All language subtitles for The Starry Love EP08 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:23,380 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,380 --> 00:00:26,860 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,690 ♪Starlight fades away♪ 4 00:00:29,690 --> 00:00:32,540 ♪The living stands in fear♪ 5 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,660 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:41,420 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:41,420 --> 00:00:44,500 ♪ I have to decide now♪ 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,320 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,940 ♪This farewell leaves me in pain♪ 11 00:00:49,940 --> 00:00:51,070 ♪I don't feel anxious♪ 12 00:00:51,070 --> 00:00:52,940 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 13 00:00:52,940 --> 00:00:55,980 ♪All for the sake of our reunion ♪ 14 00:00:55,980 --> 00:01:01,340 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 15 00:01:01,340 --> 00:01:04,500 ♪The world is untamed and unbridled♪ 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 ♪Come what may♪ 17 00:01:07,700 --> 00:01:12,860 ♪I am willing to risk my life for you♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 19 00:01:15,900 --> 00:01:21,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 20 00:01:46,060 --> 00:01:47,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 21 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 8] 22 00:02:13,540 --> 00:02:14,740 What happened here? 23 00:02:18,380 --> 00:02:18,880 Your Highness. 24 00:02:19,140 --> 00:02:20,020 Does that count as one move? 25 00:02:22,260 --> 00:02:22,760 Yes. 26 00:02:24,540 --> 00:02:26,420 But what is happening to me? 27 00:02:26,700 --> 00:02:27,540 What sorcery is this? 28 00:02:27,860 --> 00:02:29,580 Why can't I move my legs? 29 00:02:29,820 --> 00:02:30,620 I simply used silver needles 30 00:02:30,700 --> 00:02:32,340 to block your meridian pathways. 31 00:02:32,860 --> 00:02:33,900 It causes your limbs to go numb 32 00:02:34,060 --> 00:02:35,180 and blocks the meridian flow. 33 00:02:35,780 --> 00:02:36,420 Your Highness, 34 00:02:37,620 --> 00:02:38,940 that is the wonder of medicine. 35 00:02:40,860 --> 00:02:41,460 Medicine? 36 00:02:46,780 --> 00:02:47,700 Thank you 37 00:02:47,700 --> 00:02:48,300 for not killing me. 38 00:02:49,020 --> 00:02:49,520 Your Highness. 39 00:03:02,860 --> 00:03:05,380 [Tianpa Hall] 40 00:03:11,500 --> 00:03:12,180 Congratulations, Your Highness! 41 00:03:12,340 --> 00:03:14,220 You passed Shangshu Academy's test! 42 00:03:15,340 --> 00:03:16,260 Of course I did. 43 00:03:16,740 --> 00:03:17,780 You're awesome. 44 00:03:18,380 --> 00:03:19,220 What is that delicious smell? 45 00:03:19,420 --> 00:03:20,420 Did you prepare food 46 00:03:20,540 --> 00:03:21,340 for 47 00:03:21,500 --> 00:03:22,000 me? 48 00:03:23,260 --> 00:03:24,020 I'll tell you later. 49 00:03:24,700 --> 00:03:25,200 Quick. 50 00:03:25,380 --> 00:03:26,060 Your Highness. 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,340 Husui. 52 00:03:27,500 --> 00:03:28,420 What are you doing here? 53 00:03:28,820 --> 00:03:29,380 Husui prepared 54 00:03:29,620 --> 00:03:31,020 all of these for you. 55 00:03:32,300 --> 00:03:33,220 Those are 56 00:03:33,220 --> 00:03:34,180 gifts 57 00:03:34,500 --> 00:03:35,980 from Shangshu Academy. me. 58 00:03:36,700 --> 00:03:37,900 I don't have much. 59 00:03:38,020 --> 00:03:38,660 I could only 60 00:03:38,780 --> 00:03:40,020 prepare some spicy dishes. 61 00:03:40,340 --> 00:03:41,420 I hope you don't mind. 62 00:03:41,780 --> 00:03:42,420 That was nothing. 63 00:03:42,540 --> 00:03:43,380 Don't mention it. 64 00:03:43,540 --> 00:03:44,340 We can meet every day 65 00:03:44,500 --> 00:03:46,020 when you make it to Shangshu Academy. 66 00:03:46,820 --> 00:03:48,020 a dispute 67 00:03:48,860 --> 00:03:50,660 soon after I came to the Heavenly Realm. 68 00:03:50,860 --> 00:03:53,020 The supervisor blames me for it. 69 00:03:53,500 --> 00:03:55,100 I will be stripped of my duty here. 70 00:03:55,580 --> 00:03:57,020 I must return to the Five Spice clan. 71 00:03:57,340 --> 00:03:58,420 Do you 72 00:03:59,700 --> 00:04:00,500 want to go back 73 00:04:00,660 --> 00:04:01,540 ? . 74 00:04:01,780 --> 00:04:03,500 I'd hate to go back before I accomplish anything. 75 00:04:03,700 --> 00:04:05,180 You are stripped of your duty, 76 00:04:05,300 --> 00:04:06,580 not your status as a deity. 77 00:04:06,780 --> 00:04:07,740 Why must you go back? 78 00:04:08,020 --> 00:04:08,580 right. 79 00:04:11,060 --> 00:04:11,900 Tell them... 80 00:04:12,420 --> 00:04:12,980 Tell them 81 00:04:13,140 --> 00:04:14,780 Princess Qingkui offered you a position 82 00:04:14,780 --> 00:04:15,980 in Tianpa Hall. 83 00:04:16,380 --> 00:04:16,860 From now on, 84 00:04:16,860 --> 00:04:17,660 you work for me. 85 00:04:18,339 --> 00:04:19,299 Thank you for taking me in 86 00:04:19,459 --> 00:04:20,619 and caring for me. 87 00:04:20,860 --> 00:04:21,420 I... 88 00:04:22,260 --> 00:04:22,660 I'll make you 89 00:04:22,660 --> 00:04:23,580 more coriander pancakes! 90 00:04:23,820 --> 00:04:24,320 Go ahead. 91 00:04:32,540 --> 00:04:33,780 You went against the principle 92 00:04:33,780 --> 00:04:34,860 of a bully again. 93 00:04:37,700 --> 00:04:38,460 I did it 94 00:04:38,460 --> 00:04:39,780 because I admire her cooking. 95 00:04:40,300 --> 00:04:40,860 Think about it. 96 00:04:41,100 --> 00:04:41,980 If your cooking 97 00:04:41,980 --> 00:04:42,660 was half as good, 98 00:04:42,780 --> 00:04:43,820 that Heartless Shaodian 99 00:04:43,820 --> 00:04:44,740 couldn't have blackmailed me. 100 00:04:48,980 --> 00:04:49,700 Don't touch it. 101 00:04:50,060 --> 00:04:51,340 I haven't read it yet. 102 00:04:51,980 --> 00:04:53,300 Fine, you can have it. 103 00:04:53,660 --> 00:04:54,220 Stingy. 104 00:04:54,420 --> 00:04:55,220 Fine, take it. 105 00:05:00,500 --> 00:05:02,060 [Liguang Qingkui] 106 00:05:05,660 --> 00:05:06,460 When you were little, 107 00:05:06,460 --> 00:05:07,340 you wished for the day 108 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 you could go to school. 109 00:05:08,820 --> 00:05:10,220 Your wish came true now. 110 00:05:10,500 --> 00:05:11,000 Congratulations. 111 00:05:22,580 --> 00:05:24,660 [Virtue] 112 00:05:56,980 --> 00:06:02,900 [Liguang Qingkui] 113 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 It may be 114 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 your sister's name on it, 115 00:06:05,980 --> 00:06:06,900 but you didn't 116 00:06:06,900 --> 00:06:08,140 get into Shangshu Academy 117 00:06:08,140 --> 00:06:08,940 with that name. 118 00:06:09,380 --> 00:06:10,140 You got in 119 00:06:10,420 --> 00:06:11,900 with your hard work and brilliant mind. 120 00:06:12,060 --> 00:06:13,540 You earned the right. 121 00:06:15,100 --> 00:06:16,780 I didn't t earn it. 122 00:06:17,180 --> 00:06:18,340 You once asked me, 123 00:06:18,540 --> 00:06:19,260 when I was little, 124 00:06:19,260 --> 00:06:20,580 why everything in the hall 125 00:06:20,740 --> 00:06:22,220 had Qingkui's name on it. 126 00:06:22,980 --> 00:06:23,780 She grew up having 127 00:06:23,780 --> 00:06:24,500 everything she needed. 128 00:06:25,180 --> 00:06:25,860 She knew I didn't have any, 129 00:06:26,020 --> 00:06:26,780 so sh e secretly 130 00:06:26,780 --> 00:06:28,180 sent those things to my room. 131 00:06:28,580 --> 00:06:29,780 She told others she lost them. 132 00:06:30,500 --> 00:06:30,860 Well, 133 00:06:30,860 --> 00:06:32,380 the old chamberlain lady scolded me for it. 134 00:06:35,860 --> 00:06:36,940 I was born with a rough fate. 135 00:06:38,020 --> 00:06:39,180 That silly girl did 136 00:06:39,500 --> 00:06:40,140 a lot of 137 00:06:40,140 --> 00:06:41,180 thankless things for me. 138 00:06:41,580 --> 00:06:42,700 Given her personality, 139 00:06:42,820 --> 00:06:43,980 she is bound to suffer 140 00:06:43,980 --> 00:06:44,500 in the Void Realm. 141 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 name 142 00:06:45,700 --> 00:06:46,780 to realize my dream here? 143 00:06:46,900 --> 00:06:47,660 I wish I could... 144 00:06:49,860 --> 00:06:50,540 Are you thinking about 145 00:06:50,660 --> 00:06:51,820 rescuing your sister? 146 00:06:52,020 --> 00:06:53,100 Do you want more punishment? 147 00:06:53,420 --> 00:06:54,580 Heartless Shaodian... 148 00:06:54,940 --> 00:06:56,460 He promised he would 149 00:06:56,540 --> 00:06:57,180 remove this thing 150 00:06:57,180 --> 00:06:57,820 after I finished 151 00:06:57,820 --> 00:06:58,620 the entrance test! 152 00:06:58,900 --> 00:06:59,660 The test is over, 153 00:06:59,660 --> 00:07:00,740 but he went missing! 154 00:07:01,540 --> 00:07:02,100 I must find that jerk. 155 00:07:15,300 --> 00:07:15,940 Your Highness. 156 00:07:16,580 --> 00:07:17,540 It's been over 1,500 years 157 00:07:17,540 --> 00:07:19,340 since you left Shangshu Academy. 158 00:07:20,260 --> 00:07:21,140 Finding your old notes 159 00:07:21,140 --> 00:07:22,220 and files here 160 00:07:23,420 --> 00:07:24,620 is almost impossible. 161 00:07:26,340 --> 00:07:27,020 We've made it to 162 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 files from 1,200 years ago. 163 00:07:28,460 --> 00:07:29,340 Dig deeper. 164 00:07:29,540 --> 00:07:30,340 Perhaps we can find them. 165 00:07:31,700 --> 00:07:32,660 They will be handy 166 00:07:33,420 --> 00:07:33,940 for Qingkui's studies. 167 00:07:35,540 --> 00:07:36,540 Heartless Shaodian! 168 00:07:36,900 --> 00:07:38,060 I've finally found you! 169 00:07:38,180 --> 00:07:39,260 I looked everywhere for you! 170 00:07:40,180 --> 00:07:41,260 When did you leave just now? 171 00:07:41,500 --> 00:07:42,000 Did 172 00:07:42,060 --> 00:07:43,460 you witness 173 00:07:43,660 --> 00:07:44,260 my astounding performance? 174 00:07:45,100 --> 00:07:46,140 I only got the second grade, 175 00:07:46,220 --> 00:07:47,140 but I have the level of the first grade. 176 00:07:47,380 --> 00:07:47,980 Aren't you happy? 177 00:07:48,460 --> 00:07:49,380 As an Empyrean Consort, 178 00:07:50,380 --> 00:07:52,100 you almost couldn't keep your status as a student. 179 00:07:52,340 --> 00:07:53,700 How could you be celebrating? 180 00:07:54,020 --> 00:07:55,220 I knew you wouldn't 181 00:07:55,220 --> 00:07:56,420 say anything nice to me. 182 00:07:56,700 --> 00:07:57,260 Either way, 183 00:07:57,260 --> 00:07:58,540 you must fulfill your promise now. 184 00:08:02,820 --> 00:08:04,180 Your Highness! I found it! 185 00:08:16,180 --> 00:08:16,660 I... 186 00:08:16,660 --> 00:08:17,820 I got the wrong section. 187 00:08:18,180 --> 00:08:18,680 I'll keep looking. 188 00:08:18,900 --> 00:08:19,940 I'll keep looking. 189 00:08:21,780 --> 00:08:22,460 What 190 00:08:22,900 --> 00:08:24,340 do 191 00:08:24,660 --> 00:08:25,160 you want? 192 00:08:25,380 --> 00:08:25,980 Remove 193 00:08:26,620 --> 00:08:29,220 this Iridescent Eyes! 194 00:08:29,460 --> 00:08:29,960 No. 195 00:08:33,500 --> 00:08:35,260 Why not? Did you use the Revitalization Spell? .I added 196 00:08:35,260 --> 00:08:36,940 a pinch of extra ingredients. 197 00:08:37,179 --> 00:08:38,259 But the spell was hard! 198 00:08:38,419 --> 00:08:38,779 I didn't 199 00:08:38,780 --> 00:08:39,740 have the time to master it. 200 00:08:40,539 --> 00:08:42,619 Thankfully, I have a brilliant mind. 201 00:08:42,820 --> 00:08:44,700 Knowledge Star Deity saw through it, 202 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 but I passed the test 203 00:08:46,020 --> 00:08:47,300 and earned second grade  … . 204 00:08:47,740 --> 00:08:48,540 You admit 205 00:08:48,540 --> 00:08:50,100 you didn't master the technique. 206 00:08:50,300 --> 00:08:51,820 How dare you call yourself worthy? 207 00:08:52,020 --> 00:08:53,060 Knowledge 208 00:08:53,260 --> 00:08:54,460 Star Deity let you pass 209 00:08:54,620 --> 00:08:55,500 out of appreciation for talents. 210 00:08:55,500 --> 00:08:56,060 I won't let you pass 211 00:08:56,780 --> 00:08:57,620 so easily. 212 00:08:57,900 --> 00:08:58,700 You must keep 213 00:08:58,980 --> 00:08:59,660 the Iridescent Eyes. 214 00:08:59,820 --> 00:09:00,780 a worthy Empyrean Consort, 215 00:09:01,020 --> 00:09:02,380 I will undo it for you. 216 00:09:02,740 --> 00:09:03,420 I have work to finish. 217 00:09:03,620 --> 00:09:04,180 Go. 218 00:09:06,340 --> 00:09:07,580 Heartless Shaodian! 219 00:09:07,700 --> 00:09:08,940 Heartless Shaodian! 220 00:09:09,300 --> 00:09:10,540 Heartless Shaodian! 221 00:09:11,740 --> 00:09:13,460 Heartless Shaodian! 222 00:09:17,340 --> 00:09:18,220 Heartless Shaodian! 223 00:09:18,580 --> 00:09:19,460 You rigid jerk! 224 00:09:19,740 --> 00:09:20,660 Show some leniency! 225 00:09:21,100 --> 00:09:21,600 You... 226 00:09:21,740 --> 00:09:22,780 You will pay for this! 227 00:09:25,980 --> 00:09:26,660 Calm down. 228 00:09:26,740 --> 00:09:27,340 I knew 229 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 Shaodian Youqin 230 00:09:28,540 --> 00:09:29,780 wouldn't release you. 231 00:09:29,860 --> 00:09:30,900 I may be his Empyrean Consort, 232 00:09:31,060 --> 00:09:32,180 he has no right to do this to me. 233 00:09:33,100 --> 00:09:34,700 Your Highness, don't be upset. 234 00:09:34,940 --> 00:09:36,580 The four realms bow to the immortals, 235 00:09:36,780 --> 00:09:37,940 especially the Shaodian clan. 236 00:09:38,540 --> 00:09:39,660 They can decide a person's fate 237 00:09:39,980 --> 00:09:41,580 and shift the world to their will. 238 00:09:42,100 --> 00:09:43,060 I had heard about this before 239 00:09:43,060 --> 00:09:43,900 in the Mortal Realm 240 00:09:43,900 --> 00:09:44,780 before becoming a deity. 241 00:09:45,260 --> 00:09:46,460 I don't care what he does to the others. 242 00:09:46,700 --> 00:09:47,340 I've had enough 243 00:09:47,460 --> 00:09:48,060 of his torment. 244 00:09:48,620 --> 00:09:49,420 I think you should. 245 00:09:49,660 --> 00:09:50,180 You should 246 00:09:50,180 --> 00:09:51,180 try to earn his favor. 247 00:09:51,620 --> 00:09:52,660 When he's in a good mood, 248 00:09:52,660 --> 00:09:53,820 he might actually undo 249 00:09:53,820 --> 00:09:54,500 the Iridescent Eyes. 250 00:09:54,780 --> 00:09:55,700 Earn his favor? 251 00:10:01,820 --> 00:10:03,300 You are right. 252 00:10:03,700 --> 00:10:05,300 He wants me to become 253 00:10:05,300 --> 00:10:07,020 a worthy Empyrean Consort. 254 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 So be it. 255 00:10:23,340 --> 00:10:24,020 Your Highness! 256 00:10:27,860 --> 00:10:29,300 Your Highness! 257 00:10:29,740 --> 00:10:30,460 Did you use medicine 258 00:10:30,620 --> 00:10:31,540 to defeat the 259 00:10:31,820 --> 00:10:32,780 First Prince 260 00:10:34,100 --> 00:10:34,980 ? resembles 261 00:10:35,140 --> 00:10:36,340 the Void Tyrant the most. 262 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 He loves fighting and never admits his defeat. 263 00:10:38,580 --> 00:10:39,420 It's said 264 00:10:39,460 --> 00:10:40,580 that someone won the fight by a hair 265 00:10:40,940 --> 00:10:41,980 and was then hunted 266 00:10:42,140 --> 00:10:42,820 to the edge of the world. 267 00:10:43,500 --> 00:10:44,900 What do I do now? 268 00:10:45,140 --> 00:10:46,060 I only wanted to save 269 00:10:46,060 --> 00:10:46,900 the Third Prince. 270 00:10:47,180 --> 00:10:48,260 I didn't give it much thought. 271 00:10:49,500 --> 00:10:50,000 I have an idea. 272 00:10:50,140 --> 00:10:50,860 I'll take you 273 00:10:50,860 --> 00:10:51,540 to the Third Prince's manor 274 00:10:51,540 --> 00:10:52,300 to wait it out. 275 00:10:52,460 --> 00:10:53,100 -Let's go. -Okay. 276 00:11:29,340 --> 00:11:30,300 (I simply used silver needles) 277 00:11:30,420 --> 00:11:31,820 (to block your meridian pathways.) 278 00:11:32,420 --> 00:11:33,300 (It causes your limbs to go numb) 279 00:11:33,620 --> 00:11:34,740 (and blocks the meridian flow.) 280 00:11:35,220 --> 00:11:36,780 (That is the wonder of medicine.) 281 00:11:44,660 --> 00:11:45,500 (I never knew) 282 00:11:45,500 --> 00:11:46,540 (she had such courage.) 283 00:11:47,100 --> 00:11:48,260 (She is truly special.) 284 00:11:59,260 --> 00:11:59,760 Come here. 285 00:12:03,340 --> 00:12:03,820 Your Highness! 286 00:12:03,820 --> 00:12:05,300 What do you want? 287 00:12:08,220 --> 00:12:09,660 The voidwalkers always have great respect for Martial arts. 288 00:12:09,860 --> 00:12:10,860 Since I defeated you, 289 00:12:11,100 --> 00:12:11,740 even the Void Tyrant 290 00:12:11,740 --> 00:12:12,540 can't change 291 00:12:12,540 --> 00:12:13,580 that outcome. 292 00:12:16,220 --> 00:12:16,940 You got it all wrong. 293 00:12:17,380 --> 00:12:17,940 I respect my father 294 00:12:18,100 --> 00:12:19,220 more than anyone. 295 00:12:19,380 --> 00:12:19,860 Second to him 296 00:12:19,860 --> 00:12:21,300 are those who can fight 297 00:12:21,700 --> 00:12:23,140 . 298 00:12:23,300 --> 00:12:24,180 studying it, 299 00:12:24,380 --> 00:12:25,340 but I couldn't fathom it. 300 00:12:25,740 --> 00:12:26,420 I was hoping you could 301 00:12:26,860 --> 00:12:27,660 teach me a thing or two. 302 00:12:27,820 --> 00:12:28,420 Jab me with some needles 303 00:12:28,660 --> 00:12:29,180 so I can remember it. 304 00:12:29,420 --> 00:12:31,020 I can use this technique 305 00:12:31,180 --> 00:12:31,780 to uphold justice. 306 00:12:34,300 --> 00:12:34,820 Don't be surprised. 307 00:12:35,220 --> 00:12:36,100 If I can master 308 00:12:36,180 --> 00:12:37,060 skills such as yours, 309 00:12:37,180 --> 00:12:38,540 I can conquer the four realms 310 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 and become unstoppable. 311 00:12:40,060 --> 00:12:40,560 Come on. 312 00:12:42,820 --> 00:12:43,700 Jab me with this. 313 00:12:45,300 --> 00:12:46,700 Your Highness, I... 314 00:12:47,460 --> 00:12:48,220 Don't be afraid. 315 00:12:48,300 --> 00:12:49,660 My skin is thick . I'll live. 316 00:12:49,780 --> 00:12:50,280 Do it. 317 00:12:50,380 --> 00:12:51,940 Your Highness, this needle... 318 00:12:52,340 --> 00:12:52,840 The needle... 319 00:12:53,020 --> 00:12:53,900 Don't mind the needle. 320 00:12:53,980 --> 00:12:54,620 Go ahead and jab me. 321 00:12:54,900 --> 00:12:55,420 Come on. 322 00:12:55,580 --> 00:12:56,080 Jab me! 323 00:12:56,700 --> 00:12:57,220 Jab! 324 00:12:57,460 --> 00:12:57,860 Jab me! 325 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 Not with this needle ! 326 00:12:59,020 --> 00:12:59,700 Do it! 327 00:12:59,780 --> 00:13:00,280 I can't! 328 00:13:00,300 --> 00:13:00,800 Jab me right here. 329 00:13:00,940 --> 00:13:01,440 Wudai 330 00:13:05,740 --> 00:13:06,940 ! 331 00:13:07,740 --> 00:13:08,740 Wudai, what was that for 332 00:13:08,940 --> 00:13:09,740 ? I yearn 333 00:13:10,020 --> 00:13:10,980 to 334 00:13:11,420 --> 00:13:12,340 learn medicine 335 00:13:12,660 --> 00:13:13,160 . 336 00:13:13,500 --> 00:13:14,780 Jab me at my vital points. 337 00:13:15,020 --> 00:13:15,460 Wudai. 338 00:13:15,460 --> 00:13:16,500 You broke the taboo 339 00:13:16,860 --> 00:13:17,700 and came seeking medicine. 340 00:13:18,300 --> 00:13:19,420 If Father learned of it, 341 00:13:19,900 --> 00:13:20,580 you'd be punished. 342 00:13:21,340 --> 00:13:21,840 Drop the act. 343 00:13:21,900 --> 00:13:22,660 I don't buy it. 344 00:13:23,060 --> 00:13:23,860 I know she healed 345 00:13:23,980 --> 00:13:24,940 your wounds. 346 00:13:25,220 --> 00:13:26,100 I know what she did. 347 00:13:26,980 --> 00:13:27,540 Besides, 348 00:13:27,860 --> 00:13:28,980 she decides whether she will teach me. 349 00:13:29,140 --> 00:13:29,940 Why do you care? 350 00:13:30,060 --> 00:13:31,020 Mind your own business. 351 00:13:32,300 --> 00:13:33,380 I care because she risked her life 352 00:13:33,380 --> 00:13:34,220 to save mine. 353 00:13:35,820 --> 00:13:37,300 The two of you, stop fighting. 354 00:13:38,580 --> 00:13:39,180 Third Prince, 355 00:13:39,540 --> 00:13:40,460 I will never forget 356 00:13:41,100 --> 00:13:42,180 the kindness you've shown me. 357 00:13:43,140 --> 00:13:43,740 First Prince, 358 00:13:44,100 --> 00:13:45,060 you should go. 359 00:13:45,420 --> 00:13:45,920 Kindness? 360 00:13:48,460 --> 00:13:49,140 You did it 361 00:13:49,140 --> 00:13:50,100 only 362 00:13:51,700 --> 00:13:53,740 to 363 00:13:55,660 --> 00:13:56,260 repay 364 00:13:56,660 --> 00:13:57,580 my kindness? 365 00:13:57,900 --> 00:13:58,500 Of 366 00:13:59,060 --> 00:13:59,560 course. 367 00:13:59,900 --> 00:14:01,100 What else could it be? 368 00:14:01,340 --> 00:14:01,980 Get over 369 00:14:04,380 --> 00:14:05,220 yourself 370 00:14:06,460 --> 00:14:07,020 . 371 00:14:07,500 --> 00:14:08,140 You 372 00:14:08,460 --> 00:14:09,900 misunderstood. Who do you 373 00:14:10,060 --> 00:14:10,900 think you are? 374 00:14:11,180 --> 00:14:11,820 Let go now! 375 00:14:12,460 --> 00:14:12,960 You let go! 376 00:14:13,580 --> 00:14:14,080 Tan! Come 377 00:14:18,300 --> 00:14:18,800 here! 378 00:14:18,860 --> 00:14:19,360 -Let 379 00:14:20,500 --> 00:14:21,980 go 380 00:14:21,980 --> 00:14:23,140 ! 381 00:14:23,540 --> 00:14:24,580 Get out, all of you! 382 00:14:25,580 --> 00:14:26,060 Tan... 383 00:14:26,060 --> 00:14:26,660 [Zhuoxin Hall] First Prince... 384 00:14:26,940 --> 00:14:27,540 Tan? 385 00:14:28,060 --> 00:14:28,980 Tan! You... 386 00:14:37,620 --> 00:14:38,120 You... 387 00:14:38,460 --> 00:14:39,140 Have a nice day. 388 00:15:04,740 --> 00:15:05,460 Kindness? 389 00:15:07,220 --> 00:15:08,140 Do 390 00:15:09,820 --> 00:15:11,180 you believe that 391 00:15:11,580 --> 00:15:12,500 ? life 392 00:15:12,500 --> 00:15:13,660 to save another man 393 00:15:13,660 --> 00:15:14,540 out of kindness? 394 00:15:14,820 --> 00:15:15,320 Impossible! 395 00:15:16,460 --> 00:15:17,020 That's right. 396 00:15:17,660 --> 00:15:18,700 She can't repay the kindness 397 00:15:18,700 --> 00:15:19,620 you've never shown her. 398 00:15:20,660 --> 00:15:21,740 She should take revenge on you. 399 00:15:24,180 --> 00:15:25,220 She must think I am 400 00:15:25,220 --> 00:15:26,660 surrounded by women. 401 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 So she used Wudai 402 00:15:28,260 --> 00:15:30,100 to see if I had feelings for her. 403 00:15:31,860 --> 00:15:33,260 But curse that Wudai. 404 00:15:33,820 --> 00:15:34,660 How dare he hold 405 00:15:34,660 --> 00:15:36,420 her hands 406 00:15:36,980 --> 00:15:38,540 and ask her to teach her acupuncture! 407 00:15:39,420 --> 00:15:40,020 He 408 00:15:40,100 --> 00:15:40,940 was 409 00:15:41,660 --> 00:15:43,260 up to no good! 410 00:15:43,540 --> 00:15:44,700 Outrageous! 411 00:15:45,660 --> 00:15:46,620 Cursed 412 00:15:46,940 --> 00:15:48,220 Chaofeng! 413 00:15:48,900 --> 00:15:50,500 I think you are overreacting. 414 00:15:50,660 --> 00:15:52,100 The First 415 00:15:52,540 --> 00:15:53,980 Prince is very straightforward. 416 00:15:54,420 --> 00:15:55,900 He doesn't hide his feelings for a woman. We 417 00:15:56,660 --> 00:15:57,540 should wait for our chances. 418 00:15:58,020 --> 00:15:58,740 Calm down. 419 00:16:00,220 --> 00:16:01,380 Clear 420 00:16:01,820 --> 00:16:02,500 your mind. 421 00:16:02,500 --> 00:16:03,620 consort. 422 00:16:03,820 --> 00:16:04,660 The Third Prince 423 00:16:04,660 --> 00:16:05,700 is very cautious. 424 00:16:05,980 --> 00:16:07,020 He only ever asks about 425 00:16:07,020 --> 00:16:07,740 the Void Patrol Battalion. 426 00:16:08,220 --> 00:16:09,020 He grabbed Qingkui's hands 427 00:16:09,020 --> 00:16:10,180 and forced her to jab him. 428 00:16:10,820 --> 00:16:11,980 And he tried hard to please her. 429 00:16:12,420 --> 00:16:13,220 A man like him 430 00:16:13,500 --> 00:16:14,860 is not worthy of being our commander! 431 00:16:15,180 --> 00:16:16,540 He protects her so jealously 432 00:16:16,900 --> 00:16:18,380 as if I'd eat her alive! 433 00:16:18,860 --> 00:16:19,740 What's the deal with him? 434 00:16:20,500 --> 00:16:22,300 Who is he to marry Princess Yetan? 435 00:16:25,660 --> 00:16:26,460 Have you heard? 436 00:16:26,740 --> 00:16:28,460 Princess 437 00:16:28,940 --> 00:16:30,620 Yetan who had just arrived 438 00:16:30,820 --> 00:16:31,340 is quite the beauty 439 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 . 440 00:16:33,020 --> 00:16:34,820 She doesn't get along 441 00:16:34,980 --> 00:16:35,900 with voidwalkers. 442 00:16:36,220 --> 00:16:37,100 What's the problem? 443 00:16:37,420 --> 00:16:38,980 Her beauty is the only thing that matters. 444 00:16:39,900 --> 00:16:40,500 Listen. 445 00:16:40,700 --> 00:16:41,260 The woman 446 00:16:41,580 --> 00:16:43,260 acts so cold and distant. 447 00:16:44,020 --> 00:16:44,660 She is playing 448 00:16:45,100 --> 00:16:46,260 hard-to-get! 449 00:16:48,100 --> 00:16:48,740 If I ever 450 00:16:48,820 --> 00:16:50,780 get the chance to hold her hands... 451 00:16:52,100 --> 00:16:53,620 If I could give her a kiss... 452 00:16:57,340 --> 00:16:58,380 Who do you think you Are? 453 00:16:58,700 --> 00:16:59,620 Only I can have 454 00:16:59,620 --> 00:17:00,300 those thoughts! 455 00:17:10,619 --> 00:17:12,619 They just had to run into each other... 456 00:17:16,740 --> 00:17:17,380 Tan 457 00:17:17,380 --> 00:17:18,380 is my future consort! 458 00:17:18,859 --> 00:17:20,419 How dare you vie for her! 459 00:17:21,339 --> 00:17:22,219 You're a son of a sinner! 460 00:17:22,460 --> 00:17:23,540 You should know your place! 461 00:17:23,619 --> 00:17:24,119 re not worthy! 462 00:17:24,300 --> 00:17:24,800 No! 463 00:17:25,020 --> 00:17:25,520 Yeah! 464 00:17:25,819 --> 00:17:26,319 You're not worthy! 465 00:17:27,300 --> 00:17:27,940 It seems 466 00:17:28,580 --> 00:17:30,300 I should knock some sense into you. 467 00:17:33,420 --> 00:17:33,920 Your Highness. 468 00:17:34,380 --> 00:17:35,380 Too many are watching. 469 00:17:35,740 --> 00:17:37,020 You will expose your true power 470 00:17:37,020 --> 00:17:37,780 if you fight him 471 00:17:38,380 --> 00:17:39,380 . 472 00:17:42,180 --> 00:17:43,340 . 473 00:17:45,740 --> 00:17:46,940 I'll make you realize 474 00:17:47,420 --> 00:17:48,380 that Tan is mine! 475 00:17:49,220 --> 00:17:49,820 You can only dream 476 00:17:49,980 --> 00:17:51,060 on ever having her! 477 00:18:00,540 --> 00:18:01,140 Your Highness! 478 00:18:02,780 --> 00:18:03,700 Your Highness, are you alright? 479 00:18:04,660 --> 00:18:05,780 The Third Prince is strong. 480 00:18:06,460 --> 00:18:06,960 (Oh no.) 481 00:18:07,340 --> 00:18:08,340 (Dingyun and the Void Empress) 482 00:18:08,340 --> 00:18:09,100 ( are watching me.) 483 00:18:09,780 --> 00:18:11,420 (I mustn't expose my strength again.) 484 00:18:13,540 --> 00:18:14,040 Wudai! 485 00:18:14,580 --> 00:18:15,080 Wudai! 486 00:18:16,100 --> 00:18:16,900 I've been away from battles. 487 00:18:16,980 --> 00:18:17,780 I overdid it. 488 00:18:18,420 --> 00:18:19,700 I apologize. 489 00:18:20,020 --> 00:18:20,940 Cursed brat... 490 00:18:30,020 --> 00:18:31,340 A mighty punch, 491 00:18:42,860 --> 00:18:43,460 Wudai . 492 00:18:43,740 --> 00:18:44,340 Highness? 493 00:18:44,340 --> 00:18:44,940 Your Highness! 494 00:18:49,740 --> 00:18:50,820 Stop watching. Let's leave. 495 00:18:54,180 --> 00:18:55,180 Everything is as you expected. 496 00:18:56,140 --> 00:18:57,220 Chaofeng and Wudai 497 00:18:57,500 --> 00:18:58,780 had a fight in public 498 00:18:58,940 --> 00:18:59,980 over Princess Yetan. 499 00:19:00,460 --> 00:19:01,100 And guess what? 500 00:19:01,860 --> 00:19:03,260 Chaofeng overdid it and hurt Wudai. 501 00:19:03,500 --> 00:19:04,580 He knelt before the public. 502 00:19:05,740 --> 00:19:07,100 What an embarrassing sight. 503 00:19:07,700 --> 00:19:09,540 Chaofeng is the son of a sinner . 504 00:19:09,820 --> 00:19:10,980 He wanted to join hands with Wudai 505 00:19:10,980 --> 00:19:11,980 to stand against us? 506 00:19:12,500 --> 00:19:13,940 Our alienation tactic 507 00:19:14,420 --> 00:19:15,220 should put an end 508 00:19:15,220 --> 00:19:16,540 to his malicious intent. 509 00:19:17,100 --> 00:19:17,980 Thus, 510 00:19:19,220 --> 00:19:20,780 your judgment was astute, Mother. 511 00:19:22,020 --> 00:19:24,580 Wudai is used to being so brash. 512 00:19:25,620 --> 00:19:27,100 If Chaofeng ruffles 513 00:19:27,100 --> 00:19:27,900 his feathers, 514 00:19:28,300 --> 00:19:30,020 Chaofeng's future 515 00:19:30,220 --> 00:19:31,700 will be even more perilous. 516 00:19:31,980 --> 00:19:33,900 But he is vigilant. 517 00:19:34,620 --> 00:19:35,860 Despite his defeat today, 518 00:19:36,580 --> 00:19:38,260 we can't be sure if he won't find a chance 519 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 to make a comeback. 520 00:19:40,860 --> 00:19:42,500 We should stay cautious. 521 00:19:47,300 --> 00:19:48,020 You are right, Mother 522 00:19:48,900 --> 00:19:49,620 . 523 00:20:03,980 --> 00:20:06,020 , Your Highness. 524 00:20:17,340 --> 00:20:18,300 What are you doing here? 525 00:20:18,580 --> 00:20:19,300 Dining. 526 00:20:22,220 --> 00:20:22,980 This is my favorite food 527 00:20:22,980 --> 00:20:24,100 from the human world. 528 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 Stinky tofu and snail rice noodles. 529 00:20:25,380 --> 00:20:25,940 Try it out. 530 00:20:28,180 --> 00:20:29,380 I was asking 531 00:20:29,740 --> 00:20:31,020 why you're dining here. 532 00:20:31,220 --> 00:20:33,180 I'm here to keep you company. 533 00:20:34,140 --> 00:20:35,100 I don't need that. 534 00:20:35,100 --> 00:20:35,740 Go now. 535 00:20:36,020 --> 00:20:37,340 I didn't want to come here either. 536 00:20:37,620 --> 00:20:38,380 But the Iridescent Eyes 537 00:20:38,380 --> 00:20:39,260 made me come here. 538 00:20:39,460 --> 00:20:40,300 The more you refuse to undo it, 539 00:20:40,300 --> 00:20:41,100 the more I want it gone. 540 00:20:41,100 --> 00:20:42,540 And it hurts the more I have the thought. 541 00:20:42,980 --> 00:20:44,140 But if I'm closer to you, 542 00:20:44,380 --> 00:20:45,780 the Iridescent Eyes don't hurt as much. 543 00:20:45,980 --> 00:20:46,500 Therefore, 544 00:20:46,500 --> 00:20:47,940 I am not leaving you. 545 00:20:48,540 --> 00:20:49,740 It won't be a waste of time anyway. 546 00:20:49,940 --> 00:20:50,440 I could 547 00:20:50,580 --> 00:20:51,660 use the opportunity to learn 548 00:20:51,660 --> 00:20:52,620 how to be an Empyrean Consort. 549 00:20:53,420 --> 00:20:55,060 You must get used to it. 550 00:20:55,220 --> 00:20:55,700 We are going to 551 00:20:55,700 --> 00:20:56,860 spend the rest of our life together. 552 00:20:57,180 --> 00:20:57,680 Right? 553 00:21:02,140 --> 00:21:03,540 Where should I put this? 554 00:21:13,220 --> 00:21:14,340 Do you need some ink? 555 00:21:14,620 --> 00:21:15,380 Leave it to me. 556 00:21:24,140 --> 00:21:25,300 Are you reading documents? 557 00:21:25,580 --> 00:21:26,260 Leave it to me. 558 00:21:29,420 --> 00:21:30,620 Do you want some tea? 559 00:21:31,220 --> 00:21:32,060 Leave it to me 560 00:21:36,740 --> 00:21:38,140 . ? 561 00:22:07,780 --> 00:22:10,220 Your Highness, some fresh petals? 562 00:22:10,420 --> 00:22:11,500 Never mind. 563 00:22:14,820 --> 00:22:16,500 Do you 564 00:22:16,780 --> 00:22:17,280 need 565 00:22:18,260 --> 00:22:18,980 to wipe yourself after the bath? 566 00:22:19,140 --> 00:22:20,260 What? 567 00:22:20,660 --> 00:22:21,980 We aren't married yet. 568 00:22:24,420 --> 00:22:25,260 Do you 569 00:22:25,540 --> 00:22:26,740 have no shame 570 00:22:27,540 --> 00:22:28,380 ? 571 00:22:37,020 --> 00:22:37,540 Be prudent. 572 00:22:37,820 --> 00:22:39,060 [Penglai Hall] Make sure there are no mistakes. 573 00:22:39,340 --> 00:22:39,840 Understand. 574 00:22:40,500 --> 00:22:41,100 I think... 575 00:22:41,100 --> 00:22:41,700 Your Highness! 576 00:22:49,460 --> 00:22:50,020 Your Highness, 577 00:22:50,220 --> 00:22:51,500 why didn't you call me when you woke up? 578 00:22:51,820 --> 00:22:53,620 I didn't get the chance to serve you. 579 00:22:54,340 --> 00:22:55,700 You spent the night tormenting me, 580 00:22:55,940 --> 00:22:57,020 wasn't that enough for you? 581 00:22:57,500 --> 00:22:58,900 We were here early. 582 00:22:59,220 --> 00:22:59,980 We'll come back later 583 00:22:59,980 --> 00:23:00,940 to report back to you. 584 00:23:00,940 --> 00:23:01,420 No! 585 00:23:01,420 --> 00:23:02,540 Not... We saw nothing. 586 00:23:02,700 --> 00:23:03,200 We saw nothing. 587 00:23:03,340 --> 00:23:04,060 Wait, let me explain. .. 588 00:23:04,180 --> 00:23:04,680 I... 589 00:23:36,860 --> 00:23:37,360 Your Highness. 590 00:23:38,460 --> 00:23:39,580 Do you need help falling asleep? 591 00:23:40,540 --> 00:23:41,860 Let me know if you need anything. 592 00:23:50,260 --> 00:23:52,860 I 593 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 've 594 00:24:06,460 --> 00:24:07,100 lived 2,700 years. 595 00:24:09,940 --> 00:24:11,260 That was my first nightmare. 596 00:24:11,940 --> 00:24:13,060 Husui. Greetings, Qingheng. 597 00:24:13,060 --> 00:24:13,620 Academy. 598 00:24:14,060 --> 00:24:14,980 Where were you? 599 00:24:15,820 --> 00:24:16,420 The supervisor 600 00:24:16,420 --> 00:24:17,620 refused to let me 601 00:24:17,860 --> 00:24:18,460 work there 602 00:24:18,460 --> 00:24:19,740 due to the recent incident. 603 00:24:20,300 --> 00:24:21,940 But Princess Qingkui took me in 604 00:24:22,180 --> 00:24:23,980 and made me an attendant in Tianpa Hall. 605 00:24:24,740 --> 00:24:25,940 I didn't know about that. 606 00:24:26,380 --> 00:24:27,660 Why didn't you come to me? 607 00:24:28,140 --> 00:24:29,340 I could've pled with them. 608 00:24:29,860 --> 00:24:31,020 I wouldn't dare trouble you 609 00:24:31,180 --> 00:24:32,700 with such a trivial matter. 610 00:24:32,980 --> 00:24:34,860 It concerns you, so it's not trivial. 611 00:24:37,220 --> 00:24:38,780 You already know I'm not 612 00:24:38,780 --> 00:24:40,260 the person you were looking for. 613 00:24:40,980 --> 00:24:43,020 Why do you still care about me? 614 00:24:44,060 --> 00:24:44,820 I just thought 615 00:24:45,260 --> 00:24:46,060 I got this cordial feeling 616 00:24:46,420 --> 00:24:47,780 whenever I meet you. 617 00:24:48,180 --> 00:24:49,140 I really want to 618 00:24:49,140 --> 00:24:49,740 be your friend. 619 00:24:50,660 --> 00:24:51,180 It's fine. 620 00:24:51,660 --> 00:24:53,260 You are already working at Tianpa Hall 621 00:24:53,580 --> 00:24:54,740 . 622 00:24:55,380 --> 00:24:56,540 't forget 623 00:24:56,900 --> 00:24:58,100 that you can count on me for help. 624 00:24:58,900 --> 00:25:00,380 You need not hide from me. 625 00:25:05,820 --> 00:25:06,740 By the way, 626 00:25:07,620 --> 00:25:08,860 there is something 627 00:25:09,140 --> 00:25:10,780 I need your help with. 628 00:25:11,020 --> 00:25:11,620 What is it? 629 00:25:12,300 --> 00:25:14,580 I read about a magic item 630 00:25:14,900 --> 00:25:16,100 in an ancient scroll. 631 00:25:16,740 --> 00:25:18,180 It's called the Soul-Gathering Lamp. 632 00:25:18,580 --> 00:25:19,460 One can collect souls 633 00:25:19,460 --> 00:25:20,740 and contain them in the item. 634 00:25:21,300 --> 00:25:22,780 Have you heard about it? 635 00:25:23,580 --> 00:25:24,420 No. 636 00:25:25,220 --> 00:25:26,500 But why are you interested? 637 00:25:28,020 --> 00:25:29,060 I was 638 00:25:29,060 --> 00:25:30,140 just 639 00:25:31,460 --> 00:25:32,180 curious. 640 00:25:32,540 --> 00:25:33,940 you. 641 00:25:34,300 --> 00:25:34,800 Perhaps the three masters 642 00:25:34,980 --> 00:25:36,340 know about this item. 643 00:25:36,620 --> 00:25:38,060 I asked out of curiosity. 644 00:25:38,220 --> 00:25:39,780 I shouldn't trouble the other deities. 645 00:25:41,420 --> 00:25:42,100 I have work to do. 646 00:25:42,340 --> 00:25:42,980 I should go. 647 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 Your Highness, 648 00:26:02,060 --> 00:26:03,820 you let anger get the better of you and hit the First Prince, 649 00:26:03,900 --> 00:26:05,540 exposing your true might. 650 00:26:06,020 --> 00:26:07,260 He talked about Qingkui. 651 00:26:07,620 --> 00:26:08,120 He asked for it. 652 00:26:08,940 --> 00:26:09,980 A human girl was the reason 653 00:26:10,580 --> 00:26:11,540 you broke your cover 654 00:26:11,540 --> 00:26:12,580 after centuries 655 00:26:12,820 --> 00:26:13,740 of disguise. 656 00:26:14,180 --> 00:26:14,860 You even asked me 657 00:26:15,060 --> 00:26:15,740 to get you 658 00:26:15,940 --> 00:26:16,860 these flowers for her. 659 00:26:18,740 --> 00:26:19,700 Perhaps this is love. 660 00:26:21,100 --> 00:26:22,020 Shut it. 661 00:26:23,420 --> 00:26:24,260 I didn't expose myself. 662 00:26:24,780 --> 00:26:25,660 As if the First Prince 663 00:26:25,820 --> 00:26:26,940 would believe it was a mistake! 664 00:26:27,460 --> 00:26:28,820 I know my chances 665 00:26:29,380 --> 00:26:30,820 of dealing with Wudai. 666 00:26:31,340 --> 00:26:32,300 He may not believe it, 667 00:26:32,620 --> 00:26:34,020 but I can convince him. 668 00:26:34,740 --> 00:26:35,500 You're... Your Highness! 669 00:26:38,300 --> 00:26:39,140 Sushui said the First Prince 670 00:26:39,140 --> 00:26:40,020 went to Princess Yetan 671 00:26:40,020 --> 00:26:40,900 to heal his injury. 672 00:26:42,100 --> 00:26:42,600 What? 673 00:26:43,340 --> 00:26:44,300 That cursed Wudai again 674 00:26:48,300 --> 00:26:49,580 ! t teach him a lesson, 675 00:26:49,780 --> 00:26:50,500 but you gave him 676 00:26:50,500 --> 00:26:51,940 a chance to see Princess Qingkui again. 677 00:26:52,500 --> 00:26:53,000 Your Highness. 678 00:26:53,140 --> 00:26:54,340 Picture that. Qingkui 679 00:26:54,740 --> 00:26:56,020 is tending to Wudai's injury. 680 00:26:56,220 --> 00:26:58,820 To do that, he must undress for her 681 00:26:59,900 --> 00:27:00,400 . 682 00:27:00,940 --> 00:27:02,020 again! 683 00:27:02,020 --> 00:27:02,700 I 684 00:27:02,740 --> 00:27:04,020 was just kidding! 685 00:27:04,140 --> 00:27:04,580 Move aside! 686 00:27:04,580 --> 00:27:04,980 Calm down. 687 00:27:04,980 --> 00:27:05,420 Move aside! 688 00:27:05,420 --> 00:27:05,940 Calm 689 00:27:06,100 --> 00:27:06,600 down! 690 00:27:06,780 --> 00:27:07,420 Back off! 691 00:27:07,540 --> 00:27:08,020 Not again! 692 00:27:08,020 --> 00:27:09,660 Your Highness. 693 00:27:10,740 --> 00:27:11,460 You could expose your cover at this rate 694 00:27:11,460 --> 00:27:12,660 ! 695 00:27:13,940 --> 00:27:14,580 . 696 00:27:16,220 --> 00:27:16,720 Calm down. 697 00:27:17,820 --> 00:27:18,540 Let's prepare the flowers. 698 00:27:18,660 --> 00:27:19,580 Don't let them go to waste. 699 00:27:20,020 --> 00:27:20,660 What flowers? 700 00:27:20,900 --> 00:27:22,260 I'll make Wudai regret it! 701 00:27:22,340 --> 00:27:23,500 Your Highness! 702 00:27:23,780 --> 00:27:24,280 Your Highness! 703 00:27:35,300 --> 00:27:35,800 Your Highness. 704 00:27:36,540 --> 00:27:37,340 The Princess 705 00:27:37,340 --> 00:27:38,140 dressed your wounds. 706 00:27:38,300 --> 00:27:39,420 It'll heal in three days. 707 00:27:40,220 --> 00:27:40,900 Why are you... 708 00:27:41,940 --> 00:27:42,660 You fool. 709 00:27:43,300 --> 00:27:44,460 Do I need to recover so soon? 710 00:27:44,780 --> 00:27:45,300 Don't you? 711 00:27:45,820 --> 00:27:46,320 Do I? 712 00:27:47,820 --> 00:27:49,180 You want to use the injury as an excuse 713 00:27:49,340 --> 00:27:50,380 to visit Princess Yetan 714 00:27:50,660 --> 00:27:51,540 and get close to her. 715 00:27:54,180 --> 00:27:55,820 inally got smarter. 716 00:28:04,060 --> 00:28:04,820 -Your Highness! -Your Highness. 717 00:28:06,860 --> 00:28:07,180 Wudai! 718 00:28:07,180 --> 00:28:07,680 Your Highness! 719 00:28:08,620 --> 00:28:09,180 Wudai! 720 00:28:11,460 --> 00:28:12,260 It's you again. 721 00:28:13,340 --> 00:28:14,740 (You'd use your injury to approach her?) 722 00:28:15,460 --> 00:28:16,900 (You shall pay for that.) 723 00:28:24,300 --> 00:28:25,060 What is the meaning of this? 724 00:28:37,100 --> 00:28:37,600 Wudai. 725 00:28:37,940 --> 00:28:39,140 Back at the tavern, 726 00:28:39,540 --> 00:28:40,660 I wounded you by accident 727 00:28:40,940 --> 00:28:41,660 because I was rusty. 728 00:28:41,900 --> 00:28:43,060 I regret my action deeply. 729 00:28:43,740 --> 00:28:45,420 I came here to 730 00:28:45,420 --> 00:28:46,220 ask you 731 00:28:46,620 --> 00:28:47,980 to train me. 732 00:28:48,580 --> 00:28:49,540 Please accept this as my apology 733 00:28:54,060 --> 00:28:54,580 and help me out. 734 00:28:54,780 --> 00:28:55,940 this realm. 735 00:28:56,260 --> 00:28:57,060 A clumsy guy like you 736 00:28:57,060 --> 00:28:58,220 can never hurt me in a fight. 737 00:29:04,780 --> 00:29:06,100 Seeing it's a fine blade, 738 00:29:06,620 --> 00:29:07,220 I shall 739 00:29:07,220 --> 00:29:08,380 gladly give you some guidance. 740 00:29:08,820 --> 00:29:09,700 Thank you, Wudai. 741 00:29:37,380 --> 00:29:37,880 Wudai. 742 00:29:38,260 --> 00:29:38,900 You're awesome. 743 00:29:40,060 --> 00:29:40,560 Did you get it? 744 00:29:42,180 --> 00:29:42,680 Show me. 745 00:29:45,460 --> 00:29:46,900 Wudai, I'll give it a try. 746 00:30:00,700 --> 00:30:01,200 Wudai... 747 00:30:03,060 --> 00:30:03,860 How clumsy of me. 748 00:30:04,860 --> 00:30:05,860 Wudai, are you alright? 749 00:30:06,780 --> 00:30:07,500 I'm alright. 750 00:30:08,220 --> 00:30:08,940 I'll take it out. 751 00:30:09,140 --> 00:30:09,640 Don't! 752 00:30:15,260 --> 00:30:16,300 Wu... 753 00:30:19,500 --> 00:30:20,000 Ouch! 754 00:30:20,260 --> 00:30:21,020 Ouch 755 00:30:22,500 --> 00:30:23,820 ! ! 756 00:30:28,700 --> 00:30:29,200 Well... 757 00:30:29,860 --> 00:30:30,820 The ax doesn't suit you. 758 00:30:31,420 --> 00:30:32,540 Let's try using hidden weapons. 759 00:30:33,580 --> 00:30:34,080 So... 760 00:30:34,460 --> 00:30:35,500 I showed 761 00:30:35,780 --> 00:30:36,420 you the steps. 762 00:30:36,620 --> 00:30:37,340 Do you get it now? 763 00:30:43,020 --> 00:30:43,520 Yes 764 00:30:44,180 --> 00:30:44,940 , Wudai 765 00:30:58,140 --> 00:30:58,640 . 766 00:30:59,620 --> 00:31:00,500 Show me. again. 767 00:31:03,820 --> 00:31:04,820 The First Prince and the Third Prince 768 00:31:04,820 --> 00:31:06,100 have been training very hard lately. 769 00:31:06,500 --> 00:31:07,220 If they know w 770 00:31:07,220 --> 00:31:07,860 you're visiting, 771 00:31:07,940 --> 00:31:08,780 they will be overjoyed. 772 00:31:09,660 --> 00:31:11,220 I'm glad they get along. 773 00:31:13,980 --> 00:31:14,780 Move aside. 774 00:31:16,700 --> 00:31:17,200 Wudai. 775 00:31:17,460 --> 00:31:18,420 Teach 776 00:31:20,060 --> 00:31:20,560 me 777 00:31:20,700 --> 00:31:21,420 more! 778 00:31:21,700 --> 00:31:22,380 You... 779 00:31:23,500 --> 00:31:24,540 You are too dumb . 780 00:31:24,780 --> 00:31:25,500 I am talentless. 781 00:31:25,780 --> 00:31:26,660 That is why I must train! 782 00:31:26,860 --> 00:31:27,420 No. 783 00:31:28,180 --> 00:31:29,220 You are very talented. 784 00:31:29,580 --> 00:31:30,620 If my hunch is right, 785 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 you are a peerless 786 00:31:32,020 --> 00:31:32,740 martial art prodigy! 787 00:31:33,060 --> 00:31:33,560 But... 788 00:31:33,620 --> 00:31:35,060 I don't have the skill or the talent 789 00:31:35,420 --> 00:31:36,220 to train you. 790 00:31:36,620 --> 00:31:37,540 Go to Dingyun. 791 00:31:37,740 --> 00:31:38,460 Go to him instead. 792 00:31:38,940 --> 00:31:39,440 Go 793 00:31:39,540 --> 00:31:40,040 to 794 00:31:41,020 --> 00:31:41,980 him. 795 00:31:44,660 --> 00:31:45,160 Wudai 796 00:31:49,180 --> 00:31:49,740 ! 797 00:31:50,180 --> 00:31:51,580 Be 798 00:31:52,140 --> 00:31:55,060 nice, Your Highness. 799 00:31:57,700 --> 00:31:58,220 Stop 800 00:31:59,260 --> 00:32:00,940 ! 801 00:32:01,340 --> 00:32:01,840 Tan! Tan! 802 00:32:02,460 --> 00:32:03,020 Please come with me. 803 00:32:05,780 --> 00:32:06,860 Be careful, Your Highness. 804 00:32:06,900 --> 00:32:07,980 Watch your steps. 805 00:32:16,180 --> 00:32:17,460 Well played, Your Highness. 806 00:32:17,860 --> 00:32:20,180 You wounded your brother for no reason. 807 00:32:20,500 --> 00:32:21,220 You are not better 808 00:32:21,220 --> 00:32:22,420 than the Second Prince 809 00:32:22,660 --> 00:32:23,580 who pulled a switcheroo 810 00:32:23,580 --> 00:32:25,060 with my sister and me. 811 00:32:26,020 --> 00:32:27,020 They are the same. 812 00:32:29,380 --> 00:32:30,420 I wanted... 813 00:32:31,020 --> 00:32:32,900 I wanted to send a message. 814 00:32:33,140 --> 00:32:34,620 I don't want him to trouble you. 815 00:32:34,940 --> 00:32:36,420 He only wants to learn about medicine. 816 00:32:36,740 --> 00:32:37,980 to me. 817 00:32:38,340 --> 00:32:39,940 When has he ever caused me any trouble? 818 00:32:40,180 --> 00:32:41,300 Why are you defending him? 819 00:32:41,580 --> 00:32:43,060 I 'm not defending anyone. 820 00:32:43,340 --> 00:32:44,620 I hate people 821 00:32:44,900 --> 00:32:46,020 who oppress others with power 822 00:32:46,300 --> 00:32:46,980 and those who harm 823 00:32:47,220 --> 00:32:48,100 their own families 824 00:32:48,340 --> 00:32:49,260 . You 825 00:32:49,260 --> 00:32:50,180 are 826 00:32:50,620 --> 00:32:52,020 wrong! 827 00:32:56,620 --> 00:32:57,460 Your actions and behaviors 828 00:32:57,460 --> 00:32:58,860 are beyond horrible. 829 00:32:59,220 --> 00:32:59,980 I brewed this potion 830 00:32:59,980 --> 00:33:00,860 to quell evil. 831 00:33:01,100 --> 00:33:02,620 I want you to reflect on your mistakes. Princess Yetan... 832 00:33:04,980 --> 00:33:05,480 Your Highness? 833 00:33:06,420 --> 00:33:06,920 Your Highness! 834 00:33:07,540 --> 00:33:08,100 How do I look? 835 00:33:11,260 --> 00:33:12,100 . Your Highness. 836 00:33:15,700 --> 00:33:16,860 This 837 00:33:18,340 --> 00:33:18,840 must 838 00:33:19,220 --> 00:33:20,300 n't go on. 839 00:33:20,500 --> 00:33:21,540 Apologize to her now. 840 00:33:21,740 --> 00:33:22,660 Ask for the antidote. 841 00:33:23,100 --> 00:33:23,620 Never! 842 00:33:28,420 --> 00:33:28,920 Back off! 843 00:33:33,700 --> 00:33:34,220 Your 844 00:33:34,740 --> 00:33:35,940 Highness 845 00:33:36,460 --> 00:33:37,180 . Do you want to 846 00:33:37,540 --> 00:33:38,220 wash your face 847 00:33:38,460 --> 00:33:39,140 ? 848 00:33:39,940 --> 00:33:41,540 it myself. 849 00:33:42,700 --> 00:33:43,660 Don't you want me 850 00:33:43,660 --> 00:33:44,900 to become a worthy Empyrean Consort? 851 00:33:45,140 --> 00:33:45,660 I'm doing 852 00:33:45,660 --> 00:33:46,740 everything an Empyrean Consort 853 00:33:46,740 --> 00:33:47,740 should do. 854 00:33:48,380 --> 00:33:49,060 Go away! 855 00:33:49,580 --> 00:33:54,580 [Penglai Hall] 856 00:33:56,340 --> 00:33:57,300 Your Highness, don't go! 857 00:33:57,460 --> 00:33:57,960 Don't touch me! 858 00:33:58,460 --> 00:33:59,420 Leave, or I will! 859 00:34:00,180 --> 00:34:01,740 Your hair is all messy. 860 00:34:01,860 --> 00:34:02,500 Don't touch me! 861 00:34:02,780 --> 00:34:03,940 Princess Qingkui's love for him 862 00:34:04,220 --> 00:34:05,140 is true. 863 00:34:05,620 --> 00:34:07,820 It seems I 864 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 made 865 00:34:09,659 --> 00:34:10,539 the right decision. 866 00:34:10,540 --> 00:34:11,420 . 867 00:34:11,500 --> 00:34:13,060 What? Get over here! 868 00:34:13,179 --> 00:34:14,059 Be a good boy. 869 00:34:14,060 --> 00:34:15,420 Don't touch me! 870 00:34:16,260 --> 00:34:17,380 Youqin doesn't look 871 00:34:17,580 --> 00:34:18,700 as cold and distant as before. 872 00:34:19,179 --> 00:34:19,679 Go away! 873 00:34:19,699 --> 00:34:21,859 At least he's learned to be 874 00:34:22,460 --> 00:34:22,980 agitated. 875 00:34:23,540 --> 00:34:25,140 The immortals are too gentle. 876 00:34:25,300 --> 00:34:26,500 We won' t force Youqin to do anything 877 00:34:26,580 --> 00:34:27,660 because we empathize with him. 878 00:34:27,900 --> 00:34:29,820 Princess Qingkui is a human. 879 00:34:30,020 --> 00:34:31,900 She is outgoing and brash, smart and careful. 880 00:34:32,219 --> 00:34:33,299 She is exactly 881 00:34:33,540 --> 00:34:35,060 what your brother needs. 882 00:34:36,060 --> 00:34:36,780 With her around, 883 00:34:37,300 --> 00:34:39,220 any effects and influence on the mind 884 00:34:39,300 --> 00:34:40,420 can be healed . 885 00:34:45,500 --> 00:34:46,260 Starting today, 886 00:34:46,980 --> 00:34:48,700 if you ever come close to me, 887 00:34:49,340 --> 00:34:50,060 you will never 888 00:34:50,060 --> 00:34:51,020 get rid of the Iridescent Eyes. 889 00:34:51,580 --> 00:34:52,080 But... 890 00:34:52,620 --> 00:34:53,120 Let's go. 891 00:34:54,820 --> 00:34:55,340 Come 892 00:34:58,300 --> 00:34:59,780 on. Just 893 00:35:00,380 --> 00:35:01,660 you 894 00:35:02,020 --> 00:35:03,300 wait, Heartless Shaodian. 895 00:35:03,580 --> 00:35:04,940 and Qingkui's. 896 00:35:06,220 --> 00:35:08,420 The healer is no match for the patient. 897 00:35:08,700 --> 00:35:09,780 It might take a lot more 898 00:35:10,020 --> 00:35:11,220 to heal Youqin. 899 00:35:12,660 --> 00:35:13,540 It seems 900 00:35:13,620 --> 00:35:14,780 we must give them a push. 901 00:35:16,100 --> 00:35:17,220 I was told 902 00:35:17,220 --> 00:35:18,780 there will be a rare meteor shower tomorrow. 903 00:35:19,540 --> 00:35:20,900 Everyone is looking forward to it. 904 00:35:21,300 --> 00:35:22,700 Are you saying... 905 00:35:22,980 --> 00:35:23,700 The company of a lover, 906 00:35:23,940 --> 00:35:24,860 a date under the stars, 907 00:35:25,260 --> 00:35:26,380 that should make 908 00:35:26,620 --> 00:35:27,860 even the densest mind understand. 909 00:35:28,500 --> 00:35:29,140 Yeah. 910 00:35:29,500 --> 00:35:30,180 It's said 911 00:35:30,460 --> 00:35:31,380 lovers who watch 912 00:35:31,660 --> 00:35:32,740 the meteor shower together 913 00:35:32,980 --> 00:35:34,060 will get eternal love. 914 00:35:34,700 --> 00:35:36,020 That will work wonders 915 00:35:36,740 --> 00:35:37,780 for Youqin and Qingkui. 916 00:35:51,420 --> 00:35:52,140 I know 917 00:35:52,340 --> 00:35:53,420 you 918 00:35:54,140 --> 00:35:55,060 don't like crowds. 919 00:35:55,060 --> 00:35:56,260 So I picked a quiet place 920 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 for stargazing. 921 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 How do you like it? 922 00:35:59,420 --> 00:36:00,580 Thank you, Mother. 923 00:36:00,900 --> 00:36:01,700 things ready. 924 00:36:02,100 --> 00:36:02,700 Never mind. 925 00:36:03,180 --> 00:36:04,420 I won't be here. 926 00:36:07,020 --> 00:36:07,860 Are all of these 927 00:36:08,220 --> 00:36:09,660 meant for me alone? 928 00:36:10,580 --> 00:36:11,080 Mother. 929 00:36:17,340 --> 00:36:17,840 Mother. 930 00:36:18,980 --> 00:36:20,180 I brought Qingkui here. 931 00:36:21,940 --> 00:36:23,060 I wouldn't leave you here 932 00:36:23,060 --> 00:36:24,220 to sit in loneliness. 933 00:36:25,020 --> 00:36:25,620 I asked 934 00:36:25,620 --> 00:36:26,700 Princess Qingkui to keep you company. 935 00:36:27,140 --> 00:36:28,020 Enjoy 936 00:36:28,020 --> 00:36:29,260 this beautiful night. 937 00:36:29,740 --> 00:36:30,240 Mother. 938 00:36:30,620 --> 00:36:31,740 Aren't you going to join 939 00:36:32,020 --> 00:36:33,060 the other deities for stargazing? 940 00:36:33,500 --> 00:36:34,220 I don't 941 00:36:34,780 --> 00:36:35,540 really mind 942 00:36:35,540 --> 00:36:36,380 joining the crowd. 943 00:36:36,860 --> 00:36:37,820 I'm here for you 944 00:36:38,100 --> 00:36:39,700 . 945 00:36:40,020 --> 00:36:40,780 Don't worry, Your Majesty. 946 00:36:41,020 --> 00:36:43,220 I will serve His Highness well. 947 00:36:45,140 --> 00:36:46,660 I shan't bother you any longer. 948 00:36:47,700 --> 00:36:48,200 Mother? 949 00:37:04,340 --> 00:37:04,940 Stay away from me. 950 00:37:06,940 --> 00:37:07,660 Is everything ready? 951 00:37:08,060 --> 00:37:08,560 Do 952 00:37:08,940 --> 00:37:09,700 n't worry 953 00:37:10,620 --> 00:37:12,020 . you in a while. 954 00:37:12,260 --> 00:37:13,620 I've missed you so much. 955 00:37:13,980 --> 00:37:14,820 Have you been busy? 956 00:37:15,060 --> 00:37:15,940 Not really. 957 00:37:16,220 --> 00:37:17,100 I just didn't want to see you. 958 00:37:18,700 --> 00:37:20,580 What a loving couple. 959 00:37:20,940 --> 00:37:22,180 When the mood is just right, 960 00:37:22,500 --> 00:37:24,300 I'll take out my Spirit Music Box. 961 00:37:24,460 --> 00:37:25,100 That device 962 00:37:25,380 --> 00:37:27,180 will detect the atmosphere 963 00:37:27,540 --> 00:37:29,420 and play the most wonderful tune 964 00:37:29,460 --> 00:37:30,940 in the world. 965 00:37:31,260 --> 00:37:33,940 I'll cast 966 00:37:34,500 --> 00:37:36,100 a spell 967 00:37:36,180 --> 00:37:38,380 to make the petals 968 00:37:39,460 --> 00:37:40,620 rain down on them. 969 00:37:41,260 --> 00:37:42,060 We had rehearsals. 970 00:37:42,500 --> 00:37:43,660 Nothing will go wrong 971 00:37:44,220 --> 00:37:46,380 . couple staring into each other's eyes. 972 00:37:46,660 --> 00:37:49,340 Fine wine under the starry sky. 973 00:37:50,340 --> 00:37:52,060 Such a romantic night. 974 00:37:52,900 --> 00:37:54,660 If you don't want to see me, 975 00:37:55,180 --> 00:37:56,740 why don't you 976 00:37:56,740 --> 00:37:58,300 undo the Iridescent Eyes for me? 977 00:37:58,620 --> 00:37:59,120 Then, 978 00:37:59,340 --> 00:37:59,940 I will avoid you 979 00:38:00,140 --> 00:38:01,100 whenever I see You. 980 00:38:07,820 --> 00:38:08,820 Why do you 981 00:38:08,820 --> 00:38:09,660 want the Iridescent Eyes gone? 982 00:38:09,900 --> 00:38:10,740 Why won't you 983 00:38:10,740 --> 00:38:11,700 undo it for me? 984 00:38:30,340 --> 00:38:30,840 Old geezer! 985 00:38:31,100 --> 00:38:31,660 Read the mood 986 00:38:31,740 --> 00:38:32,980 before you play the music! 987 00:38:34,700 --> 00:38:35,340 It's not my fault. 988 00:38:35,700 --> 00:38:36,420 The Spirit Music Box 989 00:38:36,700 --> 00:38:37,820 detected the mood 990 00:38:38,020 --> 00:38:38,940 and played the tune. 991 00:38:39,540 --> 00:38:40,020 You're no good. 992 00:38:40,020 --> 00:38:40,540 Do it if you can. 993 00:38:42,820 --> 00:38:43,320 Hold it. 994 00:39:00,420 --> 00:39:01,380 What is the meaning of this? 995 00:39:02,380 --> 00:39:03,500 I'll show you how it's done. 996 00:39:04,620 --> 00:39:05,940 You made a mistake first! 997 00:39:10,460 --> 00:39:12,220 Masters, what are you doing here 998 00:39:12,740 --> 00:39:14,300 ? all of that? 999 00:39:21,820 --> 00:39:22,460 Stop right there. 1000 00:39:22,820 --> 00:39:23,660 This is clearly 1001 00:39:23,660 --> 00:39:24,260 a set-up. 1002 00:39:24,540 --> 00:39:25,660 I don't want to be mocked. 1003 00:39:25,900 --> 00:39:26,620 We'll talk elsewhere. 1004 00:39:28,540 --> 00:39:29,500 What are you doing? 1005 00:39:34,900 --> 00:39:35,500 Your Majesty. 1006 00:39:35,860 --> 00:39:37,620 There were some errors with the plan. 1007 00:39:39,220 --> 00:39:40,620 But that Starry Way 1008 00:39:40,620 --> 00:39:41,260 is the best 1009 00:39:41,540 --> 00:39:42,340 stargazing spot. 1010 00:39:42,660 --> 00:39:44,020 Everything we do 1011 00:39:44,380 --> 00:39:45,620 can only do so much help. 1012 00:39:46,580 --> 00:39:47,260 The 1013 00:39:47,500 --> 00:39:48,740 rest 1014 00:40:03,140 --> 00:40:03,660 is up to Youqin. 1015 00:40:04,900 --> 00:40:05,500 So... 1016 00:40:06,700 --> 00:40:07,300 Your Highness. 1017 00:40:07,860 --> 00:40:08,860 Perhaps 1018 00:40:10,180 --> 00:40:11,060 we 1019 00:40:11,940 --> 00:40:12,460 could apologize 1020 00:40:13,260 --> 00:40:14,180 to her 1021 00:40:14,860 --> 00:40:15,580 . 1022 00:40:16,020 --> 00:40:17,100 It's just mere poison. 1023 00:40:17,740 --> 00:40:19,420 I can cleanse myself of it. 1024 00:40:40,260 --> 00:40:40,820 Harder! 1025 00:40:41,460 --> 00:40:42,220 Harder! 1026 00:40:42,580 --> 00:40:44,180 Try harder! 1027 00:40:51,580 --> 00:40:52,340 You did it. 1028 00:40:53,140 --> 00:40:54,420 Impressive, Your Highness. It 1029 00:41:00,220 --> 00:41:01,540 moved elsewhere. 1030 00:41:03,700 --> 00:41:04,740 Let's try again. 1031 00:41:19,940 --> 00:41:20,440 It didn't work. 1032 00:41:22,740 --> 00:41:24,100 Maybe it went to the lower parts . 1033 00:41:44,020 --> 00:41:44,520 Your Highness. 1034 00:41:45,540 --> 00:41:46,620 Whatever happens, 1035 00:41:46,740 --> 00:41:47,240 I will 1036 00:41:47,660 --> 00:41:49,020 never abandon you. 1037 00:42:03,660 --> 00:42:04,340 Princess Yetan! 1038 00:42:04,900 --> 00:42:07,540 Prince Chaofeng realized his mistake. 1039 00:42:08,060 --> 00:42:09,420 It was wrong to injure his brother. 1040 00:42:09,420 --> 00:42:10,700 He's reflected on his mistake. 1041 00:42:11,020 --> 00:42:14,020 Please don't be mad at him anymore. 1042 00:42:14,340 --> 00:42:15,620 Please have mercy 1043 00:42:16,180 --> 00:42:17,260 and cure him 1044 00:42:17,540 --> 00:42:18,900 of this poison. 1045 00:42:52,340 --> 00:42:57,340 ♪Light swept through the twin flowers♪ 1046 00:42:57,660 --> 00:43:04,180 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1047 00:43:04,180 --> 00:43:09,300 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1048 00:43:09,300 --> 00:43:16,260 ♪The flying seabed sand♪ 1049 00:43:16,580 --> 00:43:22,420 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 1050 00:43:22,420 --> 00:43:27,900 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 1051 00:43:28,220 --> 00:43:34,180 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1052 00:43:34,180 --> 00:43:40,820 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1053 00:43:40,820 --> 00:43:46,220 ♪You're the crescent in my heart♪ 1054 00:43:46,220 --> 00:43:52,780 ♪My radiance , condensing into days♪ 1055 00:43:52,780 --> 00:43:58,180 ♪If I do shed tears♪ 1056 00:43:58,180 --> 00:44:04,980 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1057 00:44:04,980 --> 00:44:10,380 ♪I'll always be yours♪ 1058 00:44:10,380 --> 00:44:14,460 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 1059 00:44:14,460 --> 00:44:17,100 ♪Love needs no answer♪ 1060 00:44:17,100 --> 00:44:22,340 ♪I'll shine for you♪ 1061 00:44:22,340 --> 00:44:29,140 ♪In this flawless world♪ 1062 00:44:29,140 --> 00:44:34,340 ♪I'll always be yours♪ 1063 00:44:35,060 --> 00:44:45,020 ♪In this flawless world♪ 58643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.