Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,403 --> 00:00:09,209
- Apenas relaxe, miúdo.
- Não é "criança". É Malik.
2
00:00:09,234 --> 00:00:10,577
E eu não estava a roubar.
3
00:00:10,602 --> 00:00:11,648
Eu vi você roubar aquele doce.
4
00:00:11,649 --> 00:00:13,050
A ajuda está a caminho, agente.
5
00:00:13,051 --> 00:00:14,505
Senhora, a política da loja diz que posso libertá-lo
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,289
para um adulto e ele já chamou um.
7
00:00:16,314 --> 00:00:19,423
Punks drogados como você arruinaram esta cidade.
8
00:00:19,424 --> 00:00:21,505
Agora todos estão a olhar para mim.
9
00:00:22,172 --> 00:00:24,428
Graças a Deus. É ele, agentes.
10
00:00:24,429 --> 00:00:27,090
Porque eles estão aqui? Você mentiu!
11
00:00:27,115 --> 00:00:28,966
Olha, gente, isso é desnecessário.
12
00:00:28,967 --> 00:00:29,922
Está tudo bem.
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,373
Nós cuidaremos disso daqui. Vamos.
14
00:00:31,672 --> 00:00:32,594
Não! Não!
15
00:00:32,619 --> 00:00:33,504
Ei, ei!
16
00:00:33,505 --> 00:00:35,139
Ei, acalme-se. Acalme-se. Ei.
17
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Mãos atrás das costas.
18
00:00:36,141 --> 00:00:37,641
Mas eu não fiz nada.
19
00:00:37,642 --> 00:00:39,376
Vamos, acalme-se.
20
00:00:39,377 --> 00:00:40,844
Acalme-se! Ei, ei, ei.
21
00:00:40,845 --> 00:00:41,942
Rachel.
22
00:00:41,967 --> 00:00:43,215
Olha, eu sou a assistente social dele.
23
00:00:43,240 --> 00:00:44,314
Por favor, deixe-me tratar disso.
24
00:00:44,315 --> 00:00:45,716
Ele está fora de si, senhora.
25
00:00:45,717 --> 00:00:47,818
Ele está no espectro. Por favor, deixe-o ir.
26
00:00:47,819 --> 00:00:49,420
Pare! Por favor! Eu disse, afaste-se!
27
00:00:49,421 --> 00:00:50,487
Calma, calma ...
28
00:00:50,488 --> 00:00:52,423
Ei! Tudo bem, é isso.
29
00:00:52,424 --> 00:00:54,191
Não...
30
00:00:54,192 --> 00:00:55,926
Que diabos está a fazer?
31
00:00:58,897 --> 00:01:00,297
Olha, eu não sou apenas uma assistente social.
32
00:01:00,298 --> 00:01:01,899
Sou a ex-policia Rachel Witten,
33
00:01:01,900 --> 00:01:03,333
escudo número 63894.
34
00:01:03,334 --> 00:01:05,436
Olha, não me importo com quem você é. Saia do caminho.
35
00:01:07,705 --> 00:01:10,040
Bem, a sua carteira simplesmente não se levantou
36
00:01:10,041 --> 00:01:11,842
e foi embora, pois não?
37
00:01:11,843 --> 00:01:14,611
Bem, isso é o que você sempre me diz.
38
00:01:14,612 --> 00:01:16,046
Senhor, temos uma situação.
39
00:01:16,047 --> 00:01:20,083
Uh, eu tenho que ir, Pop. Ligue-me quando a encontrar.
40
00:01:20,084 --> 00:01:21,418
OK.
41
00:01:21,419 --> 00:01:23,754
Uma assistente dos serviços sociais está a acusar dois policias
42
00:01:23,755 --> 00:01:27,491
da 2-9 de uso de força excessiva numa detenção
43
00:01:27,492 --> 00:01:29,526
numa loja de descontos no Midtown.
44
00:01:29,527 --> 00:01:32,329
Então, o Jamie ou a Eddie estão envolvidos?
45
00:01:32,330 --> 00:01:33,530
Não.
46
00:01:33,531 --> 00:01:35,332
Agentes Stephens e Rouse.
47
00:01:35,333 --> 00:01:37,735
Oh.
48
00:01:39,804 --> 00:01:42,439
Bem, darei três palpites em cuja palavra confio.
49
00:01:42,440 --> 00:01:43,974
E eu vou te dar um palpite
50
00:01:43,975 --> 00:01:47,478
de quem é a ex-policia agora assistente do serviço social.
51
00:01:47,479 --> 00:01:49,346
Bem, alguém que eu conheço.
52
00:01:49,347 --> 00:01:51,516
É por isso que você está a trazer isso para mim.
53
00:01:55,587 --> 00:01:58,989
A ex-agente da NYPD Rachel Witten.
54
00:01:58,990 --> 00:02:02,493
E ela foi para os Assuntos Internos há uma hora.
55
00:02:15,006 --> 00:02:17,774
Uau. Esse é um visual que eu gosto de ver.
56
00:02:17,775 --> 00:02:20,410
- O que, eu feliz?
- Eu não iria tão longe.
57
00:02:20,411 --> 00:02:21,812
Mas pelo menos você não está com raiva de mim.
58
00:02:21,813 --> 00:02:24,815
Engraçado. Você tem planos para o almoço?
59
00:02:24,816 --> 00:02:26,617
Porque? Você finalmente está pronta para bater aquele prato de chili
60
00:02:26,618 --> 00:02:27,618
de que eu te falei?
61
00:02:27,619 --> 00:02:30,521
Não, vai ser no Giando.
62
00:02:30,522 --> 00:02:33,390
Você, eu... e a Bobbi Gallo.
63
00:02:33,391 --> 00:02:34,758
Está a falar a sério?
64
00:02:34,759 --> 00:02:36,260
Ela acabou de ligar. Ela disse que quer se encontrar comigo.
65
00:02:36,261 --> 00:02:38,295
E dizem que ela não se quer encontrar com mais ninguém...
66
00:02:38,296 --> 00:02:41,532
Se ela ainda não decidiu fazer a campanha deles.
67
00:02:41,533 --> 00:02:43,534
Isso mesmo. Isso é grande.
68
00:02:43,535 --> 00:02:44,701
O maior.
69
00:02:44,702 --> 00:02:45,802
E ninguém merece mais do que você.
70
00:02:45,803 --> 00:02:47,738
Obrigado. Vocês duas divirtam-se.
71
00:02:47,739 --> 00:02:49,540
Não, você disse que iria.
72
00:02:49,541 --> 00:02:51,684
Não, você é que disse.
73
00:02:51,709 --> 00:02:53,577
Tenho uma mesa cheia de trabalho e, francamente,
74
00:02:53,578 --> 00:02:55,379
Faço muito mais quando você está fora do escritório.
75
00:02:55,380 --> 00:02:57,748
Anthony, vamos lá, preciso de si lá.
76
00:02:57,749 --> 00:03:00,166
Parece que a Bobbi já convenceu.
77
00:03:00,191 --> 00:03:04,688
Preciso de si como meu braço direito, meu melhor amigo, como...
78
00:03:04,689 --> 00:03:06,256
como os meus olhos e ouvidos
79
00:03:06,257 --> 00:03:08,425
para apanhar todas as pequenas coisas que eu possa perder.
80
00:03:08,426 --> 00:03:10,327
Uau, você está mesmo a exagerar.
81
00:03:10,328 --> 00:03:12,740
Bem, eu tenho que entrar naquela cabeça teimosa.
82
00:03:12,765 --> 00:03:16,333
Olha, eu realmente preciso de si lá. Não posso fazer isso sem si.
83
00:03:16,334 --> 00:03:18,335
Sim, sim, ok.
84
00:03:18,336 --> 00:03:20,738
Obrigado.
Tudo bem.
85
00:03:30,815 --> 00:03:33,354
Certo. Aqui tens.
Obrigado.
86
00:03:33,379 --> 00:03:36,453
Um delicioso donut com cobertura pouco saudável,
87
00:03:36,454 --> 00:03:37,921
e um muito saudável
88
00:03:37,922 --> 00:03:40,724
vegan, tipo de rosquinha estranha enrolada em aveia.
89
00:03:40,725 --> 00:03:43,427
Você escolhe.
É uma pergunta capciosa?
90
00:03:43,428 --> 00:03:44,861
Sim, ambos são vitrificados
91
00:03:44,862 --> 00:03:46,663
e cobertos com deliciosos M&M'S.
92
00:03:46,664 --> 00:03:49,049
Uau. O que aconteceu com as nossas dietas?
93
00:03:49,074 --> 00:03:51,004
Não sei. Portamo-nos bem a semana toda.
94
00:03:51,029 --> 00:03:52,569
Achei que nos podíamos muito bem
95
00:03:52,570 --> 00:03:55,439
recompensar a nós mesmos, certo?
Eu gosto do jeito que você pensa.
96
00:03:55,440 --> 00:03:56,959
Saúde.
97
00:04:04,716 --> 00:04:06,617
Você está bem?
Sim, e você?
98
00:04:06,618 --> 00:04:09,320
Acho que sim.
99
00:04:10,154 --> 00:04:12,422
Oh, meu Deus, vocês estão bem?
Sim, estamos bem.
100
00:04:12,423 --> 00:04:14,691
- Vou chamar a polícia.
- Nós somos a polícia.
101
00:04:14,692 --> 00:04:16,159
Espere aí, por favor.
102
00:04:16,160 --> 00:04:18,994
Você está bem?
Você é cego? Você não me viu?
103
00:04:19,019 --> 00:04:20,246
De que raio está a falar?
104
00:04:20,271 --> 00:04:21,254
Você veio para cima de nós.
105
00:04:21,279 --> 00:04:22,375
Nem mais ao menos!
106
00:04:22,911 --> 00:04:26,036
Quantos anos você tem? Quantos anos você tem?
107
00:04:26,037 --> 00:04:28,505
Vou chamar uma ambulância, só por precaução.
108
00:04:28,506 --> 00:04:29,941
Que cheiro é esse?
109
00:04:30,708 --> 00:04:33,845
Provavelmente é só gasolina.
Não, não é gasolina. Passe para lá com ela.
110
00:05:05,100 --> 00:05:07,055
BLUE BLOODS
T13 - E14
111
00:05:07,500 --> 00:05:08,950
Tradução PPine
112
00:05:11,977 --> 00:05:14,918
Só acho que você devia aprender a dormir de costas.
113
00:05:14,919 --> 00:05:17,554
Eddie, você viu isso no TikTok.
Um médico no TikTok.
114
00:05:17,555 --> 00:05:19,423
Acho que você pronunciou mal "charlatão".
115
00:05:19,424 --> 00:05:21,191
Jamie, se você continuar a dormir de barriga para baixo,
116
00:05:21,192 --> 00:05:23,694
durante 20 anos, vai dar cabo da sua coluna.
117
00:05:23,695 --> 00:05:25,028
É ciência.
118
00:05:25,029 --> 00:05:26,973
Ei, Janko.
Olá.
119
00:05:26,998 --> 00:05:29,075
Você costumava patrulhar com a Rachel Witten?
Sim.
120
00:05:29,100 --> 00:05:32,035
Então, ela era, uh, ela era louca ou apenas uma vadia?
121
00:05:32,036 --> 00:05:33,970
- Com licença?
- Do que vocês estão a falar?
122
00:05:33,971 --> 00:05:36,239
Ela interferiu numa detenção que estávamos a fazer esta manhã.
123
00:05:36,240 --> 00:05:38,308
E agora ela está a tentar nos prejudicar.
124
00:05:38,309 --> 00:05:39,509
Malditos assistentes sociais.
125
00:05:39,510 --> 00:05:41,378
Ela está em treino. Segundo ano.
126
00:05:41,379 --> 00:05:43,013
Ela nem sequer é mesmo uma assistente social?
127
00:05:43,014 --> 00:05:44,748
A Witten era uma ótima policia,
128
00:05:44,749 --> 00:05:46,817
e ela sempre foi muito inteligente e razoável.
129
00:05:46,818 --> 00:05:49,019
Oh espere. Você está a defende-la?
130
00:05:49,020 --> 00:05:51,788
- Você precisa dar um passo para trás, Stephens.
- E cuidado com o seu tom.
131
00:05:57,028 --> 00:05:58,563
Eddie...
132
00:05:59,350 --> 00:06:00,807
As orelhas da traidora devem estar a arder.
133
00:06:01,561 --> 00:06:03,400
Só não a abrace na próxima vez que a vir.
134
00:06:03,401 --> 00:06:05,368
Ela vai acusá-la de agressão sexual.
135
00:06:07,505 --> 00:06:09,406
Jamie, quero dizer, ela é minha amiga.
136
00:06:09,407 --> 00:06:11,041
Eu sei, e você também é uma delegado do ABP
137
00:06:11,042 --> 00:06:13,110
que representa todos nesta casa,
138
00:06:13,111 --> 00:06:14,444
mesmo o Stephens e o Rouse.
139
00:06:14,445 --> 00:06:16,581
Melhor ver como isso se desenrola primeiro. Huh?
140
00:06:18,015 --> 00:06:19,149
Sim.
141
00:06:26,023 --> 00:06:28,391
Uau. A sério? No meu escritório?
142
00:06:28,392 --> 00:06:30,026
Ela é uma infratora adolescente, chefe.
143
00:06:30,027 --> 00:06:31,394
Não consigo colocá-la na cela.
144
00:06:31,395 --> 00:06:32,562
E você não pode questioná-la
145
00:06:32,563 --> 00:06:34,297
sem ter um pai ou responsável.
146
00:06:34,298 --> 00:06:35,732
Ela diz que não tem nenhum.
147
00:06:35,733 --> 00:06:37,801
Ela nem tem sobrenome, segundo ela,
148
00:06:37,802 --> 00:06:39,803
e ela não tinha identificação ou carta quando a encontramos.
149
00:06:39,804 --> 00:06:41,505
Ela tem impressões digitais, certo?
150
00:06:41,506 --> 00:06:43,440
Não no sistema. E ela recusou um advogado.
151
00:06:43,441 --> 00:06:46,443
Então você está... em lado nenhum.
152
00:06:46,444 --> 00:06:47,944
Não em lado nenhum.
153
00:06:47,945 --> 00:06:50,447
Sabemos que o nome dela é Trina e que tem 16 anos.
154
00:06:50,448 --> 00:06:51,948
Ótimo trabalho, detetive.
155
00:06:51,949 --> 00:06:54,050
Traga um adulto para estar lá com ela ou solte-a.
156
00:06:54,051 --> 00:06:55,353
OK.
157
00:06:58,790 --> 00:06:59,990
Então?
158
00:06:59,991 --> 00:07:01,491
Então ela disse que a água é uma merda
159
00:07:01,492 --> 00:07:03,960
e ela quer um venti chai latte,
160
00:07:03,961 --> 00:07:06,897
três jatos de baunilha, espuma extra.
161
00:07:06,898 --> 00:07:08,999
Tudo isso depois de assassinar alguém. OK.
162
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
Ela é apenas uma criança.
163
00:07:10,501 --> 00:07:12,236
Você nunca viu Filhos do Milho, pois não?
164
00:07:13,504 --> 00:07:16,373
Vai ficar aí e planear mais brutalidade policial para cima de mim
165
00:07:16,374 --> 00:07:18,109
ou vai deixar-me ir embora?
166
00:07:19,177 --> 00:07:20,544
vou ligar para a Administração de Serviços à Criança
167
00:07:20,545 --> 00:07:22,145
e ver se conseguimos um guardião aqui embaixo.
168
00:07:22,146 --> 00:07:23,613
- Hum-hum.
- Boa ideia.
169
00:07:23,614 --> 00:07:26,082
Entăo, Bobbi, o que há de bom aqui?
170
00:07:26,083 --> 00:07:28,618
Uh, negócios primeiro, e assim sabemos que não estamos
171
00:07:28,619 --> 00:07:29,986
a perder o nosso tempo.
172
00:07:29,987 --> 00:07:33,256
Erin, não é nenhum segredo onde você quer ir
173
00:07:33,257 --> 00:07:35,158
na cidade, e não é nenhum segredo
174
00:07:35,159 --> 00:07:36,793
que te posso levar até lá.
175
00:07:36,794 --> 00:07:38,795
- Bastante confiante sobre isso.
- Não me pergunte a mim.
176
00:07:38,796 --> 00:07:40,797
Pergunte ao prefeito Chase, ao governador Mendez,
177
00:07:40,798 --> 00:07:43,900
aos dois últimos presidentes do distrito de Manhattan
178
00:07:43,901 --> 00:07:46,403
e aos três últimos controladores.
179
00:07:46,404 --> 00:07:48,872
- De acordo.
- Eu também recebi recentemente
180
00:07:48,873 --> 00:07:52,509
bocas da sua chefe que sabe que quando você assumir...
181
00:07:52,510 --> 00:07:54,144
Se eu assumir.
182
00:07:54,145 --> 00:07:58,114
Por favor, você concorrer a PD é o segredo mais mal guardado de Nova York
183
00:07:58,115 --> 00:07:59,683
desde o penteado do Giuliani.
184
00:07:59,684 --> 00:08:02,752
E quando você assumir, a Crawford sabe
185
00:08:02,753 --> 00:08:04,521
que ela está em luta pela carreira dela.
186
00:08:04,522 --> 00:08:06,022
E ainda assim você está aqui comigo.
187
00:08:06,023 --> 00:08:08,759
Se vejo um cavalo vencedor, eu monto-o.
188
00:08:09,594 --> 00:08:11,795
Então, Bobbi,
189
00:08:12,205 --> 00:08:13,241
você tem um plano
190
00:08:13,266 --> 00:08:16,266
além de frases cativantes e glórias passadas?
191
00:08:16,267 --> 00:08:17,868
Porque Erin não é
192
00:08:17,869 --> 00:08:20,737
a sua candidata habitual e ela vai-se embora
193
00:08:20,738 --> 00:08:24,040
num piscar de olhos, se a campanha dela não mostrar
194
00:08:24,041 --> 00:08:25,842
quem ela realmente é.
195
00:08:25,843 --> 00:08:29,512
Então deixe-me saltar os rodeios e dizer isto...
196
00:08:29,513 --> 00:08:33,149
tendo trabalhado em campanhas vencedoras na última década,
197
00:08:33,150 --> 00:08:37,520
Estou tão emocionada em descontar os meus cheques graudos
198
00:08:37,521 --> 00:08:40,690
como estou cansada de ajudar as pessoas
199
00:08:40,691 --> 00:08:43,393
para cargos que então implodem
200
00:08:43,394 --> 00:08:45,362
por causa da incoerência política
201
00:08:45,363 --> 00:08:47,732
ou falhas morais.
202
00:08:48,733 --> 00:08:50,877
Mas quando olho para si, não vejo nenhum dos dois.
203
00:08:51,403 --> 00:08:52,474
Simplificando,
204
00:08:52,499 --> 00:08:53,733
Eu quero que nós ganhemos,
205
00:08:53,758 --> 00:08:55,805
mas também quero votar em si.
206
00:08:55,806 --> 00:08:58,408
E isso diz muito porque eu não votei
207
00:08:58,409 --> 00:08:59,943
em ninguém desde o John Lindsay,
208
00:08:59,944 --> 00:09:02,245
e ele quase levou Nova York à falência.
209
00:09:04,715 --> 00:09:06,983
Então vamos fazer isso.
210
00:09:06,984 --> 00:09:08,518
Música para os meus ouvidos.
211
00:09:08,519 --> 00:09:09,686
Tudo bem.
212
00:09:09,687 --> 00:09:12,223
Então, uh... já podemos comer?
213
00:09:18,162 --> 00:09:20,196
Trina, esta é a Janet Bullock
214
00:09:20,197 --> 00:09:22,799
da Administração de Serviços à Criança.
215
00:09:22,800 --> 00:09:24,768
Ela será a sua guardiã.
216
00:09:24,769 --> 00:09:27,704
Com essas franças? Passo.
217
00:09:27,705 --> 00:09:29,689
Trina, estou aqui para te ajudar.
218
00:09:29,714 --> 00:09:32,242
Então me ajude a sair daqui porque sou inocente.
219
00:09:32,243 --> 00:09:35,312
Diz a rapariga que tentou fugir depois de bater com o carro na gente
220
00:09:35,313 --> 00:09:36,913
com um cadáver no porta-malas.
221
00:09:36,914 --> 00:09:39,182
Detective, não sei se o seu tom é...
222
00:09:39,183 --> 00:09:40,617
É o que?
223
00:09:40,618 --> 00:09:42,719
Tão mau quanto o fedor da vítima no porta-malas dela?
224
00:09:42,720 --> 00:09:43,753
Acho que não... e você,
225
00:09:43,754 --> 00:09:45,255
tire os pés da cadeira!
226
00:09:45,256 --> 00:09:47,891
Eu já te disse.
227
00:09:47,892 --> 00:09:51,328
Ele não era uma vítima minha e nem sequer era o meu carro.
228
00:09:51,329 --> 00:09:52,762
Oh, então você admite que o roubou.
229
00:09:52,763 --> 00:09:54,745
- OK. Sim.
- Chocante.
230
00:09:55,005 --> 00:09:56,232
Então.
231
00:09:56,233 --> 00:09:57,834
Isso é sequer um crime hoje em dia?
232
00:09:57,835 --> 00:09:59,336
Trina, aconselho você a não responder
233
00:09:59,337 --> 00:10:00,537
a mais perguntas deles.
234
00:10:00,538 --> 00:10:01,871
Sra. Bullock,
235
00:10:01,872 --> 00:10:03,373
você não está aqui para atuar como advogada.
236
00:10:03,374 --> 00:10:04,641
Eu mencionei-o?
237
00:10:04,642 --> 00:10:06,142
Também sou advogada da Ajuda Judicial.
238
00:10:06,143 --> 00:10:07,243
E neste momento,
239
00:10:07,244 --> 00:10:08,445
vocês dois estão a intimidar essa criança.
240
00:10:08,446 --> 00:10:09,679
Intimidá-la?
241
00:10:09,680 --> 00:10:10,714
Ela está a intimidar-nos!
242
00:10:10,715 --> 00:10:13,149
Ha! Na sua cara, vadia.
243
00:10:13,150 --> 00:10:14,284
Ok, terminamos aqui.
244
00:10:14,285 --> 00:10:15,852
Não, nós não terminamos aqui, ok?
245
00:10:15,853 --> 00:10:18,088
Ela acabou de admitir o furto de automóvel,
246
00:10:18,089 --> 00:10:20,757
para não mencionar a questão do cadáver no porta-malas dela.
247
00:10:20,758 --> 00:10:23,693
Então, o único lugar para onde ela vai até que isso seja resolvido
248
00:10:23,694 --> 00:10:25,595
é para um centro de detenção juvenil.
249
00:10:25,596 --> 00:10:27,130
Como se eu não tivesse estado em lugares piores.
250
00:10:27,131 --> 00:10:28,131
Trina, pare de falar.
251
00:10:28,132 --> 00:10:30,767
E comece a andar. Vamos.
252
00:10:30,768 --> 00:10:32,803
Próxima parada, acusação. Vamos.
253
00:10:38,542 --> 00:10:40,277
Até mais tarde, Dick ...
254
00:10:41,512 --> 00:10:43,046
...Tracy.
255
00:10:46,717 --> 00:10:48,685
Você encontrou o meu carro?
Na verdade,
256
00:10:48,686 --> 00:10:50,086
senhora, o seu carro encontrou-nos.
257
00:10:50,087 --> 00:10:52,422
E, infelizmente, agora é uma cena de crime
258
00:10:52,423 --> 00:10:54,824
o que significa que provavelmente será uma perda total.
259
00:10:54,825 --> 00:10:58,828
Eu sabia que algo mau ia acontecer quando os vi.
260
00:10:58,829 --> 00:11:00,997
- Eu tenho sentimentos...
- Eles?
261
00:11:00,998 --> 00:11:03,933
Ontem, saí para ir a uma consulta médica,
262
00:11:03,934 --> 00:11:07,670
e um rapaz e uma rapariga já estavam dentro do meu carro.
263
00:11:07,671 --> 00:11:12,275
E quando eu gritei, ela fez um gesto rude e foi-se embora no carro.
264
00:11:12,276 --> 00:11:14,944
Quem faria isso com uma velhinha?
265
00:11:14,945 --> 00:11:16,312
Com ela, acredite ou não,
266
00:11:16,313 --> 00:11:17,881
você pode ter ter tido sorte, senhora.
267
00:11:17,882 --> 00:11:19,482
Senhora, a cidade tem
268
00:11:19,483 --> 00:11:22,585
serviços de boleia para levá-la a qualquer compromisso que possa ter.
269
00:11:22,586 --> 00:11:25,523
Ótimo, uma carrinha fedorenta. Sim.
270
00:11:27,358 --> 00:11:29,526
Tudo bem. Sim.
271
00:11:29,527 --> 00:11:31,661
O médio legista.
272
00:11:31,662 --> 00:11:34,397
Nenhuma impressão digital ou ADN apareceram para a nossa vítima.
273
00:11:34,398 --> 00:11:36,199
Então, damos outra facada na Trina?
274
00:11:36,200 --> 00:11:38,435
Não, não vamos dar outra facada na Trina.
275
00:11:38,436 --> 00:11:40,070
Vamos, eu vou te proteger dela.
276
00:11:40,071 --> 00:11:43,240
Que bom. Ótimo.
277
00:11:55,519 --> 00:11:56,921
Olá, Rachel.
278
00:12:01,158 --> 00:12:03,027
Tem um minuto?
279
00:12:26,417 --> 00:12:28,518
A minha aposta era ser chamada ao Comando.
280
00:12:28,519 --> 00:12:32,189
Você trabalha aqui agora. Não podia simplesmente "chamar-te".
281
00:12:34,196 --> 00:12:35,644
Eu teria ido.
282
00:12:36,560 --> 00:12:38,495
Eu sei que lhe devo isso.
283
00:12:42,066 --> 00:12:45,034
Acusação muito séria que você fez hoje.
284
00:12:45,035 --> 00:12:47,337
Fiz o que achei ser o correto.
285
00:12:47,338 --> 00:12:49,006
E eu respeito isso.
286
00:12:49,840 --> 00:12:51,241
E, respeitosamente,
287
00:12:51,242 --> 00:12:53,610
o CP não devia estar aqui a serviço da polícia.
288
00:12:53,611 --> 00:12:55,078
Uh-huh.
289
00:12:55,079 --> 00:12:57,647
Eu vim por vontade própria.
290
00:12:57,648 --> 00:12:59,983
Mas acha que eu devia ter levado isso para si, diretamente.
291
00:12:59,984 --> 00:13:01,784
Não, isso teria sido uma violação em si.
292
00:13:01,785 --> 00:13:03,620
Você fez tudo conforme os protocolos.
293
00:13:03,621 --> 00:13:05,421
Então o que?
294
00:13:05,422 --> 00:13:07,257
Apenas...
295
00:13:07,258 --> 00:13:08,658
nas suas próprias palavras,
296
00:13:08,659 --> 00:13:12,062
entre dois ex-colegas?
297
00:13:15,966 --> 00:13:19,402
O Malik Saunders está no espectro do autismo.
298
00:13:19,403 --> 00:13:21,804
Tem sido um processo, mas...
299
00:13:21,805 --> 00:13:23,806
ele me vê como alguém que não o julga,
300
00:13:23,807 --> 00:13:25,408
talvez até uma amiga.
301
00:13:25,409 --> 00:13:26,944
Rapaz esperto.
302
00:13:28,245 --> 00:13:30,213
Uma das maneiras pelas quais o seu autismo se manifesta é
303
00:13:30,214 --> 00:13:32,215
que ele não gosta de segurar as coisas nas mãos dele,
304
00:13:32,216 --> 00:13:34,918
então ele colocou alguns doces no bolso enquanto fazia as compras
305
00:13:34,919 --> 00:13:37,554
e o segurança viu isso como furto numa loja.
306
00:13:37,555 --> 00:13:38,955
Bem...
307
00:13:38,956 --> 00:13:40,790
de que outra forma o guarda o poderia ver?
308
00:13:40,791 --> 00:13:42,659
Sim, sim.
309
00:13:42,660 --> 00:13:44,227
Mas teria sido bom
310
00:13:44,228 --> 00:13:46,796
se os agentes de resposta tivessem esperado até eu chegar.
311
00:13:46,797 --> 00:13:49,332
Bom, sim. Mas não nos protocolos.
312
00:13:49,333 --> 00:13:51,935
Então é só puxar os tasers e disparar?
313
00:13:51,936 --> 00:13:54,370
O rapaz escalou a situação
314
00:13:54,371 --> 00:13:57,688
e também causou uma concussão no agente Stephens.
315
00:13:57,713 --> 00:14:00,216
Quem poderia dizer? O tipo não é muito inteligente.
316
00:14:02,213 --> 00:14:03,746
OK.
317
00:14:03,747 --> 00:14:05,181
Desculpe.
318
00:14:05,182 --> 00:14:07,417
Rachel...
319
00:14:07,418 --> 00:14:09,019
seja honesta.
320
00:14:10,154 --> 00:14:12,477
É possível que você tenha exagerado?
321
00:14:12,502 --> 00:14:14,775
Está a dar a volta a isso? Para cima de mim?
322
00:14:16,594 --> 00:14:18,495
Desculpe. OK.
323
00:14:23,601 --> 00:14:24,969
Veja.
324
00:14:26,136 --> 00:14:29,678
Tenho a certeza que se lembra de como é difícil
325
00:14:29,703 --> 00:14:31,474
tomar decisões em frações de segundo,
326
00:14:31,475 --> 00:14:35,846
especialmente quando as coisas aquecem.
327
00:14:40,284 --> 00:14:43,420
Talvez você possa pensar sobre isso.
328
00:15:00,037 --> 00:15:02,773
Por que você tem evitado as minhas ligações?
329
00:15:05,142 --> 00:15:07,011
Rachel, você sabe porquê.
330
00:15:07,811 --> 00:15:09,379
E dentão, agora você vai correr lá para dentro?
331
00:15:09,380 --> 00:15:12,181
Eu gostaria de poder te ajudar, mas não posso.
332
00:15:12,182 --> 00:15:13,750
Nem mesmo particularmente?
333
00:15:13,751 --> 00:15:16,119
Nem se falássemos em hipóteses?
334
00:15:16,120 --> 00:15:17,620
"Ei, Eddie, o que você diria se, eu não sei,
335
00:15:17,621 --> 00:15:19,022
uma assistente social viu dois policias..."
336
00:15:19,023 --> 00:15:20,857
Por favor, não me tente.
337
00:15:22,226 --> 00:15:23,693
Talvez não fôssemos realmente parceiras, afinal.
338
00:15:23,694 --> 00:15:26,029
Não me culpe também.
339
00:15:26,030 --> 00:15:28,464
Se a situação fosse invertida, você faria a mesma coisa
340
00:15:28,465 --> 00:15:29,666
e eu teria que aceitar isso.
341
00:15:29,667 --> 00:15:31,434
Eu nunca te excluiria.
342
00:15:31,435 --> 00:15:32,969
Olha, eu entendo a tua posição
343
00:15:32,970 --> 00:15:34,237
e eu lamento por ti
344
00:15:34,238 --> 00:15:36,339
e se viste o que disseste que viste,
345
00:15:36,340 --> 00:15:38,007
então estás a fazer a coisa certa.
346
00:15:38,008 --> 00:15:39,610
Se?
347
00:15:40,411 --> 00:15:41,944
Eu tenho que ir.
348
00:15:41,945 --> 00:15:44,013
Eddie.
349
00:15:55,993 --> 00:15:58,127
Você me tirou da cela para eles?
350
00:15:58,128 --> 00:16:00,763
Acredite em mim, também não estamos muito felizes em vê-la.
351
00:16:00,764 --> 00:16:02,198
Mas se você cooperar,
352
00:16:02,199 --> 00:16:04,300
podemos falar com o promotor sobre o roubo do carro.
353
00:16:04,301 --> 00:16:06,202
Você sabe, o carro que você roubou daquela simpática velhinha?
354
00:16:06,203 --> 00:16:08,871
Trina, você ainda não tem nenhuma obrigação legal
355
00:16:08,872 --> 00:16:09,807
para dizer o que quer que seja.
356
00:16:09,808 --> 00:16:11,641
Eu já disse tudo.
357
00:16:11,642 --> 00:16:13,343
Eu não sei quem era o tipo morto,
358
00:16:13,344 --> 00:16:15,712
e peguei o carro para ir ver os meus pais...
359
00:16:15,713 --> 00:16:17,447
Ah, então agora você tem pais?
360
00:16:17,448 --> 00:16:18,748
Claro que tenho. Oh.
361
00:16:18,749 --> 00:16:20,783
O que é que achou, hein? Que fui chocada?
362
00:16:20,784 --> 00:16:22,785
Mas nunca os conheci porque eles desistiram de mim
363
00:16:22,786 --> 00:16:24,554
e eu vivi num monte de lares adotivos
364
00:16:24,555 --> 00:16:26,589
até que fugi e vim para cá.
365
00:16:26,590 --> 00:16:28,958
- Veio para aqui de onde?
- Pittsburgh.
366
00:16:28,959 --> 00:16:31,461
Estive a pesquisar na Internet e descobri que os meus pais vivem
367
00:16:31,462 --> 00:16:32,862
em Tiverton, Rhode Island.
368
00:16:32,863 --> 00:16:34,731
Muitas crianças abandonadas para o sistema
369
00:16:34,732 --> 00:16:36,632
ainda deseja se reconectar.
370
00:16:36,633 --> 00:16:38,134
Sim. Eles podem ser ricos,
371
00:16:38,135 --> 00:16:39,736
Eu podia receber algum dinheiro.
372
00:16:39,737 --> 00:16:42,572
Hum. É tão comovente. Uh, está a acreditar em alguma coisa disto?
373
00:16:42,573 --> 00:16:45,174
Não até que também tenhamos o nome do rapaz
374
00:16:45,175 --> 00:16:46,676
com quem ela roubou o carro.
375
00:16:46,677 --> 00:16:49,245
- Qual rapaz?
- Aquele com quem você foi vista no carro
376
00:16:49,246 --> 00:16:51,347
por uma testemunha ocular, gênio.
377
00:16:51,348 --> 00:16:53,149
Esse é o Mikey.
378
00:16:53,150 --> 00:16:55,752
Não sei o sobrenome dele. Tenho andado com ele
379
00:16:55,753 --> 00:16:57,420
desde que cheguei aqui à cidade.
380
00:16:57,421 --> 00:17:00,390
Talvez ele tenha matado o sujeito morto.
381
00:17:00,391 --> 00:17:01,358
Aqui vamos nós.
382
00:17:01,359 --> 00:17:03,192
Não, aqui vamos nós. Adeus.
383
00:17:03,193 --> 00:17:04,627
Mikey é uma pessoa perigosa.
384
00:17:04,628 --> 00:17:07,397
Tirem-me daqui e eu levo-vos até ele.
385
00:17:07,398 --> 00:17:08,931
Nem num milhão de anos.
386
00:17:08,932 --> 00:17:10,166
Ótimo.
387
00:17:10,167 --> 00:17:11,567
Então vasculhem cada canto desta cidade
388
00:17:11,568 --> 00:17:13,236
à procura do Mikey vocês mesmos.
389
00:17:13,237 --> 00:17:16,774
Estarei aqui a rir-me enquanto perdem o vosso tempo.
390
00:17:18,041 --> 00:17:19,942
Chefe, o que quer dizer com você apareceu?
391
00:17:19,943 --> 00:17:22,245
Fui visitá-la. Como civil.
392
00:17:22,246 --> 00:17:23,780
Você não é apenas um civil.
393
00:17:23,781 --> 00:17:26,015
Bem... posso ser.
394
00:17:26,016 --> 00:17:27,151
Não, você não pode ser.
395
00:17:28,085 --> 00:17:29,285
Desculpe, ou não desculpe.
396
00:17:29,286 --> 00:17:31,354
Bem, eu queria ouvir a versão da Rachel,
397
00:17:31,355 --> 00:17:32,555
simples e não ensaiada.
398
00:17:32,556 --> 00:17:34,757
Os Assunto internos não vão ver dessa maneira.
399
00:17:34,758 --> 00:17:36,559
Eles vão ver um dedo na balança.
400
00:17:36,560 --> 00:17:38,961
Eles vão desenterrar os laços dela consigo em, tipo, dois segundos.
401
00:17:38,962 --> 00:17:40,763
Sem mencionar que na audiência formal,
402
00:17:40,764 --> 00:17:42,265
você estava a usar luvas de pelica com um traidor.
403
00:17:42,266 --> 00:17:43,499
Cuidado aí.
404
00:17:43,500 --> 00:17:45,501
Certo, uh, denunciante.
405
00:17:45,502 --> 00:17:46,869
Também não ligo muito para eles.
406
00:17:46,870 --> 00:17:49,405
Gostaria de lembrar-vos que ela é uma das nossas.
407
00:17:49,406 --> 00:17:50,573
Foi, chefe.
408
00:17:50,574 --> 00:17:52,942
Bem...
409
00:17:52,943 --> 00:17:56,846
Olha, eu tenho uma história com ela. Eu precisava ouvir o lado dela.
410
00:17:56,847 --> 00:17:58,815
Mas...
411
00:17:58,816 --> 00:18:02,218
Acho que não sou o melhor juiz de como fazer isso.
412
00:18:02,219 --> 00:18:04,353
E o que foi que ao vê-la, trouxe de novo para si?
413
00:18:04,354 --> 00:18:06,223
Isso me trouxe...
414
00:18:08,425 --> 00:18:10,260
de volta onde eu comecei.
415
00:18:15,732 --> 00:18:17,900
Uh, Bobbi, se a minha chefe te ver...
416
00:18:17,901 --> 00:18:21,537
Relaxe, ela está na confraternização do governador em Albany.
417
00:18:21,538 --> 00:18:23,606
Certo. Você faz a sua lição de casa.
418
00:18:23,607 --> 00:18:28,177
O nosso acordo, os acordos de não divulgação assinados, selados
419
00:18:28,178 --> 00:18:30,613
e agora entregues, e com isso...
420
00:18:30,614 --> 00:18:32,315
um pedido.
421
00:18:32,316 --> 00:18:33,549
Diga.
422
00:18:33,550 --> 00:18:36,252
Remova o Anthony da sua equipe.
423
00:18:36,253 --> 00:18:37,920
O que?
424
00:18:37,921 --> 00:18:40,456
Ontem, eu soprei um pouco de fumo
425
00:18:40,457 --> 00:18:41,924
porque eu negligenciei
426
00:18:41,925 --> 00:18:45,561
em mencionar a sua única responsabilidade como candidata.
427
00:18:45,562 --> 00:18:49,465
A minha associação com a NYPD.
428
00:18:49,466 --> 00:18:50,900
Associação?
429
00:18:50,901 --> 00:18:53,769
Você janta com metade da força todos os domingos.
430
00:18:53,770 --> 00:18:55,538
É um jantar em família.
431
00:18:55,539 --> 00:18:57,006
E o trabalho nunca surge?
432
00:18:57,007 --> 00:18:59,642
Então, o que devo fazer? Divorciar-me de todos eles?
433
00:18:59,643 --> 00:19:01,678
Interessante escolha de palavras.
434
00:19:02,813 --> 00:19:04,914
O Anthony é como um marido trabalhador para mim.
435
00:19:04,915 --> 00:19:08,851
O que diz muito sobre o valor dele para si.
436
00:19:08,852 --> 00:19:11,988
O que fala mais alto é que ele é um ex
437
00:19:11,989 --> 00:19:15,424
Detetive da polícia de Nova York com um registo não
438
00:19:15,425 --> 00:19:17,193
totalmente impecável.
439
00:19:17,194 --> 00:19:18,394
Nenhum policia tem um.
440
00:19:18,395 --> 00:19:20,997
Não estou a dizer que não podem continuar amigos.
441
00:19:20,998 --> 00:19:24,267
Mas você está prestes a entrar na arena
442
00:19:24,268 --> 00:19:26,969
e as facas estarão a sair para ele também.
443
00:19:26,970 --> 00:19:28,604
O Anthony é um rapaz crescido.
444
00:19:28,605 --> 00:19:30,573
Ele vai ficar bem. Ele pode cuidar de si próprio.
445
00:19:30,574 --> 00:19:33,911
E a Vivian e a Sophia?
446
00:19:34,778 --> 00:19:36,112
Desculpe?
447
00:19:36,113 --> 00:19:37,747
Ele está ensanguentado,
448
00:19:37,748 --> 00:19:41,751
eles verão isso junto com o resto do mundo.
449
00:19:41,752 --> 00:19:45,087
Tem a certeza que a família dele se inscreveu para isso?
450
00:20:01,071 --> 00:20:02,706
Mikey?
451
00:20:04,374 --> 00:20:05,842
Mikey.
452
00:20:08,111 --> 00:20:11,314
Bem, parece que você acertou de novo, miúda.
453
00:20:11,315 --> 00:20:13,616
O Mikey provavelmente apenas ouviu-nos a chegar e pirou-se
454
00:20:13,617 --> 00:20:15,017
Que tal você parar de brincar conosco agora?
455
00:20:15,018 --> 00:20:17,920
- Eu não estou.
- Trina, quando disse que
456
00:20:17,921 --> 00:20:20,089
O Mikey podia ter matado o tipo no porta-malas,
457
00:20:20,090 --> 00:20:22,425
- Quero dizer, você...?
- Porque estamos a fazer-lhe
458
00:20:22,426 --> 00:20:23,426
mais perguntas?
459
00:20:23,427 --> 00:20:24,927
Tudo o que ela faz é mentir-nos.
460
00:20:24,928 --> 00:20:26,362
Temos outras opções?
461
00:20:26,363 --> 00:20:28,064
Sim, podíamos colocá-la de volta na detenção
462
00:20:28,065 --> 00:20:30,032
e lidar com isso nós mesmos, em vez de
463
00:20:30,033 --> 00:20:31,934
esta caça ao ganso selvagem onde ela nos tem enfiado.
464
00:20:31,935 --> 00:20:34,470
Mas como já a tiramos...
465
00:20:34,471 --> 00:20:35,805
Vamos dar um tempo.
466
00:20:35,806 --> 00:20:38,207
Venha aqui, por favor.
467
00:20:40,277 --> 00:20:42,311
Eu vou pedir-lhe para esperar aqui
468
00:20:42,312 --> 00:20:45,681
enquanto converso com a minha parceira, ok?
469
00:20:45,682 --> 00:20:47,950
Tudo bem, só não vá muito longe.
470
00:20:47,951 --> 00:20:50,320
Não vamos. Eu gosto de vos ouvir a discutir.
471
00:20:52,294 --> 00:20:54,229
O que há com o ponto fraco?
472
00:20:56,893 --> 00:20:59,462
Ok, então talvez quando eu olho para a Trina,
473
00:20:59,463 --> 00:21:01,831
Eu vejo a Elena e o caminho que
474
00:21:01,832 --> 00:21:03,099
ela podia estar destinada a seguir.
475
00:21:03,100 --> 00:21:05,401
Mas o caminho da Elena é estar contigo.
476
00:21:05,402 --> 00:21:07,570
O caminho dela está a ser feito pelas escolhas que
477
00:21:07,571 --> 00:21:09,939
ela continua a fazer, que não são muito boas.
478
00:21:09,940 --> 00:21:12,341
Ela correu até nós e talvez possamos ter
479
00:21:12,342 --> 00:21:14,744
algum tipo de influência positiva sobre ela.
480
00:21:14,745 --> 00:21:16,946
Ela já começou a se abrir para nós.
481
00:21:16,947 --> 00:21:19,882
Talvez apenas tentemos dar o máximo que pudermos?
482
00:21:19,883 --> 00:21:22,351
OK. Mas se ela continuar com as piadas...
483
00:21:22,352 --> 00:21:23,919
enquanto ela pode,
484
00:21:23,920 --> 00:21:26,722
vai demorar mais uma hora para mim.
485
00:21:26,723 --> 00:21:28,324
Reagan.
486
00:21:28,325 --> 00:21:31,327
Sabe, não sei como você aguenta esse tipo.
487
00:21:31,328 --> 00:21:34,464
Apenas dê-lhe uma hipótese, como ele está a dar a si.
488
00:21:36,166 --> 00:21:38,268
OK.
489
00:21:39,536 --> 00:21:40,803
Bem, aquilo era do laboratório.
490
00:21:40,804 --> 00:21:43,239
Encontraram uma digital no relógio do nosso morto.
491
00:21:43,240 --> 00:21:45,741
Quer adivinhar a quem pertence a impressão?
492
00:21:45,742 --> 00:21:47,176
Não.
493
00:21:47,177 --> 00:21:48,310
Sim.
494
00:21:51,948 --> 00:21:53,082
Ei. Uh...
495
00:21:53,083 --> 00:21:54,850
Você tem um minuto?
496
00:21:54,851 --> 00:21:56,719
Eu estava prestes a vir te encontrar.
497
00:21:56,720 --> 00:21:57,987
Você estava?
498
00:21:57,988 --> 00:21:59,996
Ouça, Erin...
499
00:22:02,151 --> 00:22:03,426
Eu demito-me.
500
00:22:03,773 --> 00:22:05,061
O ... o quê?
501
00:22:05,062 --> 00:22:07,697
Não quero dizer demitir demitir .
502
00:22:07,698 --> 00:22:10,883
Mas solicitei uma transferência para outra agência de tribunal.
503
00:22:10,908 --> 00:22:14,003
Olha, política não é a minha praia.
504
00:22:14,004 --> 00:22:16,806
Sou um investigador, não um conselheiro.
505
00:22:16,807 --> 00:22:19,909
O almoço de ontem deixou os meus olhos vidrados.
506
00:22:19,910 --> 00:22:22,611
E ... e quando você anunciar,
507
00:22:22,612 --> 00:22:24,513
não pode julgar casos.
508
00:22:24,514 --> 00:22:27,683
E quando for promotora, haverá ainda menos para eu fazer.
509
00:22:27,684 --> 00:22:29,852
Anthony... Então.
510
00:22:29,853 --> 00:22:31,587
Eu atrás de si no pódio?
511
00:22:31,588 --> 00:22:35,058
Como um veado nos faróis com marinara na minha gravata?
512
00:22:36,126 --> 00:22:40,197
Sou um monte de coisas, mas pronto para a câmera não é uma delas.
513
00:22:41,398 --> 00:22:44,333
- Isso não é, não é verdade.
- É sim.
514
00:22:44,334 --> 00:22:46,769
Então, por favor, deixe-me sair
515
00:22:46,770 --> 00:22:49,139
enquanto isso é algo bom, ok?
516
00:22:50,741 --> 00:22:52,775
Olha, vemo-nos por aí.
517
00:23:09,933 --> 00:23:10,960
Vocês tem que...
518
00:23:10,961 --> 00:23:11,804
Cale-se.
519
00:23:11,829 --> 00:23:12,984
Mas eu juro...
520
00:23:13,009 --> 00:23:14,485
Vamos esperar que a Sra. Bullock chegue.
521
00:23:14,510 --> 00:23:15,576
Eu não quero saber!
522
00:23:19,503 --> 00:23:22,538
Sim, eu .. eu sabia que o corpo estava lá
523
00:23:22,539 --> 00:23:24,874
e sim, eu fiz-vos andar numa caça ao ganso selvagem,
524
00:23:24,875 --> 00:23:29,178
e sim, sinto muito por tudo isso.
525
00:23:29,179 --> 00:23:30,780
Muito pouco, muito tarde, Trina.
526
00:23:30,781 --> 00:23:32,782
Mas eu tive uma vida difícil...
527
00:23:32,783 --> 00:23:35,417
Culpar o fato de ser uma filho adotivo também não vai funcionar.
528
00:23:35,418 --> 00:23:38,521
Eu teria te contado tudo antes, mas...
529
00:23:38,522 --> 00:23:40,089
Eu estava com medo dele.
530
00:23:40,090 --> 00:23:41,558
Mikey?
531
00:23:42,893 --> 00:23:44,026
Jayden.
532
00:23:44,027 --> 00:23:45,327
Jayden?
533
00:23:45,328 --> 00:23:47,196
Então agora tem outra pessoa.
534
00:23:47,197 --> 00:23:49,574
Ele é real. Eu...
535
00:23:49,599 --> 00:23:52,201
Ele não é como o resto de nós.
536
00:23:52,202 --> 00:23:54,904
Ele é velho, tipo 30?
537
00:23:54,905 --> 00:23:57,630
Eu o conheci quando desci do autocarro em Port Authority.
538
00:23:57,655 --> 00:24:01,277
Um monte de crianças sem-teto fica com ele neste prédio vazio.
539
00:24:01,818 --> 00:24:03,694
O Jayden olha por nós.
540
00:24:03,719 --> 00:24:05,454
E o que você faz por ele?
541
00:24:08,652 --> 00:24:10,453
O que ele quiser.
542
00:24:12,088 --> 00:24:14,056
Coisa tipo furto em lojas.
543
00:24:14,057 --> 00:24:15,759
Vender drogas.
544
00:24:18,895 --> 00:24:21,665
Se não o fizermos, estaremos mortos como aquele tipo no porta-malas.
545
00:24:23,633 --> 00:24:25,234
Ele te pediu para matar aquele tipo?
546
00:24:25,235 --> 00:24:26,568
Não!
547
00:24:27,270 --> 00:24:30,940
Mas ele ficou assustado quando descobriu que roubamos o carro.
548
00:24:30,941 --> 00:24:33,742
E ... ele queria que o ajudássemos a meter o corpo dentro
549
00:24:33,743 --> 00:24:35,978
e depois despejá-lo em algum campo
550
00:24:35,979 --> 00:24:37,474
em Red Hook.
551
00:24:40,016 --> 00:24:42,551
De certa forma, estou feliz por vos ter encontrado.
552
00:24:42,552 --> 00:24:43,652
E porque isso?
553
00:24:46,990 --> 00:24:50,126
Porque eu sabia que se tivesse voltado, ele também teria me matado.
554
00:24:55,599 --> 00:24:57,333
Espere, você não tem falado com ela.
555
00:24:57,334 --> 00:24:59,802
Não. Não, ela está...
556
00:24:59,803 --> 00:25:02,605
praticamente a falar sozinha.
557
00:25:03,239 --> 00:25:05,421
Finalmente estou a dizer a verdade.
558
00:25:25,549 --> 00:25:27,049
OK. Isso faz sentido.
559
00:25:27,708 --> 00:25:29,274
Eddie.
560
00:25:29,299 --> 00:25:32,167
- O que há?
- O que quer dizer com "O que há?"
561
00:25:32,564 --> 00:25:34,436
Eu já recebi esse olhar antes.
562
00:25:36,740 --> 00:25:39,241
Alguém deu cabo do meu armário.
563
00:25:39,242 --> 00:25:40,210
Alguém quem?
564
00:25:40,211 --> 00:25:41,510
Quem você acha que foi?
565
00:25:41,930 --> 00:25:43,220
E lá estão eles agora.
566
00:25:46,316 --> 00:25:48,050
Ei. Vocês dois.
567
00:25:48,075 --> 00:25:50,185
Isso acaba agora.
568
00:25:50,186 --> 00:25:51,520
O qu...?
569
00:25:51,521 --> 00:25:53,088
Acha que destruímos o vestiário feminino?
570
00:25:53,089 --> 00:25:54,123
Vês? Eles sabem.
571
00:25:54,124 --> 00:25:55,491
A notícia corre, Janko.
572
00:25:55,492 --> 00:25:56,859
Sim. Quem disse que não foi você mesmo que o destruiu,
573
00:25:56,860 --> 00:25:58,160
para tentar angariar um pouco de simpatia?
574
00:25:58,161 --> 00:25:59,095
Já chega.
575
00:25:59,096 --> 00:26:00,229
Oh, você é a única pessoa
576
00:26:00,230 --> 00:26:01,730
que pode acusar as pessoas, hein, Reagan?
577
00:26:01,731 --> 00:26:02,965
Ei. Tire as suas mãos de cima de mim.
578
00:26:02,966 --> 00:26:03,800
Oh, você não gosta disso, hein?
579
00:26:03,801 --> 00:26:04,967
Que tal assim?
580
00:26:04,968 --> 00:26:06,735
Ei! Jerry!
581
00:26:06,736 --> 00:26:08,470
Não! Jamie!
582
00:26:08,471 --> 00:26:10,806
Jamie. Jamie!
583
00:26:10,807 --> 00:26:12,474
Jamie, não, não, não, não.
584
00:26:12,475 --> 00:26:13,642
Anda lá!
585
00:26:13,643 --> 00:26:16,312
Ei ei! acabem com isso, vocês dois.
586
00:26:16,313 --> 00:26:18,247
"Vocês dois"? Esse tipo deu-me um soco, chefe.
587
00:26:18,248 --> 00:26:20,449
Sim, ele vai receber uma reprimenda por isso.
588
00:26:20,450 --> 00:26:22,084
Eu? Ele é que começou.
589
00:26:22,085 --> 00:26:25,017
E o sargento que devia saber como as coisas são, também vai receber uma.
590
00:26:25,042 --> 00:26:27,790
Espere, não, capitã, isso não é culpa do Jamie.
591
00:26:27,791 --> 00:26:29,191
E com certeza não é do Jerry.
592
00:26:29,192 --> 00:26:32,303
Sabe que mais? Estou a sentir-me generosa hoje.
593
00:26:32,328 --> 00:26:33,791
Reprimendas para todos.
594
00:26:34,564 --> 00:26:36,131
Voltem ao trabalho agora.
595
00:26:36,132 --> 00:26:37,600
De volta ao trabalho.
596
00:26:40,670 --> 00:26:42,838
Eu simplesmente nunca vi isso a chegar.
597
00:26:42,839 --> 00:26:45,341
É como se a Bobbi me tivesse acertado com um soco
598
00:26:45,342 --> 00:26:48,978
e o Anthony arrumou comigo com um cruzado de direita.
599
00:26:48,979 --> 00:26:51,981
Política não é um saco de feijão, querida.
600
00:26:51,982 --> 00:26:54,049
Essa é a simpatia que vou conseguir?
601
00:26:54,050 --> 00:26:57,219
A simpatia não vai te tirar das cordas.
602
00:26:57,220 --> 00:26:58,921
Você sabe quantos amigos eu perdi
603
00:26:58,922 --> 00:27:01,190
na escada, ao subir?
604
00:27:01,191 --> 00:27:02,725
Sim, mas...
605
00:27:02,726 --> 00:27:05,794
O Anthony é mais que um amigo.
606
00:27:05,795 --> 00:27:08,074
E PA é mais do que um trabalho.
607
00:27:08,921 --> 00:27:10,866
A percepção pode importar mais
608
00:27:10,867 --> 00:27:13,235
do que a verdade,
609
00:27:13,236 --> 00:27:17,606
e as alianças costumam eclipsar as amizades.
610
00:27:17,607 --> 00:27:19,174
Nossa, você parece o pai.
611
00:27:19,175 --> 00:27:22,245
Onde é que acha que ele aprendeu o discurso?
612
00:27:23,279 --> 00:27:24,880
Então, Erin.
613
00:27:24,881 --> 00:27:27,016
Você pode manter o Anthony por perto.
614
00:27:27,017 --> 00:27:31,654
Faça dele o cozinheiro-chefe do seu armário de cozinha.
615
00:27:32,789 --> 00:27:34,289
Eu nem sei se ele faria isso.
616
00:27:34,290 --> 00:27:39,329
Quero dizer, ele parece tão... cansado de nós.
617
00:27:42,232 --> 00:27:47,636
Então talvez ele esteja a usar as razões dele como desculpas.
618
00:27:47,637 --> 00:27:48,804
O que é quer dizer?
619
00:27:48,805 --> 00:27:50,539
Você se lembra de O. Henry?
620
00:27:50,540 --> 00:27:51,807
Sim.
621
00:27:51,808 --> 00:27:53,709
Releia O Presente dos Magos.
622
00:27:53,710 --> 00:27:55,444
Agora eu tenho que fazer um relatório do livro?
623
00:27:55,445 --> 00:27:57,312
Apenas leia.
624
00:27:57,313 --> 00:28:01,817
E talvez você se reconheça e ao Anthony nele.
625
00:28:06,790 --> 00:28:09,292
Tem certeza que não te posso ir buscar nada?
626
00:28:10,560 --> 00:28:11,827
Obrigado, não.
627
00:28:11,828 --> 00:28:14,396
O detalhe está lá fora, não tenho mais que um minuto.
628
00:28:14,397 --> 00:28:16,532
Duas desculpas numa frase.
629
00:28:16,533 --> 00:28:17,766
Hum.
630
00:28:17,767 --> 00:28:20,470
O que ... o que é que se passa?
631
00:28:22,572 --> 00:28:26,008
Bem, ouvi dizer que houve algum tumulto no 2-9,
632
00:28:26,009 --> 00:28:27,910
Eu queria ver como você estava.
633
00:28:27,911 --> 00:28:30,080
Apanhada um pouco no fogo cruzado.
634
00:28:32,482 --> 00:28:33,749
Já somos dois.
635
00:28:33,750 --> 00:28:37,152
Sim, imagino que seja difícil para si também.
636
00:28:38,822 --> 00:28:41,023
Fui vê-la no escritório dela.
637
00:28:41,024 --> 00:28:44,060
- Você foi?
- Sim.
638
00:28:45,862 --> 00:28:47,973
Isso é correto?
639
00:28:47,998 --> 00:28:51,147
Quero dizer, para o CP
640
00:28:51,172 --> 00:28:53,454
ir pessoalmente ver um reclamante?
641
00:28:54,504 --> 00:28:56,172
Depende a quem você pergunta.
642
00:28:57,640 --> 00:28:59,341
Na verdade...
643
00:28:59,342 --> 00:29:02,656
Eu pareço ser o único que acha isso "correto".
644
00:29:03,278 --> 00:29:06,168
Agora você está aqui para me ver, no meu apartamento.
645
00:29:06,716 --> 00:29:08,350
Bem...
646
00:29:08,351 --> 00:29:11,888
você a conhece melhor do que qualquer um de nós.
647
00:29:13,656 --> 00:29:16,226
Sim. Eu costumava pensar assim.
648
00:29:18,895 --> 00:29:21,130
Eddie...
649
00:29:21,131 --> 00:29:23,232
Quando ela saiu, ela saiu zangada?
650
00:29:23,233 --> 00:29:24,466
No trabalho?
651
00:29:24,467 --> 00:29:27,402
Zangada? Eu ... eu não sei.
652
00:29:27,403 --> 00:29:30,440
As pessoas geralmente não se demitem porque estão felizes.
653
00:29:32,075 --> 00:29:33,375
Alguma coisa em particular?
654
00:29:33,376 --> 00:29:36,378
Você sabe, quero dizer, é o trabalho.
655
00:29:36,379 --> 00:29:37,880
Nunca é uma grande coisa,
656
00:29:37,881 --> 00:29:40,016
é um milhão de pequenas coisinhas.
657
00:29:42,552 --> 00:29:48,358
Não sou muito bom em acumular arrependimentos, mas...
658
00:29:50,093 --> 00:29:54,429
há algo, ela e eu...
659
00:29:54,430 --> 00:29:56,232
Eu simplesmente não consigo me abalar.
660
00:29:57,200 --> 00:29:59,869
Eu também tenho um pouco disso.
661
00:30:03,940 --> 00:30:05,942
Há uma coisa.
662
00:30:06,943 --> 00:30:09,611
Eu não sei como isso se encaixa.
663
00:30:09,612 --> 00:30:11,346
Bem, experimente-me.
664
00:30:12,916 --> 00:30:17,986
Quando éramos parceiras, estávamos a lidar com um sujeito emocionalmente perturbado
665
00:30:17,987 --> 00:30:20,423
e ele cuspiu na cara dela.
666
00:30:22,258 --> 00:30:25,828
No dia seguinte, ela disse que estava a entregar os papéis.
667
00:30:27,230 --> 00:30:29,999
Não sei se é isso.
668
00:30:31,167 --> 00:30:34,237
Claro que parece.
669
00:30:35,638 --> 00:30:38,807
Aquela senhora da Administração de Serviços à Criança vai ficar zangada porque lhe terem ligado.
670
00:30:38,808 --> 00:30:40,375
O promotor retirou todas as acusações.
671
00:30:40,376 --> 00:30:42,511
- Você é apenas uma cidadã útil agora.
- Sim, então que tal
672
00:30:42,512 --> 00:30:45,848
você para de falar e começa a ajudar, ok?
673
00:30:47,684 --> 00:30:49,985
Que tal te ajudar com esse computador, velhote.
674
00:30:49,986 --> 00:30:51,687
Não é o tipo de
675
00:30:51,688 --> 00:30:53,422
ajuda que eu quis dizer. Afaste-sea.
676
00:30:53,423 --> 00:30:54,823
Eu resolvo isto.
677
00:30:54,824 --> 00:30:56,158
Basta apertar esse botão.
678
00:30:56,159 --> 00:30:59,027
Aí está.
679
00:30:59,028 --> 00:31:01,129
Colocamos uma câmera em frente ao prédio
680
00:31:01,130 --> 00:31:03,098
onde você disse que o Jayden explora vocês miúdos.
681
00:31:03,099 --> 00:31:06,535
Agora tudo o que precisamos de si é identificar positivamente o Jayden.
682
00:31:06,536 --> 00:31:07,936
Por que não vamos lá
683
00:31:07,937 --> 00:31:09,338
e eu vou indicá-lo quando ele aparecer?
684
00:31:09,339 --> 00:31:12,407
Porque ele é um assassino e você é uma criança, por isso não.
685
00:31:12,408 --> 00:31:13,609
Que é aquele?
686
00:31:13,610 --> 00:31:15,444
Oh.
687
00:31:15,445 --> 00:31:17,479
Mikey e Ronnie. Eles fazem as entregas das drogas do Jayden.
688
00:31:17,480 --> 00:31:19,482
E esses dois?
689
00:31:20,250 --> 00:31:23,252
Sara e Daquan,
690
00:31:23,253 --> 00:31:25,754
e essas bicicletas são definitivamente roubadas.
691
00:31:25,755 --> 00:31:27,589
Oh!
692
00:31:27,590 --> 00:31:28,857
Aí vem o Jayden.
693
00:31:28,858 --> 00:31:31,493
Tem a certeza? Está bem escuro.
694
00:31:31,494 --> 00:31:33,963
Sim. Vamos ver se ele mostra a cara. Vamos.
695
00:31:41,537 --> 00:31:43,772
Será, uh, será que ele vai saber que...
696
00:31:43,773 --> 00:31:44,973
Não se preocupe.
697
00:31:44,974 --> 00:31:46,609
Ele nunca saberá.
698
00:31:49,178 --> 00:31:50,312
Entendi.
699
00:31:50,313 --> 00:31:51,880
Sim.
700
00:31:51,881 --> 00:31:54,950
Jayden Wilson, também conhecido como Jackson Willimon,
701
00:31:54,951 --> 00:31:57,352
também conhecido como J-Killa.
702
00:31:57,353 --> 00:31:59,421
assalto agravado, roubo
703
00:31:59,422 --> 00:32:01,757
e toda uma ladainha de acusações contra esse tipo.
704
00:32:01,758 --> 00:32:02,991
A lLigar para o juiz agora.
705
00:32:02,992 --> 00:32:04,259
Então, vamos agora?
706
00:32:04,260 --> 00:32:06,662
Não. Nós não fazemos nada. Eu vou.
707
00:32:06,663 --> 00:32:08,630
Mas há apenas uma entrada
708
00:32:08,631 --> 00:32:10,432
e eles só te abrem a porta se te conhecerem.
709
00:32:10,433 --> 00:32:13,402
Tenho a certeza de que conseguirei entrar sem você.
710
00:32:13,403 --> 00:32:15,504
Bem, isso é um monte de porcaria!
711
00:32:15,505 --> 00:32:17,072
Sente-se e relaxe.
712
00:32:17,073 --> 00:32:19,408
Certifique-se de que ela não deita fogo no lugar enquanto eu estiver fora.
713
00:32:19,409 --> 00:32:21,777
E mantenha os pés longe da minha mesa, mocinha.
714
00:32:29,752 --> 00:32:30,752
- Weatherly...
- Aqui, Sargento.
715
00:32:30,753 --> 00:32:32,054
- E Zacaro.
- Aqui.
716
00:32:32,055 --> 00:32:33,588
É isso.
717
00:32:33,589 --> 00:32:34,956
Protejam as costas uns dos outros lá fora.
718
00:32:34,957 --> 00:32:37,159
Ok, espere, só uma última coisa
719
00:32:37,160 --> 00:32:38,794
antes de irem, pessoal.
720
00:32:38,795 --> 00:32:42,497
Encontrei o culpado que destruiu o armário do agente Janko.
721
00:32:42,498 --> 00:32:44,099
A agente Stephanie Hudlin
722
00:32:44,100 --> 00:32:47,002
admitiu-o e ela será disciplinada.
723
00:32:47,003 --> 00:32:49,171
Você mandou a sua ex-namorada fazer isso?
724
00:32:49,172 --> 00:32:50,372
É claro que sim.
725
00:32:50,373 --> 00:32:51,573
Ok, caldos.
726
00:32:51,574 --> 00:32:52,874
A Hudlin disse que foi um erro.
727
00:32:52,875 --> 00:32:55,043
Ela estava apenas a tentar impressionar o Stephens,
728
00:32:55,044 --> 00:32:57,145
talvez reconciliar...
729
00:32:57,146 --> 00:32:58,347
Deus sabe lá porquê.
730
00:32:59,549 --> 00:33:01,249
Então, vai eliminar a minha reprimenda?
731
00:33:01,250 --> 00:33:02,617
Não, isso foi pela luta.
732
00:33:02,618 --> 00:33:04,953
Mas vou eliminar a da agente Janko
733
00:33:04,954 --> 00:33:07,889
que não fez nada de errado em tentar se defender
734
00:33:07,890 --> 00:33:09,891
contra muitos boatos
735
00:33:09,892 --> 00:33:11,460
que têm acontecido.
736
00:33:11,461 --> 00:33:13,362
Porque não importa como isso se apresenta,
737
00:33:13,363 --> 00:33:15,597
qualquer um que tenha problemas
738
00:33:15,598 --> 00:33:19,835
com a Rachel Witten, não tem problemas com a sua ex-parceira.
739
00:33:19,836 --> 00:33:21,703
Por isso não vamos esquecer,
740
00:33:21,704 --> 00:33:23,238
enquanto estamos lá fora a tentar ser melhores policias,
741
00:33:23,239 --> 00:33:25,674
temos que tentar também ser pessoas melhores.
742
00:33:25,675 --> 00:33:27,777
Estão dispensados.
743
00:33:29,846 --> 00:33:31,814
Olá, Stephens.
744
00:33:34,851 --> 00:33:37,619
Desculpa ter pensado que tinhas sido tu com o cacifo.
745
00:33:37,620 --> 00:33:39,020
Estou a falar a sério.
746
00:33:40,523 --> 00:33:42,557
Você estava apenas a proteger a patroa.
747
00:33:42,558 --> 00:33:44,126
Eu teria feito o mesmo.
748
00:33:44,127 --> 00:33:48,296
Eu gostava que um dos nossos outros delegados me representasse,
749
00:33:48,297 --> 00:33:49,531
se estiver tudo bem.
750
00:33:49,532 --> 00:33:52,134
Claro. Águas passadas e tudo o mais.
751
00:33:52,135 --> 00:33:53,468
Agora você deve ir
752
00:33:53,469 --> 00:33:55,537
e encontrar a Stephanie e dar-lhe um grande beijo
753
00:33:55,538 --> 00:33:56,738
para lhe agradecer
754
00:33:56,739 --> 00:33:58,340
por tentar ajudá-lo.
755
00:33:59,675 --> 00:34:01,743
Cala a boca, Janko.
756
00:34:01,744 --> 00:34:04,580
E você...
757
00:34:06,149 --> 00:34:08,083
Da próxima vez, pode-me deixar dar o primeiro soco?
758
00:34:08,084 --> 00:34:09,785
Isso é simpático vindo de ti.
759
00:34:09,786 --> 00:34:12,587
Ouve, mas há uma coisa que podes fazer por mim.
760
00:34:12,588 --> 00:34:13,722
O quê?
761
00:34:13,723 --> 00:34:15,424
Podes tentar dormir de costas.
762
00:34:15,425 --> 00:34:17,058
Isso de novo?
763
00:34:17,059 --> 00:34:18,493
Porque eu encontrei outro médico
764
00:34:18,494 --> 00:34:20,696
que disse exatamente a mesma coisa...
765
00:34:25,535 --> 00:34:28,503
Eu vi algumas imagens da câmera corporal há pouco tempo.
766
00:34:28,504 --> 00:34:30,539
Está a caminho da sua caixa de entrada.
767
00:34:30,540 --> 00:34:32,407
E?
768
00:34:32,408 --> 00:34:36,845
O agente no caso agiu corretamente
769
00:34:36,846 --> 00:34:41,317
na prisão de uma pessoa emocionalmente perturbada.
770
00:34:42,919 --> 00:34:45,454
Você tem uma lente específica pela qual viu tudo.
771
00:34:45,455 --> 00:34:47,255
Bem, você me apanhou nisso.
772
00:34:47,256 --> 00:34:49,257
Nem todo mundo vê as coisas como você.
773
00:34:49,258 --> 00:34:51,828
Então eu ... eu não sei o que dizer.
774
00:34:53,529 --> 00:34:55,831
Eu diria para se orgulhar de si mesma.
775
00:34:55,832 --> 00:34:57,966
O que você quer dizer?
776
00:34:57,967 --> 00:35:01,536
Bem, as imagens da câmera corporal eram de 2018
777
00:35:01,537 --> 00:35:05,340
quando a então oficial Rachel Witten foi
778
00:35:05,341 --> 00:35:09,511
confrontada por quase a mesma situação
779
00:35:09,512 --> 00:35:11,112
e exerceu o mesmo julgamento
780
00:35:11,113 --> 00:35:15,284
como o agente em reclamação dela.
781
00:35:19,188 --> 00:35:22,758
Mais uma vez, você tem a sua lente e eu tenho a minha.
782
00:35:23,559 --> 00:35:26,628
Sim mas...
783
00:35:26,629 --> 00:35:28,997
podemos realmente concordar,
784
00:35:28,998 --> 00:35:30,933
se você der uma hipótese.
785
00:35:33,736 --> 00:35:36,238
Talvez a minha lente traga as suas próprias distorções.
786
00:35:36,239 --> 00:35:37,806
Oh.
787
00:35:37,807 --> 00:35:39,909
Todos nós temos isso.
788
00:35:42,144 --> 00:35:45,680
Como está o seu rapaz?
789
00:35:45,681 --> 00:35:48,951
Ele está abalado, mas vai ficar bem.
790
00:35:49,752 --> 00:35:50,919
Ele é um bom rapaz.
791
00:35:50,920 --> 00:35:52,955
E tem sorte em te ter.
792
00:35:57,226 --> 00:35:59,261
Rachel...
793
00:35:59,262 --> 00:36:01,129
Você podia me fazer um favor?
794
00:36:01,130 --> 00:36:02,697
Se eu puder.
795
00:36:02,698 --> 00:36:07,536
Eu gostava que você fosse um elo entre o meu departamento
796
00:36:07,537 --> 00:36:12,541
e a sua comunidade juntando-se ao Programa B-HEARD.
797
00:36:12,542 --> 00:36:14,844
Você seria um ativo valioso.
798
00:36:18,748 --> 00:36:20,349
Posso pensar sobre isso?
799
00:36:22,118 --> 00:36:23,386
Claro.
800
00:36:25,588 --> 00:36:27,122
Dada a nossa história...
801
00:36:27,123 --> 00:36:32,261
De te demitir e depois admitir-te de novo?
802
00:36:37,466 --> 00:36:39,968
Rachel, acredite em mim.
803
00:36:39,969 --> 00:36:41,871
Isso não seria isso.
804
00:36:46,175 --> 00:36:48,411
Obrigado.
805
00:36:49,912 --> 00:36:52,314
Agradeço a oferta.
806
00:37:05,795 --> 00:37:07,862
Tem a certeza que ele não me pode ver?
807
00:37:07,863 --> 00:37:09,965
Não, Trina. Você está segura.
808
00:37:09,966 --> 00:37:12,934
E muitas outras crianças também porque você as ajudou.
809
00:37:12,935 --> 00:37:14,569
Sim, mas ainda estou sendo mandada de volta
810
00:37:14,570 --> 00:37:16,172
para um orfanato, certo?
811
00:37:17,306 --> 00:37:19,007
Só depois da nossa pequena viagem
812
00:37:19,008 --> 00:37:20,809
para conhecer os seus pais biológicos.
813
00:37:20,810 --> 00:37:24,112
Não. Não...
814
00:37:24,113 --> 00:37:26,815
Foi uma ideia idiota. Eles nem se importam comigo.
815
00:37:26,816 --> 00:37:28,016
Eles pareciam bem animados
816
00:37:28,017 --> 00:37:29,819
quando falei com eles ao telefone.
817
00:37:32,822 --> 00:37:34,155
Você falou?
818
00:37:34,156 --> 00:37:35,391
Sim.
819
00:37:37,960 --> 00:37:41,196
Oh meu Deus.
820
00:37:41,197 --> 00:37:43,265
Obrigada.
821
00:37:46,902 --> 00:37:49,572
Espere, o seu parceiro também vem?
822
00:37:51,107 --> 00:37:54,109
Você já comeu rosquinhas com M&M'S?
823
00:37:54,110 --> 00:37:55,577
Não.
824
00:37:55,578 --> 00:37:59,348
Bem, ele conhece um lugarzinho e fica no caminho.
825
00:38:00,916 --> 00:38:02,351
Vamos.
826
00:38:13,729 --> 00:38:16,098
Sentem-se. Vocêsos dois.
827
00:38:18,000 --> 00:38:19,100
Alguma ideia?
828
00:38:19,101 --> 00:38:20,402
Ia te perguntar.
829
00:38:20,403 --> 00:38:23,304
A conselho de um familiar...
830
00:38:23,305 --> 00:38:25,407
E sim, você vai ouvir muito isso,
831
00:38:25,408 --> 00:38:27,509
então é melhor se acostumar...
832
00:38:27,510 --> 00:38:28,910
Eu fiz algumas investigações.
833
00:38:28,911 --> 00:38:31,546
E sim, eu sei como investigar.
834
00:38:31,547 --> 00:38:33,148
Então...
835
00:38:33,149 --> 00:38:36,017
Eu gostava que vocês dois me contassem sobre o incidente
836
00:38:36,018 --> 00:38:40,556
ocorrido em 10 de agosto de 1996.
837
00:38:42,091 --> 00:38:45,294
Quem quer começar?
838
00:38:49,031 --> 00:38:50,999
OK. Naquela noite, eu era um policia de patrulha
839
00:38:51,000 --> 00:38:55,203
a trabalhar no Bowery. Eu respondi a uma chamada
840
00:38:55,204 --> 00:38:57,972
de um tipo que foi agredido pela namorada.
841
00:38:57,973 --> 00:38:59,574
Eu era aquela namorada.
842
00:38:59,575 --> 00:39:01,443
Para encurtar a história, eu a prendi.
843
00:39:01,444 --> 00:39:04,145
Ela passou os dez dias seguintes a resfriar os seus impetos em Rikers.
844
00:39:04,146 --> 00:39:06,381
Disso eu me envergonho eternamente.
845
00:39:06,382 --> 00:39:09,784
E você percebeu que era ele quando fez o dever de casa sobre mim?
846
00:39:09,785 --> 00:39:14,289
Eu lembrava-me vagamente do nome, mas quando o vi pessoalmente...
847
00:39:14,290 --> 00:39:16,391
E você obviamente sabia ou não teria desistido.
848
00:39:16,392 --> 00:39:19,060
- Erin, eu só estava a tentar te proteger.
- Da verdade?
849
00:39:19,061 --> 00:39:20,995
De qualquer coisa que possa ofuscar sua visão da Bobbi.
850
00:39:20,996 --> 00:39:23,364
Ela é obviamente a mulher certa para o trabalho.
851
00:39:23,365 --> 00:39:25,266
Bem, claramente, seu coração estava no lugar certo.
852
00:39:25,267 --> 00:39:27,469
Mas seguindo em frente, eu preciso da verdade,
853
00:39:27,470 --> 00:39:30,105
toda a verdade e nada mais que a verdade.
854
00:39:30,106 --> 00:39:31,139
Seguindo em frente?
855
00:39:31,140 --> 00:39:32,540
Eu cancelei o seu pedido
856
00:39:32,541 --> 00:39:35,009
de transferência para outra agência do tribunal.
857
00:39:35,010 --> 00:39:36,544
E eu tenho o ok
858
00:39:36,545 --> 00:39:39,948
da Vivian e da Sophia para continuar a trabalhar comigo.
859
00:39:39,949 --> 00:39:42,917
- Acho que é um negócio feito, então.
- A menos que outra pessoa
860
00:39:42,918 --> 00:39:45,520
conecte os pontos entre mim e ele.
861
00:39:45,521 --> 00:39:46,921
Você está a brincar comigo?
862
00:39:46,922 --> 00:39:49,290
Um policia e um criminoso a deixarem o seu passado para trás
863
00:39:49,291 --> 00:39:50,859
para se unirem no apoio a um candidato
864
00:39:50,860 --> 00:39:52,160
em que ambos acreditam?
865
00:39:52,161 --> 00:39:53,995
O comunicado de imprensa escreve-se.
866
00:39:53,996 --> 00:39:55,797
Falando nisso, vamos anunciar.
867
00:39:55,798 --> 00:39:58,166
Acho que devemos esperar até o último momento.
868
00:39:58,167 --> 00:40:01,136
- Por que diabos faríamos isso?
- Porque no momento em que o fizer,
869
00:40:01,137 --> 00:40:03,571
não posso assumir mais casos
870
00:40:03,572 --> 00:40:06,141
e tenho que me afastar do trabalho.
871
00:40:06,142 --> 00:40:07,842
Que melhor maneira de mostrar aos eleitores
872
00:40:07,843 --> 00:40:11,513
que só quero fazer o trabalho até que legalmente não possa?
873
00:40:11,514 --> 00:40:12,847
Erin, a Bobbi está certa.
874
00:40:12,848 --> 00:40:14,582
Você precisa fazer campanha, jantar com doadores...
875
00:40:14,583 --> 00:40:16,351
Você sabe, você precisa chegar lá.
876
00:40:16,352 --> 00:40:19,320
Se os nova-iorquinos quiserem saber se serei uma boa promotora,
877
00:40:19,321 --> 00:40:21,723
eles podem vir diretamente para 100 Centre Street
878
00:40:21,724 --> 00:40:23,625
e ver-me em ação.
879
00:40:26,662 --> 00:40:28,697
Parece bem para mim.
880
00:40:32,334 --> 00:40:34,202
De quem é a vez de dar graças, afinal?
881
00:40:34,203 --> 00:40:36,304
Acho que não temos o elenco completo.
882
00:40:36,305 --> 00:40:38,039
eu apenas calculei que o
883
00:40:38,040 --> 00:40:40,408
- Sean se tivesse enganado na contagem das cadeiras de novo. - Ei.
884
00:40:40,409 --> 00:40:43,111
- Quem convidou alguém mais?
- Não costumamos receber um pré-aviso?
885
00:40:43,112 --> 00:40:44,746
Sim, Francis, estou ansioso por
886
00:40:44,747 --> 00:40:48,383
este momento especial com a minha família todas as semanas,
887
00:40:48,384 --> 00:40:50,952
então eu não gosto de partilhar com qualquer um.
888
00:40:50,953 --> 00:40:52,620
Bem, quem disse que é qualquer um?
889
00:40:52,621 --> 00:40:53,855
Bem, esse é o problema. Ninguém está a dizer nada.
890
00:40:53,856 --> 00:40:55,023
Confessem lá.
891
00:40:55,024 --> 00:40:57,192
Hum... O pai acabou de o fazer.
892
00:40:57,193 --> 00:40:58,993
Eu certamente que não.
893
00:40:58,994 --> 00:41:01,429
- Deite cá para fora ou vamos embora.
- Ei.
894
00:41:01,430 --> 00:41:03,231
Desculpe.
895
00:41:03,232 --> 00:41:04,666
A sério, uma surpresa?
896
00:41:04,667 --> 00:41:06,968
Talvez seja o arcebispo de novo?
897
00:41:06,969 --> 00:41:09,704
Não, deve ser o Lenny. Ele está atrasado.
898
00:41:09,705 --> 00:41:11,039
É o Joe?
899
00:41:11,040 --> 00:41:12,807
Bem, acho que saberemos em breve.
900
00:41:12,808 --> 00:41:14,108
Bem, daqui a quanto tempo?
901
00:41:14,109 --> 00:41:15,643
- A comida não está a esfriar?
- Sim.
902
00:41:15,644 --> 00:41:17,312
Ah.
903
00:41:17,313 --> 00:41:19,415
Graças a Deus. Eddie, você é a mais próxima.
904
00:41:20,282 --> 00:41:21,850
Oh. OK bem,
905
00:41:21,851 --> 00:41:25,453
se for alguém da minha família, desde já peço desculpas.
906
00:41:31,927 --> 00:41:34,629
Witten, eu não... eu não sei o que dizer.
907
00:41:34,630 --> 00:41:39,101
Não digas nada.
908
00:41:40,436 --> 00:41:42,403
Só estavas a fazer o teu trabalho
909
00:41:42,404 --> 00:41:44,506
e eu respeito muito isso.
910
00:41:45,507 --> 00:41:47,076
Obrigada.
911
00:41:49,378 --> 00:41:50,912
Porque estava a dar cabo de mim.
912
00:41:50,913 --> 00:41:52,647
Sim, a mim também.
913
00:41:52,648 --> 00:41:55,049
Hum, olá? Nós estamos à espera.
914
00:41:55,050 --> 00:41:57,919
- E a morrer de fome.
- Ooh.
915
00:42:02,091 --> 00:42:03,892
Ei!
916
00:42:03,893 --> 00:42:05,426
Bem-vinda.
917
00:42:05,427 --> 00:42:07,328
E por favor, por favor, sente-se.
918
00:42:07,329 --> 00:42:10,099
- Este autocarro está em movimento.
- Tudo bem.
919
00:42:11,734 --> 00:42:13,602
Esta é uma boa surpresa.
920
00:42:16,372 --> 00:42:17,839
Só temos uma regra aqui.
921
00:42:17,840 --> 00:42:19,207
Mantenha os seus braços e pernas
922
00:42:19,208 --> 00:42:20,508
longe da Eddie quando ela começa a comer,
923
00:42:20,509 --> 00:42:22,443
porque ela pode arrancar os seus membros.
924
00:42:22,444 --> 00:42:24,145
- Oh, você acha que eu não sei disso?
- Achei que sim.
925
00:42:24,146 --> 00:42:25,480
Witten.
926
00:42:25,481 --> 00:42:27,917
Obrigado a todos por me receberem.
927
00:42:28,684 --> 00:42:31,686
Obrigado por fazer isso acontecer.
928
00:42:31,687 --> 00:42:35,657
Agora sabe porque é que ela está sentada ao meu lado.
929
00:42:37,159 --> 00:42:39,060
Abençoa-nos, Senhor...
930
00:42:39,061 --> 00:42:41,362
E estes, Teus dons
931
00:42:41,363 --> 00:42:43,331
que estamos prestes a receber de Tua generosidade,
932
00:42:43,332 --> 00:42:45,333
por Cristo, nosso Senhor. Amém.68897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.