All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E10.HDTV.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:03,670 Previously on The Equalizer... (grunting) 2 00:00:05,840 --> 00:00:06,950 Madam D.A. 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,790 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,890 That makes two of us. 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,460 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,230 ROBYN: Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:15,430 --> 00:00:17,400 Can you reach Mel? (grunting) 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,980 Go get Randall! 9 00:00:20,380 --> 00:00:21,380 Just don't arrest him. 10 00:00:21,540 --> 00:00:23,400 You said you'd be here. 11 00:00:23,600 --> 00:00:24,700 I had him. 12 00:00:24,900 --> 00:00:26,440 He was right there. (screaming) 13 00:00:26,640 --> 00:00:27,710 But I let him get away. 14 00:00:27,910 --> 00:00:29,410 ♪ ♪ 15 00:00:29,610 --> 00:00:31,056 I should've taken him down when I had the chance, 16 00:00:31,080 --> 00:00:33,580 but I let your needs get in the way of me doing my job. 17 00:00:33,780 --> 00:00:35,396 Now, are you gonna tell me the truth or no? 18 00:00:35,420 --> 00:00:37,620 I can't. Okay. 19 00:00:37,820 --> 00:00:39,150 You leave me no choice. 20 00:00:39,350 --> 00:00:40,710 Wait, what's that supposed to mean? 21 00:00:40,890 --> 00:00:43,710 I'm filing for full custody of Delilah. 22 00:00:49,150 --> 00:00:50,500 (monitor beeping steadily) 23 00:00:50,700 --> 00:00:52,370 Mr. DeSena, please. 24 00:00:52,570 --> 00:00:55,100 Dr. Keller said this surgery could save her life. 25 00:00:55,300 --> 00:00:56,370 I'm sorry, Mrs. Stone, 26 00:00:56,570 --> 00:00:57,940 but your insurance won't cover it. 27 00:00:58,140 --> 00:01:00,720 I'm afraid we have to discharge Emily. 28 00:01:01,990 --> 00:01:03,080 I want to see Dr. Keller. 29 00:01:03,280 --> 00:01:04,740 Unfortunately, that's not possible. 30 00:01:04,940 --> 00:01:06,750 But I want to help. Have you... 31 00:01:06,950 --> 00:01:08,450 spoken to one of our social workers 32 00:01:08,650 --> 00:01:09,450 about financial aid? 33 00:01:09,650 --> 00:01:11,090 Of course I talked to someone. 34 00:01:11,290 --> 00:01:12,790 They said it could take weeks. 35 00:01:12,990 --> 00:01:14,040 Look at my child. 36 00:01:16,670 --> 00:01:17,890 She doesn't have weeks. 37 00:01:18,090 --> 00:01:21,460 Would this hospital really sentence her to die? 38 00:01:21,660 --> 00:01:22,700 Over money? 39 00:01:22,900 --> 00:01:25,230 I really am sorry, Mrs. Stone. 40 00:01:25,430 --> 00:01:26,880 (exhales shakily) 41 00:01:29,220 --> 00:01:31,460 ♪ ♪ 42 00:01:39,200 --> 00:01:40,810 Mommy? 43 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Yes, my heart? 44 00:01:42,180 --> 00:01:43,800 Am I going to die? 45 00:01:45,000 --> 00:01:47,740 No. No, silly girl. 46 00:01:49,270 --> 00:01:52,130 Mommy would never let that happen. 47 00:01:52,330 --> 00:01:54,740 I promise. 48 00:02:01,320 --> 00:02:03,520 ♪ ♪ 49 00:02:09,630 --> 00:02:11,530 (distorted chatter) 50 00:02:14,500 --> 00:02:16,600 (voices echoing) 51 00:02:19,000 --> 00:02:20,700 ♪ ♪ 52 00:02:23,110 --> 00:02:24,110 Hey! 53 00:02:24,190 --> 00:02:25,460 No one move. 54 00:02:25,660 --> 00:02:27,260 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 55 00:02:27,460 --> 00:02:28,460 Mrs. Stone. Please. 56 00:02:28,530 --> 00:02:30,260 LAUREN: No, you listen to me! 57 00:02:30,460 --> 00:02:32,570 Emily will have that surgery! 58 00:02:32,770 --> 00:02:35,690 Or she won't be the only one to die today! 59 00:02:38,560 --> 00:02:40,410 (sirens wailing) 60 00:02:40,610 --> 00:02:41,880 (indistinct chatter) 61 00:02:42,080 --> 00:02:44,240 (sirens wailing) What do we know? 62 00:02:44,440 --> 00:02:45,840 Armed woman commandeered the D Ward. 63 00:02:45,910 --> 00:02:47,410 She's the mother of a patient. 64 00:02:47,610 --> 00:02:49,050 How many hostages? Five. 65 00:02:49,250 --> 00:02:50,320 As far as we can tell. 66 00:02:50,520 --> 00:02:51,666 Any patients that were physically able 67 00:02:51,690 --> 00:02:52,930 have been evacuated, along with 68 00:02:53,020 --> 00:02:54,260 all nonessential medical staff. 69 00:02:54,290 --> 00:02:55,720 OFFICER: Hey, Detective. 70 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 71 00:02:58,360 --> 00:03:00,036 Maybe you should talk to her before something happens. 72 00:03:00,060 --> 00:03:02,030 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 73 00:03:02,230 --> 00:03:03,750 initiates dialogue in these situations. 74 00:03:03,800 --> 00:03:04,830 That's the problem. 75 00:03:05,030 --> 00:03:06,530 Tac Team's held up across town. 76 00:03:06,730 --> 00:03:09,150 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 77 00:03:14,820 --> 00:03:17,510 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 78 00:03:17,710 --> 00:03:19,210 Who am I speaking with? 79 00:03:19,410 --> 00:03:20,410 If any of you 80 00:03:20,510 --> 00:03:23,820 move a muscle, I won't hesitate. 81 00:03:24,020 --> 00:03:26,150 Detective, my name is Lauren Stone. 82 00:03:26,350 --> 00:03:27,720 Ms. Stone, I'm here to help. 83 00:03:27,920 --> 00:03:29,490 Why don't you tell me what's going on. 84 00:03:29,690 --> 00:03:31,960 My baby girl is dying and this hospital 85 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 won't do a damn thing to help her. 86 00:03:34,360 --> 00:03:35,560 I'm sorry. 87 00:03:35,760 --> 00:03:37,206 I can't imagine what you're going through. 88 00:03:37,230 --> 00:03:39,270 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 89 00:03:39,470 --> 00:03:40,700 But first... 90 00:03:40,900 --> 00:03:44,520 I need you to tell me: what is it you want? 91 00:03:46,660 --> 00:03:48,940 What...? What do you have going on? 92 00:03:49,140 --> 00:03:50,480 Looks like the final round 93 00:03:50,680 --> 00:03:51,910 of Top Chef in here. 94 00:03:52,110 --> 00:03:55,050 My class is having a cultural heritage potluck. 95 00:03:55,250 --> 00:03:57,450 And, you know, since we have roots in Louisiana, 96 00:03:57,650 --> 00:03:59,950 I'm making gumbo. 97 00:04:00,150 --> 00:04:01,990 Why didn't you tell me? I would've helped you. 98 00:04:02,190 --> 00:04:03,950 I know, I just... I thought I'd surprise you. 99 00:04:03,990 --> 00:04:06,540 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 100 00:04:08,610 --> 00:04:09,610 Don't kill her, Aunt Vi. 101 00:04:09,730 --> 00:04:11,160 I swear, I promise you 102 00:04:11,370 --> 00:04:13,430 I raised her better than this. Since when is 103 00:04:13,630 --> 00:04:16,000 Bon Appetit an authentic source 104 00:04:16,200 --> 00:04:17,890 for gumbo recipes? 105 00:04:18,890 --> 00:04:19,610 No okra. 106 00:04:19,810 --> 00:04:21,140 No andouille sausage. 107 00:04:21,340 --> 00:04:22,710 No way you are taking 108 00:04:22,910 --> 00:04:25,910 this knockoff nonsense into your classroom, representing 109 00:04:26,110 --> 00:04:28,050 this family. Girl, please. 110 00:04:28,250 --> 00:04:29,720 (Robyn chuckles) 111 00:04:29,920 --> 00:04:31,290 In fact, put the knife down. 112 00:04:31,490 --> 00:04:32,720 We're going on a field trip. 113 00:04:32,920 --> 00:04:35,190 Oh, okay. Wait, where are we going? 114 00:04:35,390 --> 00:04:37,390 You should've known better than that. 115 00:04:37,590 --> 00:04:40,030 (phone buzzing) 116 00:04:40,230 --> 00:04:41,230 (beeps) 117 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 Marcus. 118 00:04:43,000 --> 00:04:44,730 I've been, uh, trying to call you. 119 00:04:44,930 --> 00:04:46,970 What's going on? Been busy, I guess. 120 00:04:47,170 --> 00:04:50,640 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 121 00:04:50,840 --> 00:04:52,270 but we will find him. 122 00:04:52,470 --> 00:04:54,740 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 123 00:04:54,940 --> 00:04:57,240 at Koch University Hospital in Midtown. 124 00:04:57,440 --> 00:04:59,650 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 125 00:04:59,850 --> 00:05:00,910 Damn. What's her play? 126 00:05:01,110 --> 00:05:02,496 DANTE: Still trying to figure that out, 127 00:05:02,520 --> 00:05:04,550 but she says she'll only speak to one person... 128 00:05:04,750 --> 00:05:06,170 the Equalizer. 129 00:05:09,870 --> 00:05:11,810 On my way. (phone beeps) 130 00:05:13,610 --> 00:05:14,610 (phone ringing) 131 00:05:14,690 --> 00:05:15,830 HARRY: Hey, Rob. 132 00:05:16,030 --> 00:05:17,036 You find anything on this woman, Harry? 133 00:05:17,060 --> 00:05:18,300 HARRY: Lauren Stone. 134 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 No criminal record. 135 00:05:19,670 --> 00:05:21,270 Widowed with one child, Emily. 136 00:05:21,470 --> 00:05:22,740 She's 12 years old. 137 00:05:22,940 --> 00:05:25,270 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 138 00:05:25,470 --> 00:05:27,570 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 139 00:05:27,770 --> 00:05:30,280 According to her tax returns, she also 140 00:05:30,480 --> 00:05:31,640 works part-time as a waitress 141 00:05:31,810 --> 00:05:32,910 on nights and weekends. 142 00:05:33,110 --> 00:05:34,426 That's a lot of work for one person. 143 00:05:34,450 --> 00:05:36,350 She must be buried in hospital bills. 144 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 MEL: Lauren set up 145 00:05:37,680 --> 00:05:38,920 a GoFundMe campaign 146 00:05:39,120 --> 00:05:40,996 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 147 00:05:41,020 --> 00:05:42,260 Your kid's sick and you can't 148 00:05:42,460 --> 00:05:43,760 do anything to help. 149 00:05:43,960 --> 00:05:45,236 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 150 00:05:45,260 --> 00:05:46,730 HARRY: According to this site, 151 00:05:46,930 --> 00:05:49,500 Emily suffers from something called polymicrogyria. 152 00:05:49,700 --> 00:05:50,806 MEL: They've tried treatment 153 00:05:50,830 --> 00:05:52,170 after treatment, nothing's worked. 154 00:05:52,370 --> 00:05:53,970 This surgery is their only chance. 155 00:05:54,170 --> 00:05:56,300 HARRY: I guess the surgery is really high-risk 156 00:05:56,500 --> 00:05:58,346 and the insurance company's refused to cover it. 157 00:05:58,370 --> 00:06:00,046 Because the hospital cares more about their bottom line 158 00:06:00,070 --> 00:06:01,270 than this woman's dying child. 159 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Yeah, I don't know... 160 00:06:02,680 --> 00:06:04,040 It's never okay to take hostages, 161 00:06:04,240 --> 00:06:05,910 but I got to say, I feel for this woman. 162 00:06:06,110 --> 00:06:07,830 All right, I'm approaching the hospital now. 163 00:06:08,010 --> 00:06:09,920 Dante's meeting me there. 164 00:06:10,120 --> 00:06:11,570 Things are better between you two? 165 00:06:12,340 --> 00:06:15,420 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 166 00:06:15,620 --> 00:06:17,740 Anyway, I'll keep you posted. 167 00:06:21,280 --> 00:06:23,130 (cameras clicking) What's the status? 168 00:06:23,330 --> 00:06:24,330 We're on pause. 169 00:06:24,400 --> 00:06:25,576 She refuses to give her demands 170 00:06:25,600 --> 00:06:27,170 until she speaks to you. 171 00:06:27,370 --> 00:06:29,500 Can't believe she had to go to this length 172 00:06:29,700 --> 00:06:31,020 just to get help for her daughter. 173 00:06:31,170 --> 00:06:33,240 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 174 00:06:33,440 --> 00:06:34,960 She's putting innocent lives in danger. 175 00:06:35,110 --> 00:06:37,990 All right. Well, let's see what we're dealing with. 176 00:06:39,800 --> 00:06:41,350 You Detective Dante? 177 00:06:41,550 --> 00:06:42,750 That's right. 178 00:06:42,950 --> 00:06:44,526 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 179 00:06:44,550 --> 00:06:45,710 Did I hear correctly that you 180 00:06:45,850 --> 00:06:47,250 made contact with the hostage-taker? 181 00:06:47,350 --> 00:06:49,196 There was concern she might act if no one spoke to her. 182 00:06:49,220 --> 00:06:51,501 You do understand there is a protocol in these situations? 183 00:06:51,690 --> 00:06:52,690 I made a judgment call. 184 00:06:52,890 --> 00:06:54,250 Because you were late to the scene. 185 00:06:54,290 --> 00:06:55,330 Commander. 186 00:06:55,530 --> 00:06:56,976 What did she say when you talked to her? 187 00:06:57,000 --> 00:06:58,830 Did she have any demands? Yes. 188 00:06:59,030 --> 00:07:00,030 She asked to speak with 189 00:07:00,070 --> 00:07:01,200 her psychotherapist. 190 00:07:01,400 --> 00:07:03,740 Dr. Maggie Robinson at your service. 191 00:07:03,940 --> 00:07:05,646 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 192 00:07:05,670 --> 00:07:08,040 So am I. My negotiator will take it from here. 193 00:07:08,240 --> 00:07:09,710 I know that's your protocol. 194 00:07:09,910 --> 00:07:11,950 But it's very important I speak to my patient. 195 00:07:12,150 --> 00:07:14,410 Obviously, she's fragile right now. 196 00:07:14,610 --> 00:07:17,010 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 197 00:07:17,120 --> 00:07:20,090 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 198 00:07:20,290 --> 00:07:21,790 I have negotiating experience, 199 00:07:21,990 --> 00:07:23,960 military training... The answer is no. 200 00:07:24,160 --> 00:07:26,990 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 201 00:07:27,190 --> 00:07:29,230 Wait. You want to go in there? 202 00:07:29,430 --> 00:07:30,430 Just give me a chance. 203 00:07:30,560 --> 00:07:32,570 I'm sure I can resolve this peacefully. 204 00:07:32,770 --> 00:07:34,470 I know it's unorthodox, Commander, 205 00:07:34,670 --> 00:07:35,950 but at least hear her out. 206 00:07:38,020 --> 00:07:39,670 Now let me be crystal clear. 207 00:07:39,870 --> 00:07:41,740 I don't care what your training is. 208 00:07:41,940 --> 00:07:43,540 Either your patient negotiates with us, 209 00:07:43,740 --> 00:07:46,160 or we'll be the ones going in there. 210 00:07:48,000 --> 00:07:49,620 And if you get in my way, 211 00:07:49,820 --> 00:07:51,470 I will have you arrested. 212 00:07:55,840 --> 00:07:58,070 ♪ ♪ 213 00:08:07,050 --> 00:08:09,240 (indistinct chatter) 214 00:08:09,440 --> 00:08:11,570 We got to get in there. 215 00:08:11,770 --> 00:08:14,790 How, if he won't let you in to talk to her? 216 00:08:04,850 --> 00:08:07,040 (indistinct chatter) 217 00:08:07,240 --> 00:08:09,370 We got to get in there. 218 00:08:09,570 --> 00:08:12,590 How, if he won't let you in to talk to her? 219 00:08:16,560 --> 00:08:17,850 ROBYN: Something's off. 220 00:08:18,050 --> 00:08:20,450 They don't look like they're about to negotiate. 221 00:08:20,650 --> 00:08:22,450 Protocol says they need to exhaust all 222 00:08:22,650 --> 00:08:24,590 negotiating options first. Exactly. 223 00:08:24,790 --> 00:08:26,696 So why do they look like they're preparing to breach? 224 00:08:26,720 --> 00:08:27,890 I don't know. 225 00:08:28,090 --> 00:08:29,706 But if Lauren won't talk to anyone but you, 226 00:08:29,730 --> 00:08:31,230 there's no telling what she'll do. 227 00:08:31,430 --> 00:08:34,280 (indistinct chatter) 228 00:08:35,110 --> 00:08:37,600 There may be a way. 229 00:08:37,800 --> 00:08:39,000 (sighs) 230 00:08:39,200 --> 00:08:41,350 (phone buzzing) 231 00:08:44,660 --> 00:08:46,610 What a surprise. It's been a while. 232 00:08:46,810 --> 00:08:48,840 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 233 00:08:49,040 --> 00:08:50,750 You got a minute? 234 00:08:50,950 --> 00:08:53,980 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 235 00:08:54,180 --> 00:08:55,520 ROBYN: Okay, well... 236 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 You know the standoff at Koch University Hospital? 237 00:08:58,320 --> 00:09:00,060 I'm aware. What about it? 238 00:09:00,260 --> 00:09:01,696 Best I can tell, we're dealing with a woman 239 00:09:01,720 --> 00:09:02,920 who's scared for her daughter, 240 00:09:02,990 --> 00:09:04,006 not looking to hurt anyone. 241 00:09:04,030 --> 00:09:05,130 How do you know this? 242 00:09:05,330 --> 00:09:06,606 Well, she asked for me specifically. 243 00:09:06,630 --> 00:09:07,950 That tells me I can talk her down. 244 00:09:08,030 --> 00:09:10,970 The problem is, Tac Team won't 245 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 let me in the building. 246 00:09:12,200 --> 00:09:13,500 And you want me to get you in? 247 00:09:13,700 --> 00:09:16,410 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 248 00:09:16,610 --> 00:09:18,170 And what does Tac Team think about it? 249 00:09:18,370 --> 00:09:19,370 That's the thing. 250 00:09:19,410 --> 00:09:20,640 Instead of negotiating, 251 00:09:20,840 --> 00:09:22,610 they look like they're preparing to breach. 252 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 Which tells me 253 00:09:23,850 --> 00:09:24,986 there's something else going on 254 00:09:25,010 --> 00:09:26,480 that we may not know about. 255 00:09:26,680 --> 00:09:28,056 All right, I can make a few phone calls, 256 00:09:28,080 --> 00:09:29,726 see what I can find out. But getting you in... 257 00:09:29,750 --> 00:09:33,020 Avery, that little girl needs treatment and fast. 258 00:09:33,220 --> 00:09:35,760 And we both know if Tac goes in... 259 00:09:35,960 --> 00:09:37,290 it'll get messy. 260 00:09:37,490 --> 00:09:40,460 If I go in, I can save those hostages and... 261 00:09:40,660 --> 00:09:42,380 maybe help that little girl. 262 00:09:43,820 --> 00:09:46,570 No promises. I'll see what I can do. 263 00:09:46,770 --> 00:09:48,590 I appreciate it. 264 00:09:59,830 --> 00:10:01,920 Auntie, you okay? 265 00:10:02,120 --> 00:10:03,920 Yeah. I'm fine. 266 00:10:04,120 --> 00:10:06,720 You are in for quite the treat. 267 00:10:06,920 --> 00:10:09,060 Come on. (chuckles) 268 00:10:09,260 --> 00:10:10,330 (door bells jingle) 269 00:10:10,530 --> 00:10:11,590 DELILAH: Okay... 270 00:10:11,790 --> 00:10:13,730 This is a vibe. 271 00:10:13,930 --> 00:10:15,860 No, honey, it's more than a vibe, 272 00:10:16,060 --> 00:10:17,600 it's a neighborhood institution. 273 00:10:17,800 --> 00:10:21,540 A cultural touchstone, owned by the same family 274 00:10:21,740 --> 00:10:22,870 for almost a hundred years. 275 00:10:23,070 --> 00:10:25,440 This place is as important to our community 276 00:10:25,640 --> 00:10:27,630 as the food it serves. 277 00:10:30,430 --> 00:10:31,780 Oh, hello. Oh, we will not 278 00:10:31,980 --> 00:10:34,180 be needing those. We're here for the gumbo. 279 00:10:34,380 --> 00:10:35,480 Sorry, we don't have gumbo. 280 00:10:35,680 --> 00:10:37,950 You sold out already? It's barely noon. 281 00:10:38,150 --> 00:10:39,470 It-It's not on the menu. 282 00:10:40,810 --> 00:10:41,960 All right... 283 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Then, well, let's 284 00:10:43,260 --> 00:10:44,510 take a look. 285 00:10:46,340 --> 00:10:47,860 (clears throat) 286 00:10:48,060 --> 00:10:51,970 Tofurkey sandwich? 287 00:10:52,170 --> 00:10:53,200 And, uh... 288 00:10:53,400 --> 00:10:55,140 beefless stew? 289 00:10:55,340 --> 00:10:56,970 Those are two of our more popular 290 00:10:57,170 --> 00:10:58,670 vegan and gluten-free options. 291 00:10:58,870 --> 00:11:02,110 (laughs): I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 292 00:11:02,310 --> 00:11:05,900 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 293 00:11:06,970 --> 00:11:08,800 Oh, my... 294 00:11:11,100 --> 00:11:13,420 I am so sorry to hear that. 295 00:11:13,620 --> 00:11:15,390 Her son Nelson runs the place now. 296 00:11:15,590 --> 00:11:18,330 Well, in that case, 297 00:11:18,530 --> 00:11:21,060 I'm going to need to speak with him. 298 00:11:21,260 --> 00:11:22,930 (helicopter whirring) 299 00:11:23,130 --> 00:11:25,320 (indistinct chatter) 300 00:11:26,480 --> 00:11:27,940 Dante. Didn't expect to see you here. 301 00:11:28,140 --> 00:11:30,210 Swanson, didn't think you could get rid of me 302 00:11:30,410 --> 00:11:31,670 by transferring out, did you? 303 00:11:31,870 --> 00:11:34,210 Heard you landed with the Tac Team. 304 00:11:34,410 --> 00:11:35,880 Can I ask you a question? 305 00:11:36,080 --> 00:11:37,920 Why's your team getting ready to go in so fast? 306 00:11:38,110 --> 00:11:40,650 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 307 00:11:40,850 --> 00:11:42,450 and that we should be prepared to breach. 308 00:11:42,620 --> 00:11:43,420 She's a mother trying to get treatment 309 00:11:43,620 --> 00:11:44,390 for her dying daughter. 310 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 Not for me to sort out. 311 00:11:45,620 --> 00:11:47,810 I'm just following orders. 312 00:11:53,980 --> 00:11:55,260 You learn anything? 313 00:11:55,460 --> 00:11:57,446 I talked to the chief of police. And you were right. 314 00:11:57,470 --> 00:11:59,270 Something bigger is definitely going on here. 315 00:11:59,470 --> 00:12:00,476 He's getting pressure from the governor 316 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 to resolve this quickly. 317 00:12:01,700 --> 00:12:02,740 Why? 318 00:12:02,940 --> 00:12:04,670 He wouldn't say. But he owes me a favor, 319 00:12:04,870 --> 00:12:06,240 so he's agreed... 320 00:12:06,440 --> 00:12:08,710 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 321 00:12:08,910 --> 00:12:10,356 All right, thanks for your help, Avery. 322 00:12:10,380 --> 00:12:11,450 I really appreciate you. 323 00:12:11,650 --> 00:12:13,180 Don't let this blow up in my face. 324 00:12:13,380 --> 00:12:14,850 I won't. 325 00:12:15,050 --> 00:12:17,420 Just got off the phone with Deputy Chief. 326 00:12:17,620 --> 00:12:19,066 Looks like you've got some powerful friends. 327 00:12:19,090 --> 00:12:20,190 I'm just here to help. 328 00:12:20,390 --> 00:12:21,790 I was told you got one hour. 329 00:12:21,990 --> 00:12:23,736 If you don't march those hostages out by then 330 00:12:23,760 --> 00:12:25,930 and not one minute later, my directive is to get them. 331 00:12:26,130 --> 00:12:28,230 Tell me, why the rush? 332 00:12:28,430 --> 00:12:30,070 That's above my pay grade. 333 00:12:30,270 --> 00:12:32,530 All you need to know is your hour starts right now. 334 00:12:32,730 --> 00:12:35,590 I suggest you not waste it talking to me. 335 00:12:40,360 --> 00:12:41,480 (beeps) 336 00:12:41,680 --> 00:12:42,740 Rob, what's going on? 337 00:12:42,940 --> 00:12:44,750 ROBYN: I'm gearing up to go in, 338 00:12:44,950 --> 00:12:47,220 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 339 00:12:47,420 --> 00:12:48,820 I need to know who I'm dealing with. 340 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 All right, no problem. 341 00:12:50,150 --> 00:12:51,396 We'll get all Henry Louis Gates on him 342 00:12:51,420 --> 00:12:52,220 and see what we can dig up. 343 00:12:52,420 --> 00:12:53,690 Thanks, guys. 344 00:12:53,890 --> 00:12:55,120 (beeps) 345 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 Grafton came through? 346 00:12:56,730 --> 00:12:59,860 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 347 00:13:00,060 --> 00:13:01,800 Hey. You sure you want to go in there? 348 00:13:02,000 --> 00:13:03,430 You concerned about me, Detective? 349 00:13:03,630 --> 00:13:05,580 Just be careful is all. 350 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Always am. 351 00:13:11,420 --> 00:13:13,630 ♪ ♪ 352 00:13:22,400 --> 00:13:25,970 (pounding on door) 353 00:13:27,240 --> 00:13:28,470 Who are you? 354 00:13:29,270 --> 00:13:31,090 I'm the person you called for. 355 00:13:31,290 --> 00:13:33,390 (chains rattling) 356 00:13:33,590 --> 00:13:35,660 You helped that woman in Bay Ridge. 357 00:13:35,860 --> 00:13:38,070 Her sister tried to kill her and take her child. 358 00:13:38,270 --> 00:13:39,070 That's right. 359 00:13:39,270 --> 00:13:41,300 Evelyn Webber. 360 00:13:41,500 --> 00:13:42,600 I'm sorry, I... 361 00:13:42,800 --> 00:13:45,110 I had to make sure it was really you. 362 00:13:45,310 --> 00:13:46,440 (door closes) 363 00:13:46,640 --> 00:13:48,010 I understand. 364 00:13:48,210 --> 00:13:50,410 Now, how can I help you? 365 00:13:50,610 --> 00:13:52,550 My daughter's not well. 366 00:13:52,750 --> 00:13:54,550 She needs an operation. 367 00:13:54,750 --> 00:13:56,420 I've tried everything. Every specialist, 368 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 every treatment. 369 00:13:57,750 --> 00:13:59,550 I jumped through every hoop. 370 00:13:59,760 --> 00:14:00,996 This surgery was her only hope. 371 00:14:01,020 --> 00:14:02,990 But they wouldn't give it to her, so I... 372 00:14:03,190 --> 00:14:05,290 I had to... I get it. 373 00:14:05,490 --> 00:14:06,290 I get it. 374 00:14:06,490 --> 00:14:07,930 Honestly, I... 375 00:14:08,130 --> 00:14:10,100 I don't even know what I'd do if I were 376 00:14:10,300 --> 00:14:11,730 faced with this. 377 00:14:11,930 --> 00:14:13,640 You called me here for a reason. 378 00:14:13,840 --> 00:14:15,370 Now you have to trust me. 379 00:14:15,570 --> 00:14:17,970 So just tell me: where are we at? 380 00:14:18,170 --> 00:14:20,810 The hospital administrator, Mr. DeSena, 381 00:14:21,010 --> 00:14:23,240 he said he would make the surgery happen, but 382 00:14:23,440 --> 00:14:24,760 Dr. Keller is in another operation 383 00:14:24,810 --> 00:14:26,350 and it could last a while. 384 00:14:26,550 --> 00:14:28,030 Can't he just call in another surgeon? 385 00:14:28,120 --> 00:14:29,790 No, it's a specialized procedure. 386 00:14:29,990 --> 00:14:31,866 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 387 00:14:31,890 --> 00:14:34,190 I don't know what to do. 388 00:14:34,390 --> 00:14:35,760 I need your help 389 00:14:35,960 --> 00:14:38,230 keeping them out until Emily gets the help she needs. 390 00:14:38,430 --> 00:14:41,530 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 391 00:14:41,730 --> 00:14:43,500 if you just put the gun down. 392 00:14:43,700 --> 00:14:47,540 If I put this down, the police come in here 393 00:14:47,740 --> 00:14:50,270 and Emily's surgery never happens. 394 00:14:50,470 --> 00:14:52,140 Tell me I'm wrong. ROBYN: I can't. 395 00:14:52,340 --> 00:14:53,810 But listen... 396 00:14:54,010 --> 00:14:55,780 if we get Emily's surgery, 397 00:14:55,980 --> 00:14:58,810 promise me you will put that gun down then. 398 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 I promise. 399 00:15:00,180 --> 00:15:02,680 Thank you, Lauren. 400 00:15:02,880 --> 00:15:05,220 Now, you wait here... 401 00:15:05,420 --> 00:15:07,770 I'll be right back. 402 00:15:09,540 --> 00:15:12,760 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 403 00:15:12,960 --> 00:15:15,730 Are you a cop? No, but I'm here to help. 404 00:15:15,930 --> 00:15:19,100 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 405 00:15:19,300 --> 00:15:20,440 What's his ETA? 406 00:15:20,640 --> 00:15:23,270 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 407 00:15:23,470 --> 00:15:25,970 What are you talking about? I had to stall her. 408 00:15:26,170 --> 00:15:29,140 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 409 00:15:29,340 --> 00:15:31,310 I-I didn't want to risk upsetting her. 410 00:15:31,510 --> 00:15:33,450 Well, lying was not the smart move. 411 00:15:33,650 --> 00:15:37,450 Call Dr. Keller and get him down here now. 412 00:15:37,650 --> 00:15:39,070 I'll handle the rest. 413 00:15:40,740 --> 00:15:42,380 Come on, tell him to wrap that surgery up. 414 00:15:42,560 --> 00:15:44,230 Y-Yes. (phone buzzing) 415 00:15:44,430 --> 00:15:46,030 It's DeSena. Phone. 416 00:15:46,230 --> 00:15:48,660 DESENA: I need you to find Dr. Keller immediately. 417 00:15:48,860 --> 00:15:50,060 Rob, we got intel on your guy. 418 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 Great. I made it inside but 419 00:15:53,300 --> 00:15:55,070 Emily's in bad shape. She needs help soon. 420 00:15:55,270 --> 00:15:57,610 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 421 00:15:57,810 --> 00:15:59,410 Why? What'd you find out? 422 00:15:59,610 --> 00:16:00,890 Former military, father of three. 423 00:16:00,940 --> 00:16:03,210 Head of his local chapter of Autism Awareness. 424 00:16:03,410 --> 00:16:05,450 It looks like one of his kids was diagnosed 425 00:16:05,650 --> 00:16:07,780 with non-verbal autism as a toddler. 426 00:16:07,980 --> 00:16:10,500 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 427 00:16:10,550 --> 00:16:11,590 divorced soon after that. 428 00:16:11,790 --> 00:16:13,030 Joined the NYPD five years ago. 429 00:16:13,120 --> 00:16:14,390 He's got a spotless record. 430 00:16:14,590 --> 00:16:16,066 He's got a reputation for doing things 431 00:16:16,090 --> 00:16:17,736 by the book. Not a "color outside the lines" 432 00:16:17,760 --> 00:16:18,930 type of guy. 433 00:16:19,130 --> 00:16:20,560 Why is he breaking protocol? 434 00:16:20,760 --> 00:16:22,476 Beats me. It's definitely out of character, though. 435 00:16:22,500 --> 00:16:23,560 ROBYN: Thanks. 436 00:16:23,760 --> 00:16:26,550 I'll keep you guys posted. (beeps) 437 00:16:27,850 --> 00:16:30,560 Hi, your waiter said there was a problem? 438 00:16:31,590 --> 00:16:33,170 Ms. Marsette? 439 00:16:33,370 --> 00:16:38,650 Oh, my God. Nelson Brown... 440 00:16:38,850 --> 00:16:41,420 Look at you, all grown up. 441 00:16:41,620 --> 00:16:42,920 Yes, ma'am. 442 00:16:43,120 --> 00:16:44,250 Oh, sweetheart, 443 00:16:44,450 --> 00:16:46,520 I was very sorry to hear about your mama. 444 00:16:46,720 --> 00:16:48,020 I didn't even realize 445 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 that she was sick. 446 00:16:49,420 --> 00:16:51,390 It happened really fast. 447 00:16:51,590 --> 00:16:53,130 She was a very special woman. 448 00:16:53,330 --> 00:16:55,400 She really was. 449 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Oh, I'm sorry, this is my niece. 450 00:16:56,970 --> 00:16:58,770 I brought her in to taste your mama's gumbo. 451 00:16:58,970 --> 00:17:00,870 But let's say that I was 452 00:17:01,070 --> 00:17:04,540 very surprised to see that the place has gone vegan. 453 00:17:04,740 --> 00:17:06,340 It's a big change, but... 454 00:17:06,540 --> 00:17:07,680 I had to update the menu. 455 00:17:07,880 --> 00:17:09,316 Got to keep up with the new clientele. 456 00:17:09,340 --> 00:17:11,410 The neighborhood hasn't changed that much. 457 00:17:11,610 --> 00:17:16,050 Truth is, Mom was never one for writing things down. 458 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 When she got sick, we weren't focused 459 00:17:17,950 --> 00:17:19,650 on getting her recipes, so... 460 00:17:19,850 --> 00:17:21,636 When I couldn't make the dishes like she did... 461 00:17:21,660 --> 00:17:22,990 People stopped coming in. 462 00:17:23,190 --> 00:17:25,890 Your family's owned this place for generations. 463 00:17:26,090 --> 00:17:29,100 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 464 00:17:29,300 --> 00:17:30,000 But it's... 465 00:17:30,200 --> 00:17:31,300 it's just not the same. 466 00:17:31,500 --> 00:17:33,730 I'm sure you're really doing your best. 467 00:17:33,940 --> 00:17:36,140 That's really kind of you to say. 468 00:17:36,340 --> 00:17:39,440 But I feel like I let down our whole community. 469 00:17:39,640 --> 00:17:41,910 You know, I have probably 470 00:17:42,110 --> 00:17:44,950 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 471 00:17:45,150 --> 00:17:48,230 Maybe I can try to reconstruct it. 472 00:17:50,300 --> 00:17:51,490 What, right now? 473 00:17:51,690 --> 00:17:53,140 Why not now? 474 00:17:54,410 --> 00:17:55,460 I'm game if you are. 475 00:17:55,660 --> 00:17:57,290 We're making gumbo. DELILAH: Okay. 476 00:17:57,490 --> 00:17:58,840 Let's get you an apron. 477 00:18:01,350 --> 00:18:02,660 ROBYN: Hey, Dante. It's me. 478 00:18:02,860 --> 00:18:03,940 Everything's under control. 479 00:18:04,130 --> 00:18:05,500 So you got the gun away from her? 480 00:18:05,700 --> 00:18:06,900 No. DANTE: Can you disarm her 481 00:18:07,100 --> 00:18:08,270 without anyone getting hurt? 482 00:18:08,470 --> 00:18:09,270 ROBYN: Of course. 483 00:18:09,470 --> 00:18:10,470 But if I do that, 484 00:18:10,510 --> 00:18:11,790 Emily doesn't get her operation. 485 00:18:11,970 --> 00:18:13,140 Okay, so what's the plan? 486 00:18:13,340 --> 00:18:15,540 Convincing her doctor to do the surgery. 487 00:18:15,740 --> 00:18:17,410 Then she'll let everyone go? 488 00:18:17,610 --> 00:18:18,650 ROBYN: Yeah, I'm positive. 489 00:18:18,710 --> 00:18:19,990 She doesn't want to hurt anybody. 490 00:18:20,120 --> 00:18:22,050 I got to get back in there. 491 00:18:22,250 --> 00:18:23,720 DESENA: I'm freezing in here. 492 00:18:23,920 --> 00:18:25,690 Can't anyone turn down the A/C? 493 00:18:25,890 --> 00:18:27,210 It's like an arctic blast in here. 494 00:18:27,390 --> 00:18:29,560 NURSE MILLER: We have to keep the temperature at 68 495 00:18:29,760 --> 00:18:30,830 to fight bacteria. Ugh. 496 00:18:31,030 --> 00:18:32,466 There are different standards down here 497 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 than on the admin floor. 498 00:18:33,660 --> 00:18:34,860 I don't like your tone. 499 00:18:35,060 --> 00:18:37,270 I don't like your entitled attitude. Yeah? 500 00:18:37,470 --> 00:18:38,270 Yeah. Well... 501 00:18:38,470 --> 00:18:39,270 Hey. You two settle down. 502 00:18:39,470 --> 00:18:41,140 I know we're all tense, 503 00:18:41,340 --> 00:18:42,820 but arguing isn't gonna help anything. 504 00:18:42,900 --> 00:18:45,210 You chastise us 505 00:18:45,410 --> 00:18:46,730 but you're so kind and sympathetic 506 00:18:46,910 --> 00:18:48,150 to the woman brandishing a gun? 507 00:18:48,340 --> 00:18:50,050 Whose side are you on anyway? 508 00:18:50,250 --> 00:18:52,980 I'm on the side of everyone going home, alive. 509 00:18:53,180 --> 00:18:54,470 You got a problem with that? 510 00:18:55,270 --> 00:18:57,390 She's right. We need to stay calm. 511 00:18:57,590 --> 00:18:59,250 Let me ask you something. 512 00:18:59,450 --> 00:19:02,460 What if every person who can't afford a surgery 513 00:19:02,660 --> 00:19:04,590 shows up at a hospital with a weapon? 514 00:19:04,790 --> 00:19:06,960 What kind of message does it send 515 00:19:07,160 --> 00:19:08,700 if taking hostages produces 516 00:19:08,900 --> 00:19:10,570 exactly the result she hoped for? 517 00:19:10,770 --> 00:19:12,070 She's not wrong. 518 00:19:12,270 --> 00:19:14,016 What a surprise, you're advocating against the patient. 519 00:19:14,040 --> 00:19:15,200 What is your problem with me? 520 00:19:15,370 --> 00:19:16,876 If you would've helped Emily get the surgery 521 00:19:16,900 --> 00:19:18,046 in the first place, none of us would be here. 522 00:19:18,070 --> 00:19:19,140 That wasn't my call. 523 00:19:19,340 --> 00:19:20,910 You have no idea how these things work. 524 00:19:21,110 --> 00:19:23,110 And if Bill hadn't been flirting at your station... 525 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Hey, screw you, DeSena. 526 00:19:24,480 --> 00:19:25,840 That's right... Shut up, everybody, 527 00:19:26,010 --> 00:19:27,080 just shut up! 528 00:19:27,280 --> 00:19:28,580 If one of you utters another... 529 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 ROBYN: Lauren... 530 00:19:29,980 --> 00:19:31,690 This isn't helping. Please... 531 00:19:31,890 --> 00:19:32,950 (monitor beeping rapidly) 532 00:19:33,150 --> 00:19:35,120 It's Emily. Help her. 533 00:19:35,320 --> 00:19:37,030 Please, don't let her die, please. 534 00:19:37,230 --> 00:19:38,930 (monitor beeping rapidly) 535 00:19:39,130 --> 00:19:41,880 (Emily gasping) 536 00:19:48,320 --> 00:19:49,746 The muscles in her throat are constricting. 537 00:19:49,770 --> 00:19:51,240 Well, the mask isn't working. 538 00:19:51,440 --> 00:19:52,710 Her levels are still dropping. 539 00:19:52,910 --> 00:19:54,656 There's not enough oxygen getting to her brain. 540 00:19:54,680 --> 00:19:56,650 Any other options? You can't just do nothing. 541 00:19:56,850 --> 00:19:58,330 Her throat is too swollen to intubate. 542 00:19:58,450 --> 00:19:59,720 We need to cut open an airway. 543 00:19:59,920 --> 00:20:01,950 Okay. (monitor beeping rapidly) 544 00:20:02,150 --> 00:20:03,840 Hang in there. 545 00:20:04,840 --> 00:20:06,760 LAUREN: I can't believe this is happening. 546 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 Please protect my baby girl. 547 00:20:12,010 --> 00:20:13,300 ROBYN: What are you waiting for? 548 00:20:13,500 --> 00:20:15,830 What if her mom gets so upset that she... 549 00:20:16,030 --> 00:20:17,950 I'll do it. 550 00:20:18,790 --> 00:20:21,100 I've done procedures like this in combat. 551 00:20:21,300 --> 00:20:23,886 Just walk me through it. NURSE MILLER: You need to make a half-inch 552 00:20:23,910 --> 00:20:25,550 incision across her cricothyroid membrane. 553 00:20:25,580 --> 00:20:28,280 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 554 00:20:28,480 --> 00:20:30,610 You tilt her head back 555 00:20:30,810 --> 00:20:33,450 and then you look for the-the space just below the-the 556 00:20:33,650 --> 00:20:34,730 the protrusion on her neck. 557 00:20:34,780 --> 00:20:35,990 Here? Yes. 558 00:20:36,190 --> 00:20:37,990 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 559 00:20:38,190 --> 00:20:40,220 Put your body weight on her. Okay. 560 00:20:40,420 --> 00:20:42,070 ROBYN: Here we go. 561 00:20:43,140 --> 00:20:44,430 LAUREN: Please, no. 562 00:20:44,630 --> 00:20:46,300 Hand me the tube. 563 00:20:46,500 --> 00:20:47,730 ♪ ♪ 564 00:20:47,930 --> 00:20:49,400 LAUREN: Please, no. No. 565 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 It's in. 566 00:20:50,730 --> 00:20:52,290 (rapid beeping stops) 567 00:20:53,690 --> 00:20:55,020 Thank you. 568 00:20:56,190 --> 00:20:57,390 I almost lost her. 569 00:20:58,120 --> 00:21:00,110 How could I have failed her like this? 570 00:21:00,310 --> 00:21:01,810 You can't blame yourself. 571 00:21:02,010 --> 00:21:03,310 You just have to stay strong. 572 00:21:03,510 --> 00:21:04,900 (knocking) 573 00:21:06,300 --> 00:21:07,350 (breathing heavily) 574 00:21:07,550 --> 00:21:09,140 It's Dr. Keller. 575 00:21:15,710 --> 00:21:18,090 It is a shame it took all this to get him here. 576 00:21:18,290 --> 00:21:20,960 It doesn't matter. He's here now. 577 00:21:21,160 --> 00:21:22,780 Go let him in. 578 00:21:25,620 --> 00:21:27,750 (chains rattling) 579 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Dr. Robinson. 580 00:21:29,640 --> 00:21:31,020 For you. 581 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 Commander Gregory here. 582 00:21:34,510 --> 00:21:35,610 ROBYN: Good news. 583 00:21:35,810 --> 00:21:37,350 Emily's doctor is prepping for surgery. 584 00:21:37,550 --> 00:21:39,880 Hostages will walk out as soon as it's underway. 585 00:21:40,080 --> 00:21:42,180 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 586 00:21:42,390 --> 00:21:43,550 my team is coming in. 587 00:21:43,750 --> 00:21:45,990 Commander, we're so close to resolving this. 588 00:21:46,190 --> 00:21:48,490 You have children, don't you? Can you help me out? 589 00:21:48,690 --> 00:21:50,190 Look, going in isn't my call. 590 00:21:50,390 --> 00:21:52,400 I was told to give you exactly one hour. 591 00:21:52,600 --> 00:21:54,060 I understand that, but... 592 00:21:54,260 --> 00:21:56,400 Those are my orders. 593 00:21:56,600 --> 00:21:58,920 Sorry. (phone beeps) 594 00:22:01,350 --> 00:22:04,210 (siren wailing) 595 00:22:04,410 --> 00:22:06,540 (line ringing) 596 00:22:06,740 --> 00:22:07,980 HARRY: What's up, Rob? 597 00:22:08,180 --> 00:22:11,230 Harry, I need you to look into something for me. 598 00:22:12,770 --> 00:22:14,050 NELSON: I didn't realize 599 00:22:14,250 --> 00:22:16,620 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 600 00:22:16,820 --> 00:22:18,140 Well, this is a very special dish. 601 00:22:18,250 --> 00:22:22,010 It's not just about how it tastes, but what it means. 602 00:22:23,410 --> 00:22:25,280 Fil powder. 603 00:22:28,010 --> 00:22:31,220 Okay, Ms. Audrey, where is your fil powder? 604 00:22:35,050 --> 00:22:36,570 Mmm. 605 00:22:36,770 --> 00:22:38,840 That's because every one 606 00:22:39,040 --> 00:22:42,160 of these ingredients is significant. 607 00:22:43,130 --> 00:22:44,280 Significant how? 608 00:22:44,480 --> 00:22:46,380 Well, take the cayenne pepper, 609 00:22:46,580 --> 00:22:48,180 came over with us from 610 00:22:48,380 --> 00:22:49,650 French Guinea. 611 00:22:49,850 --> 00:22:53,660 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 612 00:22:53,860 --> 00:22:55,430 depending on what ingredients 613 00:22:55,630 --> 00:22:56,730 they have access to. 614 00:22:56,930 --> 00:22:59,460 This one right here, this is a creole gumbo. 615 00:22:59,660 --> 00:23:02,110 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 616 00:23:02,950 --> 00:23:04,530 You know, they say that 617 00:23:04,730 --> 00:23:06,540 this country's a melting pot. 618 00:23:06,740 --> 00:23:09,910 Well, that is exactly what gumbo is. 619 00:23:10,110 --> 00:23:12,580 Wow, that is really cool, Auntie. 620 00:23:12,780 --> 00:23:15,510 None of that's gonna mean anything... 621 00:23:15,710 --> 00:23:17,800 unless it tastes good. 622 00:23:20,630 --> 00:23:21,720 Mmm. 623 00:23:21,920 --> 00:23:23,550 It's not perfect, 624 00:23:23,750 --> 00:23:26,460 but it's pretty darn close. 625 00:23:26,660 --> 00:23:28,340 (laughing) 626 00:23:29,610 --> 00:23:31,130 Mmm! 627 00:23:31,330 --> 00:23:33,000 I never thought I'd taste that again. 628 00:23:33,200 --> 00:23:35,300 Thank you, Ms. Marsette. 629 00:23:35,500 --> 00:23:36,670 (glass shattering) 630 00:23:36,870 --> 00:23:38,170 I should check on that. 631 00:23:38,370 --> 00:23:39,976 SERVER: Don't worry about it, I'll clean it up. 632 00:23:40,000 --> 00:23:41,760 NELSON: Hey, guys. Is everyone okay out here? 633 00:23:41,900 --> 00:23:42,710 SERVER: We're good, Nelson. Thank you. 634 00:23:42,910 --> 00:23:44,440 (sighs) Auntie, 635 00:23:44,640 --> 00:23:46,110 can I ask you a question? 636 00:23:46,310 --> 00:23:47,730 Always, my love. 637 00:23:48,560 --> 00:23:49,750 I mean, this place, 638 00:23:49,950 --> 00:23:52,420 it clearly means a lot to you. 639 00:23:52,620 --> 00:23:54,700 Why'd you stop coming here? 640 00:23:56,170 --> 00:23:58,320 This was your grandfather's favorite spot. 641 00:23:58,520 --> 00:24:01,190 After he died... (sighs) 642 00:24:01,390 --> 00:24:04,830 the thought of stepping foot in here was just... 643 00:24:05,030 --> 00:24:07,050 it was too painful. 644 00:24:08,920 --> 00:24:11,100 I'm sorry. I... 645 00:24:11,300 --> 00:24:12,300 I had no idea. 646 00:24:12,500 --> 00:24:14,990 It's all right, baby. 647 00:24:15,960 --> 00:24:17,990 Feels good to be back... 648 00:24:18,990 --> 00:24:21,860 remembering him. 649 00:24:25,570 --> 00:24:26,720 HARRY: Hey, Rob. 650 00:24:26,920 --> 00:24:28,320 We looked into the patients who were 651 00:24:28,420 --> 00:24:29,996 checked into D Ward this morning like you asked. 652 00:24:30,020 --> 00:24:32,020 Anyone with a connection to Commander Gregory? 653 00:24:32,220 --> 00:24:33,620 Not that we could find. 654 00:24:33,820 --> 00:24:35,236 But, uh, we did find a person of interest. 655 00:24:35,260 --> 00:24:36,690 I just texted you a pic. 656 00:24:36,890 --> 00:24:40,230 Is-is this guy one of your hostages? 657 00:24:40,430 --> 00:24:41,630 Yeah, who is he? 658 00:24:41,830 --> 00:24:42,830 His name's Andrew Beal. 659 00:24:43,030 --> 00:24:44,176 He was scheduled for a routine 660 00:24:44,200 --> 00:24:45,470 physical this morning. 661 00:24:45,670 --> 00:24:47,470 He's also the son of Miranda Beal. 662 00:24:47,670 --> 00:24:49,210 As in Senator Miranda Beal? 663 00:24:49,410 --> 00:24:50,786 Yeah, that could explain why Commander Gregory 664 00:24:50,810 --> 00:24:52,010 is so gung ho to get in there. 665 00:24:52,070 --> 00:24:53,710 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 666 00:24:53,910 --> 00:24:54,980 to a chief of police. 667 00:24:55,180 --> 00:24:56,910 That'd light a fire under anyone. 668 00:24:57,110 --> 00:25:00,480 I think I might know a way out of this. 669 00:25:00,680 --> 00:25:02,870 (phone ringing) 670 00:25:03,970 --> 00:25:06,020 Senator Miranda Beal. 671 00:25:06,220 --> 00:25:07,940 Her son Andrew is one of the hostages. 672 00:25:08,710 --> 00:25:10,130 Holy... 673 00:25:10,330 --> 00:25:10,930 Well... 674 00:25:11,130 --> 00:25:12,330 that makes sense. 675 00:25:12,530 --> 00:25:14,660 Well, Emily's surgery is almost underway. 676 00:25:14,860 --> 00:25:16,430 We just need a little more time and... 677 00:25:16,630 --> 00:25:18,870 we can save her and no one gets hurt. 678 00:25:19,070 --> 00:25:20,430 I doubt I can get you an extension, 679 00:25:20,600 --> 00:25:22,446 especially now that we know Beal's kid is inside. 680 00:25:22,470 --> 00:25:24,970 What if I walk him out, deliver him safely? 681 00:25:25,170 --> 00:25:26,716 Then do you think you could get Senator Beal 682 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 to call off the dogs? 683 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Yeah. 684 00:25:28,910 --> 00:25:29,710 I think I can sell that. 685 00:25:29,910 --> 00:25:30,710 Okay. 686 00:25:30,910 --> 00:25:33,070 ♪ ♪ 687 00:25:35,570 --> 00:25:36,920 She's never gonna let us go. 688 00:25:37,120 --> 00:25:38,990 She just wants to help her daughter. Really? 689 00:25:39,190 --> 00:25:41,520 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 690 00:25:41,720 --> 00:25:43,890 She's probably waiting for the surgery to start. 691 00:25:44,090 --> 00:25:46,960 And what happens if the surgery doesn't go well? 692 00:25:47,160 --> 00:25:49,420 You really want to see her reaction to that? 693 00:25:50,450 --> 00:25:53,020 It's time to get her to the OR. 694 00:25:55,050 --> 00:25:57,290 ♪ ♪ 695 00:26:04,100 --> 00:26:05,970 ANDREW: Hey, what are you doing? 696 00:26:08,000 --> 00:26:10,270 Hey! Gun! (screams) 697 00:26:11,070 --> 00:26:12,190 (gunshot) Oh! 698 00:26:12,390 --> 00:26:13,610 (grunts) 699 00:26:14,310 --> 00:26:15,690 You okay? I'm okay. 700 00:26:15,890 --> 00:26:18,190 Dr. Keller! (moaning) 701 00:26:18,390 --> 00:26:19,510 He's been shot. 702 00:26:26,920 --> 00:26:29,390 (quiet chatter) 703 00:26:32,130 --> 00:26:34,450 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 704 00:26:34,650 --> 00:26:36,680 It's not over. Yes, it is. 705 00:26:36,880 --> 00:26:38,320 No one else in the hospital 706 00:26:38,520 --> 00:26:40,180 is qualified to perform her surgery. 707 00:26:40,380 --> 00:26:42,320 So we'll find a different surgeon. 708 00:26:42,520 --> 00:26:43,860 No one is giving up. 709 00:26:44,060 --> 00:26:46,060 (phone buzzing) 710 00:26:46,260 --> 00:26:47,660 (beeps) 711 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 Hey. Dante. 712 00:26:49,060 --> 00:26:50,530 What happened? We heard a gunshot. 713 00:26:50,730 --> 00:26:51,960 ROBYN: It wasn't Lauren. 714 00:26:52,160 --> 00:26:53,576 One of the hostages had a gun in her purse. 715 00:26:53,600 --> 00:26:55,170 Anyone hit? 716 00:26:55,370 --> 00:26:56,670 Unfortunately, Dr. Keller. 717 00:26:56,870 --> 00:26:58,176 You mean the only doctor in the building 718 00:26:58,200 --> 00:26:59,316 who could perform the surgery? 719 00:26:59,340 --> 00:27:00,610 He'll live. 720 00:27:00,810 --> 00:27:02,540 But I'm going to need more time to find 721 00:27:02,740 --> 00:27:04,980 another surgeon. (sighs) 722 00:27:05,180 --> 00:27:07,650 ♪ ♪ 723 00:27:07,850 --> 00:27:09,450 (sobbing) 724 00:27:09,650 --> 00:27:11,326 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 725 00:27:11,350 --> 00:27:12,850 If Lauren didn't fire it, who did? 726 00:27:13,050 --> 00:27:14,090 One of the hostages. 727 00:27:14,290 --> 00:27:15,090 Wait, the hostage is armed, too? 728 00:27:15,290 --> 00:27:16,090 This is a major problem. 729 00:27:16,290 --> 00:27:17,720 Which has been fixed. 730 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 The armed hostage was subdued. 731 00:27:19,320 --> 00:27:20,930 The surgeon was wounded, he'll be fine, 732 00:27:21,130 --> 00:27:23,436 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 733 00:27:23,460 --> 00:27:25,630 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 734 00:27:25,830 --> 00:27:29,370 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 735 00:27:29,570 --> 00:27:30,850 A shot has been fired, Detective. 736 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 That's an escalation, which means... 737 00:27:32,600 --> 00:27:33,840 GREGORY: It means no more deals. 738 00:27:33,970 --> 00:27:35,340 This has gotten way out of control. 739 00:27:35,540 --> 00:27:36,980 We tried it Dr. Robinson's way, 740 00:27:37,180 --> 00:27:38,680 we do this my way now. 741 00:27:38,880 --> 00:27:40,116 Commander, we can still resolve this 742 00:27:40,140 --> 00:27:41,386 without anyone else getting hurt, 743 00:27:41,410 --> 00:27:43,000 and save a little girl's life! 744 00:27:44,170 --> 00:27:45,630 Have a damn heart, man! 745 00:27:53,370 --> 00:27:55,930 Officer Murphy, escort Detective Dante 746 00:27:56,130 --> 00:27:58,100 out of my perimeter. 747 00:27:58,300 --> 00:27:59,750 I can see myself out. 748 00:28:04,220 --> 00:28:06,070 Get everyone into position. 749 00:28:06,270 --> 00:28:07,510 Initiate Charlie Alpha. 750 00:28:07,710 --> 00:28:09,140 Let's move! 751 00:28:09,340 --> 00:28:10,930 Charlie Alpha, let's go! 752 00:28:14,060 --> 00:28:15,110 What does it say? 753 00:28:15,310 --> 00:28:17,050 We're out of time. 754 00:28:17,250 --> 00:28:18,450 Tac Team is coming in. 755 00:28:18,650 --> 00:28:19,820 The good news is, 756 00:28:20,020 --> 00:28:22,890 this is considered an unstable situation. 757 00:28:23,090 --> 00:28:24,290 Why is that good news? 758 00:28:24,490 --> 00:28:26,390 Because they'll have to use stealth maneuvers, 759 00:28:26,590 --> 00:28:27,960 which take more time. 760 00:28:28,160 --> 00:28:30,030 Which means we still have a chance. 761 00:28:30,230 --> 00:28:31,780 We just have to move fast. 762 00:28:33,180 --> 00:28:34,470 (line ringing) 763 00:28:34,670 --> 00:28:35,670 How's it going, Rob? 764 00:28:35,770 --> 00:28:36,770 ROBYN: Not great. 765 00:28:36,840 --> 00:28:38,040 We have to find a new surgeon 766 00:28:38,240 --> 00:28:39,370 for Emily, immediately. 767 00:28:39,570 --> 00:28:40,730 Okay, she has polymicrogyria. 768 00:28:40,910 --> 00:28:42,710 Looks like there's only a few surgeons 769 00:28:42,910 --> 00:28:44,240 qualified to do the procedure. 770 00:28:44,440 --> 00:28:47,010 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 771 00:28:47,210 --> 00:28:48,910 Okay, um, here's one. 772 00:28:49,110 --> 00:28:50,780 Uh, but no, he's on the West Coast. 773 00:28:50,980 --> 00:28:52,956 Here's one that's done the surgery in the tristate area 774 00:28:52,980 --> 00:28:55,820 but she's in the middle of an operation right now. 775 00:28:56,020 --> 00:28:57,860 Well, we can't wait. Is there someone else? 776 00:28:58,060 --> 00:28:59,340 It seems like there's no one left 777 00:28:59,520 --> 00:29:00,840 in the Northeastern United States. 778 00:29:00,930 --> 00:29:02,460 There's got to be. Look again. 779 00:29:02,660 --> 00:29:04,060 HARRY: Okay, wait a minute, um... 780 00:29:04,260 --> 00:29:05,706 There's an article in the Oxford Medical Journal 781 00:29:05,730 --> 00:29:07,230 about the surgery. 782 00:29:07,430 --> 00:29:10,100 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 783 00:29:10,300 --> 00:29:11,776 Iraq? Honey, we're looking for someone 784 00:29:11,800 --> 00:29:13,340 closer to Manhattan, not further away. 785 00:29:13,540 --> 00:29:14,540 Yeah, so is he. 786 00:29:14,570 --> 00:29:15,646 It looks like he left Iraq, 787 00:29:15,670 --> 00:29:16,670 uh, got his visa stamped 788 00:29:16,710 --> 00:29:18,240 at JFK two months ago. 789 00:29:18,440 --> 00:29:19,480 Is he still in New York? 790 00:29:19,680 --> 00:29:20,480 Yeah, his current address is in Queens. 791 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Close enough? 792 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 We got to find him fast. 793 00:29:22,850 --> 00:29:24,180 Which hospital is he working at? 794 00:29:24,380 --> 00:29:26,920 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 795 00:29:27,120 --> 00:29:28,500 in the city. 796 00:29:30,200 --> 00:29:31,910 Have a nice day. 797 00:29:32,540 --> 00:29:33,940 Hey, you didn't pay! 798 00:29:35,910 --> 00:29:38,030 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 799 00:29:38,230 --> 00:29:39,430 I am. 800 00:29:39,630 --> 00:29:41,506 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 801 00:29:41,530 --> 00:29:42,670 in Iraq, right? Who are you? 802 00:29:42,870 --> 00:29:44,076 Listen, Doctor, I know it's been a minute 803 00:29:44,100 --> 00:29:45,670 since you held a scalpel, but there's 804 00:29:45,870 --> 00:29:47,546 a sick little girl right now that could really use your help. 805 00:29:47,570 --> 00:29:49,610 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 806 00:29:49,810 --> 00:29:51,240 do you think I'd be driving a cab? 807 00:29:51,440 --> 00:29:54,280 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 808 00:29:54,480 --> 00:29:57,520 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 809 00:29:57,720 --> 00:29:59,000 You're literally the only person 810 00:29:59,120 --> 00:30:00,450 that can save her life right now. 811 00:30:00,650 --> 00:30:01,826 I promise you the last thing she cares about 812 00:30:01,850 --> 00:30:02,890 are your credentials. 813 00:30:03,090 --> 00:30:04,970 She just needs you to be a doctor again. 814 00:30:06,410 --> 00:30:07,460 Tell me where to go. 815 00:30:07,660 --> 00:30:09,640 Actually, mind if I drive? 816 00:30:10,410 --> 00:30:13,430 Just in time. OR is prepped. 817 00:30:13,630 --> 00:30:14,670 Sorry. Nobody goes inside. 818 00:30:14,770 --> 00:30:16,900 Hey, this is Dr. Mazdaki. 819 00:30:17,100 --> 00:30:18,700 He's doing surgery on that girl up there. 820 00:30:18,840 --> 00:30:20,970 So, please, get out of the way. 821 00:30:21,170 --> 00:30:22,240 Was I not clear? 822 00:30:22,440 --> 00:30:23,800 I want you outside of my perimeter. 823 00:30:23,880 --> 00:30:25,656 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 824 00:30:25,680 --> 00:30:26,926 Bet they'd be interested to know 825 00:30:26,950 --> 00:30:28,356 the Tac Team commander just turned away 826 00:30:28,380 --> 00:30:30,226 the only doctor that can save that dying girl's life, 827 00:30:30,250 --> 00:30:32,200 over an ego trip. 828 00:30:36,540 --> 00:30:37,910 Let them through. 829 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 (radio chirps) 830 00:30:43,530 --> 00:30:44,760 Swanson, what's your status? 831 00:30:44,960 --> 00:30:46,660 I'm accessing the entry point now. 832 00:30:46,870 --> 00:30:48,346 As soon as you have eyes on the target, let me know, 833 00:30:48,370 --> 00:30:50,000 and I'll give you the green light 834 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 to take her out. 835 00:30:51,370 --> 00:30:52,570 Copy that. 836 00:30:52,770 --> 00:30:55,060 (clicking) 837 00:30:58,830 --> 00:31:00,110 That was fast. 838 00:31:00,310 --> 00:31:02,350 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 839 00:31:02,380 --> 00:31:04,790 He should be the taxi driver. Missed my calling. 840 00:31:04,990 --> 00:31:06,620 Thank you so much for coming. 841 00:31:06,820 --> 00:31:08,120 Don't thank me yet. 842 00:31:08,320 --> 00:31:10,560 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 843 00:31:10,760 --> 00:31:12,030 She's gonna be assisting you 844 00:31:12,230 --> 00:31:13,966 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 845 00:31:13,990 --> 00:31:16,230 I read about what you did for that boy in Baghdad. 846 00:31:16,430 --> 00:31:18,510 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 847 00:31:18,570 --> 00:31:20,400 See your technique? Of course. 848 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Let's get to work. 849 00:31:21,740 --> 00:31:24,320 (phone ringing) 850 00:31:24,760 --> 00:31:25,770 HARRY: Hey, honey. Hey. 851 00:31:25,970 --> 00:31:27,340 I couldn't find him. Any luck? 852 00:31:27,540 --> 00:31:30,180 Yeah, Doc's going into the OR right now. 853 00:31:30,380 --> 00:31:31,810 Thank God. 854 00:31:32,010 --> 00:31:35,150 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 855 00:31:35,350 --> 00:31:36,350 And babe? 856 00:31:36,550 --> 00:31:37,550 Good job finding him. 857 00:31:37,620 --> 00:31:38,750 Thanks. I got lucky. 858 00:31:38,950 --> 00:31:40,630 I just hope some of that rubs off on Emily. 859 00:31:40,820 --> 00:31:42,190 (sighs) 860 00:31:42,390 --> 00:31:44,370 ♪ ♪ 861 00:31:48,950 --> 00:31:50,060 (siren wails) 862 00:31:50,260 --> 00:31:52,550 (indistinct chatter) 863 00:31:55,190 --> 00:31:56,990 DANTE: I think the Tac Team's made their move. 864 00:31:57,040 --> 00:31:58,140 What do you mean? 865 00:31:58,340 --> 00:31:59,616 I was talking to one of the Tac officers 866 00:31:59,640 --> 00:32:01,580 I know earlier, but now I don't see her. 867 00:32:01,780 --> 00:32:03,480 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 868 00:32:03,680 --> 00:32:05,580 As soon as the surgery is underway, 869 00:32:05,780 --> 00:32:07,580 Lauren is going to release the hostages. 870 00:32:07,780 --> 00:32:08,830 It's too late. 871 00:32:10,030 --> 00:32:12,850 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 872 00:32:13,050 --> 00:32:14,820 Disagree. Best bet is to get the gun out 873 00:32:15,020 --> 00:32:17,190 of her hands and have her surrender. 874 00:32:17,390 --> 00:32:19,466 I can pull this off. Moving her is the safest option. 875 00:32:19,490 --> 00:32:20,770 If she becomes a hunted fugitive, 876 00:32:20,930 --> 00:32:21,730 we both know how this ends. 877 00:32:21,930 --> 00:32:24,210 Trust me on this. 878 00:32:27,620 --> 00:32:28,620 Okay. 879 00:32:28,770 --> 00:32:30,140 We'll try your way. 880 00:32:30,340 --> 00:32:31,816 Do you know how they plan on breaching the building? 881 00:32:31,840 --> 00:32:33,060 No idea. 882 00:32:36,090 --> 00:32:37,390 (groans softly) 883 00:32:41,670 --> 00:32:42,880 They turned off the A/C. 884 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 They're coming in through the air ducts. 885 00:32:44,720 --> 00:32:45,520 It's what I would do. 886 00:32:45,720 --> 00:32:47,400 I got to go. 887 00:32:51,340 --> 00:32:55,060 Lauren, we're out of time. 888 00:32:55,260 --> 00:32:57,000 You have to drop that gun 889 00:32:57,200 --> 00:32:58,530 and let those hostages go. 890 00:32:58,730 --> 00:33:00,400 Not until her surgery is over. 891 00:33:00,600 --> 00:33:03,170 We agreed you'd let them go once it started. 892 00:33:03,370 --> 00:33:05,770 What is to stop Tac from barging into the OR 893 00:33:05,970 --> 00:33:07,210 the second they come in here? 894 00:33:07,410 --> 00:33:10,160 They don't care about Emily or what happens to her. 895 00:33:12,830 --> 00:33:14,150 ROBYN: Here's what I know. 896 00:33:14,350 --> 00:33:16,520 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 897 00:33:16,720 --> 00:33:20,500 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 898 00:33:21,540 --> 00:33:23,570 ♪ ♪ 899 00:33:26,340 --> 00:33:28,330 I need you to listen to me, Lauren. 900 00:33:28,530 --> 00:33:31,600 I get it. As a mother, I get it. 901 00:33:31,800 --> 00:33:33,300 Swanson, do you have the shot? 902 00:33:33,500 --> 00:33:34,500 Negative. 903 00:33:34,700 --> 00:33:36,220 GREGORY: Let me know as soon as you do. 904 00:33:36,300 --> 00:33:37,300 ROBYN: And I promise you, 905 00:33:37,340 --> 00:33:38,940 I will be right by her side 906 00:33:39,140 --> 00:33:40,470 as long as she's in surgery. 907 00:33:40,670 --> 00:33:42,786 They want to stop it, they'll have to come through me. 908 00:33:42,810 --> 00:33:43,610 GREGORY: How about now? 909 00:33:43,810 --> 00:33:44,810 Still negative, sir. 910 00:33:45,010 --> 00:33:46,256 Swanson, what's happening in there? 911 00:33:46,280 --> 00:33:48,030 The shrink is trying to talk her down. 912 00:33:48,970 --> 00:33:50,080 (feedback crackles) 913 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 I turned up the volume on my comm. 914 00:33:51,650 --> 00:33:53,210 You should be able to hear their voices. 915 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 LAUREN: I have to protect 916 00:33:54,350 --> 00:33:57,290 my daughter. That is my job. 917 00:33:57,490 --> 00:33:59,130 ROBYN: We all think if we try hard enough, 918 00:33:59,160 --> 00:34:01,290 we can steer life the way we want it to go. 919 00:34:01,490 --> 00:34:04,000 That we can control what happens to the ones we love. 920 00:34:04,200 --> 00:34:06,370 But that's not always how it works. 921 00:34:06,570 --> 00:34:08,530 But I'll tell you what we can control. 922 00:34:08,740 --> 00:34:11,100 If you surrender, 923 00:34:11,300 --> 00:34:15,710 I will protect Emily as long as she is in surgery. 924 00:34:15,910 --> 00:34:17,410 I promise you that. 925 00:34:17,610 --> 00:34:19,826 Everything you've been through, every battle you have fought 926 00:34:19,850 --> 00:34:22,480 through the years has been for Emily. 927 00:34:22,680 --> 00:34:23,880 She needed you. 928 00:34:24,080 --> 00:34:26,820 Just like she's gonna need you when she pulls 929 00:34:27,020 --> 00:34:28,220 through that surgery. 930 00:34:28,420 --> 00:34:30,790 You need to keep being a mother. 931 00:34:30,990 --> 00:34:34,080 Don't fail her now. 932 00:34:35,010 --> 00:34:36,230 I've got the shot, sir. 933 00:34:36,430 --> 00:34:38,360 ROBYN: I saw how she looked at you. 934 00:34:38,560 --> 00:34:41,270 You're the center of her world. 935 00:34:41,470 --> 00:34:43,270 She doesn't know what you've given up for her. 936 00:34:43,440 --> 00:34:45,810 But she loves you 937 00:34:46,010 --> 00:34:47,790 more than anything. 938 00:34:48,420 --> 00:34:52,130 Don't fail her now. 939 00:34:56,000 --> 00:34:57,780 Sir, do I have a green light? 940 00:34:57,980 --> 00:35:00,370 ♪ ♪ 941 00:35:01,910 --> 00:35:03,360 Stand down. 942 00:35:03,560 --> 00:35:05,090 But, sir, I have a clear shot. 943 00:35:05,290 --> 00:35:07,690 I repeat: stand down. 944 00:35:07,890 --> 00:35:12,030 I need you to trust me now. 945 00:35:12,230 --> 00:35:13,930 Please... 946 00:35:14,130 --> 00:35:16,550 give me the gun, Lauren. 947 00:35:27,760 --> 00:35:29,770 (sobbing) 948 00:35:33,040 --> 00:35:34,090 Gun is down. I repeat: 949 00:35:34,290 --> 00:35:36,740 gun is down. 950 00:35:38,980 --> 00:35:41,210 ♪ ♪ 951 00:35:42,180 --> 00:35:43,830 Everything going okay over here? 952 00:35:44,030 --> 00:35:46,670 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 953 00:35:46,870 --> 00:35:48,070 This is hands down 954 00:35:48,270 --> 00:35:49,940 the best gumbo I've ever had. 955 00:35:50,140 --> 00:35:51,370 Now that I have the recipe, 956 00:35:51,570 --> 00:35:52,970 it goes right back on the menu. 957 00:35:53,170 --> 00:35:55,380 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 958 00:35:55,580 --> 00:35:57,880 Maybe I could help recreate some of those, too. 959 00:35:58,080 --> 00:35:59,980 I don't mean to intrude, but 960 00:36:00,180 --> 00:36:01,880 what is that? It smells amazing. 961 00:36:02,080 --> 00:36:03,380 Trust me, it tastes even better. 962 00:36:03,580 --> 00:36:05,220 NELSON: It's my mother's gumbo. 963 00:36:05,420 --> 00:36:07,020 I'll make you some next time you come in. 964 00:36:07,090 --> 00:36:09,440 In that case, see you tomorrow. 965 00:36:12,840 --> 00:36:14,130 It was my mother's dream 966 00:36:14,330 --> 00:36:16,330 for me to keep this place going after she was gone, 967 00:36:16,430 --> 00:36:18,460 to keep our traditions alive. 968 00:36:18,660 --> 00:36:19,470 Now I can. 969 00:36:19,670 --> 00:36:21,670 I don't know how to thank you. 970 00:36:21,870 --> 00:36:23,270 Well... 971 00:36:23,470 --> 00:36:25,210 let's take a look at that dessert menu. 972 00:36:25,410 --> 00:36:27,210 I'm sure we can work something out. 973 00:36:27,410 --> 00:36:29,260 (laughter) 974 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 Hey. How is she? 975 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 The surgery was a success. (sighs) 976 00:36:41,920 --> 00:36:43,840 Emily is doing great. 977 00:36:45,010 --> 00:36:46,010 (Robyn chuckles) 978 00:36:46,190 --> 00:36:47,690 How can I ever thank you? 979 00:36:47,890 --> 00:36:49,500 Thank Dr. Mazdaki. 980 00:36:49,700 --> 00:36:51,560 He's the one who saved Emily's life. 981 00:36:51,760 --> 00:36:53,770 In fact, the hospital is offering him 982 00:36:53,970 --> 00:36:55,600 a path to residency. 983 00:36:55,800 --> 00:36:57,000 He deserves it. 984 00:36:57,200 --> 00:36:59,410 My baby's alive. 985 00:36:59,610 --> 00:37:01,086 Even if I have to spend the rest of my life 986 00:37:01,110 --> 00:37:02,190 in prison, it was worth it. 987 00:37:02,310 --> 00:37:04,110 Well, hopefully not so long. 988 00:37:04,310 --> 00:37:06,850 The D.A. is seeing what she can do. 989 00:37:07,050 --> 00:37:10,180 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 990 00:37:10,380 --> 00:37:12,520 I owe you so much. 991 00:37:12,720 --> 00:37:15,390 No. 992 00:37:15,590 --> 00:37:18,510 You did what you had to do for your daughter. 993 00:37:19,440 --> 00:37:21,180 I was just backing you up. 994 00:37:22,610 --> 00:37:24,870 One mother helping another mother. 995 00:37:25,070 --> 00:37:26,400 Hang in there. 996 00:37:26,600 --> 00:37:28,320 (mouths) 997 00:37:34,620 --> 00:37:37,240 Thank you for letting me give her the news in person. 998 00:37:37,440 --> 00:37:38,740 You saved a few lives today. 999 00:37:38,950 --> 00:37:41,210 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 1000 00:37:41,410 --> 00:37:44,250 I appreciate you, Marcus. 1001 00:37:44,450 --> 00:37:45,920 I hope so. 1002 00:37:46,120 --> 00:37:48,440 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 1003 00:37:48,520 --> 00:37:50,810 (laughs) No, that was all you. 1004 00:37:52,180 --> 00:37:54,060 We make a great team. 1005 00:37:54,260 --> 00:37:56,050 We do. 1006 00:37:57,050 --> 00:37:58,830 But if we're going to continue to do this, 1007 00:37:59,030 --> 00:38:00,970 it needs to be just that. 1008 00:38:01,170 --> 00:38:03,370 Team effort. Team decisions. 1009 00:38:03,570 --> 00:38:05,790 You're right. 1010 00:38:06,920 --> 00:38:09,380 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 1011 00:38:09,580 --> 00:38:11,280 I appreciate you saying that. 1012 00:38:11,480 --> 00:38:13,430 Well, I mean it. 1013 00:38:14,260 --> 00:38:17,450 Sometimes I push too hard, I... 1014 00:38:17,650 --> 00:38:18,280 Well... 1015 00:38:18,480 --> 00:38:21,370 that's over now. 1016 00:38:22,270 --> 00:38:24,510 So, we good? 1017 00:38:25,540 --> 00:38:28,540 Yeah. We're good. 1018 00:38:31,750 --> 00:38:33,780 ♪ ♪ 1019 00:38:39,990 --> 00:38:41,110 Welcome back. 1020 00:38:41,310 --> 00:38:43,540 It's good to be home. Aww. 1021 00:38:43,740 --> 00:38:45,550 It was a tough day. Yeah. 1022 00:38:45,750 --> 00:38:47,480 But we did good. We did. We did. 1023 00:38:47,680 --> 00:38:51,780 I got to be honest though, my mind was on you 1024 00:38:51,980 --> 00:38:53,020 the entire time. 1025 00:38:53,220 --> 00:38:54,926 Something about seeing that-that little girl, 1026 00:38:54,950 --> 00:38:57,290 at the end and that mom in so much anguish, 1027 00:38:57,490 --> 00:38:59,690 it just made me really appreciate... 1028 00:38:59,890 --> 00:39:04,310 how much I love you and how I would do anything for you. 1029 00:39:05,520 --> 00:39:08,070 We're very lucky. Yeah. 1030 00:39:08,270 --> 00:39:10,420 ♪ ♪ 1031 00:39:14,390 --> 00:39:16,880 Hey. Y'all waited for me? 1032 00:39:17,080 --> 00:39:18,110 Of course we did. 1033 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Is that... 1034 00:39:19,410 --> 00:39:21,580 Miss Audrey's gumbo? 1035 00:39:21,780 --> 00:39:22,780 Sure is. 1036 00:39:22,950 --> 00:39:25,320 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 1037 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 Daddy loved it there. 1038 00:39:26,690 --> 00:39:29,120 He's not the only one. 1039 00:39:29,320 --> 00:39:31,060 You know, we should go there more often, 1040 00:39:31,260 --> 00:39:32,260 to the old neighborhood. 1041 00:39:32,390 --> 00:39:33,430 Not just for the gumbo. 1042 00:39:33,630 --> 00:39:35,230 To stay connected. 1043 00:39:35,430 --> 00:39:36,900 Can we? 1044 00:39:37,100 --> 00:39:38,970 I really enjoyed learning more about Grandpa. 1045 00:39:39,170 --> 00:39:40,580 And where we come from. 1046 00:39:41,420 --> 00:39:42,640 VI: It's important. 1047 00:39:42,840 --> 00:39:45,210 Some of those memories are painful, but... 1048 00:39:45,410 --> 00:39:48,340 there are also some really good ones. 1049 00:39:48,540 --> 00:39:50,330 Shall we give thanks? 1050 00:39:52,930 --> 00:39:55,450 Not just for the food that's on this table, 1051 00:39:55,650 --> 00:39:58,220 but for the ancestors that have brought us thus far. 1052 00:39:58,420 --> 00:40:01,720 For community that sustains us. 1053 00:40:01,920 --> 00:40:04,460 And most of all, for this family. 1054 00:40:04,660 --> 00:40:06,030 (chuckles) Amen. 1055 00:40:06,230 --> 00:40:07,360 Amen. Amen. 1056 00:40:07,560 --> 00:40:08,936 Now, let me get at some of that gumbo. 1057 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Ooh! (laughs) 1058 00:40:10,130 --> 00:40:11,580 (doorbell rings) 1059 00:40:12,620 --> 00:40:13,860 Who could that be at this hour? 1060 00:40:13,930 --> 00:40:16,020 I'll get that. 1061 00:40:18,790 --> 00:40:20,440 I could eat like this every day. 1062 00:40:20,640 --> 00:40:22,240 Don't you know it, girl? 1063 00:40:22,440 --> 00:40:24,280 You know I can. (door opens) 1064 00:40:24,480 --> 00:40:25,686 MAN: Are you Robyn McCall? Thank you. 1065 00:40:25,710 --> 00:40:27,850 ROBYN: Yes. VI: Mm-hmm. 1066 00:40:28,050 --> 00:40:29,050 (door closes) 1067 00:40:29,150 --> 00:40:31,220 (Robyn sighs) 1068 00:40:31,420 --> 00:40:32,420 Hey, Mom, 1069 00:40:32,590 --> 00:40:33,800 is everything okay? 1070 00:40:36,010 --> 00:40:37,370 (sighs) No. 1071 00:40:38,170 --> 00:40:39,480 I just got served. 1072 00:40:40,680 --> 00:40:42,860 Your father wants sole custody of you. 1073 00:40:43,060 --> 00:40:44,650 ♪ ♪ 1074 00:40:46,120 --> 00:40:48,170 Captioning sponsored by CBS 1075 00:40:48,370 --> 00:40:49,970 and TOYOTA. 1076 00:40:50,170 --> 00:40:52,760 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 75393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.