All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E17.Payback.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:02,917 - Anteriormente... - Abril Rodas. 2 00:00:02,918 --> 00:00:06,816 Ela era a m�o direita de La Fiera at� La Fiera acabar morta. 3 00:00:06,817 --> 00:00:10,242 Ao contr�rio de La Fiera, s� mato quando � vantajoso. 4 00:00:10,243 --> 00:00:13,056 Os sic�rios dela atacaram tr�s gangues concorrentes 5 00:00:13,057 --> 00:00:15,013 enquanto ela matava a do Elijah. 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,548 Elijah est� expandindo. 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,733 - Podemos nos ajudar. - Estou ouvindo. 8 00:00:18,734 --> 00:00:20,561 Ele se associou � Abril. O que mais? 9 00:00:20,562 --> 00:00:23,777 Narc�ticos interceptou uma liga��o para Daylin Morales da Abril, 10 00:00:23,778 --> 00:00:26,349 - ordenando que ela viesse pra LA. - Buenas noches. 11 00:00:26,350 --> 00:00:28,552 Federais a rastrearam entrando no pa�s h� 2h. 12 00:00:28,553 --> 00:00:30,341 Prazer em fazer neg�cios com voc�. 13 00:00:30,342 --> 00:00:31,912 Pol�cia! No ch�o! 14 00:00:35,362 --> 00:00:37,491 No ch�o! Agora! 15 00:00:38,104 --> 00:00:41,214 Abril, os federais t�m o celular do Elijah. 16 00:00:41,215 --> 00:00:43,741 Com Elijah preso, os traficantes que ele controlava 17 00:00:43,742 --> 00:00:45,276 v�o atr�s da coroa dele. 18 00:00:45,277 --> 00:00:47,379 Tenho uma verdadeira biblioteca aqui. 19 00:00:47,380 --> 00:00:48,662 Do que voc� gosta? 20 00:00:48,881 --> 00:00:50,816 Tem alguma hist�ria sobre vingan�a? 21 00:00:56,932 --> 00:00:58,487 Eu juro... 22 00:00:58,488 --> 00:00:59,967 eu te disse tudo. 23 00:01:00,335 --> 00:01:02,245 Tem certeza, padre? 24 00:01:02,246 --> 00:01:04,219 Sim, sim... 25 00:01:04,220 --> 00:01:07,186 pelo sagrado nome de Jesus, sim! 26 00:01:07,495 --> 00:01:08,495 Acredito em voc�. 27 00:01:08,831 --> 00:01:11,689 E agora quero que escute minha confiss�o. 28 00:01:12,466 --> 00:01:16,331 Perdoe-me, padre, porque estou prestes a pecar. 29 00:01:16,332 --> 00:01:18,023 Repetidas vezes. 30 00:01:25,083 --> 00:01:27,348 Voc� estragou tudo agora, velhote. 31 00:01:30,589 --> 00:01:34,925 Estou convidando seu rei para uma festa em minha casa. 32 00:01:34,926 --> 00:01:38,763 Mesmo depois de todos esses anos, voc� ainda n�o aprendeu 33 00:01:38,764 --> 00:01:42,334 que o xadrez � um jogo de t�tica, 34 00:01:42,335 --> 00:01:44,627 n�o de tagarelar. 35 00:01:44,628 --> 00:01:46,270 Voc� n�o reclamou 36 00:01:46,271 --> 00:01:48,772 todos os anos em que joguei com voc� na pris�o. 37 00:01:48,773 --> 00:01:52,742 � porque essas visitas, nossos jogos, 38 00:01:53,178 --> 00:01:54,879 me ajudaram a suportar. 39 00:01:54,880 --> 00:01:59,243 Mas isso n�o significa que eu n�o vou acabar com voc� 40 00:01:59,244 --> 00:02:02,214 na celebra��o do meu dia de volta ao lar. 41 00:02:02,215 --> 00:02:03,582 Manda ver, velhote. 42 00:02:09,527 --> 00:02:11,743 32 anos de jogos 43 00:02:11,744 --> 00:02:13,841 e nunca perdemos um anivers�rio. 44 00:02:13,842 --> 00:02:15,782 Sempre demos um jeito. 45 00:02:15,783 --> 00:02:19,879 Sabe, Benny Reynolds me procurou outro dia. 46 00:02:22,168 --> 00:02:23,889 Ele est� no asilo agora. 47 00:02:23,890 --> 00:02:26,299 Que bom. Mal posso esperar que ele morra. 48 00:02:26,300 --> 00:02:29,062 - Simone, qual �... - N�o me venha com essa. 49 00:02:29,063 --> 00:02:33,217 Benny Reynolds era um policial desonesto que te incriminou, 50 00:02:33,218 --> 00:02:36,372 prendeu voc� durante a maior parte da minha inf�ncia. 51 00:02:36,373 --> 00:02:37,688 O que ele queria? 52 00:02:37,689 --> 00:02:40,837 Que voc� o absolva da culpa dele no leito de morte? 53 00:02:40,838 --> 00:02:43,380 Sim. E estou considerando isso. 54 00:02:43,381 --> 00:02:44,794 Voc�... eu... 55 00:02:48,566 --> 00:02:51,015 Caramba, voc� est� incr�vel. 56 00:02:51,335 --> 00:02:53,403 Me sinto muito vestido. 57 00:02:53,404 --> 00:02:55,251 Acho que tenho como resolver isso. 58 00:03:05,015 --> 00:03:07,627 Vamos passar o dia inteiro na cama. 59 00:03:08,116 --> 00:03:10,053 D�vidas, coment�rios, preocupa��es? 60 00:03:10,054 --> 00:03:12,011 Achei que n�o. 61 00:03:18,395 --> 00:03:19,886 O que foi? 62 00:03:20,264 --> 00:03:22,536 N�o, eu s�... Nada. Nada. 63 00:03:22,537 --> 00:03:25,079 - Tem alguma coisa. - Eu... Isso pode esperar. 64 00:03:25,080 --> 00:03:27,617 Obviamente n�o pode. 65 00:03:28,405 --> 00:03:30,373 O que est� acontecendo? 66 00:03:30,374 --> 00:03:31,874 N�o quero fazer uma cena. 67 00:03:31,875 --> 00:03:35,277 � que dissemos que �amos falar sobre isso. 68 00:03:35,278 --> 00:03:36,825 - Certo. - Sobre n�s. 69 00:03:37,581 --> 00:03:39,605 Temos mesmo que definir isso? 70 00:03:45,020 --> 00:03:46,785 - Um minuto. - Sim. 71 00:03:49,225 --> 00:03:50,343 Bom dia, Matt. 72 00:03:52,562 --> 00:03:53,562 Sim. 73 00:03:53,897 --> 00:03:55,352 Sim, estarei l�. 74 00:03:59,402 --> 00:04:01,274 - Tem que ir? Sim. - Sim. 75 00:04:01,275 --> 00:04:02,645 Sinto muito. 76 00:04:02,646 --> 00:04:04,930 Voc� voou at� aqui de D.C. 77 00:04:07,110 --> 00:04:08,477 Estamos bem? 78 00:04:08,478 --> 00:04:10,679 - Sim. - Tem certeza? 79 00:04:10,680 --> 00:04:12,287 - Sim. - Ent�o t�. 80 00:04:20,490 --> 00:04:23,297 Por que est� de cara feita pra esse bom irm�o? 81 00:04:23,298 --> 00:04:24,426 Ele te deve dinheiro? 82 00:04:24,686 --> 00:04:26,640 Ele � da Narc�ticos. Sabe como eles s�o? 83 00:04:26,641 --> 00:04:30,432 Eles s�o cowboys imprudentes, n�o investigadores s�rios como n�s. 84 00:04:30,433 --> 00:04:32,834 N�o v� seja a Simone amig�vel com eles. 85 00:04:32,835 --> 00:04:34,136 Lembre-se qual seu time. 86 00:04:34,137 --> 00:04:35,204 Entendi. 87 00:04:37,038 --> 00:04:38,713 Desculpe pelo seu dia com Atlas. 88 00:04:38,714 --> 00:04:40,721 Que p�ssimo. Como est� meu garoto? 89 00:04:40,722 --> 00:04:42,659 - Muito bem. - Bom dia! 90 00:04:42,660 --> 00:04:44,646 Obrigado a todos por terem vindo. 91 00:04:44,647 --> 00:04:46,714 Nossa for�a-tarefa recebeu um est�mulo 92 00:04:46,715 --> 00:04:48,387 dos nossos amigos do DPLA. 93 00:04:48,388 --> 00:04:51,499 Ontem � noite, prenderam Elijah Stone. 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,341 Est�o com um pr�-pago que ele usava para coordenar 95 00:04:54,342 --> 00:04:57,192 carregamentos de drogas da fornecedora na Guatemala, 96 00:04:57,193 --> 00:04:58,557 Abril Rodas. 97 00:04:58,558 --> 00:05:01,195 Ela est� escondida h� meses, mas... 98 00:05:01,196 --> 00:05:02,546 Eu assumo daqui, Matt. 99 00:05:02,831 --> 00:05:05,582 Para voc�s federais que s�o novos nesta for�a-tarefa, 100 00:05:05,583 --> 00:05:07,561 sou o AEE Owen Ripley. 101 00:05:07,562 --> 00:05:10,092 Este � o Agente Especial Xavier Lind. 102 00:05:10,093 --> 00:05:14,472 Nossos agentes na Guatemala t�m imagens de drones de Abril 103 00:05:14,473 --> 00:05:17,193 e a tenente dela, Daylin Morales. 104 00:05:17,194 --> 00:05:19,934 Est�o escondidas em um complexo fora de San Marcos. 105 00:05:19,935 --> 00:05:22,961 Gra�as a rela��o da Narc�ticos com o governo guatemalteco, 106 00:05:22,962 --> 00:05:25,301 recebemos permiss�o para realizar uma extra��o. 107 00:05:25,302 --> 00:05:26,645 N�o deve ser complicado. 108 00:05:26,646 --> 00:05:29,119 N�o � um local bem fortificado. 109 00:05:29,120 --> 00:05:31,280 N�o sabemos porque Abril o escolheu. 110 00:05:31,281 --> 00:05:34,021 Segundo fontes do FBI, era a casa da m�e de Abril. 111 00:05:34,022 --> 00:05:35,861 Morreu semana passada. Ela estava l�. 112 00:05:35,862 --> 00:05:37,156 E isso importa por qu�? 113 00:05:37,157 --> 00:05:39,076 Importa para o estado de esp�rito dela. 114 00:05:39,077 --> 00:05:41,277 Isso poderia torn�-la vulner�vel. 115 00:05:41,278 --> 00:05:42,362 Conhe�a o seu alvo. 116 00:05:42,363 --> 00:05:43,916 � a melhor forma de pegar eles. 117 00:05:45,232 --> 00:05:47,629 �timo, ent�o estamos reunindo uma pequena equipe 118 00:05:47,630 --> 00:05:49,452 para ir � Guatemala para esta miss�o. 119 00:05:49,453 --> 00:05:50,946 Decolaremos em trinta minutos. 120 00:05:50,947 --> 00:05:52,679 Carter, Simone, v�o comigo. 121 00:05:52,680 --> 00:05:55,018 Laura, Brendon, falem com Elijah Stone. 122 00:05:55,019 --> 00:05:57,865 Com ele preso, v�o querer o lugar dele. 123 00:05:57,866 --> 00:05:59,485 Acabaremos com essa opera��o 124 00:05:59,486 --> 00:06:01,912 dos dois lados da fronteira de uma vez por todas. 125 00:06:01,913 --> 00:06:03,513 GeekS retaliadamente apresenta... 126 00:06:03,514 --> 00:06:06,538 The Rookie: Feds - 1.17 Payback 127 00:06:06,761 --> 00:06:07,768 - Chefe. - Sim? 128 00:06:07,769 --> 00:06:11,580 Tem um �timo perfilador na cidade. Talvez ele ajude a analisar Elijah. 129 00:06:11,581 --> 00:06:13,100 - Quem? - Agente Mark Atlas. 130 00:06:13,101 --> 00:06:15,001 Ele est� de f�rias, n�o dispon�vel. 131 00:06:15,002 --> 00:06:18,135 Para te ver, mas com voc� aqui, por que n�o os juntar? 132 00:06:18,136 --> 00:06:20,569 Ent�o, o que acha, chefe? Atlas pode vir? 133 00:06:20,570 --> 00:06:23,045 Se isso ajuda a fazer o trabalho, tudo bem. 134 00:06:24,982 --> 00:06:27,289 - O que est� fazendo? - Salvando suas f�rias. 135 00:06:27,576 --> 00:06:29,262 Ele respondeu a minha mensagem. 136 00:06:29,263 --> 00:06:30,523 "Estou dentro". �timo... 137 00:06:30,524 --> 00:06:33,883 Agora voc� pode passar tempo com seu homem e resolver um caso. 138 00:06:33,884 --> 00:06:35,027 De nada. 139 00:06:36,201 --> 00:06:38,914 - Voc� est� errada nisso. - Como �? 140 00:06:38,915 --> 00:06:43,134 Carter, esse policial desonesto usou o distintivo e uma mentira 141 00:06:43,135 --> 00:06:46,721 para colocar meu pai na pris�o por um crime que ele n�o cometeu. 142 00:06:46,722 --> 00:06:49,854 Ele teve d�cadas para pedir perd�o. 143 00:06:49,855 --> 00:06:51,424 Mas agora, em seu leito de morte 144 00:06:51,425 --> 00:06:53,634 ele quer vir com uma desculpa pat�tica? 145 00:06:53,635 --> 00:06:55,541 - Eu acho que n�o. - Pode tentar ouvir. 146 00:06:55,542 --> 00:06:57,608 Esquecer algo doloroso, seguir em frente. 147 00:06:57,609 --> 00:06:59,568 - Eu segui em frente. - Tem certeza? 148 00:06:59,569 --> 00:07:00,569 Tenho certeza disso. 149 00:07:00,570 --> 00:07:02,990 O rancor s� machuca quem n�o se liberta, Simone. 150 00:07:06,789 --> 00:07:08,882 O que faz aqui? Narc�ticos n�o tem avi�o? 151 00:07:08,883 --> 00:07:10,526 Tem, e s�o mais legais que esse. 152 00:07:10,527 --> 00:07:13,173 Fique � vontade para descer, melhor durante o voo. 153 00:07:13,174 --> 00:07:16,460 Carter, sabe que a Narc�ticos tem jurisdi��o na Guatemala, 154 00:07:16,461 --> 00:07:19,046 e por isso que o Agente Lind est� conosco. 155 00:07:19,047 --> 00:07:20,130 Ent�o, sejam legais. 156 00:07:20,131 --> 00:07:22,319 Ol�. Eu sou a Simone. 157 00:07:22,320 --> 00:07:23,764 Prazer em conhec�-la, Simone. 158 00:07:23,765 --> 00:07:26,042 Seu agente instrutor � um idiota. 159 00:07:26,043 --> 00:07:27,731 Eu n�o falei para ser legal? 160 00:07:27,732 --> 00:07:30,087 Sou idiota porque fui para a Academia do FBI? 161 00:07:30,088 --> 00:07:32,908 - Voc� n�o poderia... - � de l� que voc�s se conhecem. 162 00:07:32,909 --> 00:07:34,801 Lind, voc� queria estar no FBI? 163 00:07:34,802 --> 00:07:36,328 Sim. At� recuperar o ju�zo. 164 00:07:36,329 --> 00:07:38,895 J� que Carter era um colega de quarto t�o miser�vel. 165 00:07:38,896 --> 00:07:41,316 O qu�? Eu era elegante, cort�s... 166 00:07:41,317 --> 00:07:42,909 Achava que era melhor do que eu. 167 00:07:42,910 --> 00:07:45,539 Eu tentei te levantar! E por isso voc� me dispensou. 168 00:07:45,540 --> 00:07:47,991 E adivinha. Vou fazer isso de novo. 169 00:07:51,152 --> 00:07:54,213 E voc� quer falar comigo sobre ressentimentos? 170 00:07:56,947 --> 00:07:59,613 N�o � assim que voc� queria passar o dia com Laura, 171 00:07:59,614 --> 00:08:01,440 mas voc� vai estar com ela, certo? 172 00:08:01,441 --> 00:08:04,161 - Te agrade�o, cara. - N�o tanto quanto eu te agrade�o. 173 00:08:04,162 --> 00:08:05,640 �timo, chega de broderagem. 174 00:08:05,641 --> 00:08:06,641 Desculpe. 175 00:08:06,642 --> 00:08:08,534 Agentes est�o trazendo o Elijah. 176 00:08:08,535 --> 00:08:11,693 Enquanto isso, perfilaremos a gangue dele. 177 00:08:12,141 --> 00:08:15,127 Com Elijah fora, um deles vai assumir controle. 178 00:08:15,128 --> 00:08:18,386 Acho que � Hazy. � o principal tenente h� anos. 179 00:08:18,387 --> 00:08:21,056 Aposto em Idalo. Se importa se eu... 180 00:08:23,883 --> 00:08:27,416 Olhe. Eles cresceram juntos. H� profunda confian�a, lealdade. 181 00:08:27,417 --> 00:08:29,196 O relacionamento � definido. 182 00:08:29,197 --> 00:08:31,009 Atlas, � um bom ponto. 183 00:08:31,010 --> 00:08:32,170 Eu n�o acho. 184 00:08:32,171 --> 00:08:34,071 Idalo pode ser o amigo de inf�ncia, 185 00:08:34,072 --> 00:08:37,363 mas Hazy � o bra�o direito, sabe como administrar o neg�cio. 186 00:08:37,364 --> 00:08:39,043 Idalo � o m�sculo da opera��o, 187 00:08:39,044 --> 00:08:42,270 mas Hazy provou que pode prosperar na aus�ncia de Elijah. 188 00:08:42,797 --> 00:08:44,852 �, quando voc� coloca dessa forma... 189 00:08:44,853 --> 00:08:46,614 �, isso faz sentido. 190 00:08:46,615 --> 00:08:47,938 Viu? Brendon concorda. 191 00:08:47,939 --> 00:08:50,164 Na verdade, n�s dois estamos errados. 192 00:08:50,939 --> 00:08:53,824 Para acabar com a gangue do Elijah. atingimos o elo fraco� 193 00:08:53,825 --> 00:08:56,545 Nos voltamos para algum tenente. Esse cara. 194 00:08:56,546 --> 00:08:59,719 Perigoso, mas com medo de compromisso. 195 00:08:59,720 --> 00:09:01,284 Quatro filhos de tr�s mulheres. 196 00:09:01,285 --> 00:09:03,760 Parece que ele foge quando as coisas ficam s�rias. 197 00:09:03,761 --> 00:09:06,244 Ou talvez ele n�o goste de ser pressionado. 198 00:09:06,245 --> 00:09:08,977 Ou talvez ele desvie e evite conversas dif�ceis. 199 00:09:08,978 --> 00:09:11,533 Ou talvez ele n�o queira estragar uma coisa boa 200 00:09:11,534 --> 00:09:13,718 por ficar analisando isso demais. 201 00:09:13,719 --> 00:09:16,077 Ainda estamos falando sobre o caso? 202 00:09:16,078 --> 00:09:17,813 - Claro - Estamos sim. 203 00:09:18,018 --> 00:09:20,118 Agentes: Hall� | juh.M | ThaySoul | Darrow 204 00:09:20,119 --> 00:09:22,119 Agentes: NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa 205 00:09:23,917 --> 00:09:25,651 SAN MARCOS, GUATEMALA 206 00:09:26,152 --> 00:09:28,652 Agente Instrutor: Hall 207 00:09:30,787 --> 00:09:32,247 Por que demorou? 208 00:09:32,248 --> 00:09:33,638 Reuni�es e protocolos. 209 00:09:33,639 --> 00:09:35,308 Perda de tempo. 210 00:09:35,309 --> 00:09:38,128 Antigamente, a Narc�ticos invadia sem interfer�ncias. 211 00:09:38,129 --> 00:09:40,548 Times FAST n�o precisavam esperar o FBI. 212 00:09:40,549 --> 00:09:43,396 A corrup��o n�o � permitida, ent�o esses times acabaram. 213 00:09:43,397 --> 00:09:45,456 Nos deixou fracos e o inimigo mais forte. 214 00:09:45,457 --> 00:09:47,685 Agora temos que lidar com sua burocracia. 215 00:09:48,598 --> 00:09:50,305 Essa � a situa��o... 216 00:09:50,962 --> 00:09:54,914 Esse � o complexo do alvo, pontos de acesso a norte e leste. 217 00:09:54,915 --> 00:09:57,965 Atingiremos os dois port�es, neutralizaremos todos os guardas 218 00:09:57,966 --> 00:09:59,403 e vamos prend�-la. 219 00:09:59,404 --> 00:10:01,711 Se preparem! Vamos! 220 00:10:06,088 --> 00:10:07,621 Para algu�m t�o controlado, 221 00:10:07,622 --> 00:10:09,923 voc� com certeza foi bem r�pido e descuidado. 222 00:10:09,924 --> 00:10:12,149 Deixou uma vingan�a pessoal te controlar 223 00:10:12,150 --> 00:10:13,972 at� voc� perder tudo. 224 00:10:13,973 --> 00:10:15,985 Acha que eu perdi 225 00:10:17,192 --> 00:10:19,206 s� porque estou sentado aqui? 226 00:10:19,207 --> 00:10:22,855 Talvez n�o. Digo, voc� tem influ�ncia. 227 00:10:22,856 --> 00:10:25,426 Sei que seria f�cil coordenar com Hazy, Idalo, 228 00:10:25,427 --> 00:10:27,242 ou outro dos seus tenentes de dentro. 229 00:10:27,243 --> 00:10:29,663 Por quanto tempo acha que pode comandar assim? 230 00:10:29,664 --> 00:10:31,803 Cedo ou tarde, sua equipe vai te substituir 231 00:10:31,804 --> 00:10:32,866 e achar algu�m novo. 232 00:10:32,867 --> 00:10:35,770 N�o, eles s�o espertos. E eu tamb�m. 233 00:10:35,771 --> 00:10:38,732 Por isso eu n�o vou aceitar nada do que me oferecerem. 234 00:10:38,733 --> 00:10:41,461 Tem certeza? Estamos oferecendo sua salva��o. 235 00:10:41,462 --> 00:10:43,585 J� achou aquele celular descart�vel? 236 00:10:45,868 --> 00:10:47,795 Ent�o tudo isso 237 00:10:48,298 --> 00:10:50,075 � s� por isso? 238 00:10:51,220 --> 00:10:52,756 Abril Rodas? 239 00:10:52,757 --> 00:10:56,957 Conseguiram localiz�-la na Guatemala com ele? 240 00:10:56,958 --> 00:10:59,639 Provavelmente voc�s t�m todo um time l� agora, 241 00:10:59,640 --> 00:11:02,170 prontos para invadir a fortaleza dela. 242 00:11:03,324 --> 00:11:05,418 Acham mesmo que v�o peg�-la, 243 00:11:05,419 --> 00:11:07,965 - mas pensam como federais. - Como dev�amos pensar? 244 00:11:07,966 --> 00:11:11,055 Como uma mulher que caiu de cabe�a quando beb�. 245 00:11:11,056 --> 00:11:12,672 Voc�s sabem disso, n�o? 246 00:11:12,673 --> 00:11:14,071 A hist�ria da Abril? 247 00:11:14,072 --> 00:11:15,768 Sofrer um trauma na cabe�a 248 00:11:15,769 --> 00:11:17,736 n�o faz de voc� um mestre estrategista. 249 00:11:17,737 --> 00:11:21,283 N�o, mas ficar acordada todos os dias faz. 250 00:11:21,284 --> 00:11:23,228 A mulher nunca dorme. 251 00:11:23,229 --> 00:11:25,697 O que acham que ela faz no tempo livre? 252 00:11:25,698 --> 00:11:27,748 Equipe Bravo se aproximando. Nenhum sinal. 253 00:11:27,749 --> 00:11:29,392 Planos. Estrat�gias. 254 00:11:29,393 --> 00:11:31,681 Entendido. Equipe Alpha em movimento. 255 00:11:31,682 --> 00:11:35,353 Ela deve ter ouvido o que aconteceu comigo. 256 00:11:35,779 --> 00:11:38,020 N�o acha que ela vai esperar por voc�s? 257 00:11:40,030 --> 00:11:44,130 Ela vai ter algo muito especial esperando seus amigos. 258 00:11:45,222 --> 00:11:46,861 Equipe Bravo em posi��o. 259 00:11:48,729 --> 00:11:50,860 Ao meu comando, nos movemos. 260 00:11:53,226 --> 00:11:55,490 Vamos, Matt. Atende, atende, atende. 261 00:11:55,491 --> 00:11:57,502 Tr�s, dois, um, invadam! 262 00:12:13,351 --> 00:12:14,590 Limpo! 263 00:12:16,879 --> 00:12:18,330 Corredor est� limpo! 264 00:12:18,667 --> 00:12:20,022 Limpo! 265 00:12:21,863 --> 00:12:23,369 Terceiro quarto limpo! 266 00:12:23,816 --> 00:12:26,104 - Limpo! - Tudo limpo. 267 00:12:26,105 --> 00:12:28,563 N�o deu em nada. N�o tem ningu�m aqui. 268 00:12:32,988 --> 00:12:35,794 O que foi Simone? O que foi? 269 00:12:57,685 --> 00:13:00,617 Abril n�o perde em nada para o diabo. 270 00:13:01,287 --> 00:13:02,746 Tudo bem, quem � o padre? 271 00:13:02,747 --> 00:13:04,919 Padre Juan Castillo. � local. 272 00:13:04,920 --> 00:13:06,167 Algum significado 273 00:13:06,168 --> 00:13:07,657 no Campo de Sangre no ch�o? 274 00:13:07,658 --> 00:13:09,398 Significa "Campo de Sangue", n�o? 275 00:13:09,399 --> 00:13:12,776 � o campo onde Judas se enforcou 276 00:13:12,777 --> 00:13:14,445 depois de trair Jesus. 277 00:13:14,446 --> 00:13:18,010 O est�mago dele foi aberto e os intestinos retirados. 278 00:13:18,011 --> 00:13:20,073 Laura, Atlas, alguma ideia? 279 00:13:20,074 --> 00:13:23,315 S� uma. N�o � do perfil da Abril mostrar suas mortes. 280 00:13:23,316 --> 00:13:25,526 Ela � utilit�ria, n�o exibicionista. 281 00:13:25,527 --> 00:13:27,466 Ent�o, por que quebrar o padr�o? 282 00:13:27,467 --> 00:13:29,497 N�o fa�o ideia, mas pode ter algo a ver 283 00:13:29,498 --> 00:13:31,402 com o s�mbolo que ela pintou em sangue? 284 00:13:31,403 --> 00:13:33,836 Chama-se Miquiztli. Significa morte. 285 00:13:33,837 --> 00:13:36,976 Meio redundante para o quadro. Meio banal, para ser honesto. 286 00:13:36,977 --> 00:13:38,420 � um antigo glifo asteca. 287 00:13:38,421 --> 00:13:40,139 Ao menos o cr�nio, a forquilha n�o. 288 00:13:40,140 --> 00:13:43,665 Ent�o, Abril adicionou o pr�prio estilo art�stico? 289 00:13:43,666 --> 00:13:45,597 Vamos encerrar as coisas por aqui, 290 00:13:45,598 --> 00:13:48,898 ver se Abril ou Daylin deixaram uma trilha de migalhas para seguir. 291 00:13:48,899 --> 00:13:50,008 Como foi com Elijah? 292 00:13:50,009 --> 00:13:51,330 N�o nos falou muita coisa, 293 00:13:51,331 --> 00:13:54,299 mas identificamos um tenente com uma baixa lealdade. 294 00:13:54,300 --> 00:13:56,642 Tito Morales. A pol�cia acabou de prend�-lo. 295 00:13:56,643 --> 00:13:57,961 Vejam o que tiram dele. 296 00:13:57,962 --> 00:13:59,985 E o que fazemos agora, chefe? 297 00:13:59,986 --> 00:14:02,380 Voltamos para o jato de m�os vazias? 298 00:14:02,381 --> 00:14:05,011 N�o, n�o. Lembre-se do que Laura disse sobre Abril. 299 00:14:05,012 --> 00:14:07,736 Ela n�o � do tipo que faz declara��es com as mortes. 300 00:14:07,737 --> 00:14:09,613 Precisamos descobrir a motiva��o dela, 301 00:14:09,614 --> 00:14:11,276 j� que n�o � o de costume. 302 00:14:11,277 --> 00:14:13,177 Se soubermos o motivo, podemos ach�-la. 303 00:14:13,178 --> 00:14:16,390 Preciso falar imediatamente com um algu�m pr�ximo daquele cara. 304 00:14:16,975 --> 00:14:19,337 As coisas v�o bem entre voc� e Antoinette? 305 00:14:19,623 --> 00:14:21,120 - V�o. - Que bom. 306 00:14:21,121 --> 00:14:23,935 S�o exclusivos, tipo, namorado e namorada? 307 00:14:24,904 --> 00:14:27,201 N�o sei. N�o conversamos sobre isso. 308 00:14:27,553 --> 00:14:28,762 Talvez dev�ssemos. 309 00:14:28,763 --> 00:14:31,559 Talvez n�o devesse. Ela pode n�o gostar de r�tulos. 310 00:14:31,560 --> 00:14:34,314 Seria uma pena. R�tulos s�o �timos. 311 00:14:34,315 --> 00:14:37,274 Permite que saiba o que esperar, em que p� est�o. 312 00:14:37,275 --> 00:14:40,335 Se Brendon prestasse aten��o, saberia em que p� est�. 313 00:14:40,336 --> 00:14:42,502 Primeira discuss�o do casal. Legal. 314 00:14:42,503 --> 00:14:44,643 Uma vez eu fiz um filme do Lifetime 315 00:14:44,644 --> 00:14:47,780 sobre psiquiatras que se juntaram e come�aram a namorar. 316 00:14:47,781 --> 00:14:50,422 "No Meu Sof� ou no Seu?", o nome. Filme p�ssimo. 317 00:14:50,423 --> 00:14:53,124 � �timo como conselho de relacionamento. Querem ouvir? 318 00:14:53,125 --> 00:14:55,273 De jeito nenhum. Podemos parar de falar? 319 00:14:55,274 --> 00:14:57,101 - Bem... - Vale para todos. 320 00:15:01,031 --> 00:15:04,139 A irm� do padre est� aqui. Mayra Perez. 321 00:15:04,140 --> 00:15:05,161 � o seguinte. 322 00:15:05,162 --> 00:15:07,034 Se todos formos, vai ficar assustada, 323 00:15:07,035 --> 00:15:08,154 ent�o vou com Simone. 324 00:15:08,155 --> 00:15:09,805 Fa�a seu lance. Deixe-a � vontade. 325 00:15:09,806 --> 00:15:10,806 Pode deixar, chefe. 326 00:15:10,807 --> 00:15:12,101 Carter, fique com o Lind. 327 00:15:12,102 --> 00:15:14,952 Se Trent descobrir algo sobre Abril, voc� nos chama. 328 00:15:18,212 --> 00:15:19,763 Ol�, Mayra. 329 00:15:19,764 --> 00:15:23,924 Primeiro, quero que saiba que lamentamos muito a sua perda. 330 00:15:24,673 --> 00:15:27,466 Eu me chamo Matthew Garza e essa � a Simone Clark. 331 00:15:27,467 --> 00:15:29,581 Sei quem s�o voc�s, americanos. 332 00:15:30,090 --> 00:15:32,354 Podemos fazer perguntas sobre o seu irm�o? 333 00:15:33,176 --> 00:15:37,161 Ele teve problemas com uma mulher chamada Abril Rodas? 334 00:15:37,162 --> 00:15:39,084 N�o, Juan era um homem santo. 335 00:15:39,366 --> 00:15:41,731 N�o iria se misturar com algu�m como ela. 336 00:15:41,732 --> 00:15:45,428 Consegue pensar em algu�m 337 00:15:45,429 --> 00:15:46,862 que iria querer machuc�-lo? 338 00:15:46,863 --> 00:15:48,391 Quando Juan se tornou um padre, 339 00:15:48,392 --> 00:15:51,756 tornou-se um homem de amor e compaix�o. 340 00:15:52,009 --> 00:15:54,008 N�o tinha inimigos. 341 00:15:54,009 --> 00:15:57,970 E antes de entregar a vida a Deus? 342 00:15:58,192 --> 00:16:00,053 Algu�m do passado dele? 343 00:16:00,979 --> 00:16:04,646 Queremos o que voc� quer para o seu irm�o: 344 00:16:04,935 --> 00:16:06,241 justi�a. 345 00:16:08,471 --> 00:16:11,705 Isso foi deixado na porta da igreja do Juan 346 00:16:12,404 --> 00:16:13,584 hoje de manh�. 347 00:16:16,607 --> 00:16:18,357 Distintivo da pol�cia de San Marcos. 348 00:16:18,358 --> 00:16:21,457 Foi do Juan, h� muito tempo. 349 00:16:25,042 --> 00:16:27,774 Vou falar de uma vez. �ramos rapazes em Qu�ntico 350 00:16:28,318 --> 00:16:29,618 e voc� se levantou e saiu. 351 00:16:29,619 --> 00:16:32,069 Sumiu como se n�o me conhecesse. O que foi aquilo? 352 00:16:32,505 --> 00:16:34,105 �ramos os �nicos irm�os na turma, 353 00:16:34,106 --> 00:16:35,970 sofrendo tudo juntos, levando trotes. 354 00:16:35,971 --> 00:16:38,047 Aquilo n�o eram trotes, cara. 355 00:16:38,557 --> 00:16:41,250 Os queridos instrutores n�o nos queriam l�. 356 00:16:41,517 --> 00:16:44,122 Com os coment�rios racistas nada sutis deles, 357 00:16:44,123 --> 00:16:46,223 mexendo na mira das armas antes das provas. 358 00:16:46,224 --> 00:16:49,020 Eu falava para deixar para l�, pensar nas outras coisas. 359 00:16:49,021 --> 00:16:51,167 E trabalhar com racistas e homof�bicos? 360 00:16:51,168 --> 00:16:53,647 N�o, obrigado. N�o sou como voc�, cara. 361 00:16:53,648 --> 00:16:56,191 N�o consigo me dar bem com gente assim. 362 00:16:56,192 --> 00:16:58,731 O pai de Abril e Juan foram policiais h� 25 anos 363 00:16:58,732 --> 00:17:00,437 aqui em San Marcos. 364 00:17:00,438 --> 00:17:02,664 Juan tornou-se padre e deixou a for�a 365 00:17:02,665 --> 00:17:05,436 depois que o pai de Abril foi morto por algum soldado. 366 00:17:05,437 --> 00:17:07,639 - Que soldado? - Ningu�m sabe. 367 00:17:07,640 --> 00:17:09,721 Mas foi ele quem tirou a beb� Abril 368 00:17:09,722 --> 00:17:12,154 dos bra�os do pai dela e a jogou de lado. 369 00:17:12,155 --> 00:17:14,105 Foi assim que ela teve a les�o cerebral. 370 00:17:14,106 --> 00:17:15,409 Fez dela quem ela � hoje. 371 00:17:15,410 --> 00:17:18,130 Ela deixou isso junto com o antigo distintivo de Juan. 372 00:17:18,131 --> 00:17:19,969 � outro s�mbolo da morte. 373 00:17:19,970 --> 00:17:21,636 Parece que Abril quer vingan�a. 374 00:17:21,637 --> 00:17:23,087 25 anos depois? Por que agora? 375 00:17:23,088 --> 00:17:24,379 Uma coisa � certa. 376 00:17:24,380 --> 00:17:28,091 Abril n�o matou aquele padre como um Judas � toa. 377 00:17:28,092 --> 00:17:30,393 Talvez em seus dias de policial, 378 00:17:30,394 --> 00:17:32,744 Juan tenha tra�do o pai de Abril de algum jeito. 379 00:17:32,745 --> 00:17:35,090 Abril torturou Juan antes de mat�-lo. 380 00:17:35,091 --> 00:17:37,092 Ent�o ela est� atr�s daquele soldado. 381 00:17:37,093 --> 00:17:40,818 Se o encontrarmos antes dela, podemos peg�-la. 382 00:17:41,931 --> 00:17:44,589 Abril e Daylin embarcaram em um avi�o pequeno 383 00:17:44,590 --> 00:17:46,190 e sa�ram do pa�s horas atr�s. 384 00:17:46,191 --> 00:17:49,508 O qu�? Elas podem estar em qualquer lugar do mundo agora. 385 00:18:00,004 --> 00:18:01,495 Eles nem lutaram. 386 00:18:01,916 --> 00:18:04,655 Voc� n�o odeia quando a matan�a � f�cil demais? 387 00:18:08,890 --> 00:18:11,823 Membros da gangue do Elijah foram mortos, menos Tito. 388 00:18:11,824 --> 00:18:14,499 DPLA o prendeu antes que ele fosse na festa. 389 00:18:14,500 --> 00:18:17,261 - Ele est� sob cust�dia. - Deixaram alguma mensagem? 390 00:18:17,262 --> 00:18:20,462 N�o, s� ferimentos de bala na maioria das v�timas 391 00:18:20,463 --> 00:18:21,489 e facadas no resto. 392 00:18:21,490 --> 00:18:24,029 �timo. � o MO de Abril e Daylin. 393 00:18:24,030 --> 00:18:25,989 Ela est� misturando neg�cios e prazer, 394 00:18:25,990 --> 00:18:28,098 derrubando a opera��o de drogas do Elijah 395 00:18:28,099 --> 00:18:30,407 e ca�ando o soldado que matou o pai dela. 396 00:18:30,408 --> 00:18:33,475 Isso a deixar� sem foco, emocional, propensa a erros. 397 00:18:33,476 --> 00:18:35,873 - Precisamos que ela cometa um. - Por hoje � s�. 398 00:18:35,874 --> 00:18:37,882 Tem muita gente atr�s delas, 399 00:18:37,883 --> 00:18:39,988 mas mantenham os celulares ligados. 400 00:18:39,989 --> 00:18:41,083 Bom. 401 00:18:43,354 --> 00:18:44,488 - T�o? - Sim? 402 00:18:44,489 --> 00:18:47,423 Conhece esse olhar. Quer beber algo? Relaxar? 403 00:18:47,424 --> 00:18:48,982 � seu encontro com a Phoebe. 404 00:18:48,983 --> 00:18:51,642 - Voc� lembrou. - Claro. Sua vida amorosa 405 00:18:51,643 --> 00:18:54,800 � mais interessante que a minha. Vai se divertir. Vou ficar bem. 406 00:18:56,634 --> 00:18:58,048 Obrigado. 407 00:19:04,341 --> 00:19:05,859 S�rio? 408 00:19:06,495 --> 00:19:08,512 Depois de termos discutido o dia todo? 409 00:19:08,513 --> 00:19:12,412 Sim, � isso que fazemos. Brigamos depois nos divertimos. 410 00:19:12,413 --> 00:19:15,784 Quer manter s� no f�sico e evitar a intimidade emocional 411 00:19:15,785 --> 00:19:18,374 - porque teme ser magoada. - N�o me perfile. 412 00:19:18,375 --> 00:19:20,756 Eu te disse que queria mais. 413 00:19:20,757 --> 00:19:22,391 N�o tocamos mais no assunto. 414 00:19:22,392 --> 00:19:25,127 - T� bom, vamos conversar. - T� bom. 415 00:19:25,128 --> 00:19:27,262 Como isso seria? 416 00:19:27,263 --> 00:19:28,821 Voc� n�o vai se mudar para LA. 417 00:19:28,822 --> 00:19:30,822 Eu n�o vou voltar para D.C. 418 00:19:30,823 --> 00:19:32,868 Relacionamento � dist�ncia n�o funciona. 419 00:19:32,869 --> 00:19:33,927 �s vezes funciona. 420 00:19:33,928 --> 00:19:36,995 S� quando a dist�ncia tem data de t�rmino, e n�o teremos isso. 421 00:19:36,996 --> 00:19:39,377 N�o quero mais s� ficar com voc�. 422 00:19:39,378 --> 00:19:42,144 Eu quero compromisso. Eu quero... eu quero algo real. 423 00:19:42,145 --> 00:19:43,950 Eu quero... alguma coisa, Laura. 424 00:19:53,355 --> 00:19:56,023 - Vai embora? - Queremos coisas diferentes. 425 00:19:56,024 --> 00:20:00,739 Ficar aqui n�o vai mudar isso. S� vai tornar mais doloroso. 426 00:20:05,333 --> 00:20:09,336 Estive pensando... talvez seja hora de darmos o pr�ximo passo. 427 00:20:09,337 --> 00:20:11,055 N�o vou morar com voc�. 428 00:20:11,056 --> 00:20:14,742 N�o, eu quis dizer para viajarmos juntas. 429 00:20:14,743 --> 00:20:17,440 Est� pensando em bebidas com guarda-s�is na praia? 430 00:20:17,441 --> 00:20:21,742 Mais como trailers Airstream vintage reformados na floresta? 431 00:20:21,743 --> 00:20:24,611 Isso parece horr�vel, mas me conta mais. 432 00:20:25,658 --> 00:20:27,606 Isso � tudo o que quer�amos. 433 00:20:28,790 --> 00:20:32,231 Sem o Elijah, podemos ter nossa pr�pria rede de distribui��o. 434 00:20:32,760 --> 00:20:34,327 Amor? 435 00:20:34,328 --> 00:20:35,729 - Mira? - Eu estou ouvindo. 436 00:20:35,730 --> 00:20:38,699 Mas voc� est� distra�da. Isso � s�rio. 437 00:20:38,700 --> 00:20:40,893 Assim como encontrar o assassino do meu pai. 438 00:20:41,268 --> 00:20:42,569 A que custo? 439 00:20:42,570 --> 00:20:45,001 - Tornou-se muito arriscado. - � a �nica forma. 440 00:20:46,574 --> 00:20:49,420 E ela nos levar� ao assassino de meu pai. 441 00:20:49,421 --> 00:20:50,778 Por que essa garota? 442 00:20:50,779 --> 00:20:53,314 Ela � sobrinha e assistente do Matthew Garza, 443 00:20:53,315 --> 00:20:56,596 n�o uma agente treinada. Ela n�o saber� estar atenta. 444 00:20:57,218 --> 00:21:00,128 Conecte o dispositivo no celular dela e carregue o malware. 445 00:21:01,454 --> 00:21:05,190 Olhe para elas. Nenhuma preocupa��o no mundo. 446 00:21:05,191 --> 00:21:06,883 Eu me pergunto como � isso. 447 00:21:07,848 --> 00:21:09,081 Tedioso. 448 00:21:14,735 --> 00:21:16,228 Qual o lado negativo? 449 00:21:19,806 --> 00:21:22,107 N�o descarte ainda. 450 00:21:22,108 --> 00:21:24,996 - E se estiver frio? - Pra isso que servem cobertores. 451 00:21:25,310 --> 00:21:27,544 E calor corporal. 452 00:21:27,913 --> 00:21:29,089 Fale mais. 453 00:21:29,949 --> 00:21:32,804 Tem um bar abastecido no clube. 454 00:21:35,649 --> 00:21:38,406 Por que n�o come�ou com isso? Estou dentro. 455 00:21:38,856 --> 00:21:40,324 Quando quer ir? 456 00:21:40,325 --> 00:21:42,412 Bem, eu tenho planos... 457 00:21:48,834 --> 00:21:51,660 Foi por pouco. Est� abusando da nossa sorte. 458 00:21:51,661 --> 00:21:53,797 - N�o me importo. - E esse � o problema! 459 00:21:53,798 --> 00:21:56,062 Quer sacrificar tudo o que constru�mos. 460 00:21:56,063 --> 00:21:57,307 Que constru�mos? 461 00:21:57,308 --> 00:21:59,351 Fui eu quem substituiu a La Fiera. 462 00:21:59,352 --> 00:22:02,328 Eu que tornei meu neg�cio no que � hoje. 463 00:22:02,329 --> 00:22:04,260 E est� prestes a destrui-lo. 464 00:22:04,261 --> 00:22:06,685 E pelo qu�? Seu papi morto? 465 00:22:07,273 --> 00:22:09,272 N�o cometa o mesmo erro que La Fiera. 466 00:22:09,273 --> 00:22:10,933 N�o torne isso pessoal. 467 00:22:12,183 --> 00:22:13,275 Tem raz�o. 468 00:22:13,999 --> 00:22:15,726 Mas eu tenho que fazer isso. 469 00:22:22,310 --> 00:22:23,379 Saia. 470 00:22:37,197 --> 00:22:39,211 Bom dia, papai urso. 471 00:22:39,212 --> 00:22:42,015 Qual o novo inferno est� havendo no mundo hoje? 472 00:22:42,861 --> 00:22:47,188 A manchete � sobre um homem que decidiu 473 00:22:47,189 --> 00:22:52,188 que ele vai visitar Benny Reynolds no asilo hoje. 474 00:22:52,189 --> 00:22:56,026 Certo, espere, n�o fa�a essa cara para mim. 475 00:22:56,353 --> 00:22:58,566 Eu dediquei minha vida 476 00:22:58,567 --> 00:23:02,770 a ajudar ex-detentos a encontrar perd�o, 477 00:23:02,771 --> 00:23:05,307 e tenho que fazer o que prego. 478 00:23:05,308 --> 00:23:06,751 E espero 479 00:23:07,763 --> 00:23:09,475 que se junte a mim. 480 00:23:09,476 --> 00:23:13,120 Pai, eu amo voc�. At� a lua e voltando. 481 00:23:13,121 --> 00:23:15,085 Mas n�o vou com voc�. 482 00:23:15,086 --> 00:23:18,965 Voc� � uma das pessoas mais piedosas que conhe�o, Simone. 483 00:23:18,966 --> 00:23:22,292 Como pode n�o demonstrar piedade por esse homem? 484 00:23:22,293 --> 00:23:24,965 Se quer que eu v� por voc�, posso fazer isso. 485 00:23:24,966 --> 00:23:26,446 Mas algo mais? 486 00:23:27,134 --> 00:23:28,837 N�o vou embarcar nessa viagem. 487 00:23:28,838 --> 00:23:29,979 E eu falo s�rio. 488 00:23:31,245 --> 00:23:36,245 Se mudar de ideia, estarei no Saint Stephen �s 19h. 489 00:23:37,881 --> 00:23:40,881 Vai dizer algo, ou s� vai continuar me olhando esquisito? 490 00:23:42,558 --> 00:23:44,064 Vou continuar olhando estranho. 491 00:23:47,127 --> 00:23:49,238 Atlas ficou em minha casa ontem � noite. 492 00:23:50,719 --> 00:23:52,207 Festa do pijama. 493 00:23:54,829 --> 00:23:57,029 Sabe, eu sei que n�o � de minha conta, mas... 494 00:23:57,278 --> 00:23:59,460 ele est� sofrendo mesmo. 495 00:24:00,209 --> 00:24:02,517 Achei que tinha dito que queria ficar com ele. 496 00:24:04,466 --> 00:24:05,517 Tem raz�o. 497 00:24:07,344 --> 00:24:08,807 N�o � de sua conta. 498 00:24:10,933 --> 00:24:13,173 �timo, todos est�o aqui. 499 00:24:13,174 --> 00:24:16,598 N�o consegui dormir ontem, pensando no s�mbolo que Abril deixou. 500 00:24:16,599 --> 00:24:18,860 Atlas parece achar que era banal para ela 501 00:24:18,861 --> 00:24:20,725 e eu concordo. Ele n�o vai entrar? 502 00:24:20,726 --> 00:24:22,342 - Provavelmente n�o. - Certo. 503 00:24:22,343 --> 00:24:25,377 Bem, a adi��o de um forcado me fez pensar, certo? 504 00:24:25,378 --> 00:24:28,151 Ent�o mergulhei fundo e descobri que era um logo usado 505 00:24:28,152 --> 00:24:31,785 pela equipe ECAE da Narc�ticos na Guatemala nos anos 90. 506 00:24:31,786 --> 00:24:32,787 O que � equipe ECAE? 507 00:24:32,788 --> 00:24:34,959 Equipe de Consulta e Apoio com Estrangeiros. 508 00:24:34,960 --> 00:24:36,759 A vers�o da Narc�ticos pros SEALs. 509 00:24:36,760 --> 00:24:39,985 Equipe de elite que fez opera��es secretas contra as drogas, 510 00:24:39,986 --> 00:24:42,204 - e alguns eram sujos. - Lavagem de dinheiro 511 00:24:42,205 --> 00:24:45,556 e conspira��o com v�rios cart�is que deveriam combater. 512 00:24:45,557 --> 00:24:47,502 Cortaram o financiamento h� 20 anos. 513 00:24:47,503 --> 00:24:49,968 Meus colegas acessaram arquivos da Narc�ticos. 514 00:24:49,969 --> 00:24:52,029 O logo era um emblema usado por uma equipe 515 00:24:52,030 --> 00:24:53,974 que trabalhou na Guatemala em 1997. 516 00:24:53,975 --> 00:24:56,611 O qu�? � o Trent, com quem trabalhamos? 517 00:24:56,612 --> 00:24:57,866 Sim, � ele. 518 00:24:57,867 --> 00:25:02,656 O pai de Abril foi policial em San Marcos na mesma �poca. 519 00:25:02,657 --> 00:25:05,785 E se ele descobriu que a equipe de Trent era corrupta, 520 00:25:05,786 --> 00:25:08,327 - e morreu por isso? - Eu vou descobrir. 521 00:25:08,328 --> 00:25:10,652 Mande ligar o jato, destino San Marcos. 522 00:25:10,653 --> 00:25:13,159 - Certo, vamos empacotar. - N�o, � uma miss�o solo. 523 00:25:13,160 --> 00:25:15,538 Se Trent desconfiar da emboscada, desaparecer�. 524 00:25:15,539 --> 00:25:16,552 Fiquem aqui. 525 00:25:25,520 --> 00:25:27,248 O qu�? Esqueceu a escova de dentes? 526 00:25:27,249 --> 00:25:28,574 Precisamos conversar. 527 00:25:30,643 --> 00:25:31,643 Em particular. 528 00:25:37,855 --> 00:25:39,899 O s�mbolo asteca de caveira de Abril... 529 00:25:40,600 --> 00:25:42,144 Voc� conhece, n�o �? 530 00:25:42,145 --> 00:25:43,374 Droga, voc� deveria. 531 00:25:43,375 --> 00:25:45,404 Usou-o no uniforme de sua equipe ECAE. 532 00:25:45,405 --> 00:25:48,539 Voou at� aqui para falar sobre hist�ria antiga? 533 00:25:48,540 --> 00:25:50,958 Por que escondeu aquele detalhe, Trent? 534 00:25:52,333 --> 00:25:53,761 O qu�? Agora quer se calar? 535 00:25:54,028 --> 00:25:56,153 Certo, tudo bem, pois j� sei a resposta. 536 00:25:56,154 --> 00:25:58,656 H� 25 anos, o pai de Abril foi policial aqui 537 00:25:58,657 --> 00:26:00,203 decidiu extirpar a corrup��o, 538 00:26:00,204 --> 00:26:02,204 e um soldado o matou por isso. 539 00:26:02,205 --> 00:26:05,165 Agora ela est� ca�ando o membro da equipe que matou o pai. 540 00:26:05,166 --> 00:26:07,125 E, ou foi voc�, ou voc� sabe quem foi... 541 00:26:07,126 --> 00:26:10,330 - Est� se aproveitando, gato. - Sim e voc� est� sem tempo, Trent. 542 00:26:10,331 --> 00:26:14,383 Fa�a um acordo. Se eu sair daqui, voc� j� era. 543 00:26:14,604 --> 00:26:15,604 Tudo bem. 544 00:26:20,249 --> 00:26:21,249 Tudo bem. 545 00:26:21,250 --> 00:26:24,526 N�o matei o pai daquela garota, eu juro. 546 00:26:25,743 --> 00:26:26,833 Mas... 547 00:26:26,834 --> 00:26:29,459 - Ouvi rumores. - N�o me importo com rumores. 548 00:26:29,686 --> 00:26:31,219 Diga-me o que viu. 549 00:26:31,220 --> 00:26:33,883 �s vezes me colocavam na guarda 550 00:26:33,884 --> 00:26:36,290 do lado de fora de um dep�sito no meio do mato. 551 00:26:36,504 --> 00:26:38,961 Cham�vamos de Ninho de Vespa. 552 00:26:39,365 --> 00:26:41,508 Algu�m matou o pai de Abril l�? 553 00:26:41,509 --> 00:26:42,710 Eu n�o vi. 554 00:26:44,051 --> 00:26:45,932 Mas todo assassinato de alto n�vel 555 00:26:46,574 --> 00:26:48,076 era feito por um homem. 556 00:26:48,777 --> 00:26:49,798 Quem? 557 00:26:51,437 --> 00:26:53,488 O soldado que procuramos n�o � Trent. 558 00:26:53,489 --> 00:26:54,680 � Owen Ripley. 559 00:26:54,681 --> 00:26:57,575 Ele � o chefe da for�a tarefa em que estamos. 560 00:26:57,576 --> 00:26:59,129 Isso complica as coisas. 561 00:26:59,130 --> 00:27:01,619 Precisamos encontr�-lo, dar um seguran�a a ele, 562 00:27:01,620 --> 00:27:03,900 e descobrir o que exatamente aconteceu em 97. 563 00:27:03,901 --> 00:27:05,828 Espere, isso � o que eu n�o entendo. 564 00:27:06,030 --> 00:27:08,600 Por que Abril nos deixaria um rastro, 565 00:27:08,601 --> 00:27:11,097 sabendo que quando descobr�ssemos, 566 00:27:11,098 --> 00:27:13,985 encontrar�amos o assassino do pai dela antes dela? 567 00:27:13,986 --> 00:27:16,598 Ela nos usou para conseguir a informa��o. 568 00:27:16,599 --> 00:27:19,549 Imposs�vel, a menos que grampeassem o pr�dio de algum modo. 569 00:27:19,550 --> 00:27:22,617 Sem chance, h� muita seguran�a virtual aqui. � im... 570 00:27:24,045 --> 00:27:25,461 E n�s? 571 00:27:25,871 --> 00:27:28,822 E se nos grampearam, tipo, individualmente? 572 00:27:28,823 --> 00:27:31,468 Espere um pouco. Algu�m ficou sem o telefone 573 00:27:31,469 --> 00:27:33,097 nas �ltimas 24 horas? 574 00:27:33,098 --> 00:27:35,817 Meu celular ficou na bolsa durante meu encontro ontem. 575 00:27:35,818 --> 00:27:38,660 Havia uma mulher, sentou atr�s de mim, bateu na cadeira. 576 00:27:39,765 --> 00:27:41,942 Algu�m instalou um malware no meu telefone! 577 00:27:41,943 --> 00:27:43,571 Um dispositivo de escuta. 578 00:27:43,572 --> 00:27:45,354 Deus, ela pode ouvir o que falamos. 579 00:27:45,355 --> 00:27:46,733 T�o, eu sinto muito. 580 00:27:52,223 --> 00:27:53,531 N�s o pegamos, papi. 581 00:27:54,816 --> 00:27:55,872 N�s o pegamos. 582 00:27:57,572 --> 00:27:59,605 Conseguimos a localiza��o de Owen Ripley? 583 00:27:59,606 --> 00:28:02,439 Ele deixou o escrit�rio pela manh� e largou o celular. 584 00:28:02,440 --> 00:28:05,010 - O que a Narc�ticos diz? - Nos exclu�ram, Matt. 585 00:28:05,011 --> 00:28:06,508 Querem deixar isso interno, 586 00:28:06,509 --> 00:28:09,713 principalmente porque o celular comprometido era nosso. 587 00:28:09,714 --> 00:28:12,722 E enquanto investigam internamente, 588 00:28:12,723 --> 00:28:14,759 Abril est� por a� ca�ando Owen. 589 00:28:14,760 --> 00:28:18,118 Temos que descobrir se a Narc�ticos sabe onde Owen pode ter ido. 590 00:28:18,119 --> 00:28:19,851 Ningu�m l� vai nos ajudar. 591 00:28:20,100 --> 00:28:21,885 E aquele docinho do Lind? 592 00:28:22,670 --> 00:28:25,623 Talvez se voc� for legal para variar, ele pode nos conectar. 593 00:28:25,624 --> 00:28:26,876 - Talvez. - Ligue, Carter. 594 00:28:26,877 --> 00:28:29,169 Enquanto isso, Simone, verifique o alerta. 595 00:28:29,170 --> 00:28:31,512 Quero todas as ag�ncias policiais em Southland 596 00:28:31,513 --> 00:28:33,188 em busca ativa, tudo bem? 597 00:28:33,189 --> 00:28:34,257 Voc� est� bem? 598 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Tem certeza? 599 00:28:36,918 --> 00:28:38,243 - Sim. - Bom, 600 00:28:39,057 --> 00:28:40,912 porque vai ca�ar Abril. 601 00:28:41,501 --> 00:28:42,729 Espere, quem? 602 00:28:42,730 --> 00:28:44,619 - Eu? - �, voc� e eu. 603 00:28:44,620 --> 00:28:46,981 De todos, voc� ficou mais pr�xima dela, certo? 604 00:28:47,699 --> 00:28:49,762 Leve-me onde teve o encontro com Phoebe. 605 00:28:49,763 --> 00:28:50,889 Vamos. 606 00:28:51,459 --> 00:28:54,086 - Est�vamos sentadas aqui, T�o. - Certo, bem, 607 00:28:54,397 --> 00:28:57,535 - � um bom lugar para um encontro. - �, agora nem tanto. 608 00:28:58,218 --> 00:29:00,624 � totalmente normal sentir-se irritada, est� bem? 609 00:29:00,625 --> 00:29:03,077 Bandidos te observaram, esperando o momento certo 610 00:29:03,078 --> 00:29:04,979 de invadir seu celular. � uma viola��o. 611 00:29:05,521 --> 00:29:08,366 Sinto muito ter acontecido com voc�. Mas com sorte, 612 00:29:08,367 --> 00:29:10,292 deixaram um rastro ou dois, certo? 613 00:29:10,293 --> 00:29:11,345 - Sim. - Certo. 614 00:29:11,346 --> 00:29:12,975 A mulher na cadeira bateu em mim. 615 00:29:12,976 --> 00:29:14,977 Deve ter sido quando roubou meu telefone. 616 00:29:14,978 --> 00:29:15,979 Certo, 617 00:29:16,591 --> 00:29:18,431 quando se analisa uma cena de crime, 618 00:29:18,432 --> 00:29:20,047 come�amos pelo ponto de origem 619 00:29:20,048 --> 00:29:21,521 e segue para fora, certo? 620 00:29:21,522 --> 00:29:24,236 E lembre-se, nenhuma prova � muito pequena. 621 00:29:24,498 --> 00:29:27,509 Uma vez resolvi um caso com gr�os de areia bahamiana. 622 00:29:27,510 --> 00:29:29,671 - Est� inventando. - N�o, juro por Deus. 623 00:29:29,672 --> 00:29:33,210 Em outra vez, foi gel de cabelo ex�tico. 624 00:29:33,417 --> 00:29:36,483 Certo. E c�meras de seguran�a? 625 00:29:36,484 --> 00:29:39,718 Bem, seria �timo, mas verifiquei e n�o h� nenhuma. 626 00:29:40,962 --> 00:29:42,638 - Ent�o o que � aquilo? - O qu�? 627 00:29:50,721 --> 00:29:53,385 Ent�o, o que acha que devemos fazer com isso? 628 00:29:53,386 --> 00:29:54,449 Pedir um mandado. 629 00:29:54,450 --> 00:29:55,563 A� est�! 630 00:29:59,702 --> 00:30:02,102 - Obrigado por vir. - Como soube que eu ajudaria? 631 00:30:02,550 --> 00:30:04,502 Bem, voc� mesmo disse. At� em Qu�ntico, 632 00:30:04,503 --> 00:30:06,156 n�o aceitava nada para se dar bem. 633 00:30:06,582 --> 00:30:08,375 Acho que at� hoje n�o faz. 634 00:30:09,228 --> 00:30:11,551 - O que pode me dizer? - Owen est� longe. 635 00:30:11,552 --> 00:30:13,762 Os chefes est�o enlouquecendo em sil�ncio. 636 00:30:13,763 --> 00:30:14,853 Ent�o ele fugiu? 637 00:30:15,426 --> 00:30:16,860 � o que todos dizem. 638 00:30:16,861 --> 00:30:18,021 Mas n�o concorda? 639 00:30:18,022 --> 00:30:20,039 Veja, conhe�o Owen. 640 00:30:20,250 --> 00:30:21,874 Trabalhei com ele por anos. 641 00:30:21,875 --> 00:30:24,128 Apesar de sua patente e o jeito que usa terno, 642 00:30:24,129 --> 00:30:26,590 ele ainda � o mesmo monstro que era na Guatemala. 643 00:30:26,591 --> 00:30:28,832 Ent�o n�o � um hamster, � um animal feroz. 644 00:30:28,833 --> 00:30:31,003 - E o que fazem quando atacados? - Revidam. 645 00:30:32,476 --> 00:30:34,111 Acha que ele vai atr�s de Abril? 646 00:30:34,112 --> 00:30:35,913 Para neutralizar a amea�a, sim. 647 00:30:36,132 --> 00:30:38,840 Ent�o ele usar� suas liga��es dentro da Narc�ticos 648 00:30:38,841 --> 00:30:40,670 para acobertar seus crimes passados. 649 00:30:40,671 --> 00:30:43,548 Sei que foi um risco para voc�, em termos de carreira. 650 00:30:44,645 --> 00:30:46,245 Agrade�o por fazer isso. 651 00:30:54,544 --> 00:30:57,767 - J� conversou com o Atlas? - Fique na sua, Brendon. 652 00:30:57,768 --> 00:30:59,352 Est� balan�ando de novo. 653 00:31:03,337 --> 00:31:06,665 Sabe, naquele filme do Lifetime que fiz, 654 00:31:06,666 --> 00:31:09,536 o personagem que interpretei, Larry, 655 00:31:09,537 --> 00:31:12,461 ele sentiu press�o em namorar a melhor amiga, Larisa. 656 00:31:12,462 --> 00:31:14,567 Desculpa, voc� estrelou um filme 657 00:31:14,568 --> 00:31:16,464 com um casal chamado Larry e Larisa? 658 00:31:16,465 --> 00:31:19,366 Sim, foi muito fofo. Enfim, Larry queria que as coisas 659 00:31:19,367 --> 00:31:21,659 ficassem do jeito que estavam, simples, 660 00:31:21,660 --> 00:31:23,649 mas ele estava mentindo para si mesmo. 661 00:31:23,650 --> 00:31:26,951 Ei, foca aqui. Larry amava a Larisa. 662 00:31:27,729 --> 00:31:30,937 Sabe, voc� teve a pior carreira de ator de todos os tempos. 663 00:31:30,938 --> 00:31:34,335 Alguma vez fez algo de bom? � um espanto que virou federal. 664 00:31:34,336 --> 00:31:37,140 Esquecerei esse insulto, porque sei que est� sofrendo. 665 00:31:41,248 --> 00:31:45,441 Para sua informa��o, minha p�gina no IMDB � lend�ria. 666 00:31:45,840 --> 00:31:48,567 Matt? De acordo com a Lind, Owen n�o est� fugindo. 667 00:31:48,568 --> 00:31:50,567 - Ele vai atr�s da Abril. - Como? 668 00:31:50,568 --> 00:31:53,339 Ele sabe o mesmo tanto que n�s. Ent�o... 669 00:31:53,929 --> 00:31:58,166 Espera. Elena, o mandado de vigil�ncia. Por que a demora? 670 00:31:58,167 --> 00:32:00,551 Vou olhar os arquivos da for�a-tarefa conjunta. 671 00:32:01,636 --> 00:32:04,239 Isso � estranho. O mandado foi executado 672 00:32:04,240 --> 00:32:06,846 e o v�deo de vigil�ncia foi enviado h� 20 minutos. 673 00:32:06,847 --> 00:32:09,332 - Por que n�o avisaram? - Owen tem o acesso, 674 00:32:09,333 --> 00:32:10,967 porque � o chefe da for�a-tarefa. 675 00:32:10,968 --> 00:32:13,364 Deve ter desativado os alertas. 676 00:32:13,365 --> 00:32:14,603 Reproduza. 677 00:32:17,749 --> 00:32:20,946 � o carro da Abril. Acha que pegamos a placa? 678 00:32:22,751 --> 00:32:24,345 A� est�. 679 00:32:24,346 --> 00:32:26,156 O carro � de uma empresa offshore. 680 00:32:26,157 --> 00:32:29,967 O endere�o � em Belize, mas tem um pr�dio na cidade. 681 00:32:29,968 --> 00:32:31,550 Pode ser o esconderijo da Abril. 682 00:32:31,551 --> 00:32:34,439 V� l� com a Simone. Mandarei a SWAT. V�o. 683 00:33:04,129 --> 00:33:06,238 - De onde veio isso? - Acima de n�s. 684 00:33:06,542 --> 00:33:08,933 Terceiro andar, ala oeste. Estamos subindo. 685 00:33:09,841 --> 00:33:11,843 Eu deveria estar agradecendo a voc�. 686 00:33:12,834 --> 00:33:16,141 Tantos anos me perguntando quem tirou meu pai de mim. 687 00:33:16,547 --> 00:33:19,640 E aqui est� voc�, aparecendo para morrer. 688 00:33:50,043 --> 00:33:51,866 - FBI! - Larga a arma! 689 00:33:51,867 --> 00:33:53,346 Deixe-o ir, Abril! 690 00:33:54,739 --> 00:33:56,767 Ou o qu�, v�o atirar em mim? 691 00:33:56,768 --> 00:33:58,553 Se tivesse um tiro limpo, atiraria. 692 00:33:58,554 --> 00:34:00,764 - Voc� quer vingan�a? Atire. - N�o. 693 00:34:00,765 --> 00:34:02,715 Sabemos o que ele fez. Nos d� uma chance 694 00:34:02,716 --> 00:34:04,653 - de lev�-lo a justi�a. - Justi�a? 695 00:34:04,654 --> 00:34:06,539 Meu pai acreditava na justi�a! 696 00:34:07,030 --> 00:34:09,932 Seguia as regras. A justi�a falhou com ele, 697 00:34:09,933 --> 00:34:11,732 e n�o vai falhar comigo. 698 00:34:15,348 --> 00:34:19,662 Olha, Abril, lamento, 699 00:34:19,663 --> 00:34:21,971 o que te aconteceu quando era uma garotinha. 700 00:34:21,972 --> 00:34:25,762 Voc� n�o merecia ter seu pai tirado de voc� daquela maneira. 701 00:34:25,763 --> 00:34:28,540 Toda a minha vida, nunca soube quem matou o meu pai. 702 00:34:28,541 --> 00:34:30,966 No leito de morte da minha m�e, ela me disse, 703 00:34:30,967 --> 00:34:33,470 que o Padre Juan n�o podia estar no funeral dela, 704 00:34:33,471 --> 00:34:36,164 foi quando percebi que ele tinha algo a ver. 705 00:34:36,165 --> 00:34:38,449 Meu pai ia fazer a coisa certa, 706 00:34:38,450 --> 00:34:41,570 e o melhor amigo dele o entregou a esse homem. 707 00:34:41,571 --> 00:34:46,037 Olha, querida, voc� tem tanto �dio 708 00:34:46,038 --> 00:34:47,641 em seu cora��o. 709 00:34:48,541 --> 00:34:51,746 N�o estou dizendo que tem que perdoar este homem, 710 00:34:52,237 --> 00:34:56,144 mas o seu pai parecia ser um bom homem, 711 00:34:56,145 --> 00:34:59,633 e acho que devia honr�-lo, 712 00:34:59,634 --> 00:35:02,239 fazendo do jeito dele. 713 00:35:03,345 --> 00:35:04,949 Seguindo as regras. 714 00:35:09,048 --> 00:35:11,752 - Eu prefiro a arma. - Abril, n�o! 715 00:35:29,440 --> 00:35:30,856 Voc� est� bem? 716 00:35:30,857 --> 00:35:33,549 Duas pessoas morreram porque invadiram meu celular. 717 00:35:34,442 --> 00:35:37,950 - Sei que n�o � minha culpa... - Mas se sente respons�vel. 718 00:35:38,643 --> 00:35:39,938 Sim. 719 00:35:41,042 --> 00:35:43,370 Isso � porque voc� tem consci�ncia. 720 00:35:43,371 --> 00:35:46,041 Fico pensando no que poderia ter acontecido. 721 00:35:48,533 --> 00:35:49,865 Como sigo em frente? 722 00:35:49,866 --> 00:35:51,848 Esquecendo o "poderia ter acontecido". 723 00:35:52,540 --> 00:35:55,965 Elena em todos os casos, h� erros cometidos 724 00:35:55,966 --> 00:35:58,038 e h� vit�rias ganhas. 725 00:35:59,742 --> 00:36:03,046 E hoje, duas pessoas perigosas n�o est�o mais na rua. 726 00:36:03,545 --> 00:36:05,052 E voc�... 727 00:36:05,656 --> 00:36:07,540 Voc� ajudou a fazer isso acontecer. 728 00:36:08,432 --> 00:36:10,348 Se agarre a isso, t�? 729 00:36:13,041 --> 00:36:15,342 �timo. Venha aqui. 730 00:36:22,537 --> 00:36:23,844 Oi. 731 00:36:25,130 --> 00:36:26,446 Tudo bem? 732 00:36:27,949 --> 00:36:30,918 Voc� quer a verdade ou uma resposta educada? 733 00:36:30,919 --> 00:36:33,727 - Quando voc� j� foi educada? - Para. 734 00:36:38,114 --> 00:36:40,390 Eu odeio falhar. 735 00:36:40,391 --> 00:36:42,422 Daylin ainda est� foragida. 736 00:36:42,423 --> 00:36:44,627 N�o consegui convencer Abril. 737 00:36:44,628 --> 00:36:46,580 Ela era sociopata. Por favor. 738 00:36:46,581 --> 00:36:51,374 Mas ainda assim, pensei que poderia atingi-la. 739 00:36:53,153 --> 00:36:57,624 Acho que alguns ressentimentos s�o bem imposs�veis 740 00:36:57,625 --> 00:36:59,124 de superar. 741 00:36:59,125 --> 00:37:01,448 Talvez isso tenha te atingido mais forte agora, 742 00:37:01,449 --> 00:37:02,849 porque, voc� sabe. 743 00:37:05,704 --> 00:37:07,379 Falando em ressentimentos... 744 00:37:14,459 --> 00:37:15,859 V� para casa, Simone. 745 00:37:16,260 --> 00:37:17,660 Deixe-me em paz. 746 00:37:18,907 --> 00:37:20,307 Boa noite. 747 00:37:31,775 --> 00:37:34,248 Posso terminar de pegar o depoimento dele? 748 00:37:35,148 --> 00:37:37,351 - Ele � todo seu. - Obrigado. 749 00:37:40,315 --> 00:37:42,486 Como est�o as coisas no seu escrit�rio? 750 00:37:42,487 --> 00:37:44,883 A Justi�a j� est� falando de "inqu�ritos". 751 00:37:45,459 --> 00:37:48,441 J� � alguma coisa. Como deveria ser. 752 00:37:48,442 --> 00:37:51,116 Olhe para voc�, continua defendendo o que � certo, 753 00:37:51,117 --> 00:37:52,517 n�o importa o custo. 754 00:37:53,663 --> 00:37:55,063 Admiro isso. 755 00:37:55,566 --> 00:37:58,768 Voc� n�o admirava em Qu�ntico. 756 00:37:59,835 --> 00:38:03,211 Estava t�o preocupado em ficar de fora 757 00:38:04,587 --> 00:38:06,265 ou ser visto como dif�cil. 758 00:38:06,266 --> 00:38:08,734 Voc� ensina as pessoas como trat�-lo. 759 00:38:10,056 --> 00:38:11,778 Aprendi isso do pior jeito. 760 00:38:12,639 --> 00:38:14,790 Quando entrei no FBI, era homem de neg�cios, 761 00:38:14,791 --> 00:38:16,290 seguindo a linha por anos. 762 00:38:18,301 --> 00:38:21,285 Me adaptei t�o bem que na hora das promo��es, 763 00:38:22,001 --> 00:38:23,483 esqueceram que eu estava aqui. 764 00:38:25,248 --> 00:38:26,986 Voc� tem uma coisa boa aqui. 765 00:38:26,987 --> 00:38:30,082 Seu chefe te respeita. Sua equipe � inclusiva. 766 00:38:30,913 --> 00:38:32,313 Voc� � um l�der. 767 00:38:32,920 --> 00:38:35,359 - Aceite isso. - Sim. 768 00:38:36,496 --> 00:38:38,084 Estamos fazendo um bom trabalho, 769 00:38:39,670 --> 00:38:44,452 mesmo que hoje n�o tenha sido o ideal. 770 00:38:44,926 --> 00:38:49,240 Puxar o gatilho em algu�m nunca � f�cil. 771 00:38:52,308 --> 00:38:54,220 Voc� poderia beber algo. 772 00:38:54,813 --> 00:38:56,344 Eu tamb�m. 773 00:38:56,345 --> 00:38:59,177 Eu pago. Eu te devo. 774 00:38:59,178 --> 00:39:00,837 E como deve. 775 00:39:05,630 --> 00:39:08,336 Achei que voc� tinha um voo para pegar. 776 00:39:08,337 --> 00:39:11,499 Adiei meu voo. Vim ver a Laura. 777 00:39:12,865 --> 00:39:15,998 Voc� contou o enredo de um filme feito para a TV em que estava, 778 00:39:15,999 --> 00:39:17,749 e agora ela quer conversar. 779 00:39:17,750 --> 00:39:21,341 Se meus poderes de persuas�o s�o t�o bons quanto penso, 780 00:39:21,799 --> 00:39:23,811 talvez ela percebeu o que est� perdendo. 781 00:39:23,812 --> 00:39:26,060 Ou talvez ela queira terminar oficialmente. 782 00:39:26,696 --> 00:39:28,164 Gosto mais da minha vers�o. 783 00:39:36,902 --> 00:39:38,630 Brendon estava certo. 784 00:39:38,631 --> 00:39:40,246 Bem, ele n�o estava certo. 785 00:39:40,247 --> 00:39:42,616 O escritor do filme Lifetime que ele fez estava. 786 00:39:42,617 --> 00:39:46,031 - Sobre o qu�? - Tenho tentado me convencer 787 00:39:46,032 --> 00:39:48,100 de que o que temos � descomplicado, 788 00:39:48,101 --> 00:39:50,915 apenas encontros divertidos e brincadeiras. 789 00:39:51,315 --> 00:39:54,764 Mas a verdade � que me importo com voc�, 790 00:39:55,940 --> 00:39:57,340 mais do que voc� sabe. 791 00:39:57,622 --> 00:40:00,248 Ent�o, eu tamb�m estou dentro. 792 00:40:02,032 --> 00:40:04,050 Se pudermos concordar com algumas regras. 793 00:40:04,051 --> 00:40:06,368 FAZENDO UM RELACIONAMENTO � DIST�NCIA FUNCIONAR 794 00:40:06,369 --> 00:40:07,873 Quem � Tipo A agora? 795 00:40:09,046 --> 00:40:11,281 Temos que encontrar um tempo para nos vermos 796 00:40:11,282 --> 00:40:13,476 a cada duas semanas pessoalmente. 797 00:40:13,477 --> 00:40:16,113 Tenho muitas milhas a�reas. Posso compartilhar. 798 00:40:16,114 --> 00:40:17,943 Podemos at� nos encontrar no meio. 799 00:40:17,944 --> 00:40:19,655 Curiosidade, � em Oklahoma. 800 00:40:20,791 --> 00:40:24,088 Agora, voc� sabe que eu odeio r�tulos, 801 00:40:24,505 --> 00:40:27,886 mas � importante para voc�, ent�o... 802 00:40:30,239 --> 00:40:34,046 Mark, quer ser meu namorado? 803 00:40:36,756 --> 00:40:39,132 Demais? Pouco? 804 00:40:40,397 --> 00:40:42,699 - Tarde demais? - � perfeito. 805 00:40:44,412 --> 00:40:47,278 Completamente perfeito. A resposta � sim. 806 00:40:47,279 --> 00:40:49,551 REGRA DOIS: DEFINIR O RELACIONAMENTO 807 00:40:49,552 --> 00:40:51,713 ROTULE AGORA OU J� ERA SIM? N�O? TALVEZ? 808 00:40:52,144 --> 00:40:55,399 S� tenho mais 23 slides pra passar, se voc� n�o se importar. 809 00:40:55,400 --> 00:40:57,489 - Est� bem. - Bom. 810 00:41:01,192 --> 00:41:02,592 Ol�. 811 00:41:03,000 --> 00:41:07,475 Procuro o quarto de Benny Reynolds. 812 00:41:07,476 --> 00:41:09,292 � 413, papai. 813 00:41:09,671 --> 00:41:13,280 Simone, voc� est� aqui. 814 00:41:13,281 --> 00:41:14,972 E eu n�o quero estar, 815 00:41:15,609 --> 00:41:18,605 mas tamb�m n�o quero 816 00:41:18,815 --> 00:41:21,247 continuar carregando todo esse �dio tamb�m. 817 00:41:21,248 --> 00:41:23,235 Ele n�o tem poder sobre n�s. 818 00:41:23,811 --> 00:41:25,367 Estamos no controle. 819 00:41:25,368 --> 00:41:28,131 O que fazemos, como reagimos, 820 00:41:28,645 --> 00:41:30,724 n�s escolhemos, n�o ele. 821 00:41:33,641 --> 00:41:37,838 O perd�o � para quem perdoa. 822 00:41:39,329 --> 00:41:41,466 - Entendeu? - Sim, papai. 823 00:41:43,017 --> 00:41:44,653 Vamos ver o homem. 824 00:41:47,507 --> 00:41:50,164 Depois vamos para casa 825 00:41:50,165 --> 00:41:52,955 e vou acabar com voc� no xadrez. 826 00:41:52,956 --> 00:41:54,812 Continue sonhando, velho. 827 00:41:58,366 --> 00:42:00,366 GeekSubs Mais que legenders 64231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.