them. 577 00:22:41,111 --> 00:22:42,737 I think this conversation is over. 578 00:22:42,737 --> 00:22:45,740 - Deanna-- - No. 579 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 Please leave. 580 00:22:49,035 --> 00:22:51,413 - OK. - And listen, 581 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 my daughter is on her way in here soon. 582 00:22:53,790 --> 00:22:55,333 I do not want you mentioning this to her. 583 00:22:55,333 --> 00:22:57,877 Of course. We will respect your wishes. 584 00:23:00,755 --> 00:23:03,383 That is the second patient today I have struck out with. 585 00:23:03,383 --> 00:23:05,301 Hey, you tried. 586 00:23:09,556 --> 00:23:10,974 [knocking] 587 00:23:10,974 --> 00:23:14,686 You mind if I, uh, run something by you? 588 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Whatever it is, I won't do it. 589 00:23:16,980 --> 00:23:18,606 That's completely up to you. 590 00:23:18,606 --> 00:23:22,986 I'd just appreciate it if you'd hear me out, 'cause it's-- 591 00:23:22,986 --> 00:23:24,946 I don't know, it's conceivably something 592 00:23:24,946 --> 00:23:28,450 that could get you back on track. 593 00:23:28,450 --> 00:23:30,076 I can't be fixed. 594 00:23:30,076 --> 00:23:32,787 Nothing will change the fact that I'm dead. 595 00:23:32,787 --> 00:23:34,873 No argument there. 596 00:23:37,417 --> 00:23:39,127 What? 597 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Well, look. My primary concern is your-- 598 00:23:42,130 --> 00:23:45,133 is your well-being, you know, your-- 599 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 your state of mind. 600 00:23:46,426 --> 00:23:48,178 And you made it very clear that you 601 00:23:48,178 --> 00:23:52,807 did not at all like the way that this made you feel. 602 00:23:52,807 --> 00:23:55,810 So I'm just wondering if, 603 00:23:55,810 --> 00:23:58,104 I don't know, there might be something 604 00:23:58,104 --> 00:24:02,400 that could move you on to the next phase, you know, to-- 605 00:24:02,400 --> 00:24:04,152 to a new life, 606 00:24:04,152 --> 00:24:05,862 a life after death, if you will, 607 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 a different life. 608 00:24:07,489 --> 00:24:09,657 Um, 609 00:24:09,657 --> 00:24:13,661 David, have you ever heard of something called ECT, 610 00:24:13,661 --> 00:24:17,540 or electroconvulsive therapy? 611 00:24:21,461 --> 00:24:24,422 Like, electricity? 612 00:24:24,422 --> 00:24:27,592 Life after death? 613 00:24:27,592 --> 00:24:30,011 What, you mean-- 614 00:24:30,011 --> 00:24:33,723 you mean, like Frankenstein? 615 00:24:33,723 --> 00:24:36,017 Well, actually, yeah. 616 00:24:36,017 --> 00:24:38,186 I mean, kind of like Frankenstein. 617 00:24:38,186 --> 00:24:41,022 I mean, didn't Dr. Frankenstein 618 00:24:41,022 --> 00:24:45,026 jolt electricity into his creature 619 00:24:45,026 --> 00:24:47,362 to, you know, to reanimate it? 620 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 'Cause frankly, that's kind of 621 00:24:49,989 --> 00:24:54,869 what I'm hoping ECT might do for you. 622 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 Is that something that you might-- 623 00:24:57,997 --> 00:25:00,458 might think about? 624 00:25:03,253 --> 00:25:07,007 I'd definitely consider it. 625 00:25:07,007 --> 00:25:09,426 OK, good. 626 00:25:12,262 --> 00:25:13,513 Excuse me, I'm all turned around. 627 00:25:13,513 --> 00:25:15,140 How do I get to the intensive care unit? 628 00:25:15,140 --> 00:25:16,516 My mom just got out of surgery. 629 00:25:16,516 --> 00:25:18,059 - Name's Deanna Brooks. - Oh. 630 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Oh, hey. No, I got this. 631 00:25:20,228 --> 00:25:22,522 Hi, you must be her daughter Olivia. 632 00:25:22,522 --> 00:25:24,232 I'm Dr. Archer. I treated your mother. 633 00:25:24,232 --> 00:25:26,026 She's--she's doing well. 634 00:25:26,026 --> 00:25:27,652 - Oh, I'm so glad to hear that. - Yeah. 635 00:25:27,652 --> 00:25:29,029 She's upstairs in the ICU, 636 00:25:29,029 --> 00:25:31,239 and the elevator's just around the corner. 637 00:25:31,239 --> 00:25:32,240 Trini, can you do me a favor? 638 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 Could you please take Miss Brooks 639 00:25:33,658 --> 00:25:35,243 up to her mother in the ICU? 640 00:25:35,243 --> 00:25:37,078 Of course. Right this way. 641 00:25:37,078 --> 00:25:40,040 - Thank you. - Sure. 642 00:25:40,040 --> 00:25:41,583 Are you thinking what I'm thinking? 643 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 Yeah. 644 00:25:43,668 --> 00:25:46,087 Dr. Halstead, the lab just sent Walter 645 00:25:46,087 --> 00:25:47,547 Crotty's latest results. 646 00:25:47,547 --> 00:25:50,508 Thanks, Nancy. 647 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 [sighs] 648 00:25:53,094 --> 00:25:54,471 Bad news? 649 00:25:54,471 --> 00:25:56,598 I thought I had my patient's diagnosis pegged. 650 00:25:56,598 --> 00:25:59,309 But he got this weird rash, and I can't figure out why. 651 00:25:59,309 --> 00:26:01,269 You know, I created a diagnostic search engine 652 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 optimized to take account of irregular symptoms. 653 00:26:03,646 --> 00:26:06,608 Why am I not surprised? 654 00:26:06,608 --> 00:26:08,985 You have some time to help me out? 655 00:26:08,985 --> 00:26:10,737 Sure. 656 00:26:10,737 --> 00:26:12,655 I'll run your patient's charts and labs 657 00:26:12,655 --> 00:26:13,782 and see what comes up. 658 00:26:13,782 --> 00:26:15,617 Send them to me. 659 00:26:15,617 --> 00:26:16,826 Great. 660 00:26:16,826 --> 00:26:18,787 On their way. 661 00:26:18,787 --> 00:26:20,622 Stick around. 662 00:26:20,622 --> 00:26:23,333 Almost there. 663 00:26:23,333 --> 00:26:25,293 OK. 664 00:26:25,293 --> 00:26:28,088 Tularemia, streptococcus, lymphadenitis, 665 00:26:28,088 --> 00:26:30,423 cat scratch fever, tuberculosis, 666 00:26:30,423 --> 00:26:32,133 meningococcemia, 667 00:26:32,133 --> 00:26:34,844 and then there's plague. 668 00:26:34,844 --> 00:26:37,555 Plague? Bubonic plague? 669 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 Yes, but the odds are considerably 670 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 lower than for the others. 671 00:26:41,059 --> 00:26:42,727 Wait. Plague is flea-borne. 672 00:26:42,727 --> 00:26:46,481 Walter's red bumps could be flea bites, but... 673 00:26:46,481 --> 00:26:49,859 when was the last case of recorded plague? 674 00:26:49,859 --> 00:26:52,445 Actually, just six weeks ago. 675 00:26:52,445 --> 00:26:54,989 Sacramento. 676 00:26:54,989 --> 00:26:57,158 Walter mentioned he just got back from a hiking trip 677 00:26:57,158 --> 00:26:58,827 in Yosemite. 678 00:26:58,827 --> 00:27:01,329 Which is only a couple of hours from Sacramento. 679 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 I'm going to have the lab run a Gram stain 680 00:27:02,997 --> 00:27:04,541 on Walter's blood. 681 00:27:04,541 --> 00:27:05,959 I'm gonna reach out to the CDC, 682 00:27:05,959 --> 00:27:09,462 let them know we might have an outbreak on our hands. 683 00:27:23,101 --> 00:27:23,768 - Dr. Archer, hi. - Hi. 684 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 This is my colleague, Dr. Cuevas. 685 00:27:26,396 --> 00:27:27,939 I got a page that you wanted to talk to me? 686 00:27:27,939 --> 00:27:30,150 I did. My mom's still pretty tired. 687 00:27:30,150 --> 00:27:32,402 Well, that's normal after surgery. 688 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 - Right. - Mm-hmm. 689 00:27:33,862 --> 00:27:35,530 I guess I'm sort of rattled. 690 00:27:35,530 --> 00:27:37,449 She won't say much about her procedure, 691 00:27:37,449 --> 00:27:40,035 only that you removed some sort of blockage, but that's it. 692 00:27:40,035 --> 00:27:41,536 Can you fill me in on what happened? 693 00:27:41,536 --> 00:27:43,413 Well, I'm sorry, but it's up to your mother 694 00:27:43,413 --> 00:27:45,623 to share those details with you. 695 00:27:45,623 --> 00:27:48,084 Every time I ask, she just changes the subject. 696 00:27:48,084 --> 00:27:49,461 Turns it back to me. 697 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 You know, your mom mentioned that you have 698 00:27:50,754 --> 00:27:52,172 some health issues. 699 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 Do you mind sharing a little bit about that? 700 00:27:54,382 --> 00:27:55,759 Sure. 701 00:27:55,759 --> 00:27:57,969 I was diagnosed with breast cancer six months ago. 702 00:27:57,969 --> 00:28:00,847 Just finished my fifth round of chemo. 703 00:28:00,847 --> 00:28:03,099 The cancer hasn't spread, and my oncologist 704 00:28:03,099 --> 00:28:06,644 has been very positive so far, so I'm hopeful. 705 00:28:06,644 --> 00:28:08,855 Sounds like you have every reason to be. 706 00:28:08,855 --> 00:28:10,607 Thanks. 707 00:28:10,607 --> 00:28:12,776 Sorry to make you come up here, go out of your way. 708 00:28:12,776 --> 00:28:15,028 No, not at all. 709 00:28:17,364 --> 00:28:19,199 [sighs] 710 00:28:21,951 --> 00:28:24,704 Thank you. 711 00:28:24,704 --> 00:28:27,332 CDC says until we know the results of Walter's labs, 712 00:28:27,332 --> 00:28:29,000 we need to cordon him off and limit contact 713 00:28:29,000 --> 00:28:30,335 with anyone else. 714 00:28:30,335 --> 00:28:32,337 I'll let the nursing staff know. 715 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Hey, Doris. Have you seen Maggie? 716 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 We need to restrict all access to treatment three. 717 00:28:36,341 --> 00:28:38,593 - What's going on? - Uh, potential contagion. 718 00:28:38,593 --> 00:28:40,345 I'm waiting on the lab to confirm it, 719 00:28:40,345 --> 00:28:42,430 but steer clear for the time being, OK? 720 00:28:42,430 --> 00:28:45,934 OK. Yeah. Um, I'll let the nurses know. 721 00:28:45,934 --> 00:28:47,268 You OK? 722 00:28:47,268 --> 00:28:49,896 Something on my neck is driving me nuts. 723 00:28:49,896 --> 00:28:51,314 Can I take a look? 724 00:28:51,314 --> 00:28:53,483 Yeah. 725 00:28:53,483 --> 00:28:55,819 [tense music] 726 00:28:55,819 --> 00:28:59,989 Grace. 727 00:28:59,989 --> 00:29:02,492 - Doris, let's get in the room. - Oh, OK. 728 00:29:04,994 --> 00:29:06,663 It's a rash, like my patient. 729 00:29:06,663 --> 00:29:08,039 Couldn't be spreading that quickly. 730 00:29:08,039 --> 00:29:10,542 - Let me see. - What is "it"? 731 00:29:10,542 --> 00:29:12,627 And--and what does "it" have to do with my neck? 732 00:29:12,627 --> 00:29:14,212 Have you been in treatment three today? 733 00:29:14,212 --> 00:29:16,631 Have you had any interaction with my patient, Walter? 734 00:29:16,631 --> 00:29:18,633 No. I've--I've been turning over rooms all day 735 00:29:18,633 --> 00:29:20,719 because the replacement janitors aren't doing squat. 736 00:29:20,719 --> 00:29:23,304 - All right. - What's happening to me, Will? 737 00:29:23,304 --> 00:29:26,850 Incubation period for the bubonic plague is two days, so... 738 00:29:26,850 --> 00:29:28,143 Bubonic plague? 739 00:29:28,143 --> 00:29:30,103 Uh, no. Can't be. 740 00:29:30,103 --> 00:29:31,730 Yeah, no. 741 00:29:31,730 --> 00:29:33,189 Wait. 742 00:29:41,948 --> 00:29:44,659 What are you doing? 743 00:29:50,290 --> 00:29:54,252 [scoffs] Unbelievable. 744 00:29:54,252 --> 00:29:57,589 No, I know exactly what this is. 745 00:29:57,589 --> 00:29:59,049 [camera shutter clicks] 746 00:30:02,802 --> 00:30:04,095 Hey, Sharon. 747 00:30:04,095 --> 00:30:05,430 How great is this, twice in one day? 748 00:30:05,430 --> 00:30:07,265 I'm sorry, George. We have a serious problem. 749 00:30:07,265 --> 00:30:09,351 - Oh? - Take a look. 750 00:30:09,351 --> 00:30:10,602 OK. 751 00:30:10,602 --> 00:30:12,645 I'm not understanding what I'm looking at. 752 00:30:12,645 --> 00:30:13,980 Eggs. 753 00:30:13,980 --> 00:30:16,483 - Eggs? - Eggs, George, from bedbugs. 754 00:30:16,483 --> 00:30:21,279 One of my doctors just took this picture in our ED. 755 00:30:23,448 --> 00:30:26,159 It seems the re-- the replacement janitors 756 00:30:26,159 --> 00:30:29,120 have not been properly changing sheets, 757 00:30:29,120 --> 00:30:32,082 or--or sanitizing the rooms. 758 00:30:32,082 --> 00:30:33,500 Oh, no. 759 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 A patient has developed a rash from a bug bite. 760 00:30:36,836 --> 00:30:40,131 So has a nurse, and it remains to be seen who's next. 761 00:30:40,131 --> 00:30:42,133 This strike needs to end. 762 00:30:42,133 --> 00:30:43,760 Jack's not going to give in unless he gets 763 00:30:43,760 --> 00:30:46,304 more concessions from the union. 764 00:30:46,304 --> 00:30:48,264 He says we can't afford to. 765 00:30:48,264 --> 00:30:51,142 What about liability lawsuits from patients? 766 00:30:51,142 --> 00:30:52,686 Can we afford those? 767 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Yeah. 768 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 I hear you. 769 00:30:56,815 --> 00:31:01,486 I'll make sure Jack understands what's at stake. 770 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Mom's awake and feeling pretty good, 771 00:31:07,242 --> 00:31:09,536 so I'm getting a coffee. 772 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 [soft music] 773 00:31:12,539 --> 00:31:15,625 ♪ ♪ 774 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 My daughter just stepped out, but she won't be long. 775 00:31:18,169 --> 00:31:20,714 We actually spoke to Olivia. 776 00:31:20,714 --> 00:31:22,340 I asked you not to. 777 00:31:22,340 --> 00:31:24,592 We didn't tell her a thing about your condition. 778 00:31:24,592 --> 00:31:26,469 However, she did mention that 779 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 she's been undergoing chemotherapy 780 00:31:28,346 --> 00:31:31,016 for the last six months. 781 00:31:31,016 --> 00:31:33,226 It's been a very difficult time. 782 00:31:33,226 --> 00:31:36,646 I have no doubt, and I'm very sorry. 783 00:31:36,646 --> 00:31:39,524 But it seems like around the time 784 00:31:39,524 --> 00:31:42,485 Olivia started losing her hair from the chemo, 785 00:31:42,485 --> 00:31:46,114 you began having stomach issues. 786 00:31:46,114 --> 00:31:48,158 Deanna, we believe you 787 00:31:48,158 --> 00:31:50,869 that you haven't been eating your hair, 788 00:31:50,869 --> 00:31:54,706 but you were eating your daughter's hair, 789 00:31:54,706 --> 00:31:57,584 weren't you? 790 00:32:00,211 --> 00:32:02,630 Her hair started falling out. 791 00:32:02,630 --> 00:32:05,300 It was on her pillowcase and her sheets. 792 00:32:05,300 --> 00:32:08,178 And seeing it there, 793 00:32:08,178 --> 00:32:10,347 my baby's hair-- 794 00:32:10,347 --> 00:32:12,098 my heart would pound in my chest. 795 00:32:12,098 --> 00:32:15,226 My whole body would tremble. It just--it was unbearable. 796 00:32:15,226 --> 00:32:18,563 And eating her hair made you feel better? 797 00:32:18,563 --> 00:32:22,776 I put some in my mouth and chewed it, and I felt-- 798 00:32:22,776 --> 00:32:25,445 I felt better. 799 00:32:25,445 --> 00:32:29,949 When I swallowed it, those awful feelings... 800 00:32:29,949 --> 00:32:33,328 went away. 801 00:32:33,328 --> 00:32:37,290 So as she kept losing it, I kept eating it. 802 00:32:39,459 --> 00:32:42,587 Mom, what's wrong? 803 00:32:42,587 --> 00:32:45,757 Excuse us. 804 00:32:45,757 --> 00:32:48,176 Mom. 805 00:32:48,176 --> 00:32:50,095 Honey, I need to tell you something. 806 00:32:50,095 --> 00:32:54,808 ♪ ♪ 807 00:32:54,808 --> 00:32:57,102 So we're going to send a mild electrical current 808 00:32:57,102 --> 00:32:58,395 through David's brain, which is going 809 00:32:58,395 --> 00:33:01,314 - to cause a brief seizure. - Won't that hurt him? 810 00:33:01,314 --> 00:33:02,691 He'll be under general anesthetic the whole time. 811 00:33:02,691 --> 00:33:04,526 - He won't feel a thing. - Well, look. 812 00:33:04,526 --> 00:33:07,737 We want to do whatever it takes to help our son, but-- 813 00:33:07,737 --> 00:33:09,489 - but shock therapy? - I don't know. 814 00:33:09,489 --> 00:33:11,533 I don't know. It just--it feels so extreme. 815 00:33:11,533 --> 00:33:13,159 I completely understand why you feel that way, 816 00:33:13,159 --> 00:33:15,995 because of the way the procedure has been portrayed in the media. 817 00:33:15,995 --> 00:33:17,622 You know? But the truth is-- 818 00:33:17,622 --> 00:33:20,458 is that modern ECT is safer than ever before, 819 00:33:20,458 --> 00:33:22,627 and has proven to be very effective 820 00:33:22,627 --> 00:33:25,130 against certain treatment-resistant disorders, 821 00:33:25,130 --> 00:33:27,173 schizophrenia among them. 822 00:33:27,173 --> 00:33:29,884 You know, in many patients, it seems to have the ability 823 00:33:29,884 --> 00:33:33,638 to press a reset button in the brain. 824 00:33:33,638 --> 00:33:35,890 Anyway, going to get going, and I'll check back. 825 00:33:35,890 --> 00:33:37,183 - OK. - All right. 826 00:33:38,852 --> 00:33:41,646 How you doing, pal? You ready? 827 00:33:41,646 --> 00:33:43,148 OK. 828 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 I want you to count backwards from 10 for me, all right? 829 00:33:46,151 --> 00:33:49,696 both: 10, 9... 830 00:33:49,696 --> 00:33:52,407 8, 7... 831 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 Tourniquet looking good. 832 00:33:54,576 --> 00:33:56,828 Keep the paralytic out of that leg. 833 00:33:56,828 --> 00:33:59,789 [machinery beeping] 834 00:33:59,789 --> 00:34:06,755 ♪ ♪ 835 00:34:10,008 --> 00:34:12,594 Set. 836 00:34:12,594 --> 00:34:14,637 OK. 837 00:34:18,308 --> 00:34:19,934 [electricity whirring softly] 838 00:34:19,934 --> 00:34:21,895 Here we go. 839 00:34:38,745 --> 00:34:39,037 Abby! 840 00:34:40,705 --> 00:34:42,999 You OK, pumpkin? 841 00:34:42,999 --> 00:34:46,461 Dr. Marcel says I will be. 842 00:34:46,461 --> 00:34:47,545 Yeah. 843 00:34:47,545 --> 00:34:49,005 She'll need more surgeries in the future, 844 00:34:49,005 --> 00:34:51,049 but, uh, 845 00:34:51,049 --> 00:34:52,884 I'm hopeful Abby will eventually 846 00:34:52,884 --> 00:34:55,011 make a full recovery. 847 00:34:55,011 --> 00:34:57,055 Thank you for everything. 848 00:34:57,055 --> 00:34:59,641 And thank you, Dr. Johnson, 849 00:34:59,641 --> 00:35:03,895 for making sure she got the best care. 850 00:35:03,895 --> 00:35:06,064 Daddy? 851 00:35:06,064 --> 00:35:07,565 What is it? 852 00:35:07,565 --> 00:35:11,653 It's my fault. 853 00:35:11,653 --> 00:35:14,030 What? 854 00:35:14,030 --> 00:35:16,032 No, it--it was an accident. 855 00:35:16,032 --> 00:35:19,202 You told me to stay back, but I-- 856 00:35:19,202 --> 00:35:21,496 I didn't listen. 857 00:35:21,496 --> 00:35:25,041 You're going to be OK. That's all that matters. 858 00:35:25,041 --> 00:35:29,504 But my leg, it's so bad. I can't help. 859 00:35:29,504 --> 00:35:33,174 Pumpkin, you don't need to worry about that. 860 00:35:33,174 --> 00:35:35,635 Your mom and I have got the farm covered. 861 00:35:35,635 --> 00:35:40,306 Honey, you just think about getting better, OK? 862 00:35:48,732 --> 00:35:50,567 You were supposed to get back to me, Maggie. 863 00:35:50,567 --> 00:35:52,444 Yeah, I'm sorry. That was--that was my fault. 864 00:35:52,444 --> 00:35:53,528 I misjudged the situation. 865 00:35:53,528 --> 00:35:55,530 And how exactly did that happen? 866 00:35:55,530 --> 00:35:57,782 Well, I didn't have all the information when I called. 867 00:35:57,782 --> 00:36:00,118 I really don't like my time being wasted, Dr. Marcel. 868 00:36:00,118 --> 00:36:02,078 And I'm very sorry about all that. 869 00:36:02,078 --> 00:36:04,456 You need to get your act together. 870 00:36:06,207 --> 00:36:08,293 Indeed, we do. 871 00:36:10,170 --> 00:36:11,296 I don't know. 872 00:36:11,296 --> 00:36:14,132 I guess I had blinders on today. 873 00:36:14,132 --> 00:36:17,969 All I could see was another kid suffering abuse, you know? 874 00:36:17,969 --> 00:36:20,221 Mm, turned out OK. 875 00:36:20,221 --> 00:36:22,640 You saved a leg, and a family, too. 876 00:36:22,640 --> 00:36:27,729 ♪ ♪ 877 00:36:27,729 --> 00:36:30,815 Thank you. 878 00:36:30,815 --> 00:36:33,151 [knocking] 879 00:36:33,151 --> 00:36:35,236 David, how are you-- 880 00:36:35,236 --> 00:36:37,197 How are you doing? How you feeling? 881 00:36:37,197 --> 00:36:40,784 Um, don't know. I feel kind of different. 882 00:36:40,784 --> 00:36:42,410 OK. 883 00:36:42,410 --> 00:36:44,788 Voices? Any--any voices? 884 00:36:48,917 --> 00:36:51,920 Actually, I--I can't really hear them right now. 885 00:36:51,920 --> 00:36:54,756 Huh. 886 00:36:54,756 --> 00:36:57,550 [sobbing] 887 00:36:57,550 --> 00:37:00,261 Mom? 888 00:37:00,261 --> 00:37:02,597 I'm just-- I'm so happy, honey. 889 00:37:02,597 --> 00:37:05,850 [sobbing] I'm just really happy. 890 00:37:18,655 --> 00:37:20,407 Hydrocortisone should relieve 891 00:37:20,407 --> 00:37:23,284 some of the itching and swelling. 892 00:37:23,284 --> 00:37:25,787 Whatever. 893 00:37:25,787 --> 00:37:27,872 Hey, good news-- your white cell count is down, 894 00:37:27,872 --> 00:37:29,582 and your blood sugar is back where it should be. 895 00:37:29,582 --> 00:37:32,043 Antibiotics and insulin did their job. 896 00:37:32,043 --> 00:37:35,714 That's a silver lining, I guess. 897 00:37:35,714 --> 00:37:40,176 You know, I used to be so impressed with this hospital. 898 00:37:40,176 --> 00:37:42,095 [scoffs] 899 00:37:42,095 --> 00:37:44,597 Sorry, Walter. 900 00:37:44,597 --> 00:37:46,683 I'll go put in your discharge paperwork. 901 00:37:46,683 --> 00:37:48,184 Mm-hmm. 902 00:37:51,312 --> 00:37:54,816 How's it going down here? 903 00:37:54,816 --> 00:37:57,277 Patient's upset, and I can't say I blame him. 904 00:37:57,277 --> 00:37:58,653 But he'll be OK. 905 00:37:58,653 --> 00:38:00,405 Well, hopefully, we can put this behind us. 906 00:38:00,405 --> 00:38:03,283 The board and the union just reached an agreement 907 00:38:03,283 --> 00:38:04,784 on a new contract. 908 00:38:04,784 --> 00:38:08,496 Housekeeping staff will be back at work tomorrow. 909 00:38:14,878 --> 00:38:17,047 I'm so proud of each of you. We did it. 910 00:38:17,047 --> 00:38:19,257 - Liliana! - Oh. 911 00:38:19,257 --> 00:38:21,676 - Just a minute. - I'm so sorry. 912 00:38:21,676 --> 00:38:24,220 I did not mean to desert you for the entire day. 913 00:38:24,220 --> 00:38:26,222 - I understand. - You do? 914 00:38:26,222 --> 00:38:28,016 He was your patient. You had to help. 915 00:38:28,016 --> 00:38:29,642 Oh, thank you. 916 00:38:29,642 --> 00:38:32,687 Oh, my--congratulations! New contract! 917 00:38:32,687 --> 00:38:34,397 I'm going with my friends to celebrate. 918 00:38:34,397 --> 00:38:35,815 - Come! - Oh, no. 919 00:38:35,815 --> 00:38:37,233 Your victory, your party. 920 00:38:37,233 --> 00:38:38,360 - Have a good time. - No. 921 00:38:38,360 --> 00:38:40,487 No, Daniel. You have to come. 922 00:38:40,487 --> 00:38:42,113 You're my boyfriend. 923 00:38:42,113 --> 00:38:43,531 - I am? - Yeah. 924 00:38:43,531 --> 00:38:45,742 Oh. Well, when you put it that way. 925 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 [chuckles] 926 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 I'd show you my room, but we're not allowed 927 00:38:50,455 --> 00:38:53,375 - to have visitors up there. - Yeah. 928 00:38:53,375 --> 00:38:56,086 This is where we usually have our meetings. 929 00:38:56,086 --> 00:38:58,213 Yeah. It's, uh-- 930 00:38:58,213 --> 00:39:00,173 it's nice. 931 00:39:00,173 --> 00:39:02,384 Thanks for letting me come by. 932 00:39:02,384 --> 00:39:04,052 It's almost curfew, but, 933 00:39:04,052 --> 00:39:05,470 I think we still have time to make coffee. 934 00:39:05,470 --> 00:39:07,222 Oh, no, no, no. It's fine. 935 00:39:07,222 --> 00:39:10,642 It's, uh-- it won't take that long. 936 00:39:12,602 --> 00:39:15,563 Uh, I don't like the way I left things earlier. 937 00:39:15,563 --> 00:39:17,273 Um, kind of ran out. 938 00:39:17,273 --> 00:39:19,401 Oh, it's no big deal. 939 00:39:19,401 --> 00:39:20,902 Yeah, it is. It is to me. 940 00:39:20,902 --> 00:39:22,195 It--it is. 941 00:39:22,195 --> 00:39:25,532 Uh--all right. 942 00:39:25,532 --> 00:39:28,743 [soft music] 943 00:39:28,743 --> 00:39:32,080 ♪ ♪ 944 00:39:32,080 --> 00:39:35,375 All right. Uh... 945 00:39:35,375 --> 00:39:38,837 OK, so, uh-- so you mentioned your mother. 946 00:39:38,837 --> 00:39:40,755 Uh... 947 00:39:40,755 --> 00:39:43,425 all I ever wanted when you were a kid 948 00:39:43,425 --> 00:39:46,469 was to get her to stop drinking. 949 00:39:46,469 --> 00:39:48,847 But she wouldn't. 950 00:39:48,847 --> 00:39:51,599 She couldn't. She couldn't. 951 00:39:51,599 --> 00:39:55,020 And, uh, I didn't know what to do. 952 00:39:55,020 --> 00:39:56,938 And, uh... 953 00:39:56,938 --> 00:40:00,650 and then, you know, you started having your-- 954 00:40:00,650 --> 00:40:04,320 your problems, and, uh... 955 00:40:04,320 --> 00:40:07,073 guess I just sort of checked out. 956 00:40:07,073 --> 00:40:11,453 And, uh... [sighs] 957 00:40:11,453 --> 00:40:13,955 I wasn't there for you guys. 958 00:40:13,955 --> 00:40:16,041 I just--I wasn't. 959 00:40:16,041 --> 00:40:19,085 And, uh, I-- I should have tried harder. 960 00:40:19,085 --> 00:40:21,963 And instead, I just got angry, you know? 961 00:40:21,963 --> 00:40:23,590 And I tried to just push it all away. 962 00:40:23,590 --> 00:40:28,511 And I ended up pushing you, my own son, away. 963 00:40:28,511 --> 00:40:33,058 And, uh, I don't know if I'll ever be able 964 00:40:33,058 --> 00:40:35,268 to say this to her, or when. 965 00:40:35,268 --> 00:40:38,938 ♪ ♪ 966 00:40:38,938 --> 00:40:42,859 But, Sean, I wasn't there for you. 967 00:40:42,859 --> 00:40:45,153 [voice breaking] 968 00:40:45,153 --> 00:40:47,155 I wasn't there. 969 00:40:47,155 --> 00:40:49,074 ♪ ♪ 970 00:40:49,074 --> 00:40:52,285 I wasn't there. 971 00:40:52,285 --> 00:40:55,246 Dad, 972 00:40:55,246 --> 00:40:57,415 you're here now. 973 00:40:57,415 --> 00:41:01,169 Am I? 974 00:41:01,169 --> 00:41:03,546 [sobbing] 975 00:41:03,546 --> 00:41:10,720 ♪ ♪ 976 00:41:48,508 --> 00:41:51,636 [wolf howls] 65237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.