Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,140 --> 00:00:23,380
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:23,380 --> 00:00:26,860
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,690
♪Starlight fades away♪
4
00:00:29,690 --> 00:00:32,540
♪The living stands in fear♪
5
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,660
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:38,660 --> 00:00:41,420
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:41,420 --> 00:00:44,500
♪ I have to decide now♪
9
00:00:44,500 --> 00:00:47,320
♪Entrusted to me the gale and flame♪
10
00:00:47,320 --> 00:00:49,940
♪This farewell leaves me in pain♪
11
00:00:49,940 --> 00:00:51,070
♪I don't feel anxious♪
12
00:00:51,070 --> 00:00:52,940
♪To take a dive into the abyss for you♪
13
00:00:52,940 --> 00:00:55,980
♪All for the sake of our reunion ♪
14
00:00:55,980 --> 00:01:01,340
♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪
15
00:01:01,340 --> 00:01:04,500
♪The world is untamed and unbridled♪
16
00:01:04,500 --> 00:01:07,700
♪Come what may♪
17
00:01:07,700 --> 00:01:12,860
♪I am willing to risk my life for you♪
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,900
♪Let's go stargazing tomorrow♪
19
00:01:15,900 --> 00:01:21,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
20
00:01:46,060 --> 00:01:47,940
[The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
21
00:01:47,980 --> 00:01:50,980
[Episode 8]
22
00:02:13,540 --> 00:02:14,740
What happened here?
23
00:02:18,380 --> 00:02:18,880
Your Highness.
24
00:02:19,140 --> 00:02:20,020
Does that count as one move?
25
00:02:22,260 --> 00:02:22,760
Yes.
26
00:02:24,540 --> 00:02:26,420
But what is happening to me?
27
00:02:26,700 --> 00:02:27,540
What sorcery is this?
28
00:02:27,860 --> 00:02:29,580
Why can't I move my legs?
29
00:02:29,820 --> 00:02:30,620
I simply used silver needles
30
00:02:30,700 --> 00:02:32,340
to block your meridian pathways.
31
00:02:32,860 --> 00:02:33,900
It causes your limbs to go numb
32
00:02:34,060 --> 00:02:35,180
and blocks the meridian flow.
33
00:02:35,780 --> 00:02:36,420
Your Highness,
34
00:02:37,620 --> 00:02:38,940
that is the wonder of medicine.
35
00:02:40,860 --> 00:02:41,460
Medicine?
36
00:02:46,780 --> 00:02:47,700
Thank you
37
00:02:47,700 --> 00:02:48,300
for not killing me.
38
00:02:49,020 --> 00:02:49,520
Your Highness.
39
00:03:02,860 --> 00:03:05,380
[Tianpa Hall]
40
00:03:11,500 --> 00:03:12,180
Congratulations, Your Highness!
41
00:03:12,340 --> 00:03:14,220
You passed Shangshu Academy's test!
42
00:03:15,340 --> 00:03:16,260
Of course I did.
43
00:03:16,740 --> 00:03:17,780
You're awesome.
44
00:03:18,380 --> 00:03:19,220
What is that delicious smell?
45
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
Did you prepare food
46
00:03:20,540 --> 00:03:21,340
for
47
00:03:21,500 --> 00:03:22,000
me?
48
00:03:23,260 --> 00:03:24,020
I'll tell you later.
49
00:03:24,700 --> 00:03:25,200
Quick.
50
00:03:25,380 --> 00:03:26,060
Your Highness.
51
00:03:26,500 --> 00:03:27,340
Husui.
52
00:03:27,500 --> 00:03:28,420
What are you doing here?
53
00:03:28,820 --> 00:03:29,380
Husui prepared
54
00:03:29,620 --> 00:03:31,020
all of these for you.
55
00:03:32,300 --> 00:03:33,220
Those are
56
00:03:33,220 --> 00:03:34,180
gifts
57
00:03:34,500 --> 00:03:35,980
from Shangshu Academy. me.
58
00:03:36,700 --> 00:03:37,900
I don't have much.
59
00:03:38,020 --> 00:03:38,660
I could only
60
00:03:38,780 --> 00:03:40,020
prepare some spicy dishes.
61
00:03:40,340 --> 00:03:41,420
I hope you don't mind.
62
00:03:41,780 --> 00:03:42,420
That was nothing.
63
00:03:42,540 --> 00:03:43,380
Don't mention it.
64
00:03:43,540 --> 00:03:44,340
We can meet every day
65
00:03:44,500 --> 00:03:46,020
when you make it to Shangshu Academy.
66
00:03:46,820 --> 00:03:48,020
a dispute
67
00:03:48,860 --> 00:03:50,660
soon after I came to the Heavenly Realm.
68
00:03:50,860 --> 00:03:53,020
The supervisor blames me for it.
69
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
I will be stripped of my duty here.
70
00:03:55,580 --> 00:03:57,020
I must return to the Five Spice clan.
71
00:03:57,340 --> 00:03:58,420
Do you
72
00:03:59,700 --> 00:04:00,500
want to go back
73
00:04:00,660 --> 00:04:01,540
? .
74
00:04:01,780 --> 00:04:03,500
I'd hate to go back before I accomplish anything.
75
00:04:03,700 --> 00:04:05,180
You are stripped of your duty,
76
00:04:05,300 --> 00:04:06,580
not your status as a deity.
77
00:04:06,780 --> 00:04:07,740
Why must you go back?
78
00:04:08,020 --> 00:04:08,580
right.
79
00:04:11,060 --> 00:04:11,900
Tell them...
80
00:04:12,420 --> 00:04:12,980
Tell them
81
00:04:13,140 --> 00:04:14,780
Princess Qingkui offered you a position
82
00:04:14,780 --> 00:04:15,980
in Tianpa Hall.
83
00:04:16,380 --> 00:04:16,860
From now on,
84
00:04:16,860 --> 00:04:17,660
you work for me.
85
00:04:18,339 --> 00:04:19,299
Thank you for taking me in
86
00:04:19,459 --> 00:04:20,619
and caring for me.
87
00:04:20,860 --> 00:04:21,420
I...
88
00:04:22,260 --> 00:04:22,660
I'll make you
89
00:04:22,660 --> 00:04:23,580
more coriander pancakes!
90
00:04:23,820 --> 00:04:24,320
Go ahead.
91
00:04:32,540 --> 00:04:33,780
You went against the principle
92
00:04:33,780 --> 00:04:34,860
of a bully again.
93
00:04:37,700 --> 00:04:38,460
I did it
94
00:04:38,460 --> 00:04:39,780
because I admire her cooking.
95
00:04:40,300 --> 00:04:40,860
Think about it.
96
00:04:41,100 --> 00:04:41,980
If your cooking
97
00:04:41,980 --> 00:04:42,660
was half as good,
98
00:04:42,780 --> 00:04:43,820
that Heartless Shaodian
99
00:04:43,820 --> 00:04:44,740
couldn't have blackmailed me.
100
00:04:48,980 --> 00:04:49,700
Don't touch it.
101
00:04:50,060 --> 00:04:51,340
I haven't read it yet.
102
00:04:51,980 --> 00:04:53,300
Fine, you can have it.
103
00:04:53,660 --> 00:04:54,220
Stingy.
104
00:04:54,420 --> 00:04:55,220
Fine, take it.
105
00:05:00,500 --> 00:05:02,060
[Liguang Qingkui]
106
00:05:05,660 --> 00:05:06,460
When you were little,
107
00:05:06,460 --> 00:05:07,340
you wished for the day
108
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
you could go to school.
109
00:05:08,820 --> 00:05:10,220
Your wish came true now.
110
00:05:10,500 --> 00:05:11,000
Congratulations.
111
00:05:22,580 --> 00:05:24,660
[Virtue]
112
00:05:56,980 --> 00:06:02,900
[Liguang Qingkui]
113
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
It may be
114
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
your sister's name on it,
115
00:06:05,980 --> 00:06:06,900
but you didn't
116
00:06:06,900 --> 00:06:08,140
get into Shangshu Academy
117
00:06:08,140 --> 00:06:08,940
with that name.
118
00:06:09,380 --> 00:06:10,140
You got in
119
00:06:10,420 --> 00:06:11,900
with your hard work and brilliant mind.
120
00:06:12,060 --> 00:06:13,540
You earned the right.
121
00:06:15,100 --> 00:06:16,780
I didn't t earn it.
122
00:06:17,180 --> 00:06:18,340
You once asked me,
123
00:06:18,540 --> 00:06:19,260
when I was little,
124
00:06:19,260 --> 00:06:20,580
why everything in the hall
125
00:06:20,740 --> 00:06:22,220
had Qingkui's name on it.
126
00:06:22,980 --> 00:06:23,780
She grew up having
127
00:06:23,780 --> 00:06:24,500
everything she needed.
128
00:06:25,180 --> 00:06:25,860
She knew I didn't have any,
129
00:06:26,020 --> 00:06:26,780
so sh e secretly
130
00:06:26,780 --> 00:06:28,180
sent those things to my room.
131
00:06:28,580 --> 00:06:29,780
She told others she lost them.
132
00:06:30,500 --> 00:06:30,860
Well,
133
00:06:30,860 --> 00:06:32,380
the old chamberlain lady scolded me for it.
134
00:06:35,860 --> 00:06:36,940
I was born with a rough fate.
135
00:06:38,020 --> 00:06:39,180
That silly girl did
136
00:06:39,500 --> 00:06:40,140
a lot of
137
00:06:40,140 --> 00:06:41,180
thankless things for me.
138
00:06:41,580 --> 00:06:42,700
Given her personality,
139
00:06:42,820 --> 00:06:43,980
she is bound to suffer
140
00:06:43,980 --> 00:06:44,500
in the Void Realm.
141
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
name
142
00:06:45,700 --> 00:06:46,780
to realize my dream here?
143
00:06:46,900 --> 00:06:47,660
I wish I could...
144
00:06:49,860 --> 00:06:50,540
Are you thinking about
145
00:06:50,660 --> 00:06:51,820
rescuing your sister?
146
00:06:52,020 --> 00:06:53,100
Do you want more punishment?
147
00:06:53,420 --> 00:06:54,580
Heartless Shaodian...
148
00:06:54,940 --> 00:06:56,460
He promised he would
149
00:06:56,540 --> 00:06:57,180
remove this thing
150
00:06:57,180 --> 00:06:57,820
after I finished
151
00:06:57,820 --> 00:06:58,620
the entrance test!
152
00:06:58,900 --> 00:06:59,660
The test is over,
153
00:06:59,660 --> 00:07:00,740
but he went missing!
154
00:07:01,540 --> 00:07:02,100
I must find that jerk.
155
00:07:15,300 --> 00:07:15,940
Your Highness.
156
00:07:16,580 --> 00:07:17,540
It's been over 1,500 years
157
00:07:17,540 --> 00:07:19,340
since you left Shangshu Academy.
158
00:07:20,260 --> 00:07:21,140
Finding your old notes
159
00:07:21,140 --> 00:07:22,220
and files here
160
00:07:23,420 --> 00:07:24,620
is almost impossible.
161
00:07:26,340 --> 00:07:27,020
We've made it to
162
00:07:27,020 --> 00:07:28,020
files from 1,200 years ago.
163
00:07:28,460 --> 00:07:29,340
Dig deeper.
164
00:07:29,540 --> 00:07:30,340
Perhaps we can find them.
165
00:07:31,700 --> 00:07:32,660
They will be handy
166
00:07:33,420 --> 00:07:33,940
for Qingkui's studies.
167
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
Heartless Shaodian!
168
00:07:36,900 --> 00:07:38,060
I've finally found you!
169
00:07:38,180 --> 00:07:39,260
I looked everywhere for you!
170
00:07:40,180 --> 00:07:41,260
When did you leave just now?
171
00:07:41,500 --> 00:07:42,000
Did
172
00:07:42,060 --> 00:07:43,460
you witness
173
00:07:43,660 --> 00:07:44,260
my astounding performance?
174
00:07:45,100 --> 00:07:46,140
I only got the second grade,
175
00:07:46,220 --> 00:07:47,140
but I have the level of the first grade.
176
00:07:47,380 --> 00:07:47,980
Aren't you happy?
177
00:07:48,460 --> 00:07:49,380
As an Empyrean Consort,
178
00:07:50,380 --> 00:07:52,100
you almost couldn't keep your status as a student.
179
00:07:52,340 --> 00:07:53,700
How could you be celebrating?
180
00:07:54,020 --> 00:07:55,220
I knew you wouldn't
181
00:07:55,220 --> 00:07:56,420
say anything nice to me.
182
00:07:56,700 --> 00:07:57,260
Either way,
183
00:07:57,260 --> 00:07:58,540
you must fulfill your promise now.
184
00:08:02,820 --> 00:08:04,180
Your Highness! I found it!
185
00:08:16,180 --> 00:08:16,660
I...
186
00:08:16,660 --> 00:08:17,820
I got the wrong section.
187
00:08:18,180 --> 00:08:18,680
I'll keep looking.
188
00:08:18,900 --> 00:08:19,940
I'll keep looking.
189
00:08:21,780 --> 00:08:22,460
What
190
00:08:22,900 --> 00:08:24,340
do
191
00:08:24,660 --> 00:08:25,160
you want?
192
00:08:25,380 --> 00:08:25,980
Remove
193
00:08:26,620 --> 00:08:29,220
this Iridescent Eyes!
194
00:08:29,460 --> 00:08:29,960
No.
195
00:08:33,500 --> 00:08:35,260
Why not? Did you use the Revitalization Spell? .I added
196
00:08:35,260 --> 00:08:36,940
a pinch of extra ingredients.
197
00:08:37,179 --> 00:08:38,259
But the spell was hard!
198
00:08:38,419 --> 00:08:38,779
I didn't
199
00:08:38,780 --> 00:08:39,740
have the time to master it.
200
00:08:40,539 --> 00:08:42,619
Thankfully, I have a brilliant mind.
201
00:08:42,820 --> 00:08:44,700
Knowledge Star Deity saw through it,
202
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
but I passed the test
203
00:08:46,020 --> 00:08:47,300
and earned second grade … .
204
00:08:47,740 --> 00:08:48,540
You admit
205
00:08:48,540 --> 00:08:50,100
you didn't master the technique.
206
00:08:50,300 --> 00:08:51,820
How dare you call yourself worthy?
207
00:08:52,020 --> 00:08:53,060
Knowledge
208
00:08:53,260 --> 00:08:54,460
Star Deity let you pass
209
00:08:54,620 --> 00:08:55,500
out of appreciation for talents.
210
00:08:55,500 --> 00:08:56,060
I won't let you pass
211
00:08:56,780 --> 00:08:57,620
so easily.
212
00:08:57,900 --> 00:08:58,700
You must keep
213
00:08:58,980 --> 00:08:59,660
the Iridescent Eyes.
214
00:08:59,820 --> 00:09:00,780
a worthy Empyrean Consort,
215
00:09:01,020 --> 00:09:02,380
I will undo it for you.
216
00:09:02,740 --> 00:09:03,420
I have work to finish.
217
00:09:03,620 --> 00:09:04,180
Go.
218
00:09:06,340 --> 00:09:07,580
Heartless Shaodian!
219
00:09:07,700 --> 00:09:08,940
Heartless Shaodian!
220
00:09:09,300 --> 00:09:10,540
Heartless Shaodian!
221
00:09:11,740 --> 00:09:13,460
Heartless Shaodian!
222
00:09:17,340 --> 00:09:18,220
Heartless Shaodian!
223
00:09:18,580 --> 00:09:19,460
You rigid jerk!
224
00:09:19,740 --> 00:09:20,660
Show some leniency!
225
00:09:21,100 --> 00:09:21,600
You...
226
00:09:21,740 --> 00:09:22,780
You will pay for this!
227
00:09:25,980 --> 00:09:26,660
Calm down.
228
00:09:26,740 --> 00:09:27,340
I knew
229
00:09:27,540 --> 00:09:28,540
Shaodian Youqin
230
00:09:28,540 --> 00:09:29,780
wouldn't release you.
231
00:09:29,860 --> 00:09:30,900
I may be his Empyrean Consort,
232
00:09:31,060 --> 00:09:32,180
he has no right to do this to me.
233
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
Your Highness, don't be upset.
234
00:09:34,940 --> 00:09:36,580
The four realms bow to the immortals,
235
00:09:36,780 --> 00:09:37,940
especially the Shaodian clan.
236
00:09:38,540 --> 00:09:39,660
They can decide a person's fate
237
00:09:39,980 --> 00:09:41,580
and shift the world to their will.
238
00:09:42,100 --> 00:09:43,060
I had heard about this before
239
00:09:43,060 --> 00:09:43,900
in the Mortal Realm
240
00:09:43,900 --> 00:09:44,780
before becoming a deity.
241
00:09:45,260 --> 00:09:46,460
I don't care what he does to the others.
242
00:09:46,700 --> 00:09:47,340
I've had enough
243
00:09:47,460 --> 00:09:48,060
of his torment.
244
00:09:48,620 --> 00:09:49,420
I think you should.
245
00:09:49,660 --> 00:09:50,180
You should
246
00:09:50,180 --> 00:09:51,180
try to earn his favor.
247
00:09:51,620 --> 00:09:52,660
When he's in a good mood,
248
00:09:52,660 --> 00:09:53,820
he might actually undo
249
00:09:53,820 --> 00:09:54,500
the Iridescent Eyes.
250
00:09:54,780 --> 00:09:55,700
Earn his favor?
251
00:10:01,820 --> 00:10:03,300
You are right.
252
00:10:03,700 --> 00:10:05,300
He wants me to become
253
00:10:05,300 --> 00:10:07,020
a worthy Empyrean Consort.
254
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
So be it.
255
00:10:23,340 --> 00:10:24,020
Your Highness!
256
00:10:27,860 --> 00:10:29,300
Your Highness!
257
00:10:29,740 --> 00:10:30,460
Did you use medicine
258
00:10:30,620 --> 00:10:31,540
to defeat the
259
00:10:31,820 --> 00:10:32,780
First Prince
260
00:10:34,100 --> 00:10:34,980
? resembles
261
00:10:35,140 --> 00:10:36,340
the Void Tyrant the most.
262
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
He loves fighting and never admits his defeat.
263
00:10:38,580 --> 00:10:39,420
It's said
264
00:10:39,460 --> 00:10:40,580
that someone won the fight by a hair
265
00:10:40,940 --> 00:10:41,980
and was then hunted
266
00:10:42,140 --> 00:10:42,820
to the edge of the world.
267
00:10:43,500 --> 00:10:44,900
What do I do now?
268
00:10:45,140 --> 00:10:46,060
I only wanted to save
269
00:10:46,060 --> 00:10:46,900
the Third Prince.
270
00:10:47,180 --> 00:10:48,260
I didn't give it much thought.
271
00:10:49,500 --> 00:10:50,000
I have an idea.
272
00:10:50,140 --> 00:10:50,860
I'll take you
273
00:10:50,860 --> 00:10:51,540
to the Third Prince's manor
274
00:10:51,540 --> 00:10:52,300
to wait it out.
275
00:10:52,460 --> 00:10:53,100
-Let's go. -Okay.
276
00:11:29,340 --> 00:11:30,300
(I simply used silver needles)
277
00:11:30,420 --> 00:11:31,820
(to block your meridian pathways.)
278
00:11:32,420 --> 00:11:33,300
(It causes your limbs to go numb)
279
00:11:33,620 --> 00:11:34,740
(and blocks the meridian flow.)
280
00:11:35,220 --> 00:11:36,780
(That is the wonder of medicine.)
281
00:11:44,660 --> 00:11:45,500
(I never knew)
282
00:11:45,500 --> 00:11:46,540
(she had such courage.)
283
00:11:47,100 --> 00:11:48,260
(She is truly special.)
284
00:11:59,260 --> 00:11:59,760
Come here.
285
00:12:03,340 --> 00:12:03,820
Your Highness!
286
00:12:03,820 --> 00:12:05,300
What do you want?
287
00:12:08,220 --> 00:12:09,660
The voidwalkers always have great respect for Martial arts.
288
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Since I defeated you,
289
00:12:11,100 --> 00:12:11,740
even the Void Tyrant
290
00:12:11,740 --> 00:12:12,540
can't change
291
00:12:12,540 --> 00:12:13,580
that outcome.
292
00:12:16,220 --> 00:12:16,940
You got it all wrong.
293
00:12:17,380 --> 00:12:17,940
I respect my father
294
00:12:18,100 --> 00:12:19,220
more than anyone.
295
00:12:19,380 --> 00:12:19,860
Second to him
296
00:12:19,860 --> 00:12:21,300
are those who can fight
297
00:12:21,700 --> 00:12:23,140
.
298
00:12:23,300 --> 00:12:24,180
studying it,
299
00:12:24,380 --> 00:12:25,340
but I couldn't fathom it.
300
00:12:25,740 --> 00:12:26,420
I was hoping you could
301
00:12:26,860 --> 00:12:27,660
teach me a thing or two.
302
00:12:27,820 --> 00:12:28,420
Jab me with some needles
303
00:12:28,660 --> 00:12:29,180
so I can remember it.
304
00:12:29,420 --> 00:12:31,020
I can use this technique
305
00:12:31,180 --> 00:12:31,780
to uphold justice.
306
00:12:34,300 --> 00:12:34,820
Don't be surprised.
307
00:12:35,220 --> 00:12:36,100
If I can master
308
00:12:36,180 --> 00:12:37,060
skills such as yours,
309
00:12:37,180 --> 00:12:38,540
I can conquer the four realms
310
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
and become unstoppable.
311
00:12:40,060 --> 00:12:40,560
Come on.
312
00:12:42,820 --> 00:12:43,700
Jab me with this.
313
00:12:45,300 --> 00:12:46,700
Your Highness, I...
314
00:12:47,460 --> 00:12:48,220
Don't be afraid.
315
00:12:48,300 --> 00:12:49,660
My skin is thick . I'll live.
316
00:12:49,780 --> 00:12:50,280
Do it.
317
00:12:50,380 --> 00:12:51,940
Your Highness, this needle...
318
00:12:52,340 --> 00:12:52,840
The needle...
319
00:12:53,020 --> 00:12:53,900
Don't mind the needle.
320
00:12:53,980 --> 00:12:54,620
Go ahead and jab me.
321
00:12:54,900 --> 00:12:55,420
Come on.
322
00:12:55,580 --> 00:12:56,080
Jab me!
323
00:12:56,700 --> 00:12:57,220
Jab!
324
00:12:57,460 --> 00:12:57,860
Jab me!
325
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Not with this needle !
326
00:12:59,020 --> 00:12:59,700
Do it!
327
00:12:59,780 --> 00:13:00,280
I can't!
328
00:13:00,300 --> 00:13:00,800
Jab me right here.
329
00:13:00,940 --> 00:13:01,440
Wudai
330
00:13:05,740 --> 00:13:06,940
!
331
00:13:07,740 --> 00:13:08,740
Wudai, what was that for
332
00:13:08,940 --> 00:13:09,740
? I yearn
333
00:13:10,020 --> 00:13:10,980
to
334
00:13:11,420 --> 00:13:12,340
learn medicine
335
00:13:12,660 --> 00:13:13,160
.
336
00:13:13,500 --> 00:13:14,780
Jab me at my vital points.
337
00:13:15,020 --> 00:13:15,460
Wudai.
338
00:13:15,460 --> 00:13:16,500
You broke the taboo
339
00:13:16,860 --> 00:13:17,700
and came seeking medicine.
340
00:13:18,300 --> 00:13:19,420
If Father learned of it,
341
00:13:19,900 --> 00:13:20,580
you'd be punished.
342
00:13:21,340 --> 00:13:21,840
Drop the act.
343
00:13:21,900 --> 00:13:22,660
I don't buy it.
344
00:13:23,060 --> 00:13:23,860
I know she healed
345
00:13:23,980 --> 00:13:24,940
your wounds.
346
00:13:25,220 --> 00:13:26,100
I know what she did.
347
00:13:26,980 --> 00:13:27,540
Besides,
348
00:13:27,860 --> 00:13:28,980
she decides whether she will teach me.
349
00:13:29,140 --> 00:13:29,940
Why do you care?
350
00:13:30,060 --> 00:13:31,020
Mind your own business.
351
00:13:32,300 --> 00:13:33,380
I care because she risked her life
352
00:13:33,380 --> 00:13:34,220
to save mine.
353
00:13:35,820 --> 00:13:37,300
The two of you, stop fighting.
354
00:13:38,580 --> 00:13:39,180
Third Prince,
355
00:13:39,540 --> 00:13:40,460
I will never forget
356
00:13:41,100 --> 00:13:42,180
the kindness you've shown me.
357
00:13:43,140 --> 00:13:43,740
First Prince,
358
00:13:44,100 --> 00:13:45,060
you should go.
359
00:13:45,420 --> 00:13:45,920
Kindness?
360
00:13:48,460 --> 00:13:49,140
You did it
361
00:13:49,140 --> 00:13:50,100
only
362
00:13:51,700 --> 00:13:53,740
to
363
00:13:55,660 --> 00:13:56,260
repay
364
00:13:56,660 --> 00:13:57,580
my kindness?
365
00:13:57,900 --> 00:13:58,500
Of
366
00:13:59,060 --> 00:13:59,560
course.
367
00:13:59,900 --> 00:14:01,100
What else could it be?
368
00:14:01,340 --> 00:14:01,980
Get over
369
00:14:04,380 --> 00:14:05,220
yourself
370
00:14:06,460 --> 00:14:07,020
.
371
00:14:07,500 --> 00:14:08,140
You
372
00:14:08,460 --> 00:14:09,900
misunderstood. Who do you
373
00:14:10,060 --> 00:14:10,900
think you are?
374
00:14:11,180 --> 00:14:11,820
Let go now!
375
00:14:12,460 --> 00:14:12,960
You let go!
376
00:14:13,580 --> 00:14:14,080
Tan! Come
377
00:14:18,300 --> 00:14:18,800
here!
378
00:14:18,860 --> 00:14:19,360
-Let
379
00:14:20,500 --> 00:14:21,980
go
380
00:14:21,980 --> 00:14:23,140
!
381
00:14:23,540 --> 00:14:24,580
Get out, all of you!
382
00:14:25,580 --> 00:14:26,060
Tan...
383
00:14:26,060 --> 00:14:26,660
[Zhuoxin Hall] First Prince...
384
00:14:26,940 --> 00:14:27,540
Tan?
385
00:14:28,060 --> 00:14:28,980
Tan! You...
386
00:14:37,620 --> 00:14:38,120
You...
387
00:14:38,460 --> 00:14:39,140
Have a nice day.
388
00:15:04,740 --> 00:15:05,460
Kindness?
389
00:15:07,220 --> 00:15:08,140
Do
390
00:15:09,820 --> 00:15:11,180
you believe that
391
00:15:11,580 --> 00:15:12,500
? life
392
00:15:12,500 --> 00:15:13,660
to save another man
393
00:15:13,660 --> 00:15:14,540
out of kindness?
394
00:15:14,820 --> 00:15:15,320
Impossible!
395
00:15:16,460 --> 00:15:17,020
That's right.
396
00:15:17,660 --> 00:15:18,700
She can't repay the kindness
397
00:15:18,700 --> 00:15:19,620
you've never shown her.
398
00:15:20,660 --> 00:15:21,740
She should take revenge on you.
399
00:15:24,180 --> 00:15:25,220
She must think I am
400
00:15:25,220 --> 00:15:26,660
surrounded by women.
401
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
So she used Wudai
402
00:15:28,260 --> 00:15:30,100
to see if I had feelings for her.
403
00:15:31,860 --> 00:15:33,260
But curse that Wudai.
404
00:15:33,820 --> 00:15:34,660
How dare he hold
405
00:15:34,660 --> 00:15:36,420
her hands
406
00:15:36,980 --> 00:15:38,540
and ask her to teach her acupuncture!
407
00:15:39,420 --> 00:15:40,020
He
408
00:15:40,100 --> 00:15:40,940
was
409
00:15:41,660 --> 00:15:43,260
up to no good!
410
00:15:43,540 --> 00:15:44,700
Outrageous!
411
00:15:45,660 --> 00:15:46,620
Cursed
412
00:15:46,940 --> 00:15:48,220
Chaofeng!
413
00:15:48,900 --> 00:15:50,500
I think you are overreacting.
414
00:15:50,660 --> 00:15:52,100
The First
415
00:15:52,540 --> 00:15:53,980
Prince is very straightforward.
416
00:15:54,420 --> 00:15:55,900
He doesn't hide his feelings for a woman. We
417
00:15:56,660 --> 00:15:57,540
should wait for our chances.
418
00:15:58,020 --> 00:15:58,740
Calm down.
419
00:16:00,220 --> 00:16:01,380
Clear
420
00:16:01,820 --> 00:16:02,500
your mind.
421
00:16:02,500 --> 00:16:03,620
consort.
422
00:16:03,820 --> 00:16:04,660
The Third Prince
423
00:16:04,660 --> 00:16:05,700
is very cautious.
424
00:16:05,980 --> 00:16:07,020
He only ever asks about
425
00:16:07,020 --> 00:16:07,740
the Void Patrol Battalion.
426
00:16:08,220 --> 00:16:09,020
He grabbed Qingkui's hands
427
00:16:09,020 --> 00:16:10,180
and forced her to jab him.
428
00:16:10,820 --> 00:16:11,980
And he tried hard to please her.
429
00:16:12,420 --> 00:16:13,220
A man like him
430
00:16:13,500 --> 00:16:14,860
is not worthy of being our commander!
431
00:16:15,180 --> 00:16:16,540
He protects her so jealously
432
00:16:16,900 --> 00:16:18,380
as if I'd eat her alive!
433
00:16:18,860 --> 00:16:19,740
What's the deal with him?
434
00:16:20,500 --> 00:16:22,300
Who is he to marry Princess Yetan?
435
00:16:25,660 --> 00:16:26,460
Have you heard?
436
00:16:26,740 --> 00:16:28,460
Princess
437
00:16:28,940 --> 00:16:30,620
Yetan who had just arrived
438
00:16:30,820 --> 00:16:31,340
is quite the beauty
439
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
.
440
00:16:33,020 --> 00:16:34,820
She doesn't get along
441
00:16:34,980 --> 00:16:35,900
with voidwalkers.
442
00:16:36,220 --> 00:16:37,100
What's the problem?
443
00:16:37,420 --> 00:16:38,980
Her beauty is the only thing that matters.
444
00:16:39,900 --> 00:16:40,500
Listen.
445
00:16:40,700 --> 00:16:41,260
The woman
446
00:16:41,580 --> 00:16:43,260
acts so cold and distant.
447
00:16:44,020 --> 00:16:44,660
She is playing
448
00:16:45,100 --> 00:16:46,260
hard-to-get!
449
00:16:48,100 --> 00:16:48,740
If I ever
450
00:16:48,820 --> 00:16:50,780
get the chance to hold her hands...
451
00:16:52,100 --> 00:16:53,620
If I could give her a kiss...
452
00:16:57,340 --> 00:16:58,380
Who do you think you Are?
453
00:16:58,700 --> 00:16:59,620
Only I can have
454
00:16:59,620 --> 00:17:00,300
those thoughts!
455
00:17:10,619 --> 00:17:12,619
They just had to run into each other...
456
00:17:16,740 --> 00:17:17,380
Tan
457
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
is my future consort!
458
00:17:18,859 --> 00:17:20,419
How dare you vie for her!
459
00:17:21,339 --> 00:17:22,219
You're a son of a sinner!
460
00:17:22,460 --> 00:17:23,540
You should know your place!
461
00:17:23,619 --> 00:17:24,119
re not worthy!
462
00:17:24,300 --> 00:17:24,800
No!
463
00:17:25,020 --> 00:17:25,520
Yeah!
464
00:17:25,819 --> 00:17:26,319
You're not worthy!
465
00:17:27,300 --> 00:17:27,940
It seems
466
00:17:28,580 --> 00:17:30,300
I should knock some sense into you.
467
00:17:33,420 --> 00:17:33,920
Your Highness.
468
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
Too many are watching.
469
00:17:35,740 --> 00:17:37,020
You will expose your true power
470
00:17:37,020 --> 00:17:37,780
if you fight him
471
00:17:38,380 --> 00:17:39,380
.
472
00:17:42,180 --> 00:17:43,340
.
473
00:17:45,740 --> 00:17:46,940
I'll make you realize
474
00:17:47,420 --> 00:17:48,380
that Tan is mine!
475
00:17:49,220 --> 00:17:49,820
You can only dream
476
00:17:49,980 --> 00:17:51,060
on ever having her!
477
00:18:00,540 --> 00:18:01,140
Your Highness!
478
00:18:02,780 --> 00:18:03,700
Your Highness, are you alright?
479
00:18:04,660 --> 00:18:05,780
The Third Prince is strong.
480
00:18:06,460 --> 00:18:06,960
(Oh no.)
481
00:18:07,340 --> 00:18:08,340
(Dingyun and the Void Empress)
482
00:18:08,340 --> 00:18:09,100
( are watching me.)
483
00:18:09,780 --> 00:18:11,420
(I mustn't expose my strength again.)
484
00:18:13,540 --> 00:18:14,040
Wudai!
485
00:18:14,580 --> 00:18:15,080
Wudai!
486
00:18:16,100 --> 00:18:16,900
I've been away from battles.
487
00:18:16,980 --> 00:18:17,780
I overdid it.
488
00:18:18,420 --> 00:18:19,700
I apologize.
489
00:18:20,020 --> 00:18:20,940
Cursed brat...
490
00:18:30,020 --> 00:18:31,340
A mighty punch,
491
00:18:42,860 --> 00:18:43,460
Wudai .
492
00:18:43,740 --> 00:18:44,340
Highness?
493
00:18:44,340 --> 00:18:44,940
Your Highness!
494
00:18:49,740 --> 00:18:50,820
Stop watching. Let's leave.
495
00:18:54,180 --> 00:18:55,180
Everything is as you expected.
496
00:18:56,140 --> 00:18:57,220
Chaofeng and Wudai
497
00:18:57,500 --> 00:18:58,780
had a fight in public
498
00:18:58,940 --> 00:18:59,980
over Princess Yetan.
499
00:19:00,460 --> 00:19:01,100
And guess what?
500
00:19:01,860 --> 00:19:03,260
Chaofeng overdid it and hurt Wudai.
501
00:19:03,500 --> 00:19:04,580
He knelt before the public.
502
00:19:05,740 --> 00:19:07,100
What an embarrassing sight.
503
00:19:07,700 --> 00:19:09,540
Chaofeng is the son of a sinner .
504
00:19:09,820 --> 00:19:10,980
He wanted to join hands with Wudai
505
00:19:10,980 --> 00:19:11,980
to stand against us?
506
00:19:12,500 --> 00:19:13,940
Our alienation tactic
507
00:19:14,420 --> 00:19:15,220
should put an end
508
00:19:15,220 --> 00:19:16,540
to his malicious intent.
509
00:19:17,100 --> 00:19:17,980
Thus,
510
00:19:19,220 --> 00:19:20,780
your judgment was astute, Mother.
511
00:19:22,020 --> 00:19:24,580
Wudai is used to being so brash.
512
00:19:25,620 --> 00:19:27,100
If Chaofeng ruffles
513
00:19:27,100 --> 00:19:27,900
his feathers,
514
00:19:28,300 --> 00:19:30,020
Chaofeng's future
515
00:19:30,220 --> 00:19:31,700
will be even more perilous.
516
00:19:31,980 --> 00:19:33,900
But he is vigilant.
517
00:19:34,620 --> 00:19:35,860
Despite his defeat today,
518
00:19:36,580 --> 00:19:38,260
we can't be sure if he won't find a chance
519
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
to make a comeback.
520
00:19:40,860 --> 00:19:42,500
We should stay cautious.
521
00:19:47,300 --> 00:19:48,020
You are right, Mother
522
00:19:48,900 --> 00:19:49,620
.
523
00:20:03,980 --> 00:20:06,020
, Your Highness.
524
00:20:17,340 --> 00:20:18,300
What are you doing here?
525
00:20:18,580 --> 00:20:19,300
Dining.
526
00:20:22,220 --> 00:20:22,980
This is my favorite food
527
00:20:22,980 --> 00:20:24,100
from the human world.
528
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
Stinky tofu and snail rice noodles.
529
00:20:25,380 --> 00:20:25,940
Try it out.
530
00:20:28,180 --> 00:20:29,380
I was asking
531
00:20:29,740 --> 00:20:31,020
why you're dining here.
532
00:20:31,220 --> 00:20:33,180
I'm here to keep you company.
533
00:20:34,140 --> 00:20:35,100
I don't need that.
534
00:20:35,100 --> 00:20:35,740
Go now.
535
00:20:36,020 --> 00:20:37,340
I didn't want to come here either.
536
00:20:37,620 --> 00:20:38,380
But the Iridescent Eyes
537
00:20:38,380 --> 00:20:39,260
made me come here.
538
00:20:39,460 --> 00:20:40,300
The more you refuse to undo it,
539
00:20:40,300 --> 00:20:41,100
the more I want it gone.
540
00:20:41,100 --> 00:20:42,540
And it hurts the more I have the thought.
541
00:20:42,980 --> 00:20:44,140
But if I'm closer to you,
542
00:20:44,380 --> 00:20:45,780
the Iridescent Eyes don't hurt as much.
543
00:20:45,980 --> 00:20:46,500
Therefore,
544
00:20:46,500 --> 00:20:47,940
I am not leaving you.
545
00:20:48,540 --> 00:20:49,740
It won't be a waste of time anyway.
546
00:20:49,940 --> 00:20:50,440
I could
547
00:20:50,580 --> 00:20:51,660
use the opportunity to learn
548
00:20:51,660 --> 00:20:52,620
how to be an Empyrean Consort.
549
00:20:53,420 --> 00:20:55,060
You must get used to it.
550
00:20:55,220 --> 00:20:55,700
We are going to
551
00:20:55,700 --> 00:20:56,860
spend the rest of our life together.
552
00:20:57,180 --> 00:20:57,680
Right?
553
00:21:02,140 --> 00:21:03,540
Where should I put this?
554
00:21:13,220 --> 00:21:14,340
Do you need some ink?
555
00:21:14,620 --> 00:21:15,380
Leave it to me.
556
00:21:24,140 --> 00:21:25,300
Are you reading documents?
557
00:21:25,580 --> 00:21:26,260
Leave it to me.
558
00:21:29,420 --> 00:21:30,620
Do you want some tea?
559
00:21:31,220 --> 00:21:32,060
Leave it to me
560
00:21:36,740 --> 00:21:38,140
. ?
561
00:22:07,780 --> 00:22:10,220
Your Highness, some fresh petals?
562
00:22:10,420 --> 00:22:11,500
Never mind.
563
00:22:14,820 --> 00:22:16,500
Do you
564
00:22:16,780 --> 00:22:17,280
need
565
00:22:18,260 --> 00:22:18,980
to wipe yourself after the bath?
566
00:22:19,140 --> 00:22:20,260
What?
567
00:22:20,660 --> 00:22:21,980
We aren't married yet.
568
00:22:24,420 --> 00:22:25,260
Do you
569
00:22:25,540 --> 00:22:26,740
have no shame
570
00:22:27,540 --> 00:22:28,380
?
571
00:22:37,020 --> 00:22:37,540
Be prudent.
572
00:22:37,820 --> 00:22:39,060
[Penglai Hall] Make sure there are no mistakes.
573
00:22:39,340 --> 00:22:39,840
Understand.
574
00:22:40,500 --> 00:22:41,100
I think...
575
00:22:41,100 --> 00:22:41,700
Your Highness!
576
00:22:49,460 --> 00:22:50,020
Your Highness,
577
00:22:50,220 --> 00:22:51,500
why didn't you call me when you woke up?
578
00:22:51,820 --> 00:22:53,620
I didn't get the chance to serve you.
579
00:22:54,340 --> 00:22:55,700
You spent the night tormenting me,
580
00:22:55,940 --> 00:22:57,020
wasn't that enough for you?
581
00:22:57,500 --> 00:22:58,900
We were here early.
582
00:22:59,220 --> 00:22:59,980
We'll come back later
583
00:22:59,980 --> 00:23:00,940
to report back to you.
584
00:23:00,940 --> 00:23:01,420
No!
585
00:23:01,420 --> 00:23:02,540
Not...
We saw nothing.
586
00:23:02,700 --> 00:23:03,200
We saw nothing.
587
00:23:03,340 --> 00:23:04,060
Wait, let me explain. ..
588
00:23:04,180 --> 00:23:04,680
I...
589
00:23:36,860 --> 00:23:37,360
Your Highness.
590
00:23:38,460 --> 00:23:39,580
Do you need help falling asleep?
591
00:23:40,540 --> 00:23:41,860
Let me know if you need anything.
592
00:23:50,260 --> 00:23:52,860
I
593
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
've
594
00:24:06,460 --> 00:24:07,100
lived 2,700 years.
595
00:24:09,940 --> 00:24:11,260
That was my first nightmare.
596
00:24:11,940 --> 00:24:13,060
Husui. Greetings, Qingheng.
597
00:24:13,060 --> 00:24:13,620
Academy.
598
00:24:14,060 --> 00:24:14,980
Where were you?
599
00:24:15,820 --> 00:24:16,420
The supervisor
600
00:24:16,420 --> 00:24:17,620
refused to let me
601
00:24:17,860 --> 00:24:18,460
work there
602
00:24:18,460 --> 00:24:19,740
due to the recent incident.
603
00:24:20,300 --> 00:24:21,940
But Princess Qingkui took me in
604
00:24:22,180 --> 00:24:23,980
and made me an attendant in Tianpa Hall.
605
00:24:24,740 --> 00:24:25,940
I didn't know about that.
606
00:24:26,380 --> 00:24:27,660
Why didn't you come to me?
607
00:24:28,140 --> 00:24:29,340
I could've pled with them.
608
00:24:29,860 --> 00:24:31,020
I wouldn't dare trouble you
609
00:24:31,180 --> 00:24:32,700
with such a trivial matter.
610
00:24:32,980 --> 00:24:34,860
It concerns you, so it's not trivial.
611
00:24:37,220 --> 00:24:38,780
You already know I'm not
612
00:24:38,780 --> 00:24:40,260
the person you were looking for.
613
00:24:40,980 --> 00:24:43,020
Why do you still care about me?
614
00:24:44,060 --> 00:24:44,820
I just thought
615
00:24:45,260 --> 00:24:46,060
I got this cordial feeling
616
00:24:46,420 --> 00:24:47,780
whenever I meet you.
617
00:24:48,180 --> 00:24:49,140
I really want to
618
00:24:49,140 --> 00:24:49,740
be your friend.
619
00:24:50,660 --> 00:24:51,180
It's fine.
620
00:24:51,660 --> 00:24:53,260
You are already working at Tianpa Hall
621
00:24:53,580 --> 00:24:54,740
.
622
00:24:55,380 --> 00:24:56,540
't forget
623
00:24:56,900 --> 00:24:58,100
that you can count on me for help.
624
00:24:58,900 --> 00:25:00,380
You need not hide from me.
625
00:25:05,820 --> 00:25:06,740
By the way,
626
00:25:07,620 --> 00:25:08,860
there is something
627
00:25:09,140 --> 00:25:10,780
I need your help with.
628
00:25:11,020 --> 00:25:11,620
What is it?
629
00:25:12,300 --> 00:25:14,580
I read about a magic item
630
00:25:14,900 --> 00:25:16,100
in an ancient scroll.
631
00:25:16,740 --> 00:25:18,180
It's called the Soul-Gathering Lamp.
632
00:25:18,580 --> 00:25:19,460
One can collect souls
633
00:25:19,460 --> 00:25:20,740
and contain them in the item.
634
00:25:21,300 --> 00:25:22,780
Have you heard about it?
635
00:25:23,580 --> 00:25:24,420
No.
636
00:25:25,220 --> 00:25:26,500
But why are you interested?
637
00:25:28,020 --> 00:25:29,060
I was
638
00:25:29,060 --> 00:25:30,140
just
639
00:25:31,460 --> 00:25:32,180
curious.
640
00:25:32,540 --> 00:25:33,940
you.
641
00:25:34,300 --> 00:25:34,800
Perhaps the three masters
642
00:25:34,980 --> 00:25:36,340
know about this item.
643
00:25:36,620 --> 00:25:38,060
I asked out of curiosity.
644
00:25:38,220 --> 00:25:39,780
I shouldn't trouble the other deities.
645
00:25:41,420 --> 00:25:42,100
I have work to do.
646
00:25:42,340 --> 00:25:42,980
I should go.
647
00:26:00,860 --> 00:26:01,860
Your Highness,
648
00:26:02,060 --> 00:26:03,820
you let anger get the better of you and hit the First Prince,
649
00:26:03,900 --> 00:26:05,540
exposing your true might.
650
00:26:06,020 --> 00:26:07,260
He talked about Qingkui.
651
00:26:07,620 --> 00:26:08,120
He asked for it.
652
00:26:08,940 --> 00:26:09,980
A human girl was the reason
653
00:26:10,580 --> 00:26:11,540
you broke your cover
654
00:26:11,540 --> 00:26:12,580
after centuries
655
00:26:12,820 --> 00:26:13,740
of disguise.
656
00:26:14,180 --> 00:26:14,860
You even asked me
657
00:26:15,060 --> 00:26:15,740
to get you
658
00:26:15,940 --> 00:26:16,860
these flowers for her.
659
00:26:18,740 --> 00:26:19,700
Perhaps this is love.
660
00:26:21,100 --> 00:26:22,020
Shut it.
661
00:26:23,420 --> 00:26:24,260
I didn't expose myself.
662
00:26:24,780 --> 00:26:25,660
As if the First Prince
663
00:26:25,820 --> 00:26:26,940
would believe it was a mistake!
664
00:26:27,460 --> 00:26:28,820
I know my chances
665
00:26:29,380 --> 00:26:30,820
of dealing with Wudai.
666
00:26:31,340 --> 00:26:32,300
He may not believe it,
667
00:26:32,620 --> 00:26:34,020
but I can convince him.
668
00:26:34,740 --> 00:26:35,500
You're...
Your Highness!
669
00:26:38,300 --> 00:26:39,140
Sushui said the First Prince
670
00:26:39,140 --> 00:26:40,020
went to Princess Yetan
671
00:26:40,020 --> 00:26:40,900
to heal his injury.
672
00:26:42,100 --> 00:26:42,600
What?
673
00:26:43,340 --> 00:26:44,300
That cursed Wudai again
674
00:26:48,300 --> 00:26:49,580
! t teach him a lesson,
675
00:26:49,780 --> 00:26:50,500
but you gave him
676
00:26:50,500 --> 00:26:51,940
a chance to see Princess Qingkui again.
677
00:26:52,500 --> 00:26:53,000
Your Highness.
678
00:26:53,140 --> 00:26:54,340
Picture that. Qingkui
679
00:26:54,740 --> 00:26:56,020
is tending to Wudai's injury.
680
00:26:56,220 --> 00:26:58,820
To do that, he must undress for her
681
00:26:59,900 --> 00:27:00,400
.
682
00:27:00,940 --> 00:27:02,020
again!
683
00:27:02,020 --> 00:27:02,700
I
684
00:27:02,740 --> 00:27:04,020
was just kidding!
685
00:27:04,140 --> 00:27:04,580
Move aside!
686
00:27:04,580 --> 00:27:04,980
Calm down.
687
00:27:04,980 --> 00:27:05,420
Move aside!
688
00:27:05,420 --> 00:27:05,940
Calm
689
00:27:06,100 --> 00:27:06,600
down!
690
00:27:06,780 --> 00:27:07,420
Back off!
691
00:27:07,540 --> 00:27:08,020
Not again!
692
00:27:08,020 --> 00:27:09,660
Your Highness.
693
00:27:10,740 --> 00:27:11,460
You could expose your cover at this rate
694
00:27:11,460 --> 00:27:12,660
!
695
00:27:13,940 --> 00:27:14,580
.
696
00:27:16,220 --> 00:27:16,720
Calm down.
697
00:27:17,820 --> 00:27:18,540
Let's prepare the flowers.
698
00:27:18,660 --> 00:27:19,580
Don't let them go to waste.
699
00:27:20,020 --> 00:27:20,660
What flowers?
700
00:27:20,900 --> 00:27:22,260
I'll make Wudai regret it!
701
00:27:22,340 --> 00:27:23,500
Your Highness!
702
00:27:23,780 --> 00:27:24,280
Your Highness!
703
00:27:35,300 --> 00:27:35,800
Your Highness.
704
00:27:36,540 --> 00:27:37,340
The Princess
705
00:27:37,340 --> 00:27:38,140
dressed your wounds.
706
00:27:38,300 --> 00:27:39,420
It'll heal in three days.
707
00:27:40,220 --> 00:27:40,900
Why are you...
708
00:27:41,940 --> 00:27:42,660
You fool.
709
00:27:43,300 --> 00:27:44,460
Do I need to recover so soon?
710
00:27:44,780 --> 00:27:45,300
Don't you?
711
00:27:45,820 --> 00:27:46,320
Do I?
712
00:27:47,820 --> 00:27:49,180
You want to use the injury as an excuse
713
00:27:49,340 --> 00:27:50,380
to visit Princess Yetan
714
00:27:50,660 --> 00:27:51,540
and get close to her.
715
00:27:54,180 --> 00:27:55,820
inally got smarter.
716
00:28:04,060 --> 00:28:04,820
-Your Highness! -Your Highness.
717
00:28:06,860 --> 00:28:07,180
Wudai!
718
00:28:07,180 --> 00:28:07,680
Your Highness!
719
00:28:08,620 --> 00:28:09,180
Wudai!
720
00:28:11,460 --> 00:28:12,260
It's you again.
721
00:28:13,340 --> 00:28:14,740
(You'd use your injury to approach her?)
722
00:28:15,460 --> 00:28:16,900
(You shall pay for that.)
723
00:28:24,300 --> 00:28:25,060
What is the meaning of this?
724
00:28:37,100 --> 00:28:37,600
Wudai.
725
00:28:37,940 --> 00:28:39,140
Back at the tavern,
726
00:28:39,540 --> 00:28:40,660
I wounded you by accident
727
00:28:40,940 --> 00:28:41,660
because I was rusty.
728
00:28:41,900 --> 00:28:43,060
I regret my action deeply.
729
00:28:43,740 --> 00:28:45,420
I came here to
730
00:28:45,420 --> 00:28:46,220
ask you
731
00:28:46,620 --> 00:28:47,980
to train me.
732
00:28:48,580 --> 00:28:49,540
Please accept this as my apology
733
00:28:54,060 --> 00:28:54,580
and help me out.
734
00:28:54,780 --> 00:28:55,940
this realm.
735
00:28:56,260 --> 00:28:57,060
A clumsy guy like you
736
00:28:57,060 --> 00:28:58,220
can never hurt me in a fight.
737
00:29:04,780 --> 00:29:06,100
Seeing it's a fine blade,
738
00:29:06,620 --> 00:29:07,220
I shall
739
00:29:07,220 --> 00:29:08,380
gladly give you some guidance.
740
00:29:08,820 --> 00:29:09,700
Thank you, Wudai.
741
00:29:37,380 --> 00:29:37,880
Wudai.
742
00:29:38,260 --> 00:29:38,900
You're awesome.
743
00:29:40,060 --> 00:29:40,560
Did you get it?
744
00:29:42,180 --> 00:29:42,680
Show me.
745
00:29:45,460 --> 00:29:46,900
Wudai, I'll give it a try.
746
00:30:00,700 --> 00:30:01,200
Wudai...
747
00:30:03,060 --> 00:30:03,860
How clumsy of me.
748
00:30:04,860 --> 00:30:05,860
Wudai, are you alright?
749
00:30:06,780 --> 00:30:07,500
I'm alright.
750
00:30:08,220 --> 00:30:08,940
I'll take it out.
751
00:30:09,140 --> 00:30:09,640
Don't!
752
00:30:15,260 --> 00:30:16,300
Wu...
753
00:30:19,500 --> 00:30:20,000
Ouch!
754
00:30:20,260 --> 00:30:21,020
Ouch
755
00:30:22,500 --> 00:30:23,820
! !
756
00:30:28,700 --> 00:30:29,200
Well...
757
00:30:29,860 --> 00:30:30,820
The ax doesn't suit you.
758
00:30:31,420 --> 00:30:32,540
Let's try using hidden weapons.
759
00:30:33,580 --> 00:30:34,080
So...
760
00:30:34,460 --> 00:30:35,500
I showed
761
00:30:35,780 --> 00:30:36,420
you the steps.
762
00:30:36,620 --> 00:30:37,340
Do you get it now?
763
00:30:43,020 --> 00:30:43,520
Yes
764
00:30:44,180 --> 00:30:44,940
, Wudai
765
00:30:58,140 --> 00:30:58,640
.
766
00:30:59,620 --> 00:31:00,500
Show me. again.
767
00:31:03,820 --> 00:31:04,820
The First Prince and the Third Prince
768
00:31:04,820 --> 00:31:06,100
have been training very hard lately.
769
00:31:06,500 --> 00:31:07,220
If they know w
770
00:31:07,220 --> 00:31:07,860
you're visiting,
771
00:31:07,940 --> 00:31:08,780
they will be overjoyed.
772
00:31:09,660 --> 00:31:11,220
I'm glad they get along.
773
00:31:13,980 --> 00:31:14,780
Move aside.
774
00:31:16,700 --> 00:31:17,200
Wudai.
775
00:31:17,460 --> 00:31:18,420
Teach
776
00:31:20,060 --> 00:31:20,560
me
777
00:31:20,700 --> 00:31:21,420
more!
778
00:31:21,700 --> 00:31:22,380
You...
779
00:31:23,500 --> 00:31:24,540
You are too dumb .
780
00:31:24,780 --> 00:31:25,500
I am talentless.
781
00:31:25,780 --> 00:31:26,660
That is why I must train!
782
00:31:26,860 --> 00:31:27,420
No.
783
00:31:28,180 --> 00:31:29,220
You are very talented.
784
00:31:29,580 --> 00:31:30,620
If my hunch is right,
785
00:31:30,820 --> 00:31:31,820
you are a peerless
786
00:31:32,020 --> 00:31:32,740
martial art prodigy!
787
00:31:33,060 --> 00:31:33,560
But...
788
00:31:33,620 --> 00:31:35,060
I don't have the skill or the talent
789
00:31:35,420 --> 00:31:36,220
to train you.
790
00:31:36,620 --> 00:31:37,540
Go to Dingyun.
791
00:31:37,740 --> 00:31:38,460
Go to him instead.
792
00:31:38,940 --> 00:31:39,440
Go
793
00:31:39,540 --> 00:31:40,040
to
794
00:31:41,020 --> 00:31:41,980
him.
795
00:31:44,660 --> 00:31:45,160
Wudai
796
00:31:49,180 --> 00:31:49,740
!
797
00:31:50,180 --> 00:31:51,580
Be
798
00:31:52,140 --> 00:31:55,060
nice, Your Highness.
799
00:31:57,700 --> 00:31:58,220
Stop
800
00:31:59,260 --> 00:32:00,940
!
801
00:32:01,340 --> 00:32:01,840
Tan! Tan!
802
00:32:02,460 --> 00:32:03,020
Please come with me.
803
00:32:05,780 --> 00:32:06,860
Be careful, Your Highness.
804
00:32:06,900 --> 00:32:07,980
Watch your steps.
805
00:32:16,180 --> 00:32:17,460
Well played, Your Highness.
806
00:32:17,860 --> 00:32:20,180
You wounded your brother for no reason.
807
00:32:20,500 --> 00:32:21,220
You are not better
808
00:32:21,220 --> 00:32:22,420
than the Second Prince
809
00:32:22,660 --> 00:32:23,580
who pulled a switcheroo
810
00:32:23,580 --> 00:32:25,060
with my sister and me.
811
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
They are the same.
812
00:32:29,380 --> 00:32:30,420
I wanted...
813
00:32:31,020 --> 00:32:32,900
I wanted to send a message.
814
00:32:33,140 --> 00:32:34,620
I don't want him to trouble you.
815
00:32:34,940 --> 00:32:36,420
He only wants to learn about medicine.
816
00:32:36,740 --> 00:32:37,980
to me.
817
00:32:38,340 --> 00:32:39,940
When has he ever caused me any trouble?
818
00:32:40,180 --> 00:32:41,300
Why are you defending him?
819
00:32:41,580 --> 00:32:43,060
I 'm not defending anyone.
820
00:32:43,340 --> 00:32:44,620
I hate people
821
00:32:44,900 --> 00:32:46,020
who oppress others with power
822
00:32:46,300 --> 00:32:46,980
and those who harm
823
00:32:47,220 --> 00:32:48,100
their own families
824
00:32:48,340 --> 00:32:49,260
. You
825
00:32:49,260 --> 00:32:50,180
are
826
00:32:50,620 --> 00:32:52,020
wrong!
827
00:32:56,620 --> 00:32:57,460
Your actions and behaviors
828
00:32:57,460 --> 00:32:58,860
are beyond horrible.
829
00:32:59,220 --> 00:32:59,980
I brewed this potion
830
00:32:59,980 --> 00:33:00,860
to quell evil.
831
00:33:01,100 --> 00:33:02,620
I want you to reflect on your mistakes. Princess Yetan...
832
00:33:04,980 --> 00:33:05,480
Your Highness?
833
00:33:06,420 --> 00:33:06,920
Your Highness!
834
00:33:07,540 --> 00:33:08,100
How do I look?
835
00:33:11,260 --> 00:33:12,100
. Your Highness.
836
00:33:15,700 --> 00:33:16,860
This
837
00:33:18,340 --> 00:33:18,840
must
838
00:33:19,220 --> 00:33:20,300
n't go on.
839
00:33:20,500 --> 00:33:21,540
Apologize to her now.
840
00:33:21,740 --> 00:33:22,660
Ask for the antidote.
841
00:33:23,100 --> 00:33:23,620
Never!
842
00:33:28,420 --> 00:33:28,920
Back off!
843
00:33:33,700 --> 00:33:34,220
Your
844
00:33:34,740 --> 00:33:35,940
Highness
845
00:33:36,460 --> 00:33:37,180
. Do you want to
846
00:33:37,540 --> 00:33:38,220
wash your face
847
00:33:38,460 --> 00:33:39,140
?
848
00:33:39,940 --> 00:33:41,540
it myself.
849
00:33:42,700 --> 00:33:43,660
Don't you want me
850
00:33:43,660 --> 00:33:44,900
to become a worthy Empyrean Consort?
851
00:33:45,140 --> 00:33:45,660
I'm doing
852
00:33:45,660 --> 00:33:46,740
everything an Empyrean Consort
853
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
should do.
854
00:33:48,380 --> 00:33:49,060
Go away!
855
00:33:49,580 --> 00:33:54,580
[Penglai Hall]
856
00:33:56,340 --> 00:33:57,300
Your Highness, don't go!
857
00:33:57,460 --> 00:33:57,960
Don't touch me!
858
00:33:58,460 --> 00:33:59,420
Leave, or I will!
859
00:34:00,180 --> 00:34:01,740
Your hair is all messy.
860
00:34:01,860 --> 00:34:02,500
Don't touch me!
861
00:34:02,780 --> 00:34:03,940
Princess Qingkui's love for him
862
00:34:04,220 --> 00:34:05,140
is true.
863
00:34:05,620 --> 00:34:07,820
It seems I
864
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
made
865
00:34:09,659 --> 00:34:10,539
the right decision.
866
00:34:10,540 --> 00:34:11,420
.
867
00:34:11,500 --> 00:34:13,060
What? Get over here!
868
00:34:13,179 --> 00:34:14,059
Be a good boy.
869
00:34:14,060 --> 00:34:15,420
Don't touch me!
870
00:34:16,260 --> 00:34:17,380
Youqin doesn't look
871
00:34:17,580 --> 00:34:18,700
as cold and distant as before.
872
00:34:19,179 --> 00:34:19,679
Go away!
873
00:34:19,699 --> 00:34:21,859
At least he's learned to be
874
00:34:22,460 --> 00:34:22,980
agitated.
875
00:34:23,540 --> 00:34:25,140
The immortals are too gentle.
876
00:34:25,300 --> 00:34:26,500
We won' t force Youqin to do anything
877
00:34:26,580 --> 00:34:27,660
because we empathize with him.
878
00:34:27,900 --> 00:34:29,820
Princess Qingkui is a human.
879
00:34:30,020 --> 00:34:31,900
She is outgoing and brash, smart and careful.
880
00:34:32,219 --> 00:34:33,299
She is exactly
881
00:34:33,540 --> 00:34:35,060
what your brother needs.
882
00:34:36,060 --> 00:34:36,780
With her around,
883
00:34:37,300 --> 00:34:39,220
any effects and influence on the mind
884
00:34:39,300 --> 00:34:40,420
can be healed .
885
00:34:45,500 --> 00:34:46,260
Starting today,
886
00:34:46,980 --> 00:34:48,700
if you ever come close to me,
887
00:34:49,340 --> 00:34:50,060
you will never
888
00:34:50,060 --> 00:34:51,020
get rid of the Iridescent Eyes.
889
00:34:51,580 --> 00:34:52,080
But...
890
00:34:52,620 --> 00:34:53,120
Let's go.
891
00:34:54,820 --> 00:34:55,340
Come
892
00:34:58,300 --> 00:34:59,780
on. Just
893
00:35:00,380 --> 00:35:01,660
you
894
00:35:02,020 --> 00:35:03,300
wait, Heartless Shaodian.
895
00:35:03,580 --> 00:35:04,940
and Qingkui's.
896
00:35:06,220 --> 00:35:08,420
The healer is no match for the patient.
897
00:35:08,700 --> 00:35:09,780
It might take a lot more
898
00:35:10,020 --> 00:35:11,220
to heal Youqin.
899
00:35:12,660 --> 00:35:13,540
It seems
900
00:35:13,620 --> 00:35:14,780
we must give them a push.
901
00:35:16,100 --> 00:35:17,220
I was told
902
00:35:17,220 --> 00:35:18,780
there will be a rare meteor shower tomorrow.
903
00:35:19,540 --> 00:35:20,900
Everyone is looking forward to it.
904
00:35:21,300 --> 00:35:22,700
Are you saying...
905
00:35:22,980 --> 00:35:23,700
The company of a lover,
906
00:35:23,940 --> 00:35:24,860
a date under the stars,
907
00:35:25,260 --> 00:35:26,380
that should make
908
00:35:26,620 --> 00:35:27,860
even the densest mind understand.
909
00:35:28,500 --> 00:35:29,140
Yeah.
910
00:35:29,500 --> 00:35:30,180
It's said
911
00:35:30,460 --> 00:35:31,380
lovers who watch
912
00:35:31,660 --> 00:35:32,740
the meteor shower together
913
00:35:32,980 --> 00:35:34,060
will get eternal love.
914
00:35:34,700 --> 00:35:36,020
That will work wonders
915
00:35:36,740 --> 00:35:37,780
for Youqin and Qingkui.
916
00:35:51,420 --> 00:35:52,140
I know
917
00:35:52,340 --> 00:35:53,420
you
918
00:35:54,140 --> 00:35:55,060
don't like crowds.
919
00:35:55,060 --> 00:35:56,260
So I picked a quiet place
920
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
for stargazing.
921
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
How do you like it?
922
00:35:59,420 --> 00:36:00,580
Thank you, Mother.
923
00:36:00,900 --> 00:36:01,700
things ready.
924
00:36:02,100 --> 00:36:02,700
Never mind.
925
00:36:03,180 --> 00:36:04,420
I won't be here.
926
00:36:07,020 --> 00:36:07,860
Are all of these
927
00:36:08,220 --> 00:36:09,660
meant for me alone?
928
00:36:10,580 --> 00:36:11,080
Mother.
929
00:36:17,340 --> 00:36:17,840
Mother.
930
00:36:18,980 --> 00:36:20,180
I brought Qingkui here.
931
00:36:21,940 --> 00:36:23,060
I wouldn't leave you here
932
00:36:23,060 --> 00:36:24,220
to sit in loneliness.
933
00:36:25,020 --> 00:36:25,620
I asked
934
00:36:25,620 --> 00:36:26,700
Princess Qingkui to keep you company.
935
00:36:27,140 --> 00:36:28,020
Enjoy
936
00:36:28,020 --> 00:36:29,260
this beautiful night.
937
00:36:29,740 --> 00:36:30,240
Mother.
938
00:36:30,620 --> 00:36:31,740
Aren't you going to join
939
00:36:32,020 --> 00:36:33,060
the other deities for stargazing?
940
00:36:33,500 --> 00:36:34,220
I don't
941
00:36:34,780 --> 00:36:35,540
really mind
942
00:36:35,540 --> 00:36:36,380
joining the crowd.
943
00:36:36,860 --> 00:36:37,820
I'm here for you
944
00:36:38,100 --> 00:36:39,700
.
945
00:36:40,020 --> 00:36:40,780
Don't worry, Your Majesty.
946
00:36:41,020 --> 00:36:43,220
I will serve His Highness well.
947
00:36:45,140 --> 00:36:46,660
I shan't bother you any longer.
948
00:36:47,700 --> 00:36:48,200
Mother?
949
00:37:04,340 --> 00:37:04,940
Stay away from me.
950
00:37:06,940 --> 00:37:07,660
Is everything ready?
951
00:37:08,060 --> 00:37:08,560
Do
952
00:37:08,940 --> 00:37:09,700
n't worry
953
00:37:10,620 --> 00:37:12,020
. you in a while.
954
00:37:12,260 --> 00:37:13,620
I've missed you so much.
955
00:37:13,980 --> 00:37:14,820
Have you been busy?
956
00:37:15,060 --> 00:37:15,940
Not really.
957
00:37:16,220 --> 00:37:17,100
I just didn't want to see you.
958
00:37:18,700 --> 00:37:20,580
What a loving couple.
959
00:37:20,940 --> 00:37:22,180
When the mood is just right,
960
00:37:22,500 --> 00:37:24,300
I'll take out my Spirit Music Box.
961
00:37:24,460 --> 00:37:25,100
That device
962
00:37:25,380 --> 00:37:27,180
will detect the atmosphere
963
00:37:27,540 --> 00:37:29,420
and play the most wonderful tune
964
00:37:29,460 --> 00:37:30,940
in the world.
965
00:37:31,260 --> 00:37:33,940
I'll cast
966
00:37:34,500 --> 00:37:36,100
a spell
967
00:37:36,180 --> 00:37:38,380
to make the petals
968
00:37:39,460 --> 00:37:40,620
rain down on them.
969
00:37:41,260 --> 00:37:42,060
We had rehearsals.
970
00:37:42,500 --> 00:37:43,660
Nothing will go wrong
971
00:37:44,220 --> 00:37:46,380
. couple staring into each other's eyes.
972
00:37:46,660 --> 00:37:49,340
Fine wine under the starry sky.
973
00:37:50,340 --> 00:37:52,060
Such a romantic night.
974
00:37:52,900 --> 00:37:54,660
If you don't want to see me,
975
00:37:55,180 --> 00:37:56,740
why don't you
976
00:37:56,740 --> 00:37:58,300
undo the Iridescent Eyes for me?
977
00:37:58,620 --> 00:37:59,120
Then,
978
00:37:59,340 --> 00:37:59,940
I will avoid you
979
00:38:00,140 --> 00:38:01,100
whenever I see You.
980
00:38:07,820 --> 00:38:08,820
Why do you
981
00:38:08,820 --> 00:38:09,660
want the Iridescent Eyes gone?
982
00:38:09,900 --> 00:38:10,740
Why won't you
983
00:38:10,740 --> 00:38:11,700
undo it for me?
984
00:38:30,340 --> 00:38:30,840
Old geezer!
985
00:38:31,100 --> 00:38:31,660
Read the mood
986
00:38:31,740 --> 00:38:32,980
before you play the music!
987
00:38:34,700 --> 00:38:35,340
It's not my fault.
988
00:38:35,700 --> 00:38:36,420
The Spirit Music Box
989
00:38:36,700 --> 00:38:37,820
detected the mood
990
00:38:38,020 --> 00:38:38,940
and played the tune.
991
00:38:39,540 --> 00:38:40,020
You're no good.
992
00:38:40,020 --> 00:38:40,540
Do it if you can.
993
00:38:42,820 --> 00:38:43,320
Hold it.
994
00:39:00,420 --> 00:39:01,380
What is the meaning of this?
995
00:39:02,380 --> 00:39:03,500
I'll show you how it's done.
996
00:39:04,620 --> 00:39:05,940
You made a mistake first!
997
00:39:10,460 --> 00:39:12,220
Masters, what are you doing here
998
00:39:12,740 --> 00:39:14,300
? all of that?
999
00:39:21,820 --> 00:39:22,460
Stop right there.
1000
00:39:22,820 --> 00:39:23,660
This is clearly
1001
00:39:23,660 --> 00:39:24,260
a set-up.
1002
00:39:24,540 --> 00:39:25,660
I don't want to be mocked.
1003
00:39:25,900 --> 00:39:26,620
We'll talk elsewhere.
1004
00:39:28,540 --> 00:39:29,500
What are you doing?
1005
00:39:34,900 --> 00:39:35,500
Your Majesty.
1006
00:39:35,860 --> 00:39:37,620
There were some errors with the plan.
1007
00:39:39,220 --> 00:39:40,620
But that Starry Way
1008
00:39:40,620 --> 00:39:41,260
is the best
1009
00:39:41,540 --> 00:39:42,340
stargazing spot.
1010
00:39:42,660 --> 00:39:44,020
Everything we do
1011
00:39:44,380 --> 00:39:45,620
can only do so much help.
1012
00:39:46,580 --> 00:39:47,260
The
1013
00:39:47,500 --> 00:39:48,740
rest
1014
00:40:03,140 --> 00:40:03,660
is up to Youqin.
1015
00:40:04,900 --> 00:40:05,500
So...
1016
00:40:06,700 --> 00:40:07,300
Your Highness.
1017
00:40:07,860 --> 00:40:08,860
Perhaps
1018
00:40:10,180 --> 00:40:11,060
we
1019
00:40:11,940 --> 00:40:12,460
could apologize
1020
00:40:13,260 --> 00:40:14,180
to her
1021
00:40:14,860 --> 00:40:15,580
.
1022
00:40:16,020 --> 00:40:17,100
It's just mere poison.
1023
00:40:17,740 --> 00:40:19,420
I can cleanse myself of it.
1024
00:40:40,260 --> 00:40:40,820
Harder!
1025
00:40:41,460 --> 00:40:42,220
Harder!
1026
00:40:42,580 --> 00:40:44,180
Try harder!
1027
00:40:51,580 --> 00:40:52,340
You did it.
1028
00:40:53,140 --> 00:40:54,420
Impressive, Your Highness. It
1029
00:41:00,220 --> 00:41:01,540
moved elsewhere.
1030
00:41:03,700 --> 00:41:04,740
Let's try again.
1031
00:41:19,940 --> 00:41:20,440
It didn't work.
1032
00:41:22,740 --> 00:41:24,100
Maybe it went to the lower parts .
1033
00:41:44,020 --> 00:41:44,520
Your Highness.
1034
00:41:45,540 --> 00:41:46,620
Whatever happens,
1035
00:41:46,740 --> 00:41:47,240
I will
1036
00:41:47,660 --> 00:41:49,020
never abandon you.
1037
00:42:03,660 --> 00:42:04,340
Princess Yetan!
1038
00:42:04,900 --> 00:42:07,540
Prince Chaofeng realized his mistake.
1039
00:42:08,060 --> 00:42:09,420
It was wrong to injure his brother.
1040
00:42:09,420 --> 00:42:10,700
He's reflected on his mistake.
1041
00:42:11,020 --> 00:42:14,020
Please don't be mad at him anymore.
1042
00:42:14,340 --> 00:42:15,620
Please have mercy
1043
00:42:16,180 --> 00:42:17,260
and cure him
1044
00:42:17,540 --> 00:42:18,900
of this poison.
1045
00:42:52,340 --> 00:42:57,340
♪Light swept through the twin flowers♪
1046
00:42:57,660 --> 00:43:04,180
♪Stopping at the desolate cliff♪
1047
00:43:04,180 --> 00:43:09,300
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1048
00:43:09,300 --> 00:43:16,260
♪The flying seabed sand♪
1049
00:43:16,580 --> 00:43:22,420
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
1050
00:43:22,420 --> 00:43:27,900
♪We'll go through the ups and downs together♪
1051
00:43:28,220 --> 00:43:34,180
♪Hair messed up by the wrong times♪
1052
00:43:34,180 --> 00:43:40,820
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1053
00:43:40,820 --> 00:43:46,220
♪You're the crescent in my heart♪
1054
00:43:46,220 --> 00:43:52,780
♪My radiance , condensing into days♪
1055
00:43:52,780 --> 00:43:58,180
♪If I do shed tears♪
1056
00:43:58,180 --> 00:44:04,980
♪They will turn into flowers in my heart♪
1057
00:44:04,980 --> 00:44:10,380
♪I'll always be yours♪
1058
00:44:10,380 --> 00:44:14,460
♪Even the galaxy will agree with me♪
1059
00:44:14,460 --> 00:44:17,100
♪Love needs no answer♪
1060
00:44:17,100 --> 00:44:22,340
♪I'll shine for you♪
1061
00:44:22,340 --> 00:44:29,140
♪In this flawless world♪
1062
00:44:29,140 --> 00:44:34,340
♪I'll always be yours♪
1063
00:44:35,060 --> 00:44:45,020
♪In this flawless world♪
58643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.