All language subtitles for blue.bloods.s13e14.1080p.web.h264-plzproper-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,403 --> 00:00:09,209 - Apenas relaxe, miúdo. - Não é "criança". É Malik. 2 00:00:09,234 --> 00:00:10,577 E eu não estava a roubar. 3 00:00:10,602 --> 00:00:11,648 Eu vi você roubar aquele doce. 4 00:00:11,649 --> 00:00:13,050 A ajuda está a caminho, agente. 5 00:00:13,051 --> 00:00:14,505 Senhora, a política da loja diz que posso libertá-lo 6 00:00:14,530 --> 00:00:16,289 para um adulto e ele já chamou um. 7 00:00:16,314 --> 00:00:19,423 Punks drogados como você arruinaram esta cidade. 8 00:00:19,424 --> 00:00:21,505 Agora todos estão a olhar para mim. 9 00:00:22,172 --> 00:00:24,428 Graças a Deus. É ele, agentes. 10 00:00:24,429 --> 00:00:27,090 Porque eles estão aqui? Você mentiu! 11 00:00:27,115 --> 00:00:28,966 Olha, gente, isso é desnecessário. 12 00:00:28,967 --> 00:00:29,922 Está tudo bem. 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,373 Nós cuidaremos disso daqui. Vamos. 14 00:00:31,672 --> 00:00:32,594 Não! Não! 15 00:00:32,619 --> 00:00:33,504 Ei, ei! 16 00:00:33,505 --> 00:00:35,139 Ei, acalme-se. Acalme-se. Ei. 17 00:00:35,140 --> 00:00:36,140 Mãos atrás das costas. 18 00:00:36,141 --> 00:00:37,641 Mas eu não fiz nada. 19 00:00:37,642 --> 00:00:39,376 Vamos, acalme-se. 20 00:00:39,377 --> 00:00:40,844 Acalme-se! Ei, ei, ei. 21 00:00:40,845 --> 00:00:41,942 Rachel. 22 00:00:41,967 --> 00:00:43,215 Olha, eu sou a assistente social dele. 23 00:00:43,240 --> 00:00:44,314 Por favor, deixe-me tratar disso. 24 00:00:44,315 --> 00:00:45,716 Ele está fora de si, senhora. 25 00:00:45,717 --> 00:00:47,818 Ele está no espectro. Por favor, deixe-o ir. 26 00:00:47,819 --> 00:00:49,420 Pare! Por favor! Eu disse, afaste-se! 27 00:00:49,421 --> 00:00:50,487 Calma, calma ... 28 00:00:50,488 --> 00:00:52,423 Ei! Tudo bem, é isso. 29 00:00:52,424 --> 00:00:54,191 Não... 30 00:00:54,192 --> 00:00:55,926 Que diabos está a fazer? 31 00:00:58,897 --> 00:01:00,297 Olha, eu não sou apenas uma assistente social. 32 00:01:00,298 --> 00:01:01,899 Sou a ex-policia Rachel Witten, 33 00:01:01,900 --> 00:01:03,333 escudo número 63894. 34 00:01:03,334 --> 00:01:05,436 Olha, não me importo com quem você é. Saia do caminho. 35 00:01:07,705 --> 00:01:10,040 Bem, a sua carteira simplesmente não se levantou  36 00:01:10,041 --> 00:01:11,842 e foi embora, pois não? 37 00:01:11,843 --> 00:01:14,611 Bem, isso é o que você sempre me diz. 38 00:01:14,612 --> 00:01:16,046 Senhor, temos uma situação. 39 00:01:16,047 --> 00:01:20,083 Uh, eu tenho que ir, Pop. Ligue-me quando a encontrar. 40 00:01:20,084 --> 00:01:21,418 OK. 41 00:01:21,419 --> 00:01:23,754 Uma assistente dos serviços sociais está a acusar dois policias 42 00:01:23,755 --> 00:01:27,491 da 2-9 de uso de força excessiva numa detenção 43 00:01:27,492 --> 00:01:29,526 numa loja de descontos no Midtown. 44 00:01:29,527 --> 00:01:32,329 Então, o Jamie ou a Eddie estão envolvidos? 45 00:01:32,330 --> 00:01:33,530 Não. 46 00:01:33,531 --> 00:01:35,332 Agentes Stephens e Rouse. 47 00:01:35,333 --> 00:01:37,735 Oh. 48 00:01:39,804 --> 00:01:42,439 Bem, darei três palpites em cuja palavra confio. 49 00:01:42,440 --> 00:01:43,974 E eu vou te dar um palpite 50 00:01:43,975 --> 00:01:47,478 de quem é a ex-policia agora assistente do serviço social. 51 00:01:47,479 --> 00:01:49,346 Bem, alguém que eu conheço. 52 00:01:49,347 --> 00:01:51,516 É por isso que você está a trazer isso para mim. 53 00:01:55,587 --> 00:01:58,989 A ex-agente da NYPD Rachel Witten. 54 00:01:58,990 --> 00:02:02,493 E ela foi para os Assuntos Internos há uma hora. 55 00:02:15,006 --> 00:02:17,774 Uau. Esse é um visual que eu gosto de ver. 56 00:02:17,775 --> 00:02:20,410 - O que, eu feliz? - Eu não iria tão longe. 57 00:02:20,411 --> 00:02:21,812 Mas pelo menos você não está com raiva de mim. 58 00:02:21,813 --> 00:02:24,815 Engraçado. Você tem planos para o almoço? 59 00:02:24,816 --> 00:02:26,617 Porque? Você finalmente está pronta para bater aquele prato de chili 60 00:02:26,618 --> 00:02:27,618 de que eu te falei? 61 00:02:27,619 --> 00:02:30,521 Não, vai ser no Giando. 62 00:02:30,522 --> 00:02:33,390 Você, eu... e a Bobbi Gallo. 63 00:02:33,391 --> 00:02:34,758 Está a falar a sério? 64 00:02:34,759 --> 00:02:36,260 Ela acabou de ligar. Ela disse que quer se encontrar comigo. 65 00:02:36,261 --> 00:02:38,295 E dizem que ela não se quer encontrar com mais ninguém... 66 00:02:38,296 --> 00:02:41,532 Se ela ainda não decidiu fazer a campanha deles. 67 00:02:41,533 --> 00:02:43,534 Isso mesmo. Isso é grande. 68 00:02:43,535 --> 00:02:44,701 O maior. 69 00:02:44,702 --> 00:02:45,802 E ninguém merece mais do que você. 70 00:02:45,803 --> 00:02:47,738 Obrigado. Vocês duas divirtam-se. 71 00:02:47,739 --> 00:02:49,540 Não, você disse que iria. 72 00:02:49,541 --> 00:02:51,684 Não, você é que disse. 73 00:02:51,709 --> 00:02:53,577 Tenho uma mesa cheia de trabalho e, francamente, 74 00:02:53,578 --> 00:02:55,379 Faço muito mais quando você está fora do escritório. 75 00:02:55,380 --> 00:02:57,748 Anthony, vamos lá, preciso de si lá. 76 00:02:57,749 --> 00:03:00,166 Parece que a Bobbi já convenceu. 77 00:03:00,191 --> 00:03:04,688 Preciso de si como meu braço direito, meu melhor amigo, como... 78 00:03:04,689 --> 00:03:06,256 como os meus olhos e ouvidos 79 00:03:06,257 --> 00:03:08,425 para apanhar todas as pequenas coisas que eu possa perder. 80 00:03:08,426 --> 00:03:10,327 Uau, você está mesmo a exagerar. 81 00:03:10,328 --> 00:03:12,740 Bem, eu tenho que entrar naquela cabeça teimosa. 82 00:03:12,765 --> 00:03:16,333 Olha, eu realmente preciso de si lá. Não posso fazer isso sem si. 83 00:03:16,334 --> 00:03:18,335 Sim, sim, ok. 84 00:03:18,336 --> 00:03:20,738 Obrigado. Tudo bem. 85 00:03:30,815 --> 00:03:33,354 Certo. Aqui tens. Obrigado. 86 00:03:33,379 --> 00:03:36,453 Um delicioso donut com cobertura pouco saudável, 87 00:03:36,454 --> 00:03:37,921 e um muito saudável 88 00:03:37,922 --> 00:03:40,724 vegan, tipo de rosquinha estranha enrolada em aveia. 89 00:03:40,725 --> 00:03:43,427 Você escolhe. É uma pergunta capciosa? 90 00:03:43,428 --> 00:03:44,861 Sim, ambos são vitrificados 91 00:03:44,862 --> 00:03:46,663 e cobertos com deliciosos M&M'S. 92 00:03:46,664 --> 00:03:49,049 Uau. O que aconteceu com as nossas dietas? 93 00:03:49,074 --> 00:03:51,004 Não sei. Portamo-nos bem a semana toda. 94 00:03:51,029 --> 00:03:52,569 Achei que nos podíamos muito bem 95 00:03:52,570 --> 00:03:55,439 recompensar a nós mesmos, certo? Eu gosto do jeito que você pensa. 96 00:03:55,440 --> 00:03:56,959 Saúde. 97 00:04:04,716 --> 00:04:06,617 Você está bem? Sim, e você? 98 00:04:06,618 --> 00:04:09,320 Acho que sim. 99 00:04:10,154 --> 00:04:12,422 Oh, meu Deus, vocês estão bem? Sim, estamos bem. 100 00:04:12,423 --> 00:04:14,691 - Vou chamar a polícia. - Nós somos a polícia. 101 00:04:14,692 --> 00:04:16,159 Espere aí, por favor. 102 00:04:16,160 --> 00:04:18,994 Você está bem? Você é cego? Você não me viu? 103 00:04:19,019 --> 00:04:20,246 De que raio está a falar? 104 00:04:20,271 --> 00:04:21,254 Você veio para cima de nós. 105 00:04:21,279 --> 00:04:22,375 Nem mais ao menos! 106 00:04:22,911 --> 00:04:26,036 Quantos anos você tem? Quantos anos você tem? 107 00:04:26,037 --> 00:04:28,505 Vou chamar uma ambulância, só por precaução. 108 00:04:28,506 --> 00:04:29,941 Que cheiro é esse? 109 00:04:30,708 --> 00:04:33,845 Provavelmente é só gasolina. Não, não é gasolina. Passe para lá com ela. 110 00:05:05,100 --> 00:05:07,055 BLUE BLOODS    T13 - E14 111 00:05:07,500 --> 00:05:08,950 Tradução PPine 112 00:05:11,977 --> 00:05:14,918 Só acho que você devia aprender a dormir de costas. 113 00:05:14,919 --> 00:05:17,554 Eddie, você viu isso no TikTok. Um médico no TikTok. 114 00:05:17,555 --> 00:05:19,423 Acho que você pronunciou mal "charlatão". 115 00:05:19,424 --> 00:05:21,191 Jamie, se você continuar a dormir de barriga para baixo, 116 00:05:21,192 --> 00:05:23,694 durante 20 anos, vai dar cabo da sua coluna. 117 00:05:23,695 --> 00:05:25,028 É ciência. 118 00:05:25,029 --> 00:05:26,973 Ei, Janko. Olá. 119 00:05:26,998 --> 00:05:29,075 Você costumava patrulhar com a Rachel Witten? Sim. 120 00:05:29,100 --> 00:05:32,035 Então, ela era, uh, ela era louca ou apenas uma vadia? 121 00:05:32,036 --> 00:05:33,970 - Com licença? - Do que vocês estão a falar? 122 00:05:33,971 --> 00:05:36,239 Ela interferiu numa detenção que estávamos a fazer esta manhã. 123 00:05:36,240 --> 00:05:38,308 E agora ela está a tentar nos prejudicar. 124 00:05:38,309 --> 00:05:39,509 Malditos assistentes sociais. 125 00:05:39,510 --> 00:05:41,378 Ela está em treino. Segundo ano. 126 00:05:41,379 --> 00:05:43,013 Ela nem sequer é mesmo uma assistente social? 127 00:05:43,014 --> 00:05:44,748 A Witten era uma ótima policia, 128 00:05:44,749 --> 00:05:46,817 e ela sempre foi muito inteligente e razoável. 129 00:05:46,818 --> 00:05:49,019 Oh espere. Você está a defende-la? 130 00:05:49,020 --> 00:05:51,788 - Você precisa dar um passo para trás, Stephens. - E cuidado com o seu tom. 131 00:05:57,028 --> 00:05:58,563 Eddie... 132 00:05:59,350 --> 00:06:00,807 As orelhas da traidora devem estar a arder. 133 00:06:01,561 --> 00:06:03,400 Só não a abrace na próxima vez que a vir. 134 00:06:03,401 --> 00:06:05,368 Ela vai acusá-la de agressão sexual. 135 00:06:07,505 --> 00:06:09,406 Jamie, quero dizer, ela é minha amiga. 136 00:06:09,407 --> 00:06:11,041 Eu sei, e você também é uma delegado do ABP 137 00:06:11,042 --> 00:06:13,110 que representa todos nesta casa, 138 00:06:13,111 --> 00:06:14,444 mesmo o Stephens e o Rouse. 139 00:06:14,445 --> 00:06:16,581 Melhor ver como isso se desenrola primeiro. Huh? 140 00:06:18,015 --> 00:06:19,149 Sim. 141 00:06:26,023 --> 00:06:28,391 Uau. A sério? No meu escritório? 142 00:06:28,392 --> 00:06:30,026 Ela é uma infratora adolescente, chefe. 143 00:06:30,027 --> 00:06:31,394 Não consigo colocá-la na cela. 144 00:06:31,395 --> 00:06:32,562 E você não pode questioná-la 145 00:06:32,563 --> 00:06:34,297 sem ter um pai ou responsável. 146 00:06:34,298 --> 00:06:35,732 Ela diz que não tem nenhum. 147 00:06:35,733 --> 00:06:37,801 Ela nem tem sobrenome, segundo ela, 148 00:06:37,802 --> 00:06:39,803 e ela não tinha identificação ou carta quando a encontramos. 149 00:06:39,804 --> 00:06:41,505 Ela tem impressões digitais, certo? 150 00:06:41,506 --> 00:06:43,440 Não no sistema. E ela recusou um advogado. 151 00:06:43,441 --> 00:06:46,443 Então você está... em lado nenhum. 152 00:06:46,444 --> 00:06:47,944 Não em lado nenhum. 153 00:06:47,945 --> 00:06:50,447 Sabemos que o nome dela é Trina e que tem 16 anos. 154 00:06:50,448 --> 00:06:51,948 Ótimo trabalho, detetive. 155 00:06:51,949 --> 00:06:54,050 Traga um adulto para estar lá com ela ou solte-a. 156 00:06:54,051 --> 00:06:55,353 OK. 157 00:06:58,790 --> 00:06:59,990 Então? 158 00:06:59,991 --> 00:07:01,491 Então ela disse que a água é uma merda 159 00:07:01,492 --> 00:07:03,960 e ela quer um venti chai latte, 160 00:07:03,961 --> 00:07:06,897 três jatos de baunilha, espuma extra. 161 00:07:06,898 --> 00:07:08,999 Tudo isso depois de assassinar alguém. OK. 162 00:07:09,000 --> 00:07:10,500 Ela é apenas uma criança. 163 00:07:10,501 --> 00:07:12,236 Você nunca viu Filhos do Milho, pois não? 164 00:07:13,504 --> 00:07:16,373 Vai ficar aí e planear mais brutalidade policial para cima de mim 165 00:07:16,374 --> 00:07:18,109 ou vai deixar-me ir embora? 166 00:07:19,177 --> 00:07:20,544 vou ligar para a Administração de Serviços à Criança 167 00:07:20,545 --> 00:07:22,145 e ver se conseguimos um guardião aqui embaixo. 168 00:07:22,146 --> 00:07:23,613 - Hum-hum. - Boa ideia. 169 00:07:23,614 --> 00:07:26,082 Entăo, Bobbi, o que há de bom aqui? 170 00:07:26,083 --> 00:07:28,618 Uh, negócios primeiro, e assim sabemos que não estamos 171 00:07:28,619 --> 00:07:29,986 a perder o nosso tempo. 172 00:07:29,987 --> 00:07:33,256 Erin, não é nenhum segredo onde você quer ir 173 00:07:33,257 --> 00:07:35,158 na cidade, e não é nenhum segredo 174 00:07:35,159 --> 00:07:36,793 que te posso levar até lá. 175 00:07:36,794 --> 00:07:38,795 - Bastante confiante sobre isso. - Não me pergunte a mim. 176 00:07:38,796 --> 00:07:40,797 Pergunte ao prefeito Chase, ao governador Mendez, 177 00:07:40,798 --> 00:07:43,900 aos dois últimos presidentes do distrito de Manhattan 178 00:07:43,901 --> 00:07:46,403 e aos três últimos controladores. 179 00:07:46,404 --> 00:07:48,872 - De acordo. - Eu também recebi recentemente 180 00:07:48,873 --> 00:07:52,509 bocas da sua chefe que sabe que quando você assumir... 181 00:07:52,510 --> 00:07:54,144 Se eu assumir. 182 00:07:54,145 --> 00:07:58,114 Por favor, você concorrer a PD é o segredo mais mal guardado de Nova York 183 00:07:58,115 --> 00:07:59,683 desde o penteado do Giuliani. 184 00:07:59,684 --> 00:08:02,752 E quando você assumir, a Crawford sabe 185 00:08:02,753 --> 00:08:04,521 que ela está em luta pela carreira dela. 186 00:08:04,522 --> 00:08:06,022 E ainda assim você está aqui comigo. 187 00:08:06,023 --> 00:08:08,759 Se vejo um cavalo vencedor, eu monto-o. 188 00:08:09,594 --> 00:08:11,795 Então, Bobbi, 189 00:08:12,205 --> 00:08:13,241 você tem um plano 190 00:08:13,266 --> 00:08:16,266 além de frases cativantes e glórias passadas? 191 00:08:16,267 --> 00:08:17,868 Porque Erin não é 192 00:08:17,869 --> 00:08:20,737 a sua candidata habitual e ela vai-se embora 193 00:08:20,738 --> 00:08:24,040 num piscar de olhos, se a campanha dela não mostrar 194 00:08:24,041 --> 00:08:25,842 quem ela realmente é. 195 00:08:25,843 --> 00:08:29,512 Então deixe-me saltar os rodeios e dizer isto... 196 00:08:29,513 --> 00:08:33,149 tendo trabalhado em campanhas vencedoras na última década, 197 00:08:33,150 --> 00:08:37,520 Estou tão emocionada em descontar os meus cheques graudos 198 00:08:37,521 --> 00:08:40,690 como estou cansada de ajudar as pessoas 199 00:08:40,691 --> 00:08:43,393 para cargos que então implodem 200 00:08:43,394 --> 00:08:45,362 por causa da incoerência política 201 00:08:45,363 --> 00:08:47,732 ou falhas morais. 202 00:08:48,733 --> 00:08:50,877 Mas quando olho para si, não vejo nenhum dos dois. 203 00:08:51,403 --> 00:08:52,474 Simplificando, 204 00:08:52,499 --> 00:08:53,733 Eu quero que nós ganhemos, 205 00:08:53,758 --> 00:08:55,805 mas também quero votar em si. 206 00:08:55,806 --> 00:08:58,408 E isso diz muito porque eu não votei 207 00:08:58,409 --> 00:08:59,943 em ninguém desde o John Lindsay, 208 00:08:59,944 --> 00:09:02,245 e ele quase levou Nova York à falência. 209 00:09:04,715 --> 00:09:06,983 Então vamos fazer isso. 210 00:09:06,984 --> 00:09:08,518 Música para os meus ouvidos. 211 00:09:08,519 --> 00:09:09,686 Tudo bem. 212 00:09:09,687 --> 00:09:12,223 Então, uh... já podemos comer? 213 00:09:18,162 --> 00:09:20,196 Trina, esta é a Janet Bullock 214 00:09:20,197 --> 00:09:22,799 da Administração de Serviços à Criança. 215 00:09:22,800 --> 00:09:24,768 Ela será a sua guardiã. 216 00:09:24,769 --> 00:09:27,704 Com essas franças? Passo. 217 00:09:27,705 --> 00:09:29,689 Trina, estou aqui para te ajudar. 218 00:09:29,714 --> 00:09:32,242 Então me ajude a sair daqui porque sou inocente. 219 00:09:32,243 --> 00:09:35,312 Diz a rapariga que tentou fugir depois de bater com o carro na gente 220 00:09:35,313 --> 00:09:36,913 com um cadáver no porta-malas. 221 00:09:36,914 --> 00:09:39,182 Detective, não sei se o seu tom é... 222 00:09:39,183 --> 00:09:40,617 É o que? 223 00:09:40,618 --> 00:09:42,719 Tão mau quanto o fedor da vítima no porta-malas dela? 224 00:09:42,720 --> 00:09:43,753 Acho que não... e você, 225 00:09:43,754 --> 00:09:45,255 tire os pés da cadeira! 226 00:09:45,256 --> 00:09:47,891 Eu já te disse. 227 00:09:47,892 --> 00:09:51,328 Ele não era uma vítima minha e nem sequer era o meu carro. 228 00:09:51,329 --> 00:09:52,762 Oh, então você admite que o roubou. 229 00:09:52,763 --> 00:09:54,745 - OK. Sim. - Chocante. 230 00:09:55,005 --> 00:09:56,232 Então. 231 00:09:56,233 --> 00:09:57,834 Isso é sequer um crime hoje em dia? 232 00:09:57,835 --> 00:09:59,336 Trina, aconselho você a não responder 233 00:09:59,337 --> 00:10:00,537 a mais perguntas deles. 234 00:10:00,538 --> 00:10:01,871 Sra. Bullock, 235 00:10:01,872 --> 00:10:03,373 você não está aqui para atuar como advogada. 236 00:10:03,374 --> 00:10:04,641 Eu mencionei-o? 237 00:10:04,642 --> 00:10:06,142 Também sou advogada da Ajuda Judicial. 238 00:10:06,143 --> 00:10:07,243 E neste momento, 239 00:10:07,244 --> 00:10:08,445 vocês dois estão a intimidar essa criança. 240 00:10:08,446 --> 00:10:09,679 Intimidá-la? 241 00:10:09,680 --> 00:10:10,714 Ela está a intimidar-nos! 242 00:10:10,715 --> 00:10:13,149 Ha! Na sua cara, vadia. 243 00:10:13,150 --> 00:10:14,284 Ok, terminamos aqui. 244 00:10:14,285 --> 00:10:15,852 Não, nós não terminamos aqui, ok? 245 00:10:15,853 --> 00:10:18,088 Ela acabou de admitir o furto de automóvel, 246 00:10:18,089 --> 00:10:20,757 para não mencionar a questão do cadáver no porta-malas dela. 247 00:10:20,758 --> 00:10:23,693 Então, o único lugar para onde ela vai até que isso seja resolvido 248 00:10:23,694 --> 00:10:25,595 é para um centro de detenção juvenil. 249 00:10:25,596 --> 00:10:27,130 Como se eu não tivesse estado em lugares piores. 250 00:10:27,131 --> 00:10:28,131 Trina, pare de falar. 251 00:10:28,132 --> 00:10:30,767 E comece a andar. Vamos. 252 00:10:30,768 --> 00:10:32,803 Próxima parada, acusação. Vamos. 253 00:10:38,542 --> 00:10:40,277 Até mais tarde, Dick ... 254 00:10:41,512 --> 00:10:43,046 ...Tracy. 255 00:10:46,717 --> 00:10:48,685 Você encontrou o meu carro? Na verdade, 256 00:10:48,686 --> 00:10:50,086 senhora, o seu carro encontrou-nos. 257 00:10:50,087 --> 00:10:52,422 E, infelizmente, agora é uma cena de crime 258 00:10:52,423 --> 00:10:54,824 o que significa que provavelmente será uma perda total. 259 00:10:54,825 --> 00:10:58,828 Eu sabia que algo mau ia acontecer quando os vi. 260 00:10:58,829 --> 00:11:00,997 - Eu tenho sentimentos... - Eles? 261 00:11:00,998 --> 00:11:03,933 Ontem, saí para ir a uma consulta médica, 262 00:11:03,934 --> 00:11:07,670 e um rapaz e uma rapariga já estavam dentro do meu carro. 263 00:11:07,671 --> 00:11:12,275 E quando eu gritei, ela fez um gesto rude e foi-se embora no carro. 264 00:11:12,276 --> 00:11:14,944 Quem faria isso com uma velhinha? 265 00:11:14,945 --> 00:11:16,312 Com ela, acredite ou não, 266 00:11:16,313 --> 00:11:17,881 você pode ter ter tido sorte, senhora. 267 00:11:17,882 --> 00:11:19,482 Senhora, a cidade tem 268 00:11:19,483 --> 00:11:22,585 serviços de boleia para levá-la a qualquer compromisso que possa ter. 269 00:11:22,586 --> 00:11:25,523 Ótimo, uma carrinha fedorenta. Sim. 270 00:11:27,358 --> 00:11:29,526 Tudo bem. Sim. 271 00:11:29,527 --> 00:11:31,661 O médio legista. 272 00:11:31,662 --> 00:11:34,397 Nenhuma impressão digital ou ADN apareceram para a nossa vítima. 273 00:11:34,398 --> 00:11:36,199 Então, damos outra facada na Trina? 274 00:11:36,200 --> 00:11:38,435 Não, não vamos dar outra facada na Trina. 275 00:11:38,436 --> 00:11:40,070 Vamos, eu vou te proteger dela. 276 00:11:40,071 --> 00:11:43,240 Que bom. Ótimo. 277 00:11:55,519 --> 00:11:56,921 Olá, Rachel. 278 00:12:01,158 --> 00:12:03,027 Tem um minuto? 279 00:12:26,417 --> 00:12:28,518 A minha aposta era ser chamada ao Comando. 280 00:12:28,519 --> 00:12:32,189 Você trabalha aqui agora. Não podia simplesmente "chamar-te". 281 00:12:34,196 --> 00:12:35,644 Eu teria ido. 282 00:12:36,560 --> 00:12:38,495 Eu sei que lhe devo isso. 283 00:12:42,066 --> 00:12:45,034 Acusação muito séria que você fez hoje. 284 00:12:45,035 --> 00:12:47,337 Fiz o que achei ser o correto. 285 00:12:47,338 --> 00:12:49,006 E eu respeito isso. 286 00:12:49,840 --> 00:12:51,241 E, respeitosamente, 287 00:12:51,242 --> 00:12:53,610 o CP não devia estar aqui a serviço da polícia. 288 00:12:53,611 --> 00:12:55,078 Uh-huh. 289 00:12:55,079 --> 00:12:57,647 Eu vim por vontade própria. 290 00:12:57,648 --> 00:12:59,983 Mas acha que eu devia ter levado isso para si, diretamente. 291 00:12:59,984 --> 00:13:01,784 Não, isso teria sido uma violação em si. 292 00:13:01,785 --> 00:13:03,620 Você fez tudo conforme os protocolos. 293 00:13:03,621 --> 00:13:05,421 Então o que? 294 00:13:05,422 --> 00:13:07,257 Apenas... 295 00:13:07,258 --> 00:13:08,658 nas suas próprias palavras, 296 00:13:08,659 --> 00:13:12,062 entre dois ex-colegas? 297 00:13:15,966 --> 00:13:19,402 O Malik Saunders está no espectro do autismo. 298 00:13:19,403 --> 00:13:21,804 Tem sido um processo, mas... 299 00:13:21,805 --> 00:13:23,806 ele me vê como alguém que não o julga, 300 00:13:23,807 --> 00:13:25,408 talvez até uma amiga. 301 00:13:25,409 --> 00:13:26,944 Rapaz esperto. 302 00:13:28,245 --> 00:13:30,213 Uma das maneiras pelas quais o seu autismo se manifesta é 303 00:13:30,214 --> 00:13:32,215 que ele não gosta de segurar as coisas nas mãos dele, 304 00:13:32,216 --> 00:13:34,918 então ele colocou alguns doces no bolso enquanto fazia as compras 305 00:13:34,919 --> 00:13:37,554 e o segurança viu isso como furto numa loja. 306 00:13:37,555 --> 00:13:38,955 Bem... 307 00:13:38,956 --> 00:13:40,790 de que outra forma o guarda o poderia ver? 308 00:13:40,791 --> 00:13:42,659 Sim, sim. 309 00:13:42,660 --> 00:13:44,227 Mas teria sido bom 310 00:13:44,228 --> 00:13:46,796 se os agentes de resposta tivessem esperado até eu chegar. 311 00:13:46,797 --> 00:13:49,332 Bom, sim. Mas não nos protocolos. 312 00:13:49,333 --> 00:13:51,935 Então é só puxar os tasers e disparar? 313 00:13:51,936 --> 00:13:54,370 O rapaz escalou a situação 314 00:13:54,371 --> 00:13:57,688 e também causou uma concussão no agente Stephens. 315 00:13:57,713 --> 00:14:00,216 Quem poderia dizer? O tipo não é muito inteligente. 316 00:14:02,213 --> 00:14:03,746 OK. 317 00:14:03,747 --> 00:14:05,181 Desculpe. 318 00:14:05,182 --> 00:14:07,417 Rachel... 319 00:14:07,418 --> 00:14:09,019 seja honesta. 320 00:14:10,154 --> 00:14:12,477 É possível que você tenha exagerado? 321 00:14:12,502 --> 00:14:14,775 Está a dar a volta a isso? Para cima de mim? 322 00:14:16,594 --> 00:14:18,495 Desculpe. OK. 323 00:14:23,601 --> 00:14:24,969 Veja. 324 00:14:26,136 --> 00:14:29,678 Tenho a certeza que se lembra de como é difícil 325 00:14:29,703 --> 00:14:31,474 tomar decisões em frações de segundo, 326 00:14:31,475 --> 00:14:35,846 especialmente quando as coisas aquecem. 327 00:14:40,284 --> 00:14:43,420 Talvez você possa pensar sobre isso. 328 00:15:00,037 --> 00:15:02,773 Por que você tem evitado as minhas ligações? 329 00:15:05,142 --> 00:15:07,011 Rachel, você sabe porquê. 330 00:15:07,811 --> 00:15:09,379 E dentão, agora você vai correr lá para dentro? 331 00:15:09,380 --> 00:15:12,181 Eu gostaria de poder te ajudar, mas não posso. 332 00:15:12,182 --> 00:15:13,750 Nem mesmo particularmente? 333 00:15:13,751 --> 00:15:16,119 Nem se falássemos em hipóteses? 334 00:15:16,120 --> 00:15:17,620 "Ei, Eddie, o que você diria se, eu não sei, 335 00:15:17,621 --> 00:15:19,022 uma assistente social viu dois policias..." 336 00:15:19,023 --> 00:15:20,857 Por favor, não me tente. 337 00:15:22,226 --> 00:15:23,693 Talvez não fôssemos realmente parceiras, afinal. 338 00:15:23,694 --> 00:15:26,029 Não me culpe também. 339 00:15:26,030 --> 00:15:28,464 Se a situação fosse invertida, você faria a mesma coisa 340 00:15:28,465 --> 00:15:29,666 e eu teria que aceitar isso. 341 00:15:29,667 --> 00:15:31,434 Eu nunca te excluiria. 342 00:15:31,435 --> 00:15:32,969 Olha, eu entendo a tua posição 343 00:15:32,970 --> 00:15:34,237 e eu lamento por ti 344 00:15:34,238 --> 00:15:36,339 e se viste o que disseste que viste, 345 00:15:36,340 --> 00:15:38,007 então estás a fazer a coisa certa. 346 00:15:38,008 --> 00:15:39,610 Se? 347 00:15:40,411 --> 00:15:41,944 Eu tenho que ir. 348 00:15:41,945 --> 00:15:44,013 Eddie. 349 00:15:55,993 --> 00:15:58,127 Você me tirou da cela para eles? 350 00:15:58,128 --> 00:16:00,763 Acredite em mim, também não estamos muito felizes em vê-la. 351 00:16:00,764 --> 00:16:02,198 Mas se você cooperar, 352 00:16:02,199 --> 00:16:04,300 podemos falar com o promotor sobre o roubo do carro. 353 00:16:04,301 --> 00:16:06,202 Você sabe, o carro que você roubou daquela simpática velhinha? 354 00:16:06,203 --> 00:16:08,871 Trina, você ainda não tem nenhuma obrigação legal 355 00:16:08,872 --> 00:16:09,807 para dizer o que quer que seja. 356 00:16:09,808 --> 00:16:11,641 Eu já disse tudo. 357 00:16:11,642 --> 00:16:13,343 Eu não sei quem era o tipo morto, 358 00:16:13,344 --> 00:16:15,712 e peguei o carro para ir ver os meus pais... 359 00:16:15,713 --> 00:16:17,447 Ah, então agora você tem pais? 360 00:16:17,448 --> 00:16:18,748 Claro que tenho. Oh. 361 00:16:18,749 --> 00:16:20,783 O que é que achou, hein? Que fui chocada? 362 00:16:20,784 --> 00:16:22,785 Mas nunca os conheci porque eles desistiram de mim 363 00:16:22,786 --> 00:16:24,554 e eu vivi num monte de lares adotivos 364 00:16:24,555 --> 00:16:26,589 até que fugi e vim para cá. 365 00:16:26,590 --> 00:16:28,958 - Veio para aqui de onde? - Pittsburgh. 366 00:16:28,959 --> 00:16:31,461 Estive a pesquisar na Internet e descobri que os meus pais vivem 367 00:16:31,462 --> 00:16:32,862 em Tiverton, Rhode Island. 368 00:16:32,863 --> 00:16:34,731 Muitas crianças abandonadas para o sistema 369 00:16:34,732 --> 00:16:36,632 ainda deseja se reconectar. 370 00:16:36,633 --> 00:16:38,134 Sim. Eles podem ser ricos, 371 00:16:38,135 --> 00:16:39,736 Eu podia receber algum dinheiro. 372 00:16:39,737 --> 00:16:42,572 Hum. É tão comovente. Uh, está a acreditar em alguma coisa disto? 373 00:16:42,573 --> 00:16:45,174 Não até que também tenhamos o nome do rapaz 374 00:16:45,175 --> 00:16:46,676 com quem ela roubou o carro. 375 00:16:46,677 --> 00:16:49,245 - Qual rapaz? - Aquele com quem você foi vista no carro 376 00:16:49,246 --> 00:16:51,347 por uma testemunha ocular, gênio. 377 00:16:51,348 --> 00:16:53,149 Esse é o Mikey. 378 00:16:53,150 --> 00:16:55,752 Não sei o sobrenome dele. Tenho andado com ele 379 00:16:55,753 --> 00:16:57,420 desde que cheguei aqui à cidade. 380 00:16:57,421 --> 00:17:00,390 Talvez ele tenha matado o sujeito morto. 381 00:17:00,391 --> 00:17:01,358 Aqui vamos nós. 382 00:17:01,359 --> 00:17:03,192 Não, aqui vamos nós. Adeus. 383 00:17:03,193 --> 00:17:04,627 Mikey é uma pessoa perigosa. 384 00:17:04,628 --> 00:17:07,397 Tirem-me daqui e eu levo-vos até ele. 385 00:17:07,398 --> 00:17:08,931 Nem num milhão de anos. 386 00:17:08,932 --> 00:17:10,166 Ótimo. 387 00:17:10,167 --> 00:17:11,567 Então vasculhem cada canto desta cidade 388 00:17:11,568 --> 00:17:13,236 à procura do Mikey vocês mesmos. 389 00:17:13,237 --> 00:17:16,774 Estarei aqui a rir-me enquanto perdem o vosso tempo. 390 00:17:18,041 --> 00:17:19,942 Chefe, o que quer dizer com você apareceu? 391 00:17:19,943 --> 00:17:22,245 Fui visitá-la. Como civil. 392 00:17:22,246 --> 00:17:23,780 Você não é apenas um civil. 393 00:17:23,781 --> 00:17:26,015 Bem... posso ser. 394 00:17:26,016 --> 00:17:27,151 Não, você não pode ser. 395 00:17:28,085 --> 00:17:29,285 Desculpe, ou não desculpe. 396 00:17:29,286 --> 00:17:31,354 Bem, eu queria ouvir a versão da Rachel, 397 00:17:31,355 --> 00:17:32,555 simples e não ensaiada. 398 00:17:32,556 --> 00:17:34,757 Os Assunto internos não vão ver dessa maneira. 399 00:17:34,758 --> 00:17:36,559 Eles vão ver um dedo na balança. 400 00:17:36,560 --> 00:17:38,961 Eles vão desenterrar os laços dela consigo em, tipo, dois segundos. 401 00:17:38,962 --> 00:17:40,763 Sem mencionar que na audiência formal, 402 00:17:40,764 --> 00:17:42,265 você estava a usar luvas de pelica com um traidor. 403 00:17:42,266 --> 00:17:43,499 Cuidado aí. 404 00:17:43,500 --> 00:17:45,501 Certo, uh, denunciante. 405 00:17:45,502 --> 00:17:46,869 Também não ligo muito para eles. 406 00:17:46,870 --> 00:17:49,405 Gostaria de lembrar-vos que ela é uma das nossas. 407 00:17:49,406 --> 00:17:50,573 Foi, chefe. 408 00:17:50,574 --> 00:17:52,942 Bem... 409 00:17:52,943 --> 00:17:56,846 Olha, eu tenho uma história com ela. Eu precisava ouvir o lado dela. 410 00:17:56,847 --> 00:17:58,815 Mas... 411 00:17:58,816 --> 00:18:02,218 Acho que não sou o melhor juiz de como fazer isso. 412 00:18:02,219 --> 00:18:04,353 E o que foi que ao vê-la, trouxe de novo para si? 413 00:18:04,354 --> 00:18:06,223 Isso me trouxe... 414 00:18:08,425 --> 00:18:10,260 de volta onde eu comecei. 415 00:18:15,732 --> 00:18:17,900 Uh, Bobbi, se a minha chefe te ver... 416 00:18:17,901 --> 00:18:21,537 Relaxe, ela está na confraternização do governador em Albany. 417 00:18:21,538 --> 00:18:23,606 Certo. Você faz a sua lição de casa. 418 00:18:23,607 --> 00:18:28,177 O nosso acordo, os acordos de não divulgação assinados, selados 419 00:18:28,178 --> 00:18:30,613 e agora entregues, e com isso... 420 00:18:30,614 --> 00:18:32,315 um pedido. 421 00:18:32,316 --> 00:18:33,549 Diga. 422 00:18:33,550 --> 00:18:36,252 Remova o Anthony da sua equipe. 423 00:18:36,253 --> 00:18:37,920 O que? 424 00:18:37,921 --> 00:18:40,456 Ontem, eu soprei um pouco de fumo 425 00:18:40,457 --> 00:18:41,924 porque eu negligenciei 426 00:18:41,925 --> 00:18:45,561 em mencionar a sua única responsabilidade como candidata. 427 00:18:45,562 --> 00:18:49,465 A minha associação com a NYPD. 428 00:18:49,466 --> 00:18:50,900 Associação? 429 00:18:50,901 --> 00:18:53,769 Você janta com metade da força todos os domingos. 430 00:18:53,770 --> 00:18:55,538 É um jantar em família. 431 00:18:55,539 --> 00:18:57,006 E o trabalho nunca surge? 432 00:18:57,007 --> 00:18:59,642 Então, o que devo fazer? Divorciar-me de todos eles? 433 00:18:59,643 --> 00:19:01,678 Interessante escolha de palavras. 434 00:19:02,813 --> 00:19:04,914 O Anthony é como um marido trabalhador para mim. 435 00:19:04,915 --> 00:19:08,851 O que diz muito sobre o valor dele para si. 436 00:19:08,852 --> 00:19:11,988 O que fala mais alto é que ele é um ex 437 00:19:11,989 --> 00:19:15,424 Detetive da polícia de Nova York com um registo não  438 00:19:15,425 --> 00:19:17,193 totalmente impecável. 439 00:19:17,194 --> 00:19:18,394 Nenhum policia tem um. 440 00:19:18,395 --> 00:19:20,997 Não estou a dizer que não podem continuar amigos. 441 00:19:20,998 --> 00:19:24,267 Mas você está prestes a entrar na arena 442 00:19:24,268 --> 00:19:26,969 e as facas estarão a sair para ele também. 443 00:19:26,970 --> 00:19:28,604 O Anthony é um rapaz crescido. 444 00:19:28,605 --> 00:19:30,573 Ele vai ficar bem. Ele pode cuidar de si próprio. 445 00:19:30,574 --> 00:19:33,911 E a Vivian e a Sophia? 446 00:19:34,778 --> 00:19:36,112 Desculpe? 447 00:19:36,113 --> 00:19:37,747 Ele está ensanguentado, 448 00:19:37,748 --> 00:19:41,751 eles verão isso junto com o resto do mundo. 449 00:19:41,752 --> 00:19:45,087 Tem a certeza que a família dele se inscreveu para isso? 450 00:20:01,071 --> 00:20:02,706 Mikey? 451 00:20:04,374 --> 00:20:05,842 Mikey. 452 00:20:08,111 --> 00:20:11,314 Bem, parece que você acertou de novo, miúda. 453 00:20:11,315 --> 00:20:13,616 O Mikey provavelmente apenas ouviu-nos a chegar e pirou-se 454 00:20:13,617 --> 00:20:15,017 Que tal você parar de brincar conosco agora? 455 00:20:15,018 --> 00:20:17,920 - Eu não estou. - Trina, quando disse que 456 00:20:17,921 --> 00:20:20,089 O Mikey podia ter matado o tipo no porta-malas, 457 00:20:20,090 --> 00:20:22,425 - Quero dizer, você...? - Porque estamos a fazer-lhe 458 00:20:22,426 --> 00:20:23,426 mais perguntas? 459 00:20:23,427 --> 00:20:24,927 Tudo o que ela faz é mentir-nos. 460 00:20:24,928 --> 00:20:26,362 Temos outras opções? 461 00:20:26,363 --> 00:20:28,064 Sim, podíamos colocá-la de volta na detenção 462 00:20:28,065 --> 00:20:30,032 e lidar com isso nós mesmos, em vez de 463 00:20:30,033 --> 00:20:31,934 esta caça ao ganso selvagem onde ela nos tem enfiado. 464 00:20:31,935 --> 00:20:34,470 Mas como já a tiramos... 465 00:20:34,471 --> 00:20:35,805 Vamos dar um tempo. 466 00:20:35,806 --> 00:20:38,207 Venha aqui, por favor. 467 00:20:40,277 --> 00:20:42,311 Eu vou pedir-lhe para esperar aqui 468 00:20:42,312 --> 00:20:45,681 enquanto converso com a minha parceira, ok? 469 00:20:45,682 --> 00:20:47,950 Tudo bem, só não vá muito longe. 470 00:20:47,951 --> 00:20:50,320 Não vamos. Eu gosto de vos ouvir a discutir. 471 00:20:52,294 --> 00:20:54,229 O que há com o ponto fraco? 472 00:20:56,893 --> 00:20:59,462 Ok, então talvez quando eu olho para a Trina, 473 00:20:59,463 --> 00:21:01,831 Eu vejo a Elena e o caminho que 474 00:21:01,832 --> 00:21:03,099 ela podia estar destinada a seguir. 475 00:21:03,100 --> 00:21:05,401 Mas o caminho da Elena é estar contigo. 476 00:21:05,402 --> 00:21:07,570 O caminho dela está a ser feito pelas escolhas que 477 00:21:07,571 --> 00:21:09,939 ela continua a fazer, que não são muito boas. 478 00:21:09,940 --> 00:21:12,341 Ela correu até nós e talvez possamos ter 479 00:21:12,342 --> 00:21:14,744 algum tipo de influência positiva sobre ela. 480 00:21:14,745 --> 00:21:16,946 Ela já começou a se abrir para nós. 481 00:21:16,947 --> 00:21:19,882 Talvez apenas tentemos dar o máximo que pudermos? 482 00:21:19,883 --> 00:21:22,351 OK. Mas se ela continuar com as piadas... 483 00:21:22,352 --> 00:21:23,919 enquanto ela pode, 484 00:21:23,920 --> 00:21:26,722 vai demorar mais uma hora para mim. 485 00:21:26,723 --> 00:21:28,324 Reagan. 486 00:21:28,325 --> 00:21:31,327 Sabe, não sei como você aguenta esse tipo. 487 00:21:31,328 --> 00:21:34,464 Apenas dê-lhe uma hipótese, como ele está a dar a si. 488 00:21:36,166 --> 00:21:38,268 OK. 489 00:21:39,536 --> 00:21:40,803 Bem, aquilo era do laboratório. 490 00:21:40,804 --> 00:21:43,239 Encontraram uma digital no relógio do nosso morto. 491 00:21:43,240 --> 00:21:45,741 Quer adivinhar a quem pertence a impressão? 492 00:21:45,742 --> 00:21:47,176 Não. 493 00:21:47,177 --> 00:21:48,310 Sim. 494 00:21:51,948 --> 00:21:53,082 Ei. Uh... 495 00:21:53,083 --> 00:21:54,850 Você tem um minuto? 496 00:21:54,851 --> 00:21:56,719 Eu estava prestes a vir te encontrar. 497 00:21:56,720 --> 00:21:57,987 Você estava? 498 00:21:57,988 --> 00:21:59,996 Ouça, Erin... 499 00:22:02,151 --> 00:22:03,426 Eu demito-me. 500 00:22:03,773 --> 00:22:05,061 O ... o quê? 501 00:22:05,062 --> 00:22:07,697 Não quero dizer demitir demitir . 502 00:22:07,698 --> 00:22:10,883 Mas solicitei uma transferência para outra agência de tribunal. 503 00:22:10,908 --> 00:22:14,003 Olha, política não é a minha praia. 504 00:22:14,004 --> 00:22:16,806 Sou um investigador, não um conselheiro. 505 00:22:16,807 --> 00:22:19,909 O almoço de ontem deixou os meus olhos vidrados. 506 00:22:19,910 --> 00:22:22,611 E ... e quando você anunciar, 507 00:22:22,612 --> 00:22:24,513 não pode julgar casos. 508 00:22:24,514 --> 00:22:27,683 E quando for promotora, haverá ainda menos para eu fazer. 509 00:22:27,684 --> 00:22:29,852 Anthony... Então. 510 00:22:29,853 --> 00:22:31,587 Eu atrás de si no pódio? 511 00:22:31,588 --> 00:22:35,058 Como um veado nos faróis com marinara na minha gravata? 512 00:22:36,126 --> 00:22:40,197 Sou um monte de coisas, mas pronto para a câmera não é uma delas. 513 00:22:41,398 --> 00:22:44,333 - Isso não é, não é verdade. - É sim. 514 00:22:44,334 --> 00:22:46,769 Então, por favor, deixe-me sair 515 00:22:46,770 --> 00:22:49,139 enquanto isso é algo bom, ok? 516 00:22:50,741 --> 00:22:52,775 Olha, vemo-nos por aí. 517 00:23:09,933 --> 00:23:10,960 Vocês tem que... 518 00:23:10,961 --> 00:23:11,804 Cale-se. 519 00:23:11,829 --> 00:23:12,984 Mas eu juro... 520 00:23:13,009 --> 00:23:14,485 Vamos esperar que a Sra. Bullock chegue. 521 00:23:14,510 --> 00:23:15,576 Eu não quero saber! 522 00:23:19,503 --> 00:23:22,538 Sim, eu .. eu sabia que o corpo estava lá 523 00:23:22,539 --> 00:23:24,874 e sim, eu fiz-vos andar numa caça ao ganso selvagem, 524 00:23:24,875 --> 00:23:29,178 e sim, sinto muito por tudo isso. 525 00:23:29,179 --> 00:23:30,780 Muito pouco, muito tarde, Trina. 526 00:23:30,781 --> 00:23:32,782 Mas eu tive uma vida difícil... 527 00:23:32,783 --> 00:23:35,417 Culpar o fato de ser uma filho adotivo também não vai funcionar. 528 00:23:35,418 --> 00:23:38,521 Eu teria te contado tudo antes, mas... 529 00:23:38,522 --> 00:23:40,089 Eu estava com medo dele. 530 00:23:40,090 --> 00:23:41,558 Mikey? 531 00:23:42,893 --> 00:23:44,026 Jayden. 532 00:23:44,027 --> 00:23:45,327 Jayden? 533 00:23:45,328 --> 00:23:47,196 Então agora tem outra pessoa. 534 00:23:47,197 --> 00:23:49,574 Ele é real. Eu... 535 00:23:49,599 --> 00:23:52,201 Ele não é como o resto de nós. 536 00:23:52,202 --> 00:23:54,904 Ele é velho, tipo 30? 537 00:23:54,905 --> 00:23:57,630 Eu o conheci quando desci do autocarro em Port Authority. 538 00:23:57,655 --> 00:24:01,277 Um monte de crianças sem-teto fica com ele neste prédio vazio. 539 00:24:01,818 --> 00:24:03,694 O Jayden olha por nós. 540 00:24:03,719 --> 00:24:05,454 E o que você faz por ele? 541 00:24:08,652 --> 00:24:10,453 O que ele quiser. 542 00:24:12,088 --> 00:24:14,056 Coisa tipo furto em lojas. 543 00:24:14,057 --> 00:24:15,759 Vender drogas. 544 00:24:18,895 --> 00:24:21,665 Se não o fizermos, estaremos mortos como aquele tipo no porta-malas. 545 00:24:23,633 --> 00:24:25,234 Ele te pediu para matar aquele tipo? 546 00:24:25,235 --> 00:24:26,568 Não! 547 00:24:27,270 --> 00:24:30,940 Mas ele ficou assustado quando descobriu que roubamos o carro. 548 00:24:30,941 --> 00:24:33,742 E ... ele queria que o ajudássemos a meter o corpo dentro 549 00:24:33,743 --> 00:24:35,978 e depois despejá-lo em algum campo 550 00:24:35,979 --> 00:24:37,474 em Red Hook. 551 00:24:40,016 --> 00:24:42,551 De certa forma, estou feliz por vos ter encontrado. 552 00:24:42,552 --> 00:24:43,652 E porque isso? 553 00:24:46,990 --> 00:24:50,126 Porque eu sabia que se tivesse voltado, ele também teria me matado. 554 00:24:55,599 --> 00:24:57,333 Espere, você não tem falado com ela. 555 00:24:57,334 --> 00:24:59,802 Não. Não, ela está... 556 00:24:59,803 --> 00:25:02,605 praticamente a falar sozinha. 557 00:25:03,239 --> 00:25:05,421 Finalmente estou a dizer a verdade. 558 00:25:25,549 --> 00:25:27,049 OK. Isso faz sentido. 559 00:25:27,708 --> 00:25:29,274 Eddie. 560 00:25:29,299 --> 00:25:32,167 - O que há? - O que quer dizer com "O que há?" 561 00:25:32,564 --> 00:25:34,436 Eu já recebi esse olhar antes. 562 00:25:36,740 --> 00:25:39,241 Alguém deu cabo do meu armário. 563 00:25:39,242 --> 00:25:40,210 Alguém quem? 564 00:25:40,211 --> 00:25:41,510 Quem você acha que foi? 565 00:25:41,930 --> 00:25:43,220 E lá estão eles agora. 566 00:25:46,316 --> 00:25:48,050 Ei. Vocês dois. 567 00:25:48,075 --> 00:25:50,185 Isso acaba agora. 568 00:25:50,186 --> 00:25:51,520 O qu...? 569 00:25:51,521 --> 00:25:53,088 Acha que destruímos o vestiário feminino? 570 00:25:53,089 --> 00:25:54,123 Vês? Eles sabem. 571 00:25:54,124 --> 00:25:55,491 A notícia corre, Janko. 572 00:25:55,492 --> 00:25:56,859 Sim. Quem disse que não foi você mesmo que o destruiu, 573 00:25:56,860 --> 00:25:58,160 para tentar angariar um pouco de simpatia? 574 00:25:58,161 --> 00:25:59,095 Já chega. 575 00:25:59,096 --> 00:26:00,229 Oh, você é a única pessoa 576 00:26:00,230 --> 00:26:01,730 que pode acusar as pessoas, hein, Reagan? 577 00:26:01,731 --> 00:26:02,965 Ei. Tire as suas mãos de cima de mim. 578 00:26:02,966 --> 00:26:03,800 Oh, você não gosta disso, hein? 579 00:26:03,801 --> 00:26:04,967 Que tal assim? 580 00:26:04,968 --> 00:26:06,735 Ei! Jerry! 581 00:26:06,736 --> 00:26:08,470 Não! Jamie! 582 00:26:08,471 --> 00:26:10,806 Jamie. Jamie! 583 00:26:10,807 --> 00:26:12,474 Jamie, não, não, não, não. 584 00:26:12,475 --> 00:26:13,642 Anda lá! 585 00:26:13,643 --> 00:26:16,312 Ei ei! acabem com isso, vocês dois. 586 00:26:16,313 --> 00:26:18,247 "Vocês dois"? Esse tipo deu-me um soco, chefe. 587 00:26:18,248 --> 00:26:20,449 Sim, ele vai receber uma reprimenda por isso. 588 00:26:20,450 --> 00:26:22,084 Eu? Ele é que começou. 589 00:26:22,085 --> 00:26:25,017 E o sargento que devia saber como as coisas são, também vai receber uma. 590 00:26:25,042 --> 00:26:27,790 Espere, não, capitã, isso não é culpa do Jamie. 591 00:26:27,791 --> 00:26:29,191 E com certeza não é do Jerry. 592 00:26:29,192 --> 00:26:32,303 Sabe que mais? Estou a sentir-me generosa hoje. 593 00:26:32,328 --> 00:26:33,791 Reprimendas para todos. 594 00:26:34,564 --> 00:26:36,131 Voltem ao trabalho agora. 595 00:26:36,132 --> 00:26:37,600 De volta ao trabalho. 596 00:26:40,670 --> 00:26:42,838 Eu simplesmente nunca vi isso a chegar. 597 00:26:42,839 --> 00:26:45,341 É como se a Bobbi me tivesse acertado com um soco 598 00:26:45,342 --> 00:26:48,978 e o Anthony arrumou comigo com um cruzado de direita. 599 00:26:48,979 --> 00:26:51,981 Política não é um saco de feijão, querida. 600 00:26:51,982 --> 00:26:54,049 Essa é a simpatia que vou conseguir? 601 00:26:54,050 --> 00:26:57,219 A simpatia não vai te tirar das cordas. 602 00:26:57,220 --> 00:26:58,921 Você sabe quantos amigos eu perdi 603 00:26:58,922 --> 00:27:01,190 na escada, ao subir? 604 00:27:01,191 --> 00:27:02,725 Sim, mas... 605 00:27:02,726 --> 00:27:05,794 O Anthony é mais que um amigo. 606 00:27:05,795 --> 00:27:08,074 E PA é mais do que um trabalho. 607 00:27:08,921 --> 00:27:10,866 A percepção pode importar mais 608 00:27:10,867 --> 00:27:13,235 do que a verdade, 609 00:27:13,236 --> 00:27:17,606 e as alianças costumam eclipsar as amizades. 610 00:27:17,607 --> 00:27:19,174 Nossa, você parece o pai. 611 00:27:19,175 --> 00:27:22,245 Onde é que acha que ele aprendeu o discurso? 612 00:27:23,279 --> 00:27:24,880 Então, Erin. 613 00:27:24,881 --> 00:27:27,016 Você pode manter o Anthony por perto. 614 00:27:27,017 --> 00:27:31,654 Faça dele o cozinheiro-chefe do seu armário de cozinha. 615 00:27:32,789 --> 00:27:34,289 Eu nem sei se ele faria isso. 616 00:27:34,290 --> 00:27:39,329 Quero dizer, ele parece tão... cansado de nós. 617 00:27:42,232 --> 00:27:47,636 Então talvez ele esteja a usar as razões dele como desculpas. 618 00:27:47,637 --> 00:27:48,804 O que é quer dizer? 619 00:27:48,805 --> 00:27:50,539 Você se lembra de O. Henry? 620 00:27:50,540 --> 00:27:51,807 Sim. 621 00:27:51,808 --> 00:27:53,709 Releia O Presente dos Magos. 622 00:27:53,710 --> 00:27:55,444 Agora eu tenho que fazer um relatório do livro? 623 00:27:55,445 --> 00:27:57,312 Apenas leia. 624 00:27:57,313 --> 00:28:01,817 E talvez você se reconheça e ao Anthony nele. 625 00:28:06,790 --> 00:28:09,292 Tem certeza que não te posso ir buscar nada? 626 00:28:10,560 --> 00:28:11,827 Obrigado, não. 627 00:28:11,828 --> 00:28:14,396 O detalhe está lá fora, não tenho mais que um minuto. 628 00:28:14,397 --> 00:28:16,532 Duas desculpas numa frase. 629 00:28:16,533 --> 00:28:17,766 Hum. 630 00:28:17,767 --> 00:28:20,470 O que ... o que é que se passa? 631 00:28:22,572 --> 00:28:26,008 Bem, ouvi dizer que houve algum tumulto no 2-9, 632 00:28:26,009 --> 00:28:27,910 Eu queria ver como você estava. 633 00:28:27,911 --> 00:28:30,080 Apanhada um pouco no fogo cruzado. 634 00:28:32,482 --> 00:28:33,749 Já somos dois. 635 00:28:33,750 --> 00:28:37,152 Sim, imagino que seja difícil para si também. 636 00:28:38,822 --> 00:28:41,023 Fui vê-la no escritório dela. 637 00:28:41,024 --> 00:28:44,060 - Você foi? - Sim. 638 00:28:45,862 --> 00:28:47,973 Isso é correto? 639 00:28:47,998 --> 00:28:51,147 Quero dizer, para o CP 640 00:28:51,172 --> 00:28:53,454 ir pessoalmente ver um reclamante? 641 00:28:54,504 --> 00:28:56,172 Depende a quem você pergunta. 642 00:28:57,640 --> 00:28:59,341 Na verdade... 643 00:28:59,342 --> 00:29:02,656 Eu pareço ser o único que acha isso "correto". 644 00:29:03,278 --> 00:29:06,168 Agora você está aqui para me ver, no meu apartamento. 645 00:29:06,716 --> 00:29:08,350 Bem... 646 00:29:08,351 --> 00:29:11,888 você a conhece melhor do que qualquer um de nós. 647 00:29:13,656 --> 00:29:16,226 Sim. Eu costumava pensar assim. 648 00:29:18,895 --> 00:29:21,130 Eddie... 649 00:29:21,131 --> 00:29:23,232 Quando ela saiu, ela saiu zangada? 650 00:29:23,233 --> 00:29:24,466 No trabalho? 651 00:29:24,467 --> 00:29:27,402 Zangada? Eu ... eu não sei. 652 00:29:27,403 --> 00:29:30,440 As pessoas geralmente não se demitem porque estão felizes. 653 00:29:32,075 --> 00:29:33,375 Alguma coisa em particular? 654 00:29:33,376 --> 00:29:36,378 Você sabe, quero dizer, é o trabalho. 655 00:29:36,379 --> 00:29:37,880 Nunca é uma grande coisa, 656 00:29:37,881 --> 00:29:40,016 é um milhão de pequenas coisinhas. 657 00:29:42,552 --> 00:29:48,358 Não sou muito bom em acumular arrependimentos, mas... 658 00:29:50,093 --> 00:29:54,429 há algo, ela e eu... 659 00:29:54,430 --> 00:29:56,232 Eu simplesmente não consigo me abalar. 660 00:29:57,200 --> 00:29:59,869 Eu também tenho um pouco disso. 661 00:30:03,940 --> 00:30:05,942 Há uma coisa. 662 00:30:06,943 --> 00:30:09,611 Eu não sei como isso se encaixa. 663 00:30:09,612 --> 00:30:11,346 Bem, experimente-me. 664 00:30:12,916 --> 00:30:17,986 Quando éramos parceiras, estávamos a lidar com um sujeito emocionalmente perturbado 665 00:30:17,987 --> 00:30:20,423 e ele cuspiu na cara dela. 666 00:30:22,258 --> 00:30:25,828 No dia seguinte, ela disse que estava a entregar os papéis. 667 00:30:27,230 --> 00:30:29,999 Não sei se é isso. 668 00:30:31,167 --> 00:30:34,237 Claro que parece. 669 00:30:35,638 --> 00:30:38,807 Aquela senhora da Administração de Serviços à Criança vai ficar zangada porque lhe terem ligado. 670 00:30:38,808 --> 00:30:40,375 O promotor retirou todas as acusações. 671 00:30:40,376 --> 00:30:42,511 - Você é apenas uma cidadã útil agora. - Sim, então que tal 672 00:30:42,512 --> 00:30:45,848 você para de falar e começa a ajudar, ok? 673 00:30:47,684 --> 00:30:49,985 Que tal te ajudar com esse computador, velhote. 674 00:30:49,986 --> 00:30:51,687 Não é o tipo de 675 00:30:51,688 --> 00:30:53,422 ajuda que eu quis dizer. Afaste-sea. 676 00:30:53,423 --> 00:30:54,823 Eu resolvo isto. 677 00:30:54,824 --> 00:30:56,158 Basta apertar esse botão. 678 00:30:56,159 --> 00:30:59,027 Aí está. 679 00:30:59,028 --> 00:31:01,129 Colocamos uma câmera em frente ao prédio 680 00:31:01,130 --> 00:31:03,098 onde você disse que o Jayden explora vocês miúdos. 681 00:31:03,099 --> 00:31:06,535 Agora tudo o que precisamos de si é identificar positivamente o Jayden. 682 00:31:06,536 --> 00:31:07,936 Por que não vamos lá 683 00:31:07,937 --> 00:31:09,338 e eu vou indicá-lo quando ele aparecer? 684 00:31:09,339 --> 00:31:12,407 Porque ele é um assassino e você é uma criança, por isso não. 685 00:31:12,408 --> 00:31:13,609 Que é aquele? 686 00:31:13,610 --> 00:31:15,444 Oh. 687 00:31:15,445 --> 00:31:17,479 Mikey e Ronnie. Eles fazem as entregas das drogas do Jayden. 688 00:31:17,480 --> 00:31:19,482 E esses dois? 689 00:31:20,250 --> 00:31:23,252 Sara e Daquan, 690 00:31:23,253 --> 00:31:25,754 e essas bicicletas são definitivamente roubadas. 691 00:31:25,755 --> 00:31:27,589 Oh! 692 00:31:27,590 --> 00:31:28,857 Aí vem o Jayden. 693 00:31:28,858 --> 00:31:31,493 Tem a certeza? Está bem escuro. 694 00:31:31,494 --> 00:31:33,963 Sim. Vamos ver se ele mostra a cara. Vamos. 695 00:31:41,537 --> 00:31:43,772 Será, uh, será que ele vai saber que... 696 00:31:43,773 --> 00:31:44,973 Não se preocupe. 697 00:31:44,974 --> 00:31:46,609 Ele nunca saberá. 698 00:31:49,178 --> 00:31:50,312 Entendi. 699 00:31:50,313 --> 00:31:51,880 Sim. 700 00:31:51,881 --> 00:31:54,950 Jayden Wilson, também conhecido como Jackson Willimon, 701 00:31:54,951 --> 00:31:57,352 também conhecido como J-Killa. 702 00:31:57,353 --> 00:31:59,421 assalto agravado, roubo 703 00:31:59,422 --> 00:32:01,757 e toda uma ladainha de acusações contra esse tipo. 704 00:32:01,758 --> 00:32:02,991 A lLigar para o juiz agora. 705 00:32:02,992 --> 00:32:04,259 Então, vamos agora? 706 00:32:04,260 --> 00:32:06,662 Não. Nós não fazemos nada. Eu vou. 707 00:32:06,663 --> 00:32:08,630 Mas há apenas uma entrada 708 00:32:08,631 --> 00:32:10,432 e eles só te abrem a porta se te conhecerem. 709 00:32:10,433 --> 00:32:13,402 Tenho a certeza de que conseguirei entrar sem você. 710 00:32:13,403 --> 00:32:15,504 Bem, isso é um monte de porcaria! 711 00:32:15,505 --> 00:32:17,072 Sente-se e relaxe. 712 00:32:17,073 --> 00:32:19,408 Certifique-se de que ela não deita fogo no lugar enquanto eu estiver fora. 713 00:32:19,409 --> 00:32:21,777 E mantenha os pés longe da minha mesa, mocinha. 714 00:32:29,752 --> 00:32:30,752 - Weatherly... - Aqui, Sargento. 715 00:32:30,753 --> 00:32:32,054 - E Zacaro. - Aqui. 716 00:32:32,055 --> 00:32:33,588 É isso. 717 00:32:33,589 --> 00:32:34,956 Protejam as costas uns dos outros lá fora. 718 00:32:34,957 --> 00:32:37,159 Ok, espere, só uma última coisa 719 00:32:37,160 --> 00:32:38,794 antes de irem, pessoal. 720 00:32:38,795 --> 00:32:42,497 Encontrei o culpado que destruiu o armário do agente Janko. 721 00:32:42,498 --> 00:32:44,099 A agente Stephanie Hudlin 722 00:32:44,100 --> 00:32:47,002 admitiu-o e ela será disciplinada. 723 00:32:47,003 --> 00:32:49,171 Você mandou a sua ex-namorada fazer isso? 724 00:32:49,172 --> 00:32:50,372 É claro que sim. 725 00:32:50,373 --> 00:32:51,573 Ok, caldos. 726 00:32:51,574 --> 00:32:52,874 A Hudlin disse que foi um erro. 727 00:32:52,875 --> 00:32:55,043 Ela estava apenas a tentar impressionar o Stephens, 728 00:32:55,044 --> 00:32:57,145 talvez reconciliar... 729 00:32:57,146 --> 00:32:58,347 Deus sabe lá porquê. 730 00:32:59,549 --> 00:33:01,249 Então, vai eliminar a minha reprimenda? 731 00:33:01,250 --> 00:33:02,617 Não, isso foi pela luta. 732 00:33:02,618 --> 00:33:04,953 Mas vou eliminar a da agente Janko 733 00:33:04,954 --> 00:33:07,889 que não fez nada de errado em tentar se defender 734 00:33:07,890 --> 00:33:09,891 contra muitos boatos 735 00:33:09,892 --> 00:33:11,460 que têm acontecido. 736 00:33:11,461 --> 00:33:13,362 Porque não importa como isso se apresenta, 737 00:33:13,363 --> 00:33:15,597 qualquer um que tenha problemas 738 00:33:15,598 --> 00:33:19,835 com a Rachel Witten, não tem problemas com a sua ex-parceira. 739 00:33:19,836 --> 00:33:21,703 Por isso não vamos esquecer, 740 00:33:21,704 --> 00:33:23,238 enquanto estamos lá fora a tentar ser melhores policias, 741 00:33:23,239 --> 00:33:25,674 temos que tentar também ser pessoas melhores. 742 00:33:25,675 --> 00:33:27,777 Estão dispensados. 743 00:33:29,846 --> 00:33:31,814 Olá, Stephens. 744 00:33:34,851 --> 00:33:37,619 Desculpa ter pensado que tinhas sido tu com o cacifo. 745 00:33:37,620 --> 00:33:39,020 Estou a falar a sério. 746 00:33:40,523 --> 00:33:42,557 Você estava apenas a proteger a patroa. 747 00:33:42,558 --> 00:33:44,126 Eu teria feito o mesmo. 748 00:33:44,127 --> 00:33:48,296 Eu gostava que um dos nossos outros delegados me representasse, 749 00:33:48,297 --> 00:33:49,531 se estiver tudo bem. 750 00:33:49,532 --> 00:33:52,134 Claro. Águas passadas e tudo o mais. 751 00:33:52,135 --> 00:33:53,468 Agora você deve ir 752 00:33:53,469 --> 00:33:55,537 e encontrar a Stephanie e dar-lhe um grande beijo 753 00:33:55,538 --> 00:33:56,738 para lhe agradecer 754 00:33:56,739 --> 00:33:58,340 por tentar ajudá-lo. 755 00:33:59,675 --> 00:34:01,743 Cala a boca, Janko. 756 00:34:01,744 --> 00:34:04,580 E você... 757 00:34:06,149 --> 00:34:08,083 Da próxima vez, pode-me deixar dar o primeiro soco? 758 00:34:08,084 --> 00:34:09,785 Isso é simpático vindo de ti. 759 00:34:09,786 --> 00:34:12,587 Ouve, mas há uma coisa que podes fazer por mim. 760 00:34:12,588 --> 00:34:13,722 O quê? 761 00:34:13,723 --> 00:34:15,424 Podes tentar dormir de costas. 762 00:34:15,425 --> 00:34:17,058 Isso de novo? 763 00:34:17,059 --> 00:34:18,493 Porque eu encontrei outro médico 764 00:34:18,494 --> 00:34:20,696 que disse exatamente a mesma coisa... 765 00:34:25,535 --> 00:34:28,503 Eu vi algumas imagens da câmera corporal há pouco tempo. 766 00:34:28,504 --> 00:34:30,539 Está a caminho da sua caixa de entrada. 767 00:34:30,540 --> 00:34:32,407 E? 768 00:34:32,408 --> 00:34:36,845 O agente no caso agiu corretamente 769 00:34:36,846 --> 00:34:41,317 na prisão de uma pessoa emocionalmente perturbada. 770 00:34:42,919 --> 00:34:45,454 Você tem uma lente específica pela qual viu tudo. 771 00:34:45,455 --> 00:34:47,255 Bem, você me apanhou nisso. 772 00:34:47,256 --> 00:34:49,257 Nem todo mundo vê as coisas como você. 773 00:34:49,258 --> 00:34:51,828 Então eu ... eu não sei o que dizer. 774 00:34:53,529 --> 00:34:55,831 Eu diria para se orgulhar de si mesma. 775 00:34:55,832 --> 00:34:57,966 O que você quer dizer? 776 00:34:57,967 --> 00:35:01,536 Bem, as imagens da câmera corporal eram de 2018 777 00:35:01,537 --> 00:35:05,340 quando a então oficial Rachel Witten foi 778 00:35:05,341 --> 00:35:09,511 confrontada por quase a mesma situação 779 00:35:09,512 --> 00:35:11,112 e exerceu o mesmo julgamento 780 00:35:11,113 --> 00:35:15,284 como o agente em reclamação dela. 781 00:35:19,188 --> 00:35:22,758 Mais uma vez, você tem a sua lente e eu tenho a minha. 782 00:35:23,559 --> 00:35:26,628 Sim mas... 783 00:35:26,629 --> 00:35:28,997 podemos realmente concordar, 784 00:35:28,998 --> 00:35:30,933 se você der uma hipótese. 785 00:35:33,736 --> 00:35:36,238 Talvez a minha lente traga as suas próprias distorções. 786 00:35:36,239 --> 00:35:37,806 Oh. 787 00:35:37,807 --> 00:35:39,909 Todos nós temos isso. 788 00:35:42,144 --> 00:35:45,680 Como está o seu rapaz? 789 00:35:45,681 --> 00:35:48,951 Ele está abalado, mas vai ficar bem. 790 00:35:49,752 --> 00:35:50,919 Ele é um bom rapaz. 791 00:35:50,920 --> 00:35:52,955 E tem sorte em te ter. 792 00:35:57,226 --> 00:35:59,261 Rachel... 793 00:35:59,262 --> 00:36:01,129 Você podia me fazer um favor? 794 00:36:01,130 --> 00:36:02,697 Se eu puder. 795 00:36:02,698 --> 00:36:07,536 Eu gostava que você fosse um elo entre o meu departamento 796 00:36:07,537 --> 00:36:12,541 e a sua comunidade juntando-se ao Programa B-HEARD. 797 00:36:12,542 --> 00:36:14,844 Você seria um ativo valioso. 798 00:36:18,748 --> 00:36:20,349 Posso pensar sobre isso? 799 00:36:22,118 --> 00:36:23,386 Claro. 800 00:36:25,588 --> 00:36:27,122 Dada a nossa história... 801 00:36:27,123 --> 00:36:32,261 De te demitir e depois admitir-te de novo? 802 00:36:37,466 --> 00:36:39,968 Rachel, acredite em mim. 803 00:36:39,969 --> 00:36:41,871 Isso não seria isso. 804 00:36:46,175 --> 00:36:48,411 Obrigado. 805 00:36:49,912 --> 00:36:52,314 Agradeço a oferta. 806 00:37:05,795 --> 00:37:07,862 Tem a certeza que ele não me pode ver? 807 00:37:07,863 --> 00:37:09,965 Não, Trina. Você está segura. 808 00:37:09,966 --> 00:37:12,934 E muitas outras crianças também porque você as ajudou. 809 00:37:12,935 --> 00:37:14,569 Sim, mas ainda estou sendo mandada de volta 810 00:37:14,570 --> 00:37:16,172 para um orfanato, certo? 811 00:37:17,306 --> 00:37:19,007 Só depois da nossa pequena viagem 812 00:37:19,008 --> 00:37:20,809 para conhecer os seus pais biológicos. 813 00:37:20,810 --> 00:37:24,112 Não. Não... 814 00:37:24,113 --> 00:37:26,815 Foi uma ideia idiota. Eles nem se importam comigo. 815 00:37:26,816 --> 00:37:28,016 Eles pareciam bem animados 816 00:37:28,017 --> 00:37:29,819 quando falei com eles ao telefone. 817 00:37:32,822 --> 00:37:34,155 Você falou? 818 00:37:34,156 --> 00:37:35,391 Sim. 819 00:37:37,960 --> 00:37:41,196 Oh meu Deus. 820 00:37:41,197 --> 00:37:43,265 Obrigada. 821 00:37:46,902 --> 00:37:49,572 Espere, o seu parceiro também vem? 822 00:37:51,107 --> 00:37:54,109 Você já comeu rosquinhas com M&M'S? 823 00:37:54,110 --> 00:37:55,577 Não. 824 00:37:55,578 --> 00:37:59,348 Bem, ele conhece um lugarzinho e fica no caminho. 825 00:38:00,916 --> 00:38:02,351 Vamos. 826 00:38:13,729 --> 00:38:16,098 Sentem-se. Vocêsos dois. 827 00:38:18,000 --> 00:38:19,100 Alguma ideia? 828 00:38:19,101 --> 00:38:20,402 Ia te perguntar. 829 00:38:20,403 --> 00:38:23,304 A conselho de um familiar... 830 00:38:23,305 --> 00:38:25,407 E sim, você vai ouvir muito isso, 831 00:38:25,408 --> 00:38:27,509 então é melhor se acostumar... 832 00:38:27,510 --> 00:38:28,910 Eu fiz algumas investigações. 833 00:38:28,911 --> 00:38:31,546 E sim, eu sei como investigar. 834 00:38:31,547 --> 00:38:33,148 Então... 835 00:38:33,149 --> 00:38:36,017 Eu gostava que vocês dois me contassem sobre o incidente 836 00:38:36,018 --> 00:38:40,556 ocorrido em 10 de agosto de 1996. 837 00:38:42,091 --> 00:38:45,294 Quem quer começar? 838 00:38:49,031 --> 00:38:50,999 OK. Naquela noite, eu era um policia de patrulha 839 00:38:51,000 --> 00:38:55,203 a trabalhar no Bowery. Eu respondi a uma chamada 840 00:38:55,204 --> 00:38:57,972 de um tipo que foi agredido pela namorada. 841 00:38:57,973 --> 00:38:59,574 Eu era aquela namorada. 842 00:38:59,575 --> 00:39:01,443 Para encurtar a história, eu a prendi. 843 00:39:01,444 --> 00:39:04,145 Ela passou os dez dias seguintes a resfriar os seus impetos em Rikers. 844 00:39:04,146 --> 00:39:06,381 Disso eu me envergonho eternamente. 845 00:39:06,382 --> 00:39:09,784 E você percebeu que era ele quando fez o dever de casa sobre mim? 846 00:39:09,785 --> 00:39:14,289 Eu lembrava-me vagamente do nome, mas quando o vi pessoalmente... 847 00:39:14,290 --> 00:39:16,391 E você obviamente sabia ou não teria desistido. 848 00:39:16,392 --> 00:39:19,060 - Erin, eu só estava a tentar te proteger. - Da verdade? 849 00:39:19,061 --> 00:39:20,995 De qualquer coisa que possa ofuscar sua visão da Bobbi. 850 00:39:20,996 --> 00:39:23,364 Ela é obviamente a mulher certa para o trabalho. 851 00:39:23,365 --> 00:39:25,266 Bem, claramente, seu coração estava no lugar certo. 852 00:39:25,267 --> 00:39:27,469 Mas seguindo em frente, eu preciso da verdade, 853 00:39:27,470 --> 00:39:30,105 toda a verdade e nada mais que a verdade. 854 00:39:30,106 --> 00:39:31,139 Seguindo em frente? 855 00:39:31,140 --> 00:39:32,540 Eu cancelei o seu pedido 856 00:39:32,541 --> 00:39:35,009 de transferência para outra agência do tribunal. 857 00:39:35,010 --> 00:39:36,544 E eu tenho o ok 858 00:39:36,545 --> 00:39:39,948 da Vivian e da Sophia para continuar a trabalhar comigo. 859 00:39:39,949 --> 00:39:42,917 - Acho que é um negócio feito, então. - A menos que outra pessoa 860 00:39:42,918 --> 00:39:45,520 conecte os pontos entre mim e ele. 861 00:39:45,521 --> 00:39:46,921 Você está a brincar comigo? 862 00:39:46,922 --> 00:39:49,290 Um policia e um criminoso a deixarem o seu passado para trás 863 00:39:49,291 --> 00:39:50,859 para se unirem no apoio a um candidato 864 00:39:50,860 --> 00:39:52,160 em que ambos acreditam? 865 00:39:52,161 --> 00:39:53,995 O comunicado de imprensa escreve-se. 866 00:39:53,996 --> 00:39:55,797 Falando nisso, vamos anunciar. 867 00:39:55,798 --> 00:39:58,166 Acho que devemos esperar até o último momento. 868 00:39:58,167 --> 00:40:01,136 - Por que diabos faríamos isso? - Porque no momento em que o fizer, 869 00:40:01,137 --> 00:40:03,571 não posso assumir mais casos 870 00:40:03,572 --> 00:40:06,141 e tenho que me afastar do trabalho. 871 00:40:06,142 --> 00:40:07,842 Que melhor maneira de mostrar aos eleitores 872 00:40:07,843 --> 00:40:11,513 que só quero fazer o trabalho até que legalmente não possa? 873 00:40:11,514 --> 00:40:12,847 Erin, a Bobbi está certa. 874 00:40:12,848 --> 00:40:14,582 Você precisa fazer campanha, jantar com doadores... 875 00:40:14,583 --> 00:40:16,351 Você sabe, você precisa chegar lá. 876 00:40:16,352 --> 00:40:19,320 Se os nova-iorquinos quiserem saber se serei uma boa promotora, 877 00:40:19,321 --> 00:40:21,723 eles podem vir diretamente para 100 Centre Street 878 00:40:21,724 --> 00:40:23,625 e ver-me em ação. 879 00:40:26,662 --> 00:40:28,697 Parece bem para mim. 880 00:40:32,334 --> 00:40:34,202 De quem é a vez de dar graças, afinal? 881 00:40:34,203 --> 00:40:36,304 Acho que não temos o elenco completo. 882 00:40:36,305 --> 00:40:38,039 eu apenas calculei que o 883 00:40:38,040 --> 00:40:40,408 - Sean se tivesse enganado na contagem das cadeiras de novo. - Ei. 884 00:40:40,409 --> 00:40:43,111 - Quem convidou alguém mais? - Não costumamos receber um pré-aviso? 885 00:40:43,112 --> 00:40:44,746 Sim, Francis, estou ansioso por 886 00:40:44,747 --> 00:40:48,383 este momento especial com a minha família todas as semanas, 887 00:40:48,384 --> 00:40:50,952 então eu não gosto de partilhar com qualquer um. 888 00:40:50,953 --> 00:40:52,620 Bem, quem disse que é qualquer um? 889 00:40:52,621 --> 00:40:53,855 Bem, esse é o problema. Ninguém está a dizer nada. 890 00:40:53,856 --> 00:40:55,023 Confessem lá. 891 00:40:55,024 --> 00:40:57,192 Hum... O pai acabou de o fazer. 892 00:40:57,193 --> 00:40:58,993 Eu certamente que não. 893 00:40:58,994 --> 00:41:01,429 - Deite cá para fora ou vamos embora. - Ei. 894 00:41:01,430 --> 00:41:03,231 Desculpe. 895 00:41:03,232 --> 00:41:04,666 A sério, uma surpresa? 896 00:41:04,667 --> 00:41:06,968 Talvez seja o arcebispo de novo? 897 00:41:06,969 --> 00:41:09,704 Não, deve ser o Lenny. Ele está atrasado. 898 00:41:09,705 --> 00:41:11,039 É o Joe? 899 00:41:11,040 --> 00:41:12,807 Bem, acho que saberemos em breve. 900 00:41:12,808 --> 00:41:14,108 Bem, daqui a quanto tempo? 901 00:41:14,109 --> 00:41:15,643 - A comida não está a esfriar? - Sim. 902 00:41:15,644 --> 00:41:17,312 Ah. 903 00:41:17,313 --> 00:41:19,415 Graças a Deus. Eddie, você é a mais próxima. 904 00:41:20,282 --> 00:41:21,850 Oh. OK bem, 905 00:41:21,851 --> 00:41:25,453 se for alguém da minha família, desde já peço desculpas. 906 00:41:31,927 --> 00:41:34,629 Witten, eu não... eu não sei o que dizer. 907 00:41:34,630 --> 00:41:39,101 Não digas nada. 908 00:41:40,436 --> 00:41:42,403 Só estavas a fazer o teu trabalho 909 00:41:42,404 --> 00:41:44,506 e eu respeito muito isso. 910 00:41:45,507 --> 00:41:47,076 Obrigada. 911 00:41:49,378 --> 00:41:50,912 Porque estava a dar cabo de mim. 912 00:41:50,913 --> 00:41:52,647 Sim, a mim também. 913 00:41:52,648 --> 00:41:55,049 Hum, olá? Nós estamos à espera. 914 00:41:55,050 --> 00:41:57,919 - E a morrer de fome. - Ooh. 915 00:42:02,091 --> 00:42:03,892 Ei! 916 00:42:03,893 --> 00:42:05,426 Bem-vinda. 917 00:42:05,427 --> 00:42:07,328 E por favor, por favor, sente-se. 918 00:42:07,329 --> 00:42:10,099 - Este autocarro está em movimento. - Tudo bem. 919 00:42:11,734 --> 00:42:13,602 Esta é uma boa surpresa. 920 00:42:16,372 --> 00:42:17,839 Só temos uma regra aqui. 921 00:42:17,840 --> 00:42:19,207 Mantenha os seus braços e pernas 922 00:42:19,208 --> 00:42:20,508 longe da Eddie quando ela começa a comer, 923 00:42:20,509 --> 00:42:22,443 porque ela pode arrancar os seus membros. 924 00:42:22,444 --> 00:42:24,145 - Oh, você acha que eu não sei disso? - Achei que sim. 925 00:42:24,146 --> 00:42:25,480 Witten. 926 00:42:25,481 --> 00:42:27,917 Obrigado a todos por me receberem. 927 00:42:28,684 --> 00:42:31,686 Obrigado por fazer isso acontecer. 928 00:42:31,687 --> 00:42:35,657 Agora sabe porque é que ela está sentada ao meu lado. 929 00:42:37,159 --> 00:42:39,060 Abençoa-nos, Senhor... 930 00:42:39,061 --> 00:42:41,362 E estes, Teus dons 931 00:42:41,363 --> 00:42:43,331 que estamos prestes a receber de Tua generosidade, 932 00:42:43,332 --> 00:42:45,333 por Cristo, nosso Senhor. Amém.68897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.