All language subtitles for Tracked.1985.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:05,296 Produced by SHOCHIKU, GOSHA PRODUCTIONS AND EIZO KYOTO 2 00:00:09,937 --> 00:00:14,099 Shochiku Presents 3 00:00:16,330 --> 00:00:24,601 USUGESHO 4 00:02:31,098 --> 00:02:33,661 How stubborn you are! 5 00:02:34,052 --> 00:02:37,080 We have witnesses. 6 00:02:37,402 --> 00:02:39,383 Look up! 7 00:02:39,739 --> 00:02:42,102 You blew up Senba's house. 8 00:02:42,331 --> 00:02:46,874 Hiroko and her man survive, but... 9 00:02:47,540 --> 00:02:51,281 Her folks are killed. 10 00:02:54,742 --> 00:02:59,819 You think you can kill anyone you don't like? 11 00:03:01,512 --> 00:03:02,339 You rat! 12 00:03:02,459 --> 00:03:07,472 We know you did it. We can prove it. 13 00:03:08,462 --> 00:03:11,084 Talk before you get hurt. 14 00:03:11,385 --> 00:03:13,828 Talk! Spill it! 15 00:03:18,598 --> 00:03:19,883 Bastard! 16 00:03:22,923 --> 00:03:28,764 If you don't talk, you'll stay here forever. Understand? 17 00:04:42,554 --> 00:04:48,229 I'm not involved. I don't even want to remember him. 18 00:04:50,007 --> 00:04:52,515 Just go get his change of clothes. 19 00:04:52,635 --> 00:04:54,640 Ask someone else. 20 00:04:54,760 --> 00:04:57,739 His wife an son left home. 21 00:04:58,761 --> 00:05:00,848 Because of you. 22 00:05:02,480 --> 00:05:05,903 It won't be long. Will you cooperate? 23 00:05:06,629 --> 00:05:07,602 Let's go. 24 00:05:10,953 --> 00:05:14,757 That wound. It almost killed him. 25 00:05:15,960 --> 00:05:18,603 He's an unusual sort. 26 00:05:18,836 --> 00:05:21,104 Like a reptile. 27 00:05:23,345 --> 00:05:25,470 Go away! Go away! 28 00:05:33,535 --> 00:05:36,016 Whose is this? 29 00:05:36,697 --> 00:05:38,402 Fukumi's. 30 00:05:39,124 --> 00:05:42,865 She went home, leaving it here? 31 00:05:52,020 --> 00:05:55,749 When did she leave, summer or winter? 32 00:05:57,811 --> 00:06:02,520 I think at the end of last September. 33 00:06:03,029 --> 00:06:04,937 Smell something? 34 00:06:10,883 --> 00:06:11,876 Open it. 35 00:06:17,070 --> 00:06:18,318 Poke around. Yes. 36 00:06:47,409 --> 00:06:49,878 Sakane's son was missing. 37 00:06:50,187 --> 00:06:53,445 Actually, he was found murdered last autumn. 38 00:06:54,312 --> 00:06:57,558 It was in the valley near his house. 39 00:06:58,708 --> 00:07:00,490 He'd been strangled. 40 00:07:01,024 --> 00:07:05,198 The corpse was too rotten to identify. 41 00:07:05,864 --> 00:07:09,911 They buried him temporarily in Sakawa. 42 00:07:15,822 --> 00:07:16,993 Sakane. 43 00:07:19,436 --> 00:07:22,541 What happen to your wife and kid? 44 00:07:24,146 --> 00:07:29,834 You said they went to her parents house, but you lied. 45 00:07:30,873 --> 00:07:33,546 Where are they? Talk! 46 00:07:37,743 --> 00:07:42,430 Then... Take a look! 47 00:07:55,757 --> 00:07:57,424 Teruko told me. 48 00:07:58,297 --> 00:08:02,420 When you said you'd take him to see his mother, 49 00:08:03,109 --> 00:08:07,041 your kid was so happy that he jumped. 50 00:08:07,432 --> 00:08:08,196 Sakane, 51 00:08:09,443 --> 00:08:15,093 pray to the pictures, pray they'll rest in peace. 52 00:08:20,826 --> 00:08:24,783 You killed your wife, your kid and your colleagues. 53 00:08:25,683 --> 00:08:28,279 What a busy guy! 54 00:08:28,853 --> 00:08:31,958 Look! Look at them well! 55 00:08:34,886 --> 00:08:41,859 Your son wasn't identified. He was handed from one to another. 56 00:08:43,293 --> 00:08:47,314 They buried him temporarily in Sakawa. 57 00:08:48,100 --> 00:08:50,123 It's over there. 58 00:08:50,387 --> 00:08:54,064 Look that way and pray for him! 59 00:08:58,024 --> 00:09:01,879 I wonder what you're thinking. 60 00:09:04,801 --> 00:09:09,356 Sakane, you're not human. You're no better than a beast. 61 00:09:10,347 --> 00:09:15,183 You're a bane... more cruel than a beast. 62 00:09:15,807 --> 00:09:17,461 You'd better die. 63 00:09:55,544 --> 00:10:02,289 I made rounds at 9 to 11 pm. I saw nothing odd about Sakane. 64 00:10:03,343 --> 00:10:04,743 That's it. 65 00:10:15,713 --> 00:10:20,536 He used a small piece of wood. We found it at the end. 66 00:10:21,477 --> 00:10:26,974 Then, he kept digging and crawled out. 67 00:10:27,965 --> 00:10:31,432 The tunnel was 20 meters long. 68 00:10:33,012 --> 00:10:34,927 He was like a rat-eater. 69 00:10:35,850 --> 00:10:37,122 Rat-eater? 70 00:10:38,087 --> 00:10:39,958 I mean a snake. 71 00:10:59,635 --> 00:11:00,933 Anyone here? 72 00:11:09,238 --> 00:11:13,301 You know Sakane has broke jail, right? 73 00:11:14,329 --> 00:11:16,378 Probably he won't show up. 74 00:11:18,421 --> 00:11:19,643 Just in case... 75 00:11:19,923 --> 00:11:21,799 He's a 4th dan judoist. 76 00:11:22,324 --> 00:11:26,065 He'll stay here and protect you. 77 00:11:29,257 --> 00:11:31,000 Do your best. 78 00:11:42,830 --> 00:11:47,590 People gave us information, but most were false. 79 00:11:47,710 --> 00:11:48,664 - Chief. - What? 80 00:11:48,784 --> 00:11:53,483 Hearing Sakane had broken jail, Hiroko ran home to Kyushu. 81 00:11:54,410 --> 00:11:56,128 - Tell me later. - Yes. 82 00:11:57,258 --> 00:12:03,366 Matsui, I have a hunch he isn't here anymore. 83 00:12:05,876 --> 00:12:08,841 He won't harm his former women. 84 00:12:09,448 --> 00:12:13,106 He's trying to confuse us. 85 00:12:14,026 --> 00:12:18,900 We'll have to get a warrant and chase him. 86 00:12:19,490 --> 00:12:24,855 He's a beast. He won't go anywhere with in our reach. 87 00:12:25,293 --> 00:12:31,007 He won't see his relatives, either. 88 00:12:31,697 --> 00:12:38,136 He'll disappear and live alone somewhere we don't know. 89 00:12:39,620 --> 00:12:46,745 Maybe. Then we may never be able to get him. 90 00:12:49,103 --> 00:12:52,704 I'll retire next year. 91 00:12:54,667 --> 00:12:57,734 This is my last chance. 92 00:12:59,204 --> 00:13:00,819 Takashi drew it? 93 00:13:02,082 --> 00:13:05,149 He was fine, right? Talented. 94 00:13:08,747 --> 00:13:13,595 Maybe Fukumi used to grow the vegetables in this garden. 95 00:13:14,777 --> 00:13:21,151 I really wish... I could make Sakane look at this again carefully. 96 00:18:18,931 --> 00:18:21,781 - What can you do? - Anything. 97 00:18:23,716 --> 00:18:26,681 Can you use a jackhammer? 98 00:18:27,228 --> 00:18:28,119 Sure. 99 00:18:29,462 --> 00:18:33,013 Good. Start working tomorrow. 100 00:18:33,363 --> 00:18:35,692 How many assistant do you need? 101 00:18:35,812 --> 00:18:36,842 Just one. 102 00:18:37,071 --> 00:18:38,750 Good! 103 00:18:39,275 --> 00:18:41,871 There's one called Ujiie. 104 00:18:42,329 --> 00:18:44,819 He'll work with you. 105 00:18:45,401 --> 00:18:48,137 Write down your name and address. 106 00:18:55,962 --> 00:19:00,301 Gunma... Numata city... 107 00:19:01,510 --> 00:19:04,819 Hasune-cho... Section 4... 108 00:19:05,807 --> 00:19:08,517 Heishiro Koba. 109 00:19:18,556 --> 00:19:20,032 Over there. 110 00:19:44,398 --> 00:19:46,638 We'll work together. 111 00:20:09,723 --> 00:20:11,467 What's that? 112 00:20:13,066 --> 00:20:15,115 A Buddhist altar. 113 00:20:17,260 --> 00:20:19,602 Strange thing! 114 00:20:22,227 --> 00:20:25,790 No one ever brought one here. 115 00:20:27,754 --> 00:20:29,294 Who for? 116 00:20:29,765 --> 00:20:32,676 So you're Ujiie. 117 00:21:09,534 --> 00:21:11,328 That's great. 118 00:21:12,047 --> 00:21:16,093 It's good you two got together. 119 00:21:20,300 --> 00:21:22,267 The boss here. 120 00:21:22,387 --> 00:21:27,669 No, it seems he doesn't like me. 121 00:21:29,867 --> 00:21:33,328 Guys like him are everywhere. 122 00:21:35,324 --> 00:21:37,016 I'll get to like you. 123 00:21:45,853 --> 00:21:48,144 I came because... 124 00:21:49,191 --> 00:21:52,315 I heard my wife was here. 125 00:21:53,158 --> 00:21:59,513 Working as a cook. She lived with her man. 126 00:22:05,158 --> 00:22:06,919 But I found... 127 00:22:07,240 --> 00:22:12,151 he'd run out on her, so she lived alone. 128 00:22:13,680 --> 00:22:17,001 He'd knocked her up. 129 00:22:19,270 --> 00:22:23,113 She deserves it. Who cares? 130 00:22:23,340 --> 00:22:26,764 Anybody would have felt that way. I did. 131 00:22:29,623 --> 00:22:34,573 No, I tried to feel that way. But somehow... 132 00:22:36,213 --> 00:22:45,792 I felt sorry for her... I pitied her. 133 00:22:48,689 --> 00:22:53,525 I settled down at this construction site. 134 00:22:54,947 --> 00:22:58,955 I stayed until she bore the kid. 135 00:23:01,889 --> 00:23:06,916 Know what happened? Soon as she gave birth... 136 00:23:07,898 --> 00:23:10,863 She ran away somewhere. 137 00:23:12,017 --> 00:23:14,040 What a bitch! 138 00:23:17,181 --> 00:23:21,457 I know how she felt. 139 00:23:23,807 --> 00:23:28,490 She felt so guilty that she had to run away from you. 140 00:23:30,615 --> 00:23:33,287 How's the child? 141 00:23:37,546 --> 00:23:40,434 He's with my mom. 142 00:23:42,292 --> 00:23:44,061 He's three already. 143 00:23:45,751 --> 00:23:53,959 Whenever I get home, he keeps calling me Dad! Dad! 144 00:23:55,413 --> 00:23:57,818 What a sad story! 145 00:24:02,709 --> 00:24:04,401 Why not go home? 146 00:24:04,630 --> 00:24:09,716 Stupid! How can I go home? 147 00:24:11,722 --> 00:24:14,903 I've disgrace myself. 148 00:24:17,354 --> 00:24:24,913 And... as long as my wife knows I'm here... 149 00:24:27,231 --> 00:24:31,928 she may come back some day. 150 00:24:33,537 --> 00:24:36,108 Think she'll come back? 151 00:24:38,749 --> 00:24:40,750 I don't know. 152 00:24:41,702 --> 00:24:47,559 But at least I want to prepare a place for her to return to. 153 00:24:58,909 --> 00:25:02,510 Am I stupid? Am I? 154 00:25:06,793 --> 00:25:11,705 You know, my husband ran out on me. 155 00:25:13,055 --> 00:25:16,549 I'm amazed he'd leave a woman like you. 156 00:25:16,669 --> 00:25:19,924 He wrote that he was in Sasago. 157 00:25:20,512 --> 00:25:23,310 But there was no one there... 158 00:25:23,983 --> 00:25:26,299 the work had ended. 159 00:25:27,159 --> 00:25:29,857 I don't even know if he's alive. 160 00:25:30,734 --> 00:25:34,157 I can't go home to Kochi, either. 161 00:25:35,021 --> 00:25:37,044 Kochi... Shikoku? 162 00:25:37,312 --> 00:25:40,835 Hei's from there, too. 163 00:25:44,332 --> 00:25:46,024 Is that so? 164 00:25:48,073 --> 00:25:51,303 You're lucky to have met him. 165 00:25:52,361 --> 00:25:56,406 Don't get it wrong. He's only a customer. 166 00:25:57,482 --> 00:26:01,690 He hadn't come for a while, then he showed up again one day. 167 00:26:01,810 --> 00:26:03,591 That's all. 168 00:26:05,222 --> 00:26:06,889 Still it's good. 169 00:26:08,390 --> 00:26:11,915 He's a nice guy. I know that. 170 00:26:13,859 --> 00:26:18,300 I'm a dunce. But he's different. 171 00:26:20,733 --> 00:26:22,336 Don't let him go. 172 00:26:26,857 --> 00:26:30,394 Dad, where's Mom? 173 00:26:30,763 --> 00:26:33,322 I told you she'd left. 174 00:26:34,119 --> 00:26:36,321 - Can I go to see her? - No! 175 00:26:37,342 --> 00:26:38,424 You can't. 176 00:26:51,648 --> 00:26:52,615 Takashi. 177 00:27:00,182 --> 00:27:02,421 Do you want to see your mom? 178 00:27:02,962 --> 00:27:04,349 Yes, I do. 179 00:27:06,899 --> 00:27:10,121 Then I'll take you. 180 00:27:10,784 --> 00:27:11,930 Really? 181 00:27:13,037 --> 00:27:14,772 Dad, are you sure? 182 00:27:15,225 --> 00:27:15,958 Yes. 183 00:27:16,078 --> 00:27:18,661 Great! I can go! 184 00:27:25,655 --> 00:27:27,596 Dad, let's go. 185 00:27:27,716 --> 00:27:30,227 Wait until tomorrow. 186 00:27:30,660 --> 00:27:33,864 I'll wake you in the morning. 187 00:27:34,132 --> 00:27:35,030 O.K. 188 00:27:35,150 --> 00:27:37,343 Great! I can go! 189 00:30:51,268 --> 00:30:52,605 Don't cheat! 190 00:30:54,278 --> 00:30:57,981 I saw that! 191 00:30:58,401 --> 00:30:59,444 No! 192 00:30:59,769 --> 00:31:01,601 What? 193 00:31:04,659 --> 00:31:08,107 Don't blame me because you lost! 194 00:31:20,165 --> 00:31:21,803 It's here, here! 195 00:31:21,923 --> 00:31:23,870 Damn it! 196 00:31:36,451 --> 00:31:38,016 Idiot! 197 00:31:47,179 --> 00:31:50,335 What a jerk! 198 00:32:13,719 --> 00:32:15,271 How persistent! 199 00:32:17,244 --> 00:32:22,945 I can see why you can't forget your old lady. 200 00:32:33,941 --> 00:32:35,455 Stop crying! 201 00:32:43,766 --> 00:32:45,120 Stop crying! 202 00:32:50,541 --> 00:32:55,663 If you're mad enough to cry... 203 00:32:56,935 --> 00:32:58,348 kill him! 204 00:32:59,472 --> 00:33:04,290 Chase him until you get a chance to kill him. 205 00:33:05,951 --> 00:33:07,071 Don't cry! 206 00:33:09,740 --> 00:33:11,178 Stop crying! 207 00:33:17,933 --> 00:33:19,040 Stop it! 208 00:33:26,767 --> 00:33:29,000 I said stop crying! 209 00:33:41,515 --> 00:33:43,768 What did you just say? 210 00:33:47,523 --> 00:33:49,559 Say it again! 211 00:33:52,929 --> 00:33:56,309 Now that you did this to him... 212 00:33:58,014 --> 00:34:02,455 you know what'll happen to you. 213 00:34:05,860 --> 00:34:08,545 Your eyes look like a snake's. 214 00:34:29,272 --> 00:34:30,557 Call the police! 215 00:34:30,677 --> 00:34:33,602 Yeah. That guy's a swellhead now. 216 00:34:33,722 --> 00:34:36,278 Fight are common. 217 00:34:36,587 --> 00:34:38,967 Don't complain about them. 218 00:34:39,221 --> 00:34:41,582 But this time he got hurt. 219 00:34:41,702 --> 00:34:43,475 Tell the police. 220 00:34:43,595 --> 00:34:46,940 It's a case of injury. Why hesitate? 221 00:34:47,060 --> 00:34:49,401 Why not report it? 222 00:34:49,881 --> 00:34:52,023 It'll teach him a lesson. 223 00:34:52,143 --> 00:34:53,173 Be quiet! 224 00:34:53,398 --> 00:34:55,142 I think I'll quit. 225 00:34:55,949 --> 00:34:59,130 Why? Where will you go? 226 00:34:59,809 --> 00:35:01,342 Anyway I will. 227 00:35:01,648 --> 00:35:02,806 Hei... 228 00:35:03,595 --> 00:35:06,735 He won't hurt you anymore. 229 00:35:07,106 --> 00:35:08,499 Don't worry. 230 00:35:09,046 --> 00:35:10,370 Hands off! 231 00:35:13,990 --> 00:35:19,525 Hei... you look like you're someone else. 232 00:35:21,922 --> 00:35:23,271 Good luck. 233 00:36:17,740 --> 00:36:20,779 Don't die! Open your eyes! 234 00:36:21,126 --> 00:36:24,383 Hang on! Hang on! 235 00:36:35,604 --> 00:36:38,722 Don't make light of our lives! 236 00:36:50,646 --> 00:36:53,471 Quiet, be quiet! 237 00:36:55,500 --> 00:36:58,936 We have human rights. 238 00:37:02,430 --> 00:37:04,375 Quiet, be quiet! 239 00:37:04,599 --> 00:37:06,343 Human rights! 240 00:37:06,908 --> 00:37:09,479 We have democracy! 241 00:37:10,113 --> 00:37:12,086 The constitution says so! 242 00:37:12,574 --> 00:37:14,114 Human rights! 243 00:37:14,427 --> 00:37:16,514 You can't buy us. 244 00:37:24,511 --> 00:37:25,743 Be quiet! 245 00:37:25,863 --> 00:37:28,192 Human rights! 246 00:37:28,312 --> 00:37:29,946 You know that? 247 00:37:30,464 --> 00:37:33,225 Democracy! 248 00:37:35,630 --> 00:37:37,852 The constitution! 249 00:37:37,972 --> 00:37:40,021 Human rights! 250 00:37:40,254 --> 00:37:41,552 Human rights! 251 00:37:48,156 --> 00:37:51,306 Only twenty were killed. 252 00:37:52,014 --> 00:37:55,832 100, 200... no, as many as 500 253 00:37:56,194 --> 00:38:00,654 have died in various mine accidents. 254 00:38:01,265 --> 00:38:02,741 Compared with that... 255 00:38:03,352 --> 00:38:06,797 this is nothing. 256 00:38:08,478 --> 00:38:11,235 Mines and accidents go together. 257 00:38:11,987 --> 00:38:14,889 If we compensate every victim... 258 00:38:15,319 --> 00:38:18,093 how can we run the mines properly? 259 00:38:18,772 --> 00:38:20,503 It's the same as war. 260 00:38:20,961 --> 00:38:23,205 We fight for our country. 261 00:38:23,994 --> 00:38:27,840 There's no compensation for war victims. 262 00:38:30,788 --> 00:38:34,377 The ones who died were worthless. 263 00:38:35,322 --> 00:38:36,403 Know what I mean? 264 00:38:37,494 --> 00:38:39,250 No social standing. 265 00:38:40,506 --> 00:38:41,779 No money. 266 00:38:42,485 --> 00:38:43,554 No luck. 267 00:38:44,488 --> 00:38:49,068 None of the three. They are worthless. 268 00:38:50,476 --> 00:38:56,606 Even alive, they'd be useless. 269 00:38:57,122 --> 00:39:01,779 They're better off dead. 270 00:39:04,487 --> 00:39:06,435 I've talked to my boss. 271 00:39:07,433 --> 00:39:12,183 You can use that money as you see fit. But use it properly. 272 00:39:13,790 --> 00:39:16,030 So they'll be quiet. 273 00:39:16,655 --> 00:39:19,174 So they'll quit griping. 274 00:39:19,687 --> 00:39:20,730 Understand? 275 00:39:38,971 --> 00:39:40,527 Thanks. 276 00:39:41,694 --> 00:39:44,226 I'll repay it next month. 277 00:39:50,606 --> 00:39:51,846 My name is... 278 00:39:54,773 --> 00:39:56,313 Teruko Jisho. 279 00:39:57,310 --> 00:39:59,614 I'm not a moneylender. 280 00:41:02,798 --> 00:41:04,197 Can we talk? 281 00:41:06,407 --> 00:41:10,360 200 or 300 yen will do. Will you manage? 282 00:41:11,011 --> 00:41:12,805 Why me? 283 00:41:13,194 --> 00:41:16,544 - Why not ask Sakane yourself? - Don't say that. 284 00:41:17,388 --> 00:41:20,080 Please be my go-between. 285 00:41:22,002 --> 00:41:23,285 But... 286 00:41:23,405 --> 00:41:25,301 Please, Teruko! 287 00:41:27,299 --> 00:41:28,954 You know it. 288 00:41:29,412 --> 00:41:33,488 I've been in a fix since my man died in that cave-in. 289 00:41:34,180 --> 00:41:37,412 The compensation I got wasn't enough. 290 00:41:39,063 --> 00:41:44,879 Why me? I have nothing to do with Sakane. 291 00:41:45,910 --> 00:41:48,969 I don't want any gossip. 292 00:42:21,245 --> 00:42:28,680 Brother, a messenger says your uncle wants to see you. 293 00:42:29,832 --> 00:42:31,118 Interesting? 294 00:42:34,739 --> 00:42:38,225 Are you going with me? 295 00:42:39,190 --> 00:42:40,729 I'll buy you something. 296 00:42:58,526 --> 00:43:00,837 Buy me something? 297 00:43:00,957 --> 00:43:02,153 Sure, anything. 298 00:43:10,568 --> 00:43:14,182 I'm his legal wife. 299 00:43:15,690 --> 00:43:17,230 Remember that. 300 00:43:20,447 --> 00:43:21,542 Hey... 301 00:43:30,655 --> 00:43:31,533 Hey... 302 00:43:36,622 --> 00:43:37,449 Wait! 303 00:43:39,294 --> 00:43:41,506 Don't act like a thief. 304 00:43:41,919 --> 00:43:45,120 If you want him, say so. 305 00:43:47,607 --> 00:43:50,512 It's a false charge. 306 00:43:51,752 --> 00:43:53,203 Where's the proof? 307 00:43:53,629 --> 00:43:58,407 Return to him what he bought you. 308 00:43:59,513 --> 00:44:00,589 Why? 309 00:44:00,709 --> 00:44:04,698 If you don't want to, you can have them. 310 00:44:06,588 --> 00:44:10,186 Wearing what he bought you... 311 00:44:11,023 --> 00:44:15,331 and yell like a chick in bright daylight. 312 00:44:15,721 --> 00:44:17,202 What did you say? 313 00:44:17,322 --> 00:44:20,224 With your man dead... 314 00:44:20,733 --> 00:44:24,015 you'd even dance naked to get money. 315 00:44:24,994 --> 00:44:26,922 You're a tramp! 316 00:44:27,042 --> 00:44:28,277 Stop it. 317 00:44:38,796 --> 00:44:42,142 People will come. Stop. 318 00:44:46,450 --> 00:44:48,245 Who's a tramp?! 319 00:44:52,613 --> 00:44:54,130 Stop! 320 00:44:55,526 --> 00:44:59,461 Who's a tramp? 321 00:45:01,557 --> 00:45:03,147 Stop! 322 00:45:15,689 --> 00:45:17,356 Break it up! 323 00:45:22,603 --> 00:45:27,648 It's enough. What an ass! 324 00:45:27,768 --> 00:45:29,830 Why hit me? 325 00:45:30,224 --> 00:45:32,525 Hit that shrew! Hit her! 326 00:45:33,072 --> 00:45:34,420 Kick her! 327 00:45:35,607 --> 00:45:36,708 My suit! 328 00:45:36,828 --> 00:45:39,195 - Hit her! - My suit. 329 00:45:39,315 --> 00:45:41,570 Kick her! 330 00:45:42,187 --> 00:45:44,073 You're ruining my suit. 331 00:45:46,160 --> 00:45:47,611 It hurts. 332 00:45:50,451 --> 00:45:51,597 Ouch! 333 00:46:08,828 --> 00:46:10,701 What's the idea? 334 00:46:11,450 --> 00:46:14,195 These are all he got me. 335 00:46:18,221 --> 00:46:20,219 Let me tell you... 336 00:46:20,716 --> 00:46:24,549 I'll marry Sakane no matter what. 337 00:46:26,860 --> 00:46:29,023 I have a sense of pride. 338 00:46:48,781 --> 00:46:57,778 The wind beneath the sun 339 00:46:58,253 --> 00:47:02,740 The siren of the ship 340 00:47:07,734 --> 00:47:19,432 Smiling to cut the farewell ribbon 341 00:47:21,239 --> 00:47:23,389 I want rice. 342 00:47:24,701 --> 00:47:26,154 I'm hungry! 343 00:47:26,274 --> 00:47:27,432 Takashi. 344 00:47:28,956 --> 00:47:30,531 No rice. 345 00:47:30,651 --> 00:47:32,509 - Boil it. - No. 346 00:47:33,075 --> 00:47:33,866 No? 347 00:47:34,113 --> 00:47:38,777 I'm fed up with all that. I don't want to do anything. 348 00:47:39,531 --> 00:47:41,879 Hey, cook for your husband! 349 00:47:41,999 --> 00:47:43,972 Husband? 350 00:47:44,092 --> 00:47:47,077 It's rumored that you took all the compensation. 351 00:47:47,682 --> 00:47:51,589 You betrayed your friends and grabbed the money. 352 00:47:52,169 --> 00:47:56,146 But you rarely give me any. Some husband! 353 00:48:02,398 --> 00:48:06,827 If you love it so, why not sleep with it? 354 00:49:05,087 --> 00:49:06,963 You're the one to be blamed. 355 00:49:09,561 --> 00:49:11,100 It's your fault. 356 00:49:13,161 --> 00:49:14,167 Your fault. 357 00:49:19,670 --> 00:49:20,855 It's your fault. 358 00:49:37,933 --> 00:49:43,078 You'll kill me, won't you? 359 00:49:48,346 --> 00:49:50,454 You'll kill Takashi, too. 360 00:49:51,725 --> 00:49:56,446 You plan to marry that woman, don't you? 361 00:49:58,063 --> 00:49:59,170 Ass! 362 00:50:00,475 --> 00:50:01,696 Snake! 363 00:50:07,023 --> 00:50:08,652 Who's a snake? 364 00:50:10,269 --> 00:50:13,288 Don't you know. 365 00:50:15,050 --> 00:50:18,829 People say your eyes are like a snake's? 366 00:50:19,790 --> 00:50:21,126 Who said that? 367 00:50:22,328 --> 00:50:23,621 Never mind who. 368 00:50:23,741 --> 00:50:25,064 I do mind. 369 00:50:26,663 --> 00:50:30,010 Because you work underground... 370 00:50:32,440 --> 00:50:37,434 you've changed and become like a snake. 371 00:50:42,721 --> 00:50:47,440 Then who lives on the money a snake earns? 372 00:50:47,560 --> 00:50:48,654 Some life! 373 00:50:54,369 --> 00:50:55,692 What a shame! 374 00:50:59,141 --> 00:51:01,215 You don't own me. 375 00:51:02,773 --> 00:51:04,835 All women are alike. 376 00:51:17,370 --> 00:51:19,113 Give me the money! 377 00:51:21,671 --> 00:51:23,733 I'll leave you. 378 00:51:24,304 --> 00:51:25,857 No money. 379 00:51:27,271 --> 00:51:30,401 You give money to that woman, 380 00:51:31,259 --> 00:51:33,901 but no money to me or your child? 381 00:51:34,021 --> 00:51:35,191 That's right. 382 00:51:35,977 --> 00:51:38,815 Is that so? 383 00:51:42,106 --> 00:51:47,158 Then sell that radio and get the money. 384 00:51:48,177 --> 00:51:49,958 I won't sell it. 385 00:51:50,509 --> 00:51:52,596 - Go sell it! - No! 386 00:51:53,191 --> 00:51:55,138 I like it more than you. 387 00:51:55,741 --> 00:51:58,579 I paid a lot for it. 388 00:51:59,581 --> 00:52:01,960 Make your own money. 389 00:52:03,422 --> 00:52:04,440 What? 390 00:52:13,616 --> 00:52:15,996 It's more than you deserve! 391 00:53:46,529 --> 00:53:48,107 Come again. 392 00:53:50,852 --> 00:53:52,112 Thank you. 393 00:54:08,962 --> 00:54:10,629 - Please. - Thanks. 394 00:54:15,131 --> 00:54:17,256 - More sake? - No, thanks. 395 00:54:25,160 --> 00:54:27,800 Has Hei come recently? 396 00:54:28,208 --> 00:54:31,543 Are you a friend of his? 397 00:54:31,663 --> 00:54:34,540 The bunkhouse guy told me. 398 00:54:34,798 --> 00:54:38,233 He may be the man I'm looking for. 399 00:54:38,519 --> 00:54:40,962 - You're from Shikoku? - Yes. 400 00:54:41,981 --> 00:54:45,073 - Is he from Shikoku? - Yes. 401 00:54:45,721 --> 00:54:47,121 That's odd. 402 00:54:47,608 --> 00:54:51,604 The bunkhouse guys said he's from Gumma. 403 00:54:51,952 --> 00:54:55,133 - They made a mistake. - I wonder. 404 00:54:56,469 --> 00:55:00,261 Does he come here often? 405 00:55:02,934 --> 00:55:07,022 He came a couple of months ago, but he hasn't come since then. 406 00:55:12,686 --> 00:55:15,079 I'll stay here a while. 407 00:55:15,199 --> 00:55:19,796 Will you tell me secretly if he comes again? 408 00:55:27,584 --> 00:55:31,032 If he's the wrong guy, it'll be bad. 409 00:55:31,711 --> 00:55:33,544 Is it enough? 410 00:55:34,591 --> 00:55:35,965 Keep the change. 411 00:55:36,576 --> 00:55:37,836 Thank you. 412 00:55:49,993 --> 00:55:53,607 You need an umbrella. It's pouring. 413 00:56:04,982 --> 00:56:09,449 WANTED: TOKICHI SAKANE FOR MURDER 414 00:56:47,989 --> 00:56:49,287 Hei... 415 00:56:52,530 --> 00:56:54,871 I thought you were away. 416 00:57:02,413 --> 00:57:07,630 Ujiie said you were very kind to him. 417 00:57:19,438 --> 00:57:20,914 Hei... 418 00:57:24,783 --> 00:57:27,875 Do you like my type of woman? 419 00:57:33,419 --> 00:57:34,501 Huh? 420 00:57:36,703 --> 00:57:37,810 Sure. 421 00:57:41,043 --> 00:57:45,942 Then why didn't you touch me all this time? 422 00:57:49,740 --> 00:57:52,858 Don't mind my husband. 423 00:57:54,013 --> 00:57:56,922 I've given him up long ago. 424 00:58:00,957 --> 00:58:02,102 Hey! 425 00:58:03,947 --> 00:58:09,603 I'm afraid we might get too involved. 426 00:58:23,997 --> 00:58:25,206 Why not? 427 00:58:28,929 --> 00:58:30,762 Hei! 428 00:58:31,929 --> 00:58:35,899 What's wrong? You act like a child. 429 00:58:45,180 --> 00:58:49,558 We're drifters. Let's stay like that. 430 00:59:00,003 --> 00:59:06,073 Before long I'll close this shop. 431 00:59:08,288 --> 00:59:09,955 Where will you go? 432 00:59:11,994 --> 00:59:15,583 Nagano Prefecture in Odo. 433 00:59:16,228 --> 00:59:19,602 3-10, Name's Akaishi. 434 00:59:20,002 --> 00:59:24,303 Akaishi means red stone. It's easy to remember. 435 00:59:25,128 --> 00:59:27,915 I have a relative there. 436 00:59:29,623 --> 00:59:34,166 I'm tired of living without a goal. 437 00:59:34,870 --> 00:59:39,998 I didn't know you have relatives. 438 00:59:54,868 --> 00:59:57,095 Who did this? 439 00:59:59,513 --> 01:00:03,877 I did. I tried to kill myself. 440 01:00:07,130 --> 01:00:09,232 Wasn't it a woman? 441 01:01:41,201 --> 01:01:42,372 What? 442 01:01:49,122 --> 01:01:50,484 Thanks. 443 01:03:07,035 --> 01:03:09,211 Do whatever you like. 444 01:03:11,273 --> 01:03:13,296 Treat me tenderly. 445 01:03:38,406 --> 01:03:43,471 Chie, you're so pretty. 446 01:03:48,426 --> 01:03:51,735 Silly! I've been married. 447 01:03:53,044 --> 01:03:56,772 I mean it. You're really lovely. 448 01:04:00,977 --> 01:04:02,351 Thank you. 449 01:04:09,199 --> 01:04:13,271 I'm sorry. But be patient for a while. 450 01:04:21,656 --> 01:04:24,658 Chie... Chie... 451 01:05:40,313 --> 01:05:42,858 You're so gentle. 452 01:05:50,251 --> 01:05:56,932 We're both from Shikoku. I wish I'd met you earlier. 453 01:06:01,797 --> 01:06:07,154 It smells nice It smells of you. 454 01:06:08,009 --> 01:06:09,536 It's cheap. 455 01:06:21,023 --> 01:06:22,385 Hei... 456 01:06:22,830 --> 01:06:25,173 What are you doing? 457 01:06:25,293 --> 01:06:29,273 Wait! Just a little. 458 01:06:41,828 --> 01:06:43,966 Look. 459 01:06:59,183 --> 01:07:02,212 Who's that guy? 460 01:07:04,358 --> 01:07:07,565 You look like someone else. 461 01:08:38,055 --> 01:08:44,012 TAKASHI 462 01:09:06,890 --> 01:09:09,313 Where were you before coming here? 463 01:09:09,568 --> 01:09:11,680 At Kitao quarry. 464 01:09:12,157 --> 01:09:15,211 Why, it's so near. 465 01:09:15,940 --> 01:09:17,470 Married? 466 01:09:17,852 --> 01:09:19,697 What's your wife's name? 467 01:09:21,198 --> 01:09:22,143 Chie. 468 01:09:22,454 --> 01:09:23,748 Why not bring her here? 469 01:09:24,053 --> 01:09:28,093 It's must be hard without the husband by her side. 470 01:09:29,315 --> 01:09:32,505 Have her work here, so that she can stay with you. 471 01:09:32,625 --> 01:09:35,088 The rent will be higher for two people. 472 01:09:35,322 --> 01:09:38,528 Your wife can work here as domestic. 473 01:09:38,824 --> 01:09:40,222 What do you think? 474 01:09:40,342 --> 01:09:45,155 She has already rented a place in town. 475 01:09:45,275 --> 01:09:49,059 You commute from there? That's convenient. 476 01:09:49,630 --> 01:09:52,035 Come starting tomorrow. 477 01:09:59,823 --> 01:10:02,864 Matsui, a guest for you. 478 01:10:05,033 --> 01:10:05,885 Matsui. 479 01:10:08,809 --> 01:10:13,250 Hi! It's been a long time. How are you doing? 480 01:10:26,188 --> 01:10:29,178 This time there's no mistake. 481 01:10:29,434 --> 01:10:33,710 I'm sure Sakane is hiding out there. 482 01:10:34,997 --> 01:10:38,218 There are some 60 bunkhouses 483 01:10:38,338 --> 01:10:42,048 for the dam and other construction. 484 01:10:43,498 --> 01:10:46,976 Actually, I found a man looks like him. 485 01:10:47,319 --> 01:10:49,712 I've checked on him. 486 01:10:51,353 --> 01:10:53,058 Heishiro Koba. 487 01:10:53,608 --> 01:10:58,991 He moved frequently in the past few years. 488 01:10:59,981 --> 01:11:01,737 - A Shikoku man? - Yes. 489 01:11:02,737 --> 01:11:06,135 Although he claims to be from Gumma. 490 01:11:06,751 --> 01:11:08,100 How do you know? 491 01:11:08,220 --> 01:11:10,860 An eatery woman told me. 492 01:11:11,494 --> 01:11:12,704 Eatery woman? 493 01:11:12,824 --> 01:11:14,836 Her name is Chie Naito. 494 01:11:15,647 --> 01:11:18,510 I asked her to tell me if he comes again. 495 01:11:18,956 --> 01:11:22,468 Just in case I stayed there for a few days. 496 01:11:23,210 --> 01:11:28,828 But he didn't show up. No word from Chie either. 497 01:11:29,309 --> 01:11:34,056 I decided to check all the bunkhouses. 498 01:11:34,389 --> 01:11:35,998 I couldn't do it alone. 499 01:11:36,269 --> 01:11:41,841 I asked the police to cast a dragnet for him. 500 01:11:42,282 --> 01:11:43,835 And then I came back. 501 01:11:44,479 --> 01:11:45,955 He's shady. 502 01:11:48,605 --> 01:11:51,586 What sort of woman is Chie? 503 01:11:51,876 --> 01:11:56,546 No special traits. An ordinary woman. 504 01:11:57,721 --> 01:12:04,159 The guy may be hanging around because she's there. 505 01:12:07,981 --> 01:12:09,445 Is she pretty? 506 01:12:09,565 --> 01:12:13,484 Or because she's from Shikoku, too? 507 01:12:14,117 --> 01:12:15,768 - The same place? - Yes. 508 01:12:16,282 --> 01:12:18,242 He stays because of her. 509 01:12:19,714 --> 01:12:21,878 Listen, Makabe. 510 01:12:22,870 --> 01:12:27,795 My thinking have changed since I retired. 511 01:12:29,821 --> 01:12:33,829 I can see things I couldn't see when I was a cop. 512 01:12:35,502 --> 01:12:39,333 Sakane likes women. 513 01:12:41,387 --> 01:12:43,901 A lot of guys do, but... 514 01:12:45,258 --> 01:12:49,438 in his case he's never met a real peach. 515 01:12:50,456 --> 01:12:51,958 He's unfortunate. 516 01:12:54,659 --> 01:12:58,769 I'm not sure if this Koba is Sakane. 517 01:13:00,202 --> 01:13:03,562 But I wish he could know... 518 01:13:04,771 --> 01:13:08,232 what a nice woman is. 519 01:13:09,193 --> 01:13:12,934 What do you mean? 520 01:13:14,089 --> 01:13:18,276 If Koba really is Sakane, she's in danger, too. 521 01:13:20,091 --> 01:13:22,585 He's a born killer. 522 01:13:24,789 --> 01:13:26,258 Think so? 523 01:13:28,537 --> 01:13:30,241 Will he kill again? 524 01:13:43,456 --> 01:13:48,600 Worked hard, huh? 525 01:13:57,470 --> 01:14:02,173 A scar on his neck... 526 01:14:02,753 --> 01:14:06,813 A mole between his eyes... 527 01:14:10,955 --> 01:14:13,945 Escaped from Matsuyama Prison... 528 01:14:31,538 --> 01:14:36,043 I thought I was the last one. It's Koba, right? 529 01:14:40,743 --> 01:14:42,232 Worked hard, huh? 530 01:14:44,680 --> 01:14:46,627 Hey, Koba. 531 01:14:47,683 --> 01:14:52,442 You look like him. A lot like him. 532 01:14:53,820 --> 01:14:55,321 Do I? 533 01:14:56,034 --> 01:14:58,465 Isn't he your half-brother? 534 01:14:58,800 --> 01:14:59,920 Koba? 535 01:15:00,370 --> 01:15:05,123 People say in this world three persons look alike. 536 01:15:07,460 --> 01:15:12,351 They may say you're Tokichi Sakane. 537 01:16:53,917 --> 01:16:54,974 Come here. 538 01:17:00,363 --> 01:17:01,330 Come. 539 01:17:10,322 --> 01:17:11,493 Over here. 540 01:17:14,788 --> 01:17:17,180 - Your dad? - Working. 541 01:17:18,043 --> 01:17:20,104 - Your mom? - Home. 542 01:17:22,355 --> 01:17:24,976 - You leaving? - Yes. 543 01:17:27,112 --> 01:17:31,950 I know. Shall I make your face even prettier? 544 01:17:32,291 --> 01:17:33,169 Yes. 545 01:17:35,531 --> 01:17:36,638 Come here. 546 01:18:19,902 --> 01:18:22,867 Anything odd about me? 547 01:18:23,400 --> 01:18:24,298 No. 548 01:18:26,367 --> 01:18:27,538 Is that so? 549 01:18:56,832 --> 01:18:58,142 You look great. 550 01:19:00,766 --> 01:19:04,813 Altogether 24 kilograms. 551 01:19:05,310 --> 01:19:07,388 175 yen. 552 01:19:10,149 --> 01:19:11,485 That's right. 553 01:19:31,109 --> 01:19:35,206 Koba's speaking. I quit today. 554 01:20:30,156 --> 01:20:31,759 In bed already? 555 01:21:39,290 --> 01:21:44,406 We're causing you trouble. We're sorry for that. 556 01:21:45,606 --> 01:21:51,498 That cave-in made my man's legs like that. He can't work any more. 557 01:21:52,185 --> 01:21:55,163 Sakane, we'll manage so... 558 01:21:56,543 --> 01:22:02,053 Women can make money, but men are useless. 559 01:22:06,740 --> 01:22:09,336 I may look soft. 560 01:22:11,219 --> 01:22:13,038 But I'm really tough. 561 01:22:17,759 --> 01:22:20,571 You're eighteen, huh? 562 01:22:22,646 --> 01:22:25,809 Make your hair style more fashionable. 563 01:22:27,188 --> 01:22:29,097 Get a permanent. 564 01:22:32,226 --> 01:22:34,653 If you need anything, tell me. 565 01:22:37,199 --> 01:22:39,222 What's wrong? 566 01:22:41,692 --> 01:22:43,562 You're a kind person. 567 01:22:44,651 --> 01:22:48,532 Even Dad never said a thing like that. 568 01:22:49,709 --> 01:22:54,023 I'll lend you more. Keep this. 569 01:22:56,071 --> 01:22:57,026 Thank you. 570 01:23:00,516 --> 01:23:05,821 If it weren't for you, I might have been sold. 571 01:23:07,108 --> 01:23:08,393 Really! 572 01:23:09,510 --> 01:23:11,151 I wouldn't mind. 573 01:23:12,179 --> 01:23:13,681 I'm tired. 574 01:23:14,181 --> 01:23:15,905 I hate being poor. 575 01:23:18,652 --> 01:23:24,925 If only I could find someone kind and dependable. 576 01:23:28,344 --> 01:23:30,214 A man like you. 577 01:23:31,102 --> 01:23:33,762 I don't care what happens to me. 578 01:23:35,896 --> 01:23:38,454 I wish I could leave home. 579 01:23:40,837 --> 01:23:44,413 Hiroko, are you serious? 580 01:23:45,229 --> 01:23:47,138 Keep this. 581 01:23:50,993 --> 01:23:52,660 I must go. 582 01:23:52,780 --> 01:23:57,317 Mom's noisy. I've to run home. 583 01:24:01,180 --> 01:24:05,026 I wish I could ride on Hiroko! 584 01:24:05,146 --> 01:24:10,290 I wish I could roll on her like waves! 585 01:24:31,615 --> 01:24:34,332 - Listen. - What? 586 01:24:35,492 --> 01:24:37,617 You're breaking your promise. 587 01:24:39,030 --> 01:24:40,900 This is different. 588 01:24:42,492 --> 01:24:45,780 What's different? You're tricking me. 589 01:24:45,900 --> 01:24:47,496 Don't talk big! 590 01:24:51,191 --> 01:24:54,983 Look Sakane, don't be so mean. 591 01:24:55,378 --> 01:24:57,579 Please help us. 592 01:24:58,257 --> 01:25:00,280 Let me marry Hiroko. 593 01:25:02,603 --> 01:25:04,168 Nonsense! 594 01:25:04,537 --> 01:25:06,064 I'm serious! 595 01:25:09,803 --> 01:25:11,177 Please. 596 01:25:11,834 --> 01:25:13,819 Whatever she may have said... 597 01:25:13,939 --> 01:25:17,797 don't take her so serious. 598 01:25:20,045 --> 01:25:23,731 Then return my money to me Repay me! 599 01:25:23,851 --> 01:25:26,452 As you wish, compensation thief! 600 01:25:26,722 --> 01:25:27,880 Stupid! 601 01:25:34,165 --> 01:25:36,078 Something stinks. 602 01:25:39,230 --> 01:25:41,259 What's that smell? 603 01:25:42,915 --> 01:25:45,400 A dead cat or something? 604 01:26:18,261 --> 01:26:19,333 That hurts! 605 01:26:19,563 --> 01:26:23,664 Don't make light of me. I can't be fooled. 606 01:26:23,784 --> 01:26:26,202 - What did you say? - Answer me! 607 01:26:28,791 --> 01:26:31,591 I made up my mind. 608 01:26:32,797 --> 01:26:34,873 I'll elope with you. 609 01:26:34,993 --> 01:26:37,156 But I don't like you. 610 01:26:37,276 --> 01:26:40,900 You don't? You deceived me? 611 01:26:41,020 --> 01:26:44,304 I acted nicely because my folks owe you money. 612 01:26:44,424 --> 01:26:45,798 Don't embarrass me. 613 01:26:48,076 --> 01:26:52,479 When did I say I love you? 614 01:26:53,492 --> 01:26:55,248 You're filthy! 615 01:26:55,848 --> 01:26:59,525 I know what you did to Mom. 616 01:26:59,767 --> 01:27:01,363 She cried. 617 01:27:01,629 --> 01:27:05,358 Think money can buy everything? I don't like you. 618 01:27:06,525 --> 01:27:08,166 Hands off! 619 01:27:08,996 --> 01:27:14,812 I'm going to marry. It's decided I'll marry my boss's son. 620 01:27:15,431 --> 01:27:19,176 If you touch me, I'll tell on you. 621 01:27:19,702 --> 01:27:23,553 Then you can't stay here any longer. Understand? 622 01:27:25,510 --> 01:27:28,828 You don't scare me. I'm better than you! 623 01:27:29,359 --> 01:27:33,858 I'm finer, I'm greater! 624 01:28:49,332 --> 01:28:52,513 I heard curing TB takes a long time, 625 01:28:53,098 --> 01:28:55,758 but you came home so soon. 626 01:28:57,940 --> 01:29:00,625 Don't tell me you're disappointed. 627 01:29:01,337 --> 01:29:02,928 Nonsense! 628 01:29:11,693 --> 01:29:14,161 Shut the door. 629 01:29:27,073 --> 01:29:28,841 - Listen. - What? 630 01:29:29,507 --> 01:29:31,499 I can't do that. 631 01:29:32,122 --> 01:29:33,141 Why? 632 01:29:34,148 --> 01:29:36,476 The doc forbade it. 633 01:29:37,063 --> 01:29:41,148 Don't listen to him. 634 01:29:42,787 --> 01:29:43,996 Let's do it. 635 01:29:44,689 --> 01:29:47,616 I bought a dozen condoms. 636 01:29:49,349 --> 01:29:50,355 Let's hump. 637 01:29:52,788 --> 01:29:56,087 Hurry! Why hesitate? 638 01:29:56,207 --> 01:30:00,000 With your wife gone, I'm somehow disappointed. 639 01:30:00,921 --> 01:30:03,453 Being with you makes no sense. 640 01:30:04,675 --> 01:30:06,100 That's not all. 641 01:30:07,029 --> 01:30:10,134 You heard idle rumors. 642 01:30:12,509 --> 01:30:13,794 Idle? 643 01:30:15,841 --> 01:30:20,931 While I was sick, you cased women. 644 01:30:21,901 --> 01:30:24,484 Think I don't know? 645 01:30:26,648 --> 01:30:28,201 I know well. 646 01:30:29,764 --> 01:30:33,454 You're coldhearted and emotionless. 647 01:30:33,887 --> 01:30:36,305 You're a ruthless snake. 648 01:30:37,602 --> 01:30:39,778 Your wife was right. 649 01:30:44,095 --> 01:30:46,646 You kicked out my wife and son. 650 01:30:48,778 --> 01:30:51,710 You chased me. 651 01:30:51,830 --> 01:30:54,158 You destroyed everything. 652 01:30:57,607 --> 01:30:59,541 I know I was a fool. 653 01:31:00,284 --> 01:31:03,987 How stupid to get a burden like you. 654 01:31:04,904 --> 01:31:05,667 What? 655 01:31:06,622 --> 01:31:08,492 I envy your wife. 656 01:31:08,743 --> 01:31:12,268 She's enjoying her life with her son now. 657 01:31:12,643 --> 01:31:14,107 Stop it! 658 01:31:15,549 --> 01:31:17,878 I said I can't do it! 659 01:31:42,078 --> 01:31:44,844 Do as I say, or die. 660 01:35:08,950 --> 01:35:11,498 I heard a loud noise. 661 01:35:11,765 --> 01:35:13,001 What happened? 662 01:35:13,121 --> 01:35:14,658 Where was it? 663 01:35:15,141 --> 01:35:17,673 The transformer explode? 664 01:35:18,290 --> 01:35:21,087 I heard an explosion. 665 01:36:05,806 --> 01:36:09,291 SHOP FOR RENT 666 01:36:16,382 --> 01:36:17,800 When was it? 667 01:36:17,920 --> 01:36:20,631 I think in autumn. 668 01:36:20,998 --> 01:36:24,485 He stayed for about three months. 669 01:36:28,952 --> 01:36:35,531 I heard his wife was sick and he had to stay with her. 670 01:36:36,358 --> 01:36:39,056 Did you meet her? 671 01:36:39,374 --> 01:36:40,099 No. 672 01:36:41,125 --> 01:36:44,027 I hear she ran an eatery. 673 01:36:44,268 --> 01:36:47,450 Her name was... Chie! 674 01:36:48,614 --> 01:36:49,658 Chie? 675 01:36:51,833 --> 01:36:53,246 Her name is Chie? 676 01:36:53,721 --> 01:36:55,655 His wife's name was Chie? 677 01:36:55,884 --> 01:36:56,482 Yes. 678 01:37:00,822 --> 01:37:06,752 By the way, will you tell me more about this Koba? 679 01:37:07,418 --> 01:37:08,347 Yes. 680 01:37:10,550 --> 01:37:13,858 He liked sake and drank a lot. 681 01:37:15,015 --> 01:37:18,732 He had a scar like this on his neck. 682 01:37:18,978 --> 01:37:21,179 Huh? A scar? 683 01:37:22,629 --> 01:37:28,241 He always wear a towel on his neck so I didn't know. 684 01:37:28,898 --> 01:37:32,653 And he has tattoos on his eyebrows. 685 01:37:32,936 --> 01:37:34,096 Tattoos? 686 01:37:34,417 --> 01:37:35,805 On his eyebrows? 687 01:37:36,186 --> 01:37:36,930 Yes. 688 01:37:38,311 --> 01:37:42,830 Because he wears glasses, I didn't know at first. 689 01:37:43,576 --> 01:37:45,663 They look like tattoos. 690 01:38:11,755 --> 01:38:15,481 Koba! Koba, my friend! 691 01:38:21,312 --> 01:38:22,954 Koba, my friend! 692 01:38:30,430 --> 01:38:33,868 The job's over? 693 01:38:34,853 --> 01:38:36,125 All finished? 694 01:38:36,405 --> 01:38:37,958 Yeah, it's over. 695 01:38:39,191 --> 01:38:42,371 I drank a lot at the celebration. 696 01:38:44,716 --> 01:38:49,055 It may sound odd but since the job ended... 697 01:38:49,552 --> 01:38:52,071 I've been able to forget about my wife. 698 01:38:53,102 --> 01:38:56,398 I feel like I have a tunnel in my head. 699 01:38:57,619 --> 01:39:01,208 I'm not a born construction worker. 700 01:39:01,526 --> 01:39:03,206 I'll be a farmer again. 701 01:39:04,524 --> 01:39:08,999 Then, we won't see each other anymore. 702 01:39:09,365 --> 01:39:13,372 That's why I came to see you. 703 01:39:19,593 --> 01:39:24,589 They look like ants down there. 704 01:39:26,196 --> 01:39:28,130 Look at them, Sakane. 705 01:39:36,300 --> 01:39:41,497 How did you know that I'm here? 706 01:39:41,974 --> 01:39:45,805 I asked a few guys. 707 01:39:50,580 --> 01:39:54,359 Don't worry. I'm the only one who knows where you are. 708 01:39:55,009 --> 01:39:56,524 Don't get mad. 709 01:39:59,636 --> 01:40:02,435 I owe you a lot... 710 01:40:03,275 --> 01:40:06,520 so I came to thank you. 711 01:40:08,066 --> 01:40:10,802 The cops are checking. 712 01:40:11,934 --> 01:40:13,465 They're everywhere. 713 01:40:13,771 --> 01:40:17,201 They're checking every construction site: Koshu, Shinshu, 714 01:40:17,321 --> 01:40:20,874 Nagano, Gunma, Shizuoka, Saitama, everywhere you worked. 715 01:40:21,458 --> 01:40:25,415 They're questioning all the foremen. 716 01:40:27,743 --> 01:40:31,319 You'd better run. Don't stay. 717 01:40:31,839 --> 01:40:33,317 The cops will come soon. 718 01:40:34,551 --> 01:40:38,484 They're getting close. It's risky. 719 01:40:40,326 --> 01:40:43,456 Right now you can go anywhere. 720 01:40:44,989 --> 01:40:47,216 Get away! Please. 721 01:44:09,208 --> 01:44:12,643 It's been a long time. 722 01:44:27,828 --> 01:44:31,162 You know, don't you... 723 01:44:33,552 --> 01:44:36,948 I'm someone's property. 724 01:44:43,569 --> 01:44:45,786 Someone's woman. A mistress. 725 01:44:46,386 --> 01:44:49,173 My patron deals in lumber. He comes twice a week. 726 01:44:52,864 --> 01:44:55,243 I haven't met Heishiro since then. 727 01:44:56,394 --> 01:44:58,532 I don't want to, either. 728 01:44:59,818 --> 01:45:02,583 Besides, he won't come. 729 01:45:04,120 --> 01:45:06,928 There was nothing between us. 730 01:45:11,080 --> 01:45:12,925 Let me remind you. 731 01:45:13,308 --> 01:45:17,995 Heishiro murdered four persons and broke jail. 732 01:45:20,354 --> 01:45:21,308 As many as four. 733 01:45:23,064 --> 01:45:26,042 If he shows up, tell us immediately. 734 01:45:27,509 --> 01:45:28,183 See? 735 01:46:28,001 --> 01:46:29,375 Heishiro. 736 01:46:31,085 --> 01:46:33,923 I'm sorry to be late. 737 01:46:36,716 --> 01:46:38,206 Been a long time. 738 01:46:40,985 --> 01:46:46,619 Sorry to come when you've finally settled down. 739 01:46:48,996 --> 01:46:52,533 I have to go away... far. 740 01:46:55,921 --> 01:46:59,738 Far away? Where are you going? 741 01:47:02,553 --> 01:47:06,396 I'll keep crawling like a snake. 742 01:47:06,516 --> 01:47:09,313 And end up dead in a strange land. 743 01:47:15,674 --> 01:47:17,748 Our relationship was brief. 744 01:47:22,857 --> 01:47:23,876 Good luck. 745 01:47:29,943 --> 01:47:30,693 Chie. 746 01:47:46,449 --> 01:47:48,014 It hurts. 747 01:48:14,431 --> 01:48:18,605 - Thanks for everything. - Sorry that I couldn'y help. 748 01:48:19,490 --> 01:48:23,181 - Here's a gift. - Thank you. 749 01:48:24,399 --> 01:48:27,978 - This is far enough. - Goodbye. 750 01:50:01,182 --> 01:50:03,275 Listen, Hei... 751 01:50:05,767 --> 01:50:11,258 I think men are illusions. 752 01:50:15,246 --> 01:50:17,914 They say nice things. 753 01:50:19,871 --> 01:50:22,786 They warm me when I'm cold. 754 01:50:25,341 --> 01:50:29,668 But I always find... myself all alone. 755 01:50:32,626 --> 01:50:38,072 Like illusions, they fade away. 756 01:50:41,443 --> 01:50:43,746 That's what happened to me. 757 01:50:47,244 --> 01:50:51,172 But I neither get mad... 758 01:50:53,421 --> 01:50:54,821 nor weep. 759 01:50:59,230 --> 01:51:04,015 It's nothing, if I think of them as illusions. 760 01:51:06,670 --> 01:51:07,486 Right? 761 01:51:15,040 --> 01:51:16,579 You relieve me. 762 01:51:24,001 --> 01:51:25,350 Hei? 763 01:51:27,564 --> 01:51:29,397 Shall we die? 764 01:51:32,375 --> 01:51:34,118 I won't mind. 765 01:51:36,991 --> 01:51:43,310 Nonsense! How can I kill you? 766 01:51:43,430 --> 01:51:44,435 Why not? 767 01:51:45,654 --> 01:51:50,462 You stay here and live happily. 768 01:51:51,546 --> 01:51:55,465 I want to stay with you. 769 01:51:57,035 --> 01:51:59,992 I'll go anywhere with you. 770 01:52:00,223 --> 01:52:03,461 Just say,come with me and I'll come. 771 01:52:03,581 --> 01:52:05,833 I want to be with you. 772 01:52:10,987 --> 01:52:12,054 Chie... 773 01:52:13,719 --> 01:52:20,684 Actually... to tell the truth... 774 01:52:24,483 --> 01:52:26,850 You're always you. 775 01:52:29,388 --> 01:52:32,591 To me, you're only Heishiro. 776 01:52:44,547 --> 01:52:45,781 I... 777 01:52:47,113 --> 01:52:49,887 I've been running for eight years. 778 01:52:53,088 --> 01:52:57,045 I've suffered and felt scared everyday. 779 01:53:00,537 --> 01:53:02,642 Every day is hell. 780 01:53:04,830 --> 01:53:08,607 And it will continue like that. 781 01:53:11,733 --> 01:53:16,370 How can a man like me take you? 782 01:53:19,580 --> 01:53:21,075 I don't deserve you. 783 01:53:23,787 --> 01:53:24,792 I... 784 01:53:27,195 --> 01:53:28,130 I... 785 01:53:31,660 --> 01:53:36,469 Having met you is enough for me. 786 01:53:36,589 --> 01:53:39,325 I'm happy Heishiro. 787 01:53:52,440 --> 01:53:56,741 Go home now... 788 01:53:59,242 --> 01:54:02,131 I thought just a glance would do. 789 01:54:04,167 --> 01:54:06,177 But we stayed so long. 790 01:54:09,767 --> 01:54:12,757 I'll leave tonight to Komoro. 791 01:54:18,908 --> 01:54:20,015 Chie. 792 01:54:23,802 --> 01:54:26,872 It's the end. 793 01:54:32,339 --> 01:54:33,516 It's over. 794 01:54:43,065 --> 01:54:44,388 It's over. 795 01:54:47,200 --> 01:54:48,581 It's over. 796 02:00:58,054 --> 02:00:59,162 Heishiro! 797 02:01:11,741 --> 02:01:13,124 You've come? 798 02:01:15,019 --> 02:01:16,349 Yes, I did. 799 02:01:19,807 --> 02:01:21,983 I'm tired of giving up. 800 02:01:26,037 --> 02:01:31,318 I want to do as I please I really do. 801 02:01:34,109 --> 02:01:39,830 It's all right, isn't it? Say yes. 802 02:02:43,550 --> 02:02:44,845 Heishiro! 803 02:03:25,867 --> 02:03:33,763 This is a true story that happened in the summer of 1949 48236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.