Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:36,574 --> 00:00:40,411
Wanneer doen de zonden van een goed mens
1
00:00:40,446 --> 00:00:41,577
hem slecht maken?
2
00:00:44,351 --> 00:00:47,253
Ik denk het allemaal
komt neer op keuzes.
3
00:00:50,819 --> 00:00:54,491
Ze zeggen rechtvaardigheid
komt niet gemakkelijk...
4
00:00:57,892 --> 00:00:59,826
in een onrechtvaardige wereld.
5
00:01:04,239 --> 00:01:06,800
Soms...
6
00:01:06,835 --> 00:01:10,606
Als je geluk hebt...
7
00:01:10,641 --> 00:01:12,476
het kwaad kan worden vernietigd.
8
00:01:16,185 --> 00:01:17,646
Maar soms...
9
00:01:21,883 --> 00:01:24,554
Misschien is het beter
om het kwaad levend te houden.
10
00:02:23,780 --> 00:02:26,616
♪ Ziek en moe van de billen
Een beter zicht nodig ♪
11
00:02:26,651 --> 00:02:29,355
♪ Laat me rondkijken
mijn kring, is het kogelvrij ♪
12
00:02:29,390 --> 00:02:31,786
♪ Soms denk ik
totdat ik gek word ♪
13
00:02:31,821 --> 00:02:35,460
♪ Kan ik iemand wel vertrouwen?
met dezelfde achternaam? ♪
14
00:02:35,495 --> 00:02:37,759
♪ Als het voorbij is,
het is voorbij, het is voorbij ♪
15
00:02:37,794 --> 00:02:40,564
♪ Het is voorbij ♪
16
00:02:40,599 --> 00:02:42,830
♪ Ik bekijk alles
de zetten die je maakt ♪
17
00:02:42,865 --> 00:02:45,470
♪ Kan nu niet meer terug,
het is te laat ♪
18
00:02:45,505 --> 00:02:48,473
♪ Schaakmat,
er is geen verdediging ♪
19
00:02:48,508 --> 00:02:50,805
♪ Dit is het begin
van het einde ♪
20
00:02:52,842 --> 00:02:54,809
Ooit gehoord van een gps?
21
00:02:54,844 --> 00:02:56,481
Deze weg naar
de linker is niet vermeld,
22
00:02:56,516 --> 00:02:59,418
maar het lijkt erop als
we nemen het een paar mijl naar beneden,
23
00:02:59,453 --> 00:03:01,552
het zal eigenlijk
breng ons terug naar de snelweg.
24
00:03:01,587 --> 00:03:04,753
Dus je neemt mij mee
afslachten?
25
00:03:04,788 --> 00:03:05,919
Leuk.
26
00:03:05,954 --> 00:03:07,690
Ik bedoel, welke keuze heb ik?
27
00:03:07,725 --> 00:03:10,561
Als we nu omkeren,
we gaan een hele dag verliezen.
28
00:03:10,596 --> 00:03:12,695
♪ Als het voorbij is,
het is voorbij, het is voorbij ♪
29
00:03:12,730 --> 00:03:14,598
♪ Het is voorbij ♪
30
00:03:14,633 --> 00:03:17,271
♪ Ik bekijk alles
de zetten die je maakt ♪
31
00:03:17,306 --> 00:03:19,669
♪ Kan nu niet meer terug,
het is te laat ♪
32
00:03:19,704 --> 00:03:22,408
♪ Schaakmat,
er is geen verdediging ♪
33
00:03:22,443 --> 00:03:24,938
♪ Dit is het begin
van het einde ♪
34
00:03:47,435 --> 00:03:48,435
Verdorie.
35
00:04:30,874 --> 00:04:32,544
Oh...
36
00:04:50,531 --> 00:04:51,531
Erika?
37
00:04:52,599 --> 00:04:53,599
erica.
38
00:05:00,706 --> 00:05:01,706
Erika?
39
00:06:06,068 --> 00:06:07,474
We moeten hier weg.
40
00:06:07,509 --> 00:06:08,552
Er is verdomd
zombies daar!
41
00:06:08,576 --> 00:06:09,806
Dat zijn geen zombies.
42
00:06:09,841 --> 00:06:11,137
Ah!
43
00:06:38,166 --> 00:06:43,202
De breuk, de kloof...
44
00:06:43,237 --> 00:06:46,876
Tussen jou en het niets.
45
00:06:46,911 --> 00:06:49,681
Ik kan je voelen als ik adem.
46
00:06:49,716 --> 00:06:51,617
Ik hijg, ik stik.
47
00:06:53,918 --> 00:06:56,688
Ik kan de regen nog ruiken,
de vurige uitlaat.
48
00:06:58,593 --> 00:06:59,889
Je bent verdwaald.
49
00:06:59,924 --> 00:07:03,794
Ik ben verslagen. Gebroken.
50
00:07:04,962 --> 00:07:08,766
En getekend, een verloren ledemaat.
51
00:07:08,801 --> 00:07:11,769
Het zal nooit meer terugkomen.
52
00:07:11,804 --> 00:07:14,673
Het zal zich altijd verbonden voelen...
53
00:08:05,352 --> 00:08:07,154
Ik heb... Ik heb een herinnering.
54
00:08:09,224 --> 00:08:10,729
Het achtervolgt me een beetje.
55
00:08:12,799 --> 00:08:14,535
Ik was tien jaar oud en...
56
00:08:17,067 --> 00:08:19,166
Mijn moeder, ze leefde nog
in die tijd.
57
00:08:22,611 --> 00:08:23,874
Ik denk dat ze boven was.
58
00:08:25,944 --> 00:08:29,880
Maar toen ik thuiskwam
en opende de deur,
59
00:08:29,915 --> 00:08:34,016
een kleine rode mus
vloog door en...
60
00:09:00,341 --> 00:09:01,780
Maar het is gewoon...
61
00:09:03,850 --> 00:09:06,246
Het bleef maar vliegen
tegen het raam totdat het, um...
62
00:09:09,955 --> 00:09:11,185
Tot het net zijn nek brak.
63
00:09:12,386 --> 00:09:15,794
Je bent geen mus, Sarah.
64
00:09:15,829 --> 00:09:17,994
Je ziet de openstaande deur.
65
00:09:22,902 --> 00:09:26,640
De enige persoon
dat jij kunt genezen ben jij.
66
00:09:33,242 --> 00:09:38,784
♪ Stille nacht, heilige nacht ♪
67
00:09:38,819 --> 00:09:40,412
Wauw. Zou je daar naar kijken?
68
00:09:40,447 --> 00:09:42,249
Courtney gaat
morgenavond ook.
69
00:09:42,284 --> 00:09:44,328
Oh, Beth, kun je je voorstellen
hoe het is om een vader te hebben
70
00:09:44,352 --> 00:09:45,725
wie laat je eigenlijk dingen doen?
71
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
Gekke gedachte.
72
00:09:47,795 --> 00:09:49,223
Zoals, hoe kon
je wilt missen
73
00:09:49,258 --> 00:09:51,357
op mijn wereld
toch beroemde aardappelschillen?
74
00:09:51,392 --> 00:09:53,161
- Het is maar één etentje.
- Oh, nee, nee, nee, nee.
75
00:09:53,196 --> 00:09:55,031
Het is niet slechts één diner, schat.
76
00:09:55,066 --> 00:09:57,836
Het is de traditionele bisschop
familiediner op kerstavond.
77
00:09:57,871 --> 00:09:59,167
Kunnen we nu het benauwd krijgen?
78
00:09:59,202 --> 00:10:01,807
Oh, ja, ja, ja.
Ga het pakken, schat.
79
00:10:01,842 --> 00:10:04,073
- Pa?
- Ja.
80
00:10:04,108 --> 00:10:07,747
Besef je dat
Ik ben de enige senior zonder auto,
81
00:10:07,782 --> 00:10:11,443
geen vriendje,
en een avondklok van 10:00 uur?
82
00:10:11,478 --> 00:10:13,412
Klinkt alsof je het hebt
een slimme vader.
83
00:10:13,447 --> 00:10:14,952
Ha ha ha ha.
84
00:10:14,987 --> 00:10:16,448
Pap, het is niet grappig.
Ik meen het.
85
00:10:16,483 --> 00:10:17,757
Waarom kan ik niet gewoon gaan?
86
00:10:17,792 --> 00:10:18,835
Wat is er met onze deal gebeurd?
87
00:10:18,859 --> 00:10:20,386
Welke deal?
88
00:10:20,421 --> 00:10:22,234
Dat je niet ging
om helemaal volwassen met me te worden
89
00:10:22,258 --> 00:10:24,995
zonder mijn toestemming.
90
00:10:25,030 --> 00:10:26,194
Wat dan ook, bedankt.
91
00:10:28,363 --> 00:10:31,870
Hoi. Wauw. Dat is zo cool, schat.
Dat gaat de kleine man geweldig vinden.
92
00:10:31,905 --> 00:10:34,004
Laten we wat cools uitkiezen
inpakpapier ook, hè?
93
00:10:34,039 --> 00:10:36,039
Kunnen we het niet gewoon geven
zo tegen hen?
94
00:10:36,074 --> 00:10:39,174
Een cadeau is geen cadeau
totdat het is ingepakt.
95
00:10:39,209 --> 00:10:40,209
Je kunt het niet zomaar aannemen.
96
00:10:40,243 --> 00:10:41,946
Het is hier.
97
00:10:41,981 --> 00:10:43,882
Dat is onze boom. Je kunt niet zomaar
neem onze boom.
98
00:10:43,917 --> 00:10:45,213
Wat is jouw probleem, kerel?
99
00:10:45,248 --> 00:10:48,315
Hoi. Wat is er aan de hand, schat?
100
00:10:48,350 --> 00:10:50,768
Ik stond net op mijn telefoon,
en die vent sleepte hij gewoon mee
101
00:10:50,792 --> 00:10:52,272
de boom van me af
alsof het van hem was.
102
00:10:55,863 --> 00:10:57,390
- Oké.
- Excuseer me mijnheer.
103
00:10:57,425 --> 00:10:58,996
Je hebt een fout gemaakt.
Dat is onze boom.
104
00:11:02,001 --> 00:11:03,374
He kijk,
Ik wil geen problemen.
105
00:11:03,398 --> 00:11:06,971
Hé, staat je naam op het kaartje,
of staat er
106
00:11:07,006 --> 00:11:09,141
Ik ben te koop voor 50 dollar?
107
00:11:12,209 --> 00:11:13,747
Hé, vriend, kijk.
108
00:11:13,782 --> 00:11:14,880
Ik ben je vriend niet.
109
00:11:28,258 --> 00:11:30,929
19, 20.
110
00:11:30,964 --> 00:11:32,832
Papa is sterker dan de Hulk!
111
00:11:32,867 --> 00:11:34,966
Blijf tellen, jij.
112
00:11:35,001 --> 00:11:36,979
Je bedoelt dezelfde stoere vent
wie wil er een motor
113
00:11:37,003 --> 00:11:39,971
zijn hele leven, maar watjes
elke keer als hij er een gaat halen?
114
00:11:42,107 --> 00:11:47,110
Wat je noemt een watje zijn,
Ik noem praktisch zijn.
115
00:11:47,145 --> 00:11:50,146
Net zoals we praktisch zijn geworden
de kerstboom die we wilden.
116
00:11:52,480 --> 00:11:54,986
Je wordt geen tiener,
juist, sproeten?
117
00:11:55,021 --> 00:11:56,757
Absoluut niet.
118
00:12:16,977 --> 00:12:18,273
- He jij.
- Hoi.
119
00:12:18,308 --> 00:12:20,440
Dus, eh...
120
00:12:20,475 --> 00:12:22,145
Nog steeds boos over vanmorgen?
121
00:12:22,180 --> 00:12:24,884
Mmm... Ik bedoel, ik doe het gewoon niet
begrijpen, zoals,
122
00:12:24,919 --> 00:12:26,292
waarom doe je dat allemaal
push-ups en zo
123
00:12:26,316 --> 00:12:28,019
als je dat niet eens kunt
je dochters verdedigen?
124
00:12:28,054 --> 00:12:29,394
Dus jij denkt dat ik dat zou moeten doen
heb de man net uitgescholden
125
00:12:29,418 --> 00:12:31,088
in het midden van
de kerstboompartij?
126
00:12:31,123 --> 00:12:33,090
O mijn God.
Dat is niet wat ik net zei.
127
00:12:33,125 --> 00:12:34,586
Ik zeg het alleen maar, pap.
128
00:12:34,621 --> 00:12:37,391
Je kijkt Die Hard,
wat, elke dag?
129
00:12:37,426 --> 00:12:41,131
Wat denk je, Bruce...
wat zijn naam ook is, zou doen?
130
00:12:41,166 --> 00:12:43,529
Actiehelden uit de jaren 80,
ze lossen problemen op
131
00:12:43,564 --> 00:12:46,136
met geweld en oneliners.
132
00:12:46,171 --> 00:12:47,907
Je weet wel, het echte leven
werkt niet zo.
133
00:12:47,942 --> 00:12:49,568
Begrepen. Dat is genoteerd.
134
00:12:49,603 --> 00:12:53,077
Ik denk dat ik dat misschien wel kan
bespreek het vanavond in mijn preek.
135
00:12:53,112 --> 00:12:54,881
Papa, nee.
Papa, alsjeblieft.
136
00:12:54,916 --> 00:12:56,421
Nee, je kunt niet praten
over mij in je preek.
137
00:12:56,445 --> 00:12:59,248
Ik vergat je te vertellen,
je kunt vanavond naar het feest gaan.
138
00:12:59,283 --> 00:13:01,415
Oh mijn god echt?
139
00:13:01,450 --> 00:13:02,548
Bedankt.
Bedankt.
140
00:13:02,583 --> 00:13:04,517
Als je om 23.30 uur thuis bent.
141
00:13:04,552 --> 00:13:06,387
Oké? Ja, 23.30 uur.
Geen probleem.
142
00:13:06,422 --> 00:13:08,136
Oke? Je bent niet terug
tegen de tijd dat de kerstman verschijnt,
143
00:13:08,160 --> 00:13:09,390
geen cadeautjes voor jou.
144
00:13:09,425 --> 00:13:11,425
Oké.
145
00:13:11,460 --> 00:13:12,624
- 11:30 uur.
- Ja.
146
00:13:12,659 --> 00:13:14,296
Ik zal hier zijn.
Bedankt.
147
00:13:14,331 --> 00:13:15,396
Graag gedaan.
148
00:13:15,431 --> 00:13:19,103
♪ Wauw ♪
149
00:13:19,138 --> 00:13:23,239
♪ De littekens die ik verberg,
littekens die ik verberg ♪
150
00:13:23,274 --> 00:13:27,441
♪ Zo koud ♪
151
00:13:27,476 --> 00:13:32,017
♪ Littekens die ik verberg,
littekens die ik verberg ♪
152
00:13:32,052 --> 00:13:33,348
Wauw.
153
00:13:36,419 --> 00:13:38,089
Hoe zit dat, hè?
154
00:13:41,655 --> 00:13:43,391
Wees niet verbaasd als ik kom opdagen
155
00:13:43,426 --> 00:13:45,459
naar de dienst van volgende week
met blauw haar, oké?
156
00:13:47,232 --> 00:13:51,003
Voordat we deze dienst afronden,
157
00:13:51,038 --> 00:13:53,302
Ik wil graag delen
een persoonlijk verhaal
158
00:13:53,337 --> 00:13:55,073
dat gebeurde gisteren.
159
00:13:55,108 --> 00:13:58,208
Mijn meisjes en ik, we waren weg
boodschappen doen voor onze boom.
160
00:14:00,641 --> 00:14:03,246
Een paar cadeautjes ophalen.
161
00:14:03,281 --> 00:14:06,480
Er gaat niets boven last minute, toch?
162
00:14:06,515 --> 00:14:11,056
Ik verlaat Sara
in de rij om de boom te betalen
163
00:14:11,091 --> 00:14:13,652
terwijl Rebecca en ik gaan ophalen
nog een paar cadeautjes.
164
00:14:13,687 --> 00:14:17,293
Wij kijken terug
165
00:14:17,328 --> 00:14:20,395
en we zien een man
166
00:14:20,430 --> 00:14:23,266
heeft onze boom als de zijne opgeëist.
167
00:14:25,633 --> 00:14:27,567
Ik probeerde met hem te praten.
168
00:14:27,602 --> 00:14:29,140
Hé, maat, kijk...
169
00:14:29,175 --> 00:14:30,273
Ik ben je vriend niet.
170
00:14:37,249 --> 00:14:39,150
Sarah's ogen zeggen tegen mij:
171
00:14:39,185 --> 00:14:43,484
'Papa, ben jij het niet?
iets gaan doen?"
172
00:14:45,521 --> 00:14:47,719
Dus ik deed.
173
00:14:47,754 --> 00:14:49,193
Ik heb wel iets gedaan.
174
00:14:53,661 --> 00:14:55,001
Vrolijk Kerstfeest.
175
00:15:00,767 --> 00:15:02,239
Ik weet het.
176
00:15:02,274 --> 00:15:05,011
Niet bepaald een oneliner
Rambo waardig
177
00:15:05,046 --> 00:15:07,706
of de terminator.
178
00:15:09,314 --> 00:15:10,654
Had ik moeten kloppen
hem op zijn kont
179
00:15:10,678 --> 00:15:12,243
middenin
van de kerstboompartij?
180
00:15:15,320 --> 00:15:17,617
Lukas 18, vers drie.
181
00:15:17,652 --> 00:15:21,489
Hier is een gelijkenis over een vrouw
182
00:15:21,524 --> 00:15:24,591
op zoek naar wraak
voor een boosdoener
183
00:15:24,626 --> 00:15:29,332
die haar tot slachtoffer heeft gemaakt
en ontsnapte toen aan gerechtigheid.
184
00:15:29,367 --> 00:15:33,039
"Wreek mij van mijn tegenstander."
185
00:15:33,074 --> 00:15:36,504
Dag en nacht,
smeekt ze deze rechter.
186
00:15:36,539 --> 00:15:38,110
Maar Jezus zegt ons...
187
00:15:39,575 --> 00:15:43,016
"Als een zondaar ongestraft blijft,
188
00:15:43,051 --> 00:15:47,020
"hij is alleen vrij van de wet van de mens."
189
00:15:51,455 --> 00:15:53,719
"Als de wet van de mens faalt..."
190
00:15:55,690 --> 00:15:57,294
"Gods wet zegeviert."
191
00:16:02,367 --> 00:16:06,204
Dus ik vertrek
jullie allemaal met een laatste woord
192
00:16:06,239 --> 00:16:10,373
voor ieder van ons die op zoek is
gerechtigheid in een wereld
193
00:16:10,408 --> 00:16:11,440
waar het ontbreekt.
194
00:16:14,181 --> 00:16:17,578
Vertrouw niet op het zwaard,
195
00:16:17,613 --> 00:16:19,745
maar in de genade van onze Heer.
196
00:16:41,505 --> 00:16:42,669
Iemand hier?
197
00:16:48,677 --> 00:16:49,677
Yo.
198
00:16:53,319 --> 00:16:54,384
Jij hier?
199
00:16:56,652 --> 00:16:57,652
Hallo?
200
00:17:06,167 --> 00:17:07,397
Hallo?
201
00:17:12,569 --> 00:17:14,107
Hé, man.
202
00:17:18,212 --> 00:17:19,541
Yo. Ben je daarbinnen?
203
00:17:19,576 --> 00:17:20,740
Jo!
204
00:17:36,758 --> 00:17:37,823
Raak mijn auto niet aan.
205
00:17:40,564 --> 00:17:43,301
Neuken. Probeert mij te geven
een hartaanval?
206
00:17:47,439 --> 00:17:49,505
Je wilt verdomme gaan
nu, klootzak?
207
00:17:49,540 --> 00:17:51,111
Laten we gaan.
208
00:17:55,282 --> 00:17:57,546
Ik was gewoon aan het neuken
met jou, kerel.
209
00:17:57,581 --> 00:17:59,713
Ik ben blij dat we dit doen.
210
00:17:59,748 --> 00:18:01,319
Maar goed, ik snap het.
211
00:18:01,354 --> 00:18:03,156
Je bent een,
"Je kunt mijn oude dame neuken,
212
00:18:03,191 --> 00:18:05,653
"maar blijf verdomme weg
van mijn wielen" soort man.
213
00:18:05,688 --> 00:18:07,688
Ik kan het graven.
214
00:18:07,723 --> 00:18:09,789
Sorry dat ik te laat ben.
215
00:18:09,824 --> 00:18:12,198
Pauze nummer zeven.
Je gelooft dat?
216
00:18:13,927 --> 00:18:16,301
Boem, ach!
217
00:18:16,336 --> 00:18:20,437
De teef is dat ik steeds opnieuw breek
de klootzak keer op keer.
218
00:18:25,411 --> 00:18:26,411
Ja.
219
00:18:29,382 --> 00:18:32,944
Oké, laten we dit doen.
220
00:18:32,979 --> 00:18:36,519
Hé, man, als je het me had verteld
die ene dag
221
00:18:36,554 --> 00:18:39,687
onze clubs zouden zijn geweest
samen zaken doen,
222
00:18:39,722 --> 00:18:41,491
Ik zou nooit neuken
geloofde het.
223
00:18:46,267 --> 00:18:48,300
Kijk eens naar deze shit, man.
224
00:18:48,335 --> 00:18:51,864
Wit als dat van Sneeuwwitje
kont wangen.
225
00:18:51,899 --> 00:18:52,931
Mmm.
226
00:18:55,408 --> 00:18:59,773
Oh Hey,
jij bent de broer van Vic, toch?
227
00:18:59,808 --> 00:19:01,808
O ja, mens.
228
00:19:01,843 --> 00:19:03,678
Ik heb verhalen gehoord, man.
229
00:19:03,713 --> 00:19:05,779
Je bent een gekke klootzak!
230
00:19:07,717 --> 00:19:09,189
Wauw!
231
00:19:13,657 --> 00:19:15,426
Je hebt geld meegenomen, toch?
232
00:19:25,834 --> 00:19:26,834
Alsjeblieft, jongen.
233
00:19:39,584 --> 00:19:41,749
Hé, als ik die niet had
een kapotte ham spronggewricht,
234
00:19:41,784 --> 00:19:43,685
Ik kom graag langs
daarbinnen, chef.
235
00:19:49,429 --> 00:19:50,593
Je wilt me een plezier doen en
236
00:19:50,628 --> 00:19:52,397
Geef mij
de verdomde buit, zonneschijn?
237
00:19:54,434 --> 00:19:57,369
Oh, ik snap het.
238
00:19:57,404 --> 00:20:00,636
Je wilt gewoon een goede
kijk naar mijn kont, huh?
239
00:20:00,671 --> 00:20:01,637
Oké, kerel.
240
00:20:01,672 --> 00:20:03,441
Wat je wielen ook laat draaien.
241
00:20:07,513 --> 00:20:11,680
Oh! Ah!
242
00:20:13,849 --> 00:20:15,420
Nee! Ah!
243
00:20:17,952 --> 00:20:19,919
Ah!
244
00:20:23,892 --> 00:20:27,894
Oh!
245
00:20:35,475 --> 00:20:38,707
Ga van mij af,
stuk stront!
246
00:20:38,742 --> 00:20:40,808
Ga van me af!
247
00:20:57,629 --> 00:20:59,596
En het echt
is wel bijzonder.
248
00:20:59,631 --> 00:21:02,863
Als jullie naar buiten komen,
jullie zijn degenen die er iets aan toevoegen.
249
00:21:02,898 --> 00:21:04,502
Hé, schat.
250
00:21:04,537 --> 00:21:07,439
Excuseer me, jongens. Een minuut.
Hoi.
251
00:21:07,474 --> 00:21:09,969
Nou, bedankt voor het niet
breng me vandaag naar boven.
252
00:21:10,004 --> 00:21:12,345
Hé, je moet gas geven
in de auto, oké?
253
00:21:12,380 --> 00:21:14,974
Vul het helemaal vol.
254
00:21:17,649 --> 00:21:19,946
Hoi. 11:30 uur.
255
00:21:19,981 --> 00:21:21,013
11:30 uur.
256
00:22:13,936 --> 00:22:16,508
Ach, verdomme!
257
00:22:16,543 --> 00:22:18,873
Verdomde teef!
258
00:22:19,975 --> 00:22:20,975
Neuken.
259
00:22:34,990 --> 00:22:36,660
Kom op, kom op, papa.
Kom op.
260
00:22:36,695 --> 00:22:37,695
Oh sorry.
261
00:22:42,569 --> 00:22:43,667
- Hoi.
- Pa.
262
00:22:43,702 --> 00:22:44,702
Mis me nu al, hè?
263
00:22:44,736 --> 00:22:46,604
Nee, papa.
264
00:22:46,639 --> 00:22:48,452
Ik stopte bij het tankstation
voor het feest, en, eh.
265
00:22:48,476 --> 00:22:50,014
En daar was deze man
en ik moest pepperspray op hem spuiten.
266
00:22:50,038 --> 00:22:51,884
- Wat? Je moest...
- En hij volgt me nu.
267
00:22:51,908 --> 00:22:53,479
Volgt iemand je?
268
00:22:53,514 --> 00:22:54,994
Ja, ja,
hij volgt me nu.
269
00:23:01,016 --> 00:23:02,656
Pap, ik ben echt bang,
hij volgt mij.
270
00:23:05,559 --> 00:23:06,657
Kom op.
271
00:23:06,692 --> 00:23:08,087
Ik denk dat hij me pijn gaat doen.
272
00:23:08,122 --> 00:23:09,165
Waar ben je?
Ben je in de buurt van het feest?
273
00:23:09,189 --> 00:23:11,057
Waar ben je?
274
00:23:11,092 --> 00:23:13,466
Ik ben op Bridge Pardley Road.
Alsjeblieft, ik heb je nodig om me te helpen.
275
00:23:13,501 --> 00:23:15,468
- Sara!
- Pa!
276
00:23:36,282 --> 00:23:37,754
Ga weg!
277
00:23:37,789 --> 00:23:38,755
niet...
278
00:23:38,790 --> 00:23:39,756
Ah!
279
00:23:39,791 --> 00:23:40,791
Uitstappen!
280
00:23:42,695 --> 00:23:44,464
Hulp!
281
00:23:46,226 --> 00:23:47,962
Help me!
282
00:23:47,997 --> 00:23:50,096
Kijk me aan. Kijk me aan!
283
00:23:50,131 --> 00:23:52,032
Kijk me aan!
284
00:23:52,067 --> 00:23:54,738
Ik ga het aan niemand vertellen!
285
00:23:56,742 --> 00:23:58,038
Hoi.
286
00:23:58,073 --> 00:24:00,238
Hoi! Hoi!
287
00:24:00,273 --> 00:24:02,680
Hulp! Alsjeblieft alsjeblieft.
288
00:24:02,715 --> 00:24:03,681
Alsjeblieft.
289
00:24:03,716 --> 00:24:05,947
Nee!
290
00:24:07,247 --> 00:24:10,655
Papa! Help me!
291
00:24:10,690 --> 00:24:13,185
Iemand help! Nee!
292
00:24:13,220 --> 00:24:15,187
Help me!
293
00:24:27,740 --> 00:24:29,773
♪
294
00:24:51,929 --> 00:24:54,292
Mijn dochter belde mij
zei dat ze hier was.
295
00:24:54,327 --> 00:24:55,898
- Wat is je naam?
- John Bisschop.
296
00:24:58,804 --> 00:25:01,332
Meneer Bisschop? Meneer Bisschop!
297
00:25:01,367 --> 00:25:03,642
- Nee! Nee!
- Houd hem vast.
298
00:25:03,677 --> 00:25:06,876
Nee! Nee!
299
00:25:23,928 --> 00:25:26,324
Gescheurd uit de omhelzing van het leven.
300
00:25:29,098 --> 00:25:33,199
De ruimte in mijn ziel, gestolen.
301
00:25:39,372 --> 00:25:43,781
Geestelijke dood is niets anders
dan vervreemding van de ziel
302
00:25:43,816 --> 00:25:45,079
van God.
303
00:25:47,248 --> 00:25:49,721
Breng me niet in verzoeking...
304
00:25:54,420 --> 00:25:56,222
Maar verlos mij van het kwaad.
305
00:26:14,209 --> 00:26:15,648
Hoe gaat het met je zwager?
306
00:26:17,850 --> 00:26:19,718
Zijn knieën moeten rauw zijn.
307
00:26:19,753 --> 00:26:21,993
Daarna is hij boven aan het bidden
de hele nacht naar Sarah's bed.
308
00:26:24,450 --> 00:26:26,824
De hele stad is hier voor hem.
309
00:26:26,859 --> 00:26:27,990
En Rebekka.
310
00:26:36,033 --> 00:26:37,033
mevrouw.
311
00:26:42,776 --> 00:26:43,776
Johnny.
312
00:26:44,910 --> 00:26:45,910
Wat?
313
00:26:48,815 --> 00:26:49,815
Meneer Bisschop.
314
00:26:52,918 --> 00:26:54,984
Rechercheur Sawyer.
315
00:26:55,019 --> 00:26:57,723
Je kunt me Jed noemen.
316
00:26:57,758 --> 00:26:59,692
het spijt me
over uw verlies, pastoor.
317
00:26:59,727 --> 00:27:03,124
Ik zal je niet lastig vallen
met nog meer troostende woorden.
318
00:27:03,159 --> 00:27:04,159
Pardon?
319
00:27:05,964 --> 00:27:07,865
Nou, ik ben bekend
met dit soort pijn,
320
00:27:07,900 --> 00:27:09,262
je kan zeggen.
321
00:27:09,297 --> 00:27:12,001
Ik ken de zinloosheid.
322
00:27:12,036 --> 00:27:13,431
Ik ga liever naar beneden
voor zaken,
323
00:27:13,466 --> 00:27:14,773
als je dat goed vindt.
324
00:27:16,502 --> 00:27:19,173
Laten we gaan zitten.
325
00:27:19,208 --> 00:27:21,912
Het rapport dat ik hier kreeg
zegt wanneer je sprak
326
00:27:21,947 --> 00:27:25,311
met je dochter,
ze zei dat ze werd achtervolgd.
327
00:27:25,346 --> 00:27:28,215
Zei ze nog iets?
328
00:27:28,250 --> 00:27:31,152
Old's zwarte muscle car.
329
00:27:31,187 --> 00:27:32,725
Is dat logisch voor jou?
330
00:27:32,760 --> 00:27:35,354
Nee vertel het me
je hebt een aanwijzing of zoiets.
331
00:27:45,432 --> 00:27:48,939
Meneer Bishop, ik denk dit niet
was een geval van verkeersagressie.
332
00:27:51,141 --> 00:27:53,878
Sarah werd gevonden met haar handen
ritssluiting aan het stuur.
333
00:28:13,867 --> 00:28:15,801
Het spijt me.
334
00:28:15,836 --> 00:28:17,099
Wie zou dit doen?
335
00:28:20,236 --> 00:28:21,499
Ze was nog maar een kind.
336
00:28:26,275 --> 00:28:28,011
Ze was nog maar een kind.
337
00:28:35,482 --> 00:28:38,186
Ik beloof je, ik zal vinden
wie is hiervoor verantwoordelijk.
338
00:28:38,221 --> 00:28:39,451
Ik ga ook kijken.
339
00:28:39,486 --> 00:28:41,959
Dat is geen goed idee,
Meneer Bisschop.
340
00:28:41,994 --> 00:28:43,895
Het is waarschijnlijk het beste
als u gaat, rechercheur.
341
00:29:00,309 --> 00:29:01,946
Ik hou contact.
342
00:29:06,084 --> 00:29:07,149
mevrouw.
343
00:29:45,222 --> 00:29:48,058
Op weg naar haar
rond de bar, Sneeuwvlok.
344
00:29:53,395 --> 00:29:56,363
Onthoud, vergeet niet
tip onze mooie bartenders.
345
00:30:10,148 --> 00:30:11,114
Wat is er?
346
00:30:11,149 --> 00:30:13,479
Hé, klus geklaard en wat.
347
00:30:13,514 --> 00:30:15,448
Laat me met Vic praten.
348
00:30:21,555 --> 00:30:24,226
Hé, Vic, het is Ram.
349
00:30:24,261 --> 00:30:25,557
Je wilt dit nemen, geloof me.
350
00:30:28,936 --> 00:30:31,596
Ik heb het kristal en het geld.
351
00:30:31,631 --> 00:30:35,567
Nu weten ze het precies
wie beheert deze postcode.
352
00:30:35,602 --> 00:30:37,272
Ik zie je morgen aan de bar.
353
00:30:37,307 --> 00:30:38,504
Middag.
354
00:30:41,113 --> 00:30:42,343
Wauw!
355
00:30:50,089 --> 00:30:53,024
Je zou hierheen moeten komen. Ik zal grijpen
een paar kratten bier.
356
00:30:53,059 --> 00:30:54,421
James vertrok
die fles tequila
357
00:30:54,456 --> 00:30:56,357
van afgelopen weekend,
dus dat kunnen we zeker
358
00:30:56,392 --> 00:30:58,293
heb een feestje, kerel,
laat het me weten.
359
00:30:58,328 --> 00:30:59,943
Ja, kerel, pingpongen
zal zoet zijn.
360
00:30:59,967 --> 00:31:02,033
Het zal verdomd geweldig zijn.
Ik kan niet wachten.
361
00:31:02,068 --> 00:31:03,628
Ja, zeker, kerel.
Hé, wacht even.
362
00:31:03,663 --> 00:31:05,333
Pomp nummer?
363
00:31:05,368 --> 00:31:08,567
Ik praat tegen al het gas
stations nabij het centrum.
364
00:31:08,602 --> 00:31:10,536
Twee nachten geleden.
365
00:31:10,571 --> 00:31:13,143
Ze zat in een grijze Mercedes
tussen acht en negen uur
366
00:31:13,178 --> 00:31:14,144
Herinner je je haar nog?
367
00:31:14,179 --> 00:31:15,981
Kijk, man, laat me je terugbellen.
368
00:31:16,016 --> 00:31:17,213
Ik weet het verdomme niet, man.
369
00:31:17,248 --> 00:31:18,214
Ze ziet er echter schattig uit.
370
00:31:18,249 --> 00:31:20,084
Wie ziet er schattig uit?
371
00:31:20,119 --> 00:31:21,998
Mag ik zien dat je toezicht houdt?
beelden van twee dagen geleden?
372
00:31:22,022 --> 00:31:24,649
- Makkelijk daar S.V.U.
Hé, heb je een huiszoekingsbevel?
373
00:31:24,684 --> 00:31:26,057
Heb je een bevelschrift?
374
00:31:30,492 --> 00:31:31,964
Ik zal het moeten zien
die banden.
375
00:31:34,067 --> 00:31:35,132
Pak de banden.
376
00:31:35,167 --> 00:31:37,629
♪
377
00:32:56,281 --> 00:32:57,643
Wat is het probleem, agent?
378
00:32:59,746 --> 00:33:01,317
Ah!
379
00:33:21,669 --> 00:33:23,339
- Hé Jimmy!
- Hoe gaat het, jongens?
380
00:33:23,374 --> 00:33:24,516
Hé, man, je hebt het gezien
Vics broer?
381
00:33:24,540 --> 00:33:26,507
Ik kan niet zeggen dat ik het heb, baas.
382
00:33:26,542 --> 00:33:27,772
Ik heb het hem verdomme verteld, man.
383
00:33:27,807 --> 00:33:29,609
Otto wordt het
verdomd boos.
384
00:33:29,644 --> 00:33:32,381
Verdomd geloofwaardig.
385
00:33:33,516 --> 00:33:34,581
Hij is net weg.
386
00:33:36,651 --> 00:33:37,683
Niemand heeft hem gezien.
387
00:33:40,292 --> 00:33:41,621
Nee. Het is allemaal donker geworden.
388
00:33:41,656 --> 00:33:44,756
Jij vertelt me...
389
00:33:44,791 --> 00:33:47,264
Je kunt niet vinden...
390
00:33:47,299 --> 00:33:49,266
je eigen broer?
391
00:33:57,276 --> 00:33:59,243
Kijk harder.
392
00:34:11,389 --> 00:34:12,817
Heb je mijn sleutels gezien?
393
00:34:12,852 --> 00:34:15,358
Johnny, dat zou je niet moeten doen
ben nu aan het rijden.
394
00:34:15,393 --> 00:34:16,557
Ik had ze.
395
00:34:19,463 --> 00:34:20,858
Je had ze, denk ik.
396
00:34:20,893 --> 00:34:22,695
Johnny, dit ben jij niet.
Je maakt me bang.
397
00:34:22,730 --> 00:34:25,434
Gewoon... Laat de politie maar doen
hun werk, oké? Je hebt slaap nodig.
398
00:34:25,469 --> 00:34:26,798
Wat ik nodig heb
399
00:34:26,833 --> 00:34:29,570
is om erachter te komen
wie heeft dit mijn dochter aangedaan.
400
00:34:31,574 --> 00:34:34,278
Papa, gaat het?
401
00:34:40,187 --> 00:34:41,384
Baby...
402
00:34:44,290 --> 00:34:45,784
Schatje, wat ben je aan het doen?
403
00:34:45,819 --> 00:34:47,225
Ik had een nachtmerrie.
404
00:34:49,262 --> 00:34:52,494
Onthoud wat we hebben gepraat
over, schat.
405
00:34:52,529 --> 00:34:53,792
Als je in nachtmerries zit,
406
00:34:53,827 --> 00:34:55,277
je moet veranderen
het kanaal toch?
407
00:34:55,301 --> 00:34:57,598
Ik heb het al geprobeerd.
408
00:34:57,633 --> 00:34:58,698
Kom je naast me liggen?
409
00:35:00,933 --> 00:35:01,933
Wanneer ik terugkom.
410
00:35:08,809 --> 00:35:10,281
Waar ga je heen?
411
00:35:10,316 --> 00:35:12,250
Je hebt het niet nodig
om je daar zorgen over te maken.
412
00:35:27,960 --> 00:35:31,830
♪ Er gaat weer een zon onder
achter me neer ♪
413
00:35:31,865 --> 00:35:35,471
♪ Er komt weer een dag
crashen in ♪
414
00:35:35,506 --> 00:35:39,376
♪ Er staat een fluisterende wind
dat waait ♪
415
00:35:39,411 --> 00:35:42,973
♪ Er is een storm
dat is dichterbij komen ♪
416
00:35:43,008 --> 00:35:46,746
♪ Ik kan de treinen horen,
ze rollen ♪
417
00:35:46,781 --> 00:35:50,420
♪ Naar een plek waar ik nog nooit ben geweest ♪
418
00:35:50,455 --> 00:35:54,457
♪ En ik kan haar voelen
adem naast me ♪
419
00:35:54,492 --> 00:35:58,461
♪ Met een leeg glas jenever ♪
420
00:35:58,496 --> 00:36:01,893
♪ Terwijl de duisternis invalt ♪
421
00:36:01,928 --> 00:36:05,732
♪ Ik hoor haar stem weer ♪
422
00:36:05,767 --> 00:36:11,309
♪ Ik kan horen
je stem weer ♪
423
00:36:11,344 --> 00:36:15,346
♪ Op iemand wachten
om mij te redden ♪
424
00:36:15,381 --> 00:36:20,516
♪ Verblind door de zon ♪
425
00:36:20,551 --> 00:36:23,321
♪ Je kunt het wegnemen ♪
426
00:36:23,356 --> 00:36:27,886
♪ En de duisternis valt in ♪
427
00:36:27,921 --> 00:36:30,955
♪ Je kunt het wegnemen ♪
428
00:36:30,990 --> 00:36:34,926
♪ En de duisternis valt in ♪
429
00:36:55,014 --> 00:36:56,486
Ik wacht op jou.
430
00:37:07,334 --> 00:37:09,466
Kom op, raap het op.
Raap het op.
431
00:37:09,501 --> 00:37:10,764
Raak het alsof je het meent.
432
00:37:21,546 --> 00:37:24,382
Je geeft niet toe.
433
00:37:24,417 --> 00:37:25,515
Je geeft niet op.
434
00:37:38,761 --> 00:37:40,497
Waar is Vic?
435
00:37:40,532 --> 00:37:41,828
Hij is nog steeds aan het zoeken.
436
00:37:41,863 --> 00:37:43,830
Hij zou moeten zitten
waar je nu bent.
437
00:37:50,806 --> 00:37:53,543
Na een decennium van bloedvergieten
met de gevallen engelen,
438
00:37:53,578 --> 00:37:56,447
Ik regelde de eerste wapenstilstand
in de geschiedenis van onze club.
439
00:37:56,482 --> 00:37:58,350
Wil je weten waarom?
440
00:37:58,385 --> 00:37:59,879
Om het geluid laag te houden.
441
00:38:01,784 --> 00:38:03,949
Ik vroeg je om af te handelen
een heel eenvoudige ontmoeting.
442
00:38:06,954 --> 00:38:09,757
Proef het kristal.
443
00:38:09,792 --> 00:38:13,024
Begin een werkrelatie.
444
00:38:13,059 --> 00:38:17,699
En Vic stuurt zijn broer.
445
00:38:17,734 --> 00:38:20,603
- Otto...
- Sst.
446
00:38:22,838 --> 00:38:26,037
Ik kwam net van de telefoon
met hun voorzitter.
447
00:38:26,072 --> 00:38:29,711
Hij zegt dat een van hun mannen, Arlo,
op magische wijze verdwenen.
448
00:38:32,947 --> 00:38:36,421
Ze gingen naar de ontmoeting
om hem te zoeken.
449
00:38:36,456 --> 00:38:37,587
Weet je wat ze vonden?
450
00:38:43,661 --> 00:38:46,728
Zijn rolstoel, in tweeën gebroken.
451
00:38:51,097 --> 00:38:52,536
Al zijn tanden op een hoop.
452
00:38:54,936 --> 00:38:57,112
Weet je, wat lijkt er nog meer op
zijn gewoon op magische wijze verdwenen?
453
00:38:57,136 --> 00:39:01,644
Mijn geld, mijn kristal, en
Vic's verdomde broer.
454
00:39:01,679 --> 00:39:03,547
Zijn verdomde broer.
455
00:39:10,050 --> 00:39:12,457
Beweeg je voeten.
456
00:39:18,223 --> 00:39:20,630
Ben je klaar om dit op te lossen?
457
00:39:20,665 --> 00:39:21,972
Dat zei de president net
ze plaatsen trackers
458
00:39:21,996 --> 00:39:25,162
in alle uitgaande pakketten.
459
00:39:25,197 --> 00:39:27,637
Ze vormen een posse,
460
00:39:27,672 --> 00:39:31,069
bellen in alle hoofdstukken
van bovenaf vanavond.
461
00:39:31,104 --> 00:39:33,709
Ze zijn onderweg om op te halen
de tracker van het kattenhuis.
462
00:39:33,744 --> 00:39:36,811
Ik wil dat je onderschept
en pak het op voordat zij het doen.
463
00:39:36,846 --> 00:39:38,153
Ze zijn altijd gestoord
op hun eigen stront,
464
00:39:38,177 --> 00:39:39,715
dus dat doe je niet
veel weerstand vinden.
465
00:39:39,750 --> 00:39:40,881
Hoe zit het met de wapenstilstand?
466
00:39:40,916 --> 00:39:42,949
De wapenstilstand is verpest
467
00:39:42,984 --> 00:39:45,182
het moment dat Vic zijn broer stuurde
naar de ontmoeting.
468
00:39:45,217 --> 00:39:47,822
We moeten herwinnen
controle over de situatie, jongens.
469
00:39:47,857 --> 00:39:49,791
Dat betekent
we moeten het geld hebben,
470
00:39:49,826 --> 00:39:53,058
het kristal en Ram Kady
voordat ze dat doen.
471
00:39:53,093 --> 00:39:54,961
Niet meer leuk spelen.
472
00:39:54,996 --> 00:39:57,161
De oorlog is weer begonnen.
Ga weg.
473
00:40:01,805 --> 00:40:03,904
En jongens?
474
00:40:03,939 --> 00:40:05,202
Vertel Vic...
475
00:40:11,210 --> 00:40:13,012
Ik wil dat hij het persoonlijk doet
476
00:40:13,047 --> 00:40:15,113
breng zijn broer naar mij...
477
00:40:17,722 --> 00:40:18,886
in leven.
478
00:40:24,762 --> 00:40:26,498
Hoi!
479
00:40:29,129 --> 00:40:31,063
Waar ben ik?
480
00:40:35,201 --> 00:40:36,201
Waar ben ik?
481
00:40:46,850 --> 00:40:47,981
Hoi!
482
00:40:55,628 --> 00:40:58,563
Hallo?
483
00:40:58,598 --> 00:40:59,762
Waar ben ik?
484
00:41:02,294 --> 00:41:05,097
[vervormde stem
Uw naam is nu nummer 21.
485
00:41:05,132 --> 00:41:06,296
Waar ben ik?
486
00:41:11,237 --> 00:41:14,073
Als u wilt spreken,
zeg je naam en spreek dan.
487
00:41:14,108 --> 00:41:16,108
Je bent gek.
488
00:41:16,143 --> 00:41:17,241
Zeg dan nogmaals je naam.
489
00:41:17,276 --> 00:41:18,880
Neuk je!
490
00:41:25,218 --> 00:41:28,824
Je zou bijvoorbeeld zeggen,
491
00:41:28,859 --> 00:41:33,631
"Nummer 21, fuck you,
nummer 21."
492
00:41:35,063 --> 00:41:37,261
Doe die verdomde lichten aan
493
00:41:37,296 --> 00:41:40,000
zodat ik de jouwe kan rippen
keel eruit!
494
00:41:46,041 --> 00:41:50,241
Zeg je naam en spreek dan,
495
00:41:50,276 --> 00:41:52,683
zeg dan nogmaals je naam.
496
00:41:56,656 --> 00:42:00,955
Nummer 21...
497
00:42:00,990 --> 00:42:04,354
doe die verdomde lichten aan.
498
00:42:04,389 --> 00:42:05,762
Nummer 21.
499
00:42:09,999 --> 00:42:12,637
Daar gaan we.
500
00:42:14,366 --> 00:42:17,136
Ik ga je verdomme vermoorden.
501
00:42:21,945 --> 00:42:24,616
Het komt wel goed met je
bij tante Jody?
502
00:42:30,382 --> 00:42:31,920
Ik heb een cadeau voor jou.
503
00:42:36,025 --> 00:42:41,292
I...
Ik wilde het je geven...
504
00:42:41,327 --> 00:42:42,363
Kerstmis.
505
00:42:45,430 --> 00:42:46,902
Het is mooi.
506
00:42:49,676 --> 00:42:50,708
Ik kan dit niet accepteren.
507
00:42:53,009 --> 00:42:55,108
Waarom niet, schat?
508
00:42:55,143 --> 00:42:57,946
Een cadeau is geen
aanwezig tot het is ingepakt.
509
00:43:02,348 --> 00:43:04,282
Dat is juist.
510
00:43:04,317 --> 00:43:06,955
Nou, dan beloof ik je,
511
00:43:06,990 --> 00:43:10,255
Ik zal het laten inpakken
tegen de tijd dat je terug bent, oké?
512
00:43:20,971 --> 00:43:22,773
Bedankt. Oké?
513
00:43:22,808 --> 00:43:23,808
- Mm-hmm.
- Oké.
514
00:43:27,208 --> 00:43:28,208
Wachten!
515
00:43:35,755 --> 00:43:38,316
Ik had nog een kneepje nodig.
516
00:43:38,351 --> 00:43:41,121
Hm. Ik ook schat.
517
00:43:41,156 --> 00:43:42,156
Ik ook.
518
00:43:45,930 --> 00:43:48,733
Gaan.
Komaan ga.
519
00:44:07,017 --> 00:44:08,313
Wat is er, broer?
520
00:44:08,348 --> 00:44:11,085
Verdomme?
521
00:44:27,334 --> 00:44:29,136
♪ Als de leeuwen oorlog willen ♪
522
00:44:29,171 --> 00:44:30,973
♪ We gaan tegen ze vechten
tot het gevecht voorbij is ♪
523
00:44:33,208 --> 00:44:35,175
♪ De Tigers komen aangerend
we gaan ze bevechten ♪
524
00:44:35,210 --> 00:44:36,374
♪ Tot het bloedige einde ♪
525
00:44:38,983 --> 00:44:40,422
- ♪ Als de olifanten komen... ♪
- Neuken!
526
00:44:40,446 --> 00:44:42,017
♪ Ze gaan buigen
aan mijn broeders ♪
527
00:44:44,549 --> 00:44:45,955
♪ Sluit ze op in een kooi ♪
528
00:44:45,990 --> 00:44:47,759
Doe je mond open.
529
00:44:47,794 --> 00:44:50,421
Neuk je.
530
00:44:50,456 --> 00:44:52,863
Je hebt iets wat we willen.
531
00:44:52,898 --> 00:44:55,162
Waar de fuck
is Otto's volger?
532
00:44:55,197 --> 00:44:58,033
Doe verdomme je mond open.
533
00:44:58,068 --> 00:45:02,367
Ik ben niet bang voor je,
klootzak.
534
00:45:02,402 --> 00:45:04,336
Ik weet niet wat
je hebt het verdomme over.
535
00:45:04,371 --> 00:45:06,943
Ik weet geen reet.
536
00:45:06,978 --> 00:45:08,043
Begrepen.
537
00:45:10,883 --> 00:45:12,289
♪ We zijn allemaal verloren
we werden allemaal ♪ genoemd
538
00:45:12,313 --> 00:45:13,983
♪ Iedereen opstaan
naar een broedercode ♪
539
00:45:14,018 --> 00:45:16,513
♪ We staan achter je,
we waren allemaal laag ♪
540
00:45:16,548 --> 00:45:19,758
♪ Laten we allemaal stijgen naar
de broedercode ♪
541
00:45:22,356 --> 00:45:23,927
Klootzak.
542
00:45:36,139 --> 00:45:37,402
Ja, atta meisje.
543
00:46:08,435 --> 00:46:09,841
Scotch?
544
00:46:13,638 --> 00:46:14,638
Geen grote drinker.
545
00:46:18,214 --> 00:46:19,851
Kan het me zeker niet voorstellen
een geschiktere dag
546
00:46:19,886 --> 00:46:21,182
voor een drankje, John.
547
00:46:29,225 --> 00:46:30,994
ik ga het je vertellen
over een kans
548
00:46:31,029 --> 00:46:32,029
Ik was ooit gegeven.
549
00:46:33,933 --> 00:46:35,853
En ik ga je aanbieden
diezelfde kans.
550
00:46:37,035 --> 00:46:38,595
Toen zei ik tegen haar:
Ik zei, mevrouw,
551
00:46:38,630 --> 00:46:41,565
klink ik als een
13-jarig meisje voor jou?
552
00:46:41,600 --> 00:46:44,073
Ik heb geen make-updoosje gekocht.
553
00:46:44,108 --> 00:46:46,240
En ze zegt: "Wel, meneer,
blijkbaar deed je dat."
554
00:46:46,275 --> 00:46:48,385
Ik zeg: "juffrouw, u heeft geen idee
wat is hier aan de hand."
555
00:46:48,409 --> 00:46:50,640
Oké. Ik woon samen met mijn vrouw,
mijn twee dochters.
556
00:46:50,675 --> 00:46:53,511
Oké? Mijn MasterCard is zoek
midden in de nacht.
557
00:46:53,546 --> 00:46:55,612
Je weet wel,
Ik kan je verdomme garanderen,
558
00:46:55,647 --> 00:46:58,120
Ik heb geen make-updoosje gekocht.
559
00:46:58,155 --> 00:46:59,550
Ongelooflijk.
560
00:46:59,585 --> 00:47:01,068
Dus dat is wat ik heb
om naar uit te kijken.
561
00:47:01,092 --> 00:47:02,531
De politie runnen
afdeling is eenvoudig.
562
00:47:02,555 --> 00:47:04,435
Je huis houden
in orde is een klootzak.
563
00:47:06,691 --> 00:47:07,866
Pauze pauze.
564
00:47:12,631 --> 00:47:16,072
Dus, Jed, ik heb nieuws.
565
00:47:16,107 --> 00:47:18,668
Hoe gaat het, Cap?
566
00:47:18,703 --> 00:47:20,604
Quinn Brady werd vervroegd toegekend
vandaag vrijgeven.
567
00:47:27,250 --> 00:47:31,153
Zes verdomde jaren.
568
00:47:31,188 --> 00:47:32,484
Ongelooflijk.
569
00:47:32,519 --> 00:47:33,519
Het is de wet.
570
00:47:38,294 --> 00:47:40,690
Wie is Quinn Brady, pet?
571
00:47:40,725 --> 00:47:43,935
Stukje menselijk afval verkrachter.
572
00:47:43,970 --> 00:47:45,970
Verdomde ontvoering van dieren
willekeurige slachtoffers
573
00:47:46,005 --> 00:47:47,525
vlak bij de straat
op klaarlichte dag.
574
00:47:50,405 --> 00:47:55,111
Ik schreeuwde Johnny!
Johnny, help me!
575
00:47:55,146 --> 00:47:56,475
Hij heeft ze gedrogeerd,
576
00:47:56,510 --> 00:47:59,346
kooide ze, en
telde ze als dieren
577
00:47:59,381 --> 00:48:02,316
en martelde hen.
578
00:48:02,351 --> 00:48:03,614
Barbaarse shit.
579
00:48:57,142 --> 00:48:59,076
Boom.
580
00:49:40,713 --> 00:49:43,417
♪
581
00:51:16,413 --> 00:51:19,876
Jed's eerste zaak als rechercheur,
kreeg de veroordeling.
582
00:51:19,911 --> 00:51:21,647
Brady kreeg 15 tot 20.
583
00:51:21,682 --> 00:51:25,552
Dan de nieuwe gouverneur zonder ballen
implementeert zijn hondenpoep
584
00:51:25,587 --> 00:51:27,719
programma voor vroege release.
585
00:51:28,821 --> 00:51:31,294
Laten we gaan, ik ben moe.
586
00:51:31,329 --> 00:51:32,867
Hoe, hoe. Wauw,
ho, ho, wacht, wacht, wacht.
587
00:51:32,891 --> 00:51:34,341
Je komt er niet uit
van hier zonder toast.
588
00:51:34,365 --> 00:51:35,430
Kom op.
589
00:51:35,465 --> 00:51:37,465
En tussen haakjes, je man hier,
590
00:51:37,500 --> 00:51:40,270
hij zegt dat ik niet mag
om niet meer naar je te lonken.
591
00:51:40,305 --> 00:51:43,174
Nou, dat nu
Ik ben officieel dik,
592
00:51:43,209 --> 00:51:44,934
ik ga nodig hebben
al het lonken dat ik kan krijgen.
593
00:51:44,969 --> 00:51:48,311
Zie dat, ik kan nog steeds lonken.
Kom op iedereen.
594
00:51:48,346 --> 00:51:50,841
Naar de beste rechercheur die ik heb.
595
00:51:50,876 --> 00:51:52,282
Gefeliciteerd met je verjaardag, Jed.
596
00:51:52,317 --> 00:51:53,679
Naar Jed.
597
00:52:19,608 --> 00:52:20,904
Goedemorgen schat.
598
00:52:22,611 --> 00:52:23,940
Goedemorgen.
599
00:52:23,975 --> 00:52:25,480
En gefeliciteerd met je verjaardag.
600
00:52:25,515 --> 00:52:26,646
Bedankt.
601
00:52:32,621 --> 00:52:36,656
Dus heb je gedacht
al een naam?
602
00:52:37,923 --> 00:52:38,889
- Nee.
- Goed.
603
00:52:38,924 --> 00:52:41,595
Omdat ik heb.
604
00:52:41,630 --> 00:52:44,301
Elisabeth.
605
00:52:44,336 --> 00:52:48,701
We zouden haar Lizzie kunnen noemen
in het kort.
606
00:52:48,736 --> 00:52:50,241
Het is schattig.
607
00:52:50,276 --> 00:52:52,738
Het klinkt een beetje als een
leguaan voor mij.
608
00:52:52,773 --> 00:52:55,642
Ik wist dat je ging
om er grappen over te maken.
609
00:52:55,677 --> 00:52:58,579
Grapje.
Grapje.
610
00:52:58,614 --> 00:53:00,548
- Je haat het.
- Ik haat het niet.
611
00:53:06,325 --> 00:53:08,017
Ik houd van je.
612
00:53:08,052 --> 00:53:10,558
- Ik houd van je.
- Doei.
613
00:53:22,836 --> 00:53:25,375
♪ Volle maan aan
een zaterdagavond ♪
614
00:53:25,410 --> 00:53:27,773
♪ Naar beneden gooien
whisky tot licht ♪
615
00:53:27,808 --> 00:53:28,873
♪ Ik zweer dat ik het niet ben ♪
616
00:53:38,885 --> 00:53:41,985
- Hoi.
- Hoi.
617
00:53:42,020 --> 00:53:44,460
Ben je op zoek, Jed?
618
00:53:46,365 --> 00:53:49,399
Nee. Ik zoek jou.
619
00:53:52,338 --> 00:53:54,272
♪
620
00:54:04,416 --> 00:54:05,712
schat.
621
00:54:07,947 --> 00:54:09,012
April?
622
00:54:17,022 --> 00:54:18,659
schat?
623
00:54:22,368 --> 00:54:24,060
Hallo?
624
00:54:24,095 --> 00:54:25,864
♪
625
00:54:56,028 --> 00:54:57,500
Is hij gepakt?
626
00:54:57,535 --> 00:54:58,535
Eventueel.
627
00:55:00,472 --> 00:55:01,537
En levenslang wegdoen.
628
00:55:03,475 --> 00:55:04,771
Godzijdank.
629
00:55:04,806 --> 00:55:06,326
God had niets
ermee te maken hebben.
630
00:55:09,008 --> 00:55:10,843
Ik verloor mijn beide meisjes
diezelfde dag.
631
00:55:13,815 --> 00:55:14,880
God zou dat niet doen.
632
00:55:17,049 --> 00:55:18,983
Hoe ben je er doorheen gekomen?
633
00:55:19,018 --> 00:55:21,018
Ik ben genezen.
634
00:55:21,053 --> 00:55:22,393
Hoe?
635
00:55:22,428 --> 00:55:24,461
Ik heb de man, John.
636
00:55:26,795 --> 00:55:28,960
Ik heb bewakingstape opgespoord
bij een tankstation.
637
00:55:32,097 --> 00:55:34,471
Hoe zou je het vinden om één minuut...
638
00:55:37,740 --> 00:55:38,970
Een minuut alleen.
639
00:55:41,106 --> 00:55:42,710
Bij het politiebureau?
640
00:55:42,745 --> 00:55:43,745
Kan het daar niet doen.
641
00:55:48,014 --> 00:55:49,145
Je moet er zeker van zijn.
642
00:55:51,754 --> 00:55:53,820
Kan niet terug
na het overschrijden van deze lijn.
643
00:55:58,662 --> 00:56:00,992
♪
644
00:56:37,602 --> 00:56:39,063
Ik neem je jas aan.
645
00:56:39,098 --> 00:56:40,098
Met mij gaat het goed, bedankt.
646
00:56:43,707 --> 00:56:45,509
Het is behoorlijk warm
waar we heen gaan.
647
00:56:51,209 --> 00:56:53,946
♪
648
00:57:34,593 --> 00:57:36,923
Restanten uit de atoomtijd.
649
00:57:36,958 --> 00:57:39,057
Dit alles geërfd
toen mijn vader overleed.
650
00:57:39,092 --> 00:57:40,223
Kwam met de cabine.
651
00:57:51,577 --> 00:57:53,973
♪
652
00:58:26,612 --> 00:58:28,337
John, ik wil je voorstellen
aan de mens
653
00:58:28,372 --> 00:58:29,976
die uw dochter heeft vermoord.
654
00:58:38,987 --> 00:58:40,118
Hoe weet je dat hij het is?
655
00:58:40,153 --> 00:58:41,856
Hij stond al op mijn radar.
656
00:58:44,124 --> 00:58:48,258
Drugsdeal mislukt met een
smeerlap genaamd Arlo Garcia.
657
00:58:48,293 --> 00:58:50,161
Wat deed dit allemaal
met Sara te maken hebben?
658
00:58:56,939 --> 00:58:58,268
Verkeerde plaats, verkeerde tijd.
659
00:59:00,943 --> 00:59:03,240
De auto gevonden.
660
00:59:03,275 --> 00:59:06,210
Arlo's lichaam lag in de kofferbak.
661
00:59:06,245 --> 00:59:07,849
Komt overeen met de ritssluitingen.
662
00:59:19,896 --> 00:59:21,625
Ik heb een gedetailleerde bekentenis.
663
00:59:24,703 --> 00:59:26,868
Jij verdomde psychopaat.
664
00:59:26,903 --> 00:59:27,968
Heb ik niet?
665
00:59:35,780 --> 00:59:38,077
Tien jaar geleden,
666
00:59:38,112 --> 00:59:40,178
Ik maakte alleen tijd met
Quin Brady.
667
00:59:42,787 --> 00:59:45,623
De idioot die slachtte
mijn april en ongeboren Elizabeth.
668
00:59:50,795 --> 00:59:51,827
Het genas mij.
669
00:59:55,195 --> 00:59:57,030
Het is tijd dat je geneest, John.
670
00:59:58,363 --> 01:00:00,000
♪
671
01:00:08,175 --> 01:00:10,241
Wacht maar tot
iets roept je naam.
672
01:00:51,416 --> 01:00:52,921
Ziezo, Johannes.
673
01:01:06,365 --> 01:01:07,936
Tel de momenten.
674
01:01:10,468 --> 01:01:15,141
Alle momenten
hij heeft van je Sarah gestolen.
675
01:01:18,179 --> 01:01:20,850
Kleine momenten...
676
01:01:20,885 --> 01:01:22,478
dat telt op...
677
01:01:24,955 --> 01:01:27,285
naar een hele ongeleefde toekomst.
678
01:01:29,927 --> 01:01:31,058
Voor altijd verdwenen.
679
01:01:34,030 --> 01:01:39,231
Alles Sarah
nooit zal ervaren.
680
01:01:39,266 --> 01:01:40,870
Allemaal dankzij hem.
681
01:01:40,905 --> 01:01:43,136
Je weet niet wie
je bent aan het neuken met.
682
01:01:43,171 --> 01:01:44,467
Blijf sterk, Johan.
683
01:01:45,844 --> 01:01:47,206
♪
684
01:01:52,015 --> 01:01:53,982
Nee!
685
01:01:56,019 --> 01:01:58,184
Nee! Nee!
686
01:01:58,219 --> 01:02:00,483
Doe het, Jon.
687
01:02:00,518 --> 01:02:01,891
Doe het.
688
01:02:01,926 --> 01:02:03,387
Laat hem betalen.
689
01:02:03,422 --> 01:02:05,829
Laat hem betalen!
690
01:02:05,864 --> 01:02:07,864
Doe het, Johan!
Doe het!
691
01:02:16,567 --> 01:02:17,874
Ik kan hem niet doden.
692
01:02:20,604 --> 01:02:22,373
Wie zei iets
over hem vermoorden?
693
01:02:27,886 --> 01:02:31,118
Ik geef je
precies waar je om vroeg.
694
01:02:31,153 --> 01:02:35,254
Tijd voor mezelf
met de man die Sarah heeft vermoord.
695
01:02:35,289 --> 01:02:39,357
Ik heb deze kamer gebouwd
voor mensen zoals wij.
696
01:02:41,064 --> 01:02:45,363
Geen camera's, geen getuigen,
geen gevolgen.
697
01:02:49,501 --> 01:02:51,435
Mijn enige regel is
je kunt hem niet doden.
698
01:02:56,079 --> 01:02:57,276
Ik kan het niet, Jed.
699
01:02:57,311 --> 01:02:59,080
Dat is niet goed, Jan.
700
01:03:01,381 --> 01:03:05,053
Alleen medeplichtige mannen nemen
geheimen voor het graf.
701
01:03:05,088 --> 01:03:08,991
En ik kan niet riskeren te verliezen
alles wat ik hier heb opgebouwd.
702
01:03:14,493 --> 01:03:15,493
John.
703
01:03:20,906 --> 01:03:22,873
Geen weg meer terug, John.
704
01:03:29,541 --> 01:03:31,948
Alsjeblieft, niet doen, alsjeblieft!
705
01:03:31,983 --> 01:03:34,082
Alsjeblieft!
706
01:03:46,228 --> 01:03:47,590
Pa...
707
01:03:55,072 --> 01:03:56,368
John.
708
01:04:25,069 --> 01:04:26,398
John.
709
01:04:43,989 --> 01:04:45,351
Deze is een onruststoker.
710
01:04:45,386 --> 01:04:49,289
Een 83-jarige verkracht
oude grootmoeder.
711
01:04:49,324 --> 01:04:50,488
Drie dagen.
712
01:04:50,523 --> 01:04:51,523
Moet ik het doen, John?
713
01:04:54,230 --> 01:04:58,067
- Moet ik het doen, John?
- Nee.
714
01:04:58,102 --> 01:04:59,134
Zal ik het doen?
715
01:04:59,169 --> 01:05:00,333
John. Zal ik het doen?
716
01:05:01,765 --> 01:05:02,940
- Nee.
- Nee?
717
01:05:13,018 --> 01:05:14,611
Ja. Daar ga je.
718
01:05:14,646 --> 01:05:17,086
Alsjeblieft, meer.
Meer.
719
01:05:17,121 --> 01:05:18,219
Wil je een beetje meer?
720
01:05:20,322 --> 01:05:21,750
Ja.
721
01:05:21,785 --> 01:05:25,391
Een week in de martelkist stopt alles
de paarden weer in de rij.
722
01:05:35,436 --> 01:05:36,732
Ik ben teleurgesteld in je, John.
723
01:05:39,209 --> 01:05:42,276
Van wie dan ook, dacht ik
je zou mijn meesterwerk waarderen.
724
01:05:57,194 --> 01:05:58,688
Welkom in mijn kerk, John.
725
01:06:00,263 --> 01:06:03,066
Kinderverkrachters.
726
01:06:03,101 --> 01:06:04,496
Verkrachters.
727
01:06:04,531 --> 01:06:06,267
Ontvoerders.
728
01:06:06,302 --> 01:06:07,664
Koelbloedige moordenaars.
729
01:06:07,699 --> 01:06:09,171
Psychopaten.
730
01:06:16,477 --> 01:06:19,610
Deze heeft haar verkocht
driejarige jongen
731
01:06:19,645 --> 01:06:23,152
aan een pedofiel voor $400.
732
01:06:23,187 --> 01:06:25,649
Ah!
733
01:06:25,684 --> 01:06:29,059
400 dollar, nietwaar, 15?
734
01:06:31,294 --> 01:06:35,362
Ik gaf de dierbaren van
hun slachtoffers tijd alleen
735
01:06:35,397 --> 01:06:38,827
met deze wezens
tijd om wraak te nemen en te genezen.
736
01:06:38,862 --> 01:06:42,402
Het was een mooie
zicht om te zien.
737
01:06:42,437 --> 01:06:44,668
Kijk ze eens, John.
738
01:06:44,703 --> 01:06:48,144
Ze zijn overgegaan in
hersenloze beesten.
739
01:06:48,179 --> 01:06:49,706
Ondermenselijk.
740
01:06:51,314 --> 01:06:53,182
Mmm.
741
01:06:53,217 --> 01:06:57,285
Daar is hij, de man
voorheen bekend als Quinn Brady.
742
01:06:58,783 --> 01:07:00,321
Nummer één, spreek,
743
01:07:02,226 --> 01:07:04,094
Spreek, nummer één,
vertel je naam.
744
01:07:05,427 --> 01:07:07,460
Nummer een.
745
01:07:07,495 --> 01:07:08,495
Ja.
746
01:07:10,333 --> 01:07:14,236
Drano richt grote schade aan
de stembanden.
747
01:07:17,604 --> 01:07:19,703
♪
748
01:07:50,901 --> 01:07:52,538
Blijf op je knieën, 21.
749
01:07:52,573 --> 01:07:54,540
Kruip hier achterover.
750
01:07:56,214 --> 01:07:57,906
21, sta op.
751
01:07:57,941 --> 01:07:58,941
Sta op.
752
01:08:02,682 --> 01:08:03,682
Ga erin.
753
01:08:09,194 --> 01:08:11,425
Voor het geval dat er is
geen echte hel,
754
01:08:11,460 --> 01:08:15,495
Ik wil elk moment van hun
bestaan als hel op aarde.
755
01:08:15,530 --> 01:08:16,892
Kijk naar hem, lijd, John.
756
01:08:16,927 --> 01:08:19,433
Ze staan op het punt
dingen met hem doen.
757
01:08:19,468 --> 01:08:20,797
Wacht tot je ziet wat er gebeurt
758
01:08:20,832 --> 01:08:23,668
wanneer ze hun handen krijgen
op vers vlees.
759
01:08:27,245 --> 01:08:29,410
Pak hem! Pak hem!
760
01:08:32,910 --> 01:08:33,910
Ja!
761
01:08:37,321 --> 01:08:38,782
Kijk naar hem, Jan.
762
01:09:04,942 --> 01:09:05,942
Hou op!
763
01:09:22,465 --> 01:09:23,563
Wie zijn jullie?
764
01:09:23,598 --> 01:09:25,268
Waar is verdomme mijn broer?
765
01:09:35,412 --> 01:09:37,610
Au!
766
01:09:37,645 --> 01:09:39,381
Ga verdomme van me af!
767
01:09:39,416 --> 01:09:41,482
Dit is dus meestal waar
Ik zou je een vraag stellen.
768
01:09:41,517 --> 01:09:43,880
Maar kijk, ik hou niet van vragen.
Ik hou van antwoorden!
769
01:09:43,915 --> 01:09:46,355
Waar is mijn broer?
Waar is Ram?
770
01:09:59,667 --> 01:10:01,634
Oh, wat de fuck?
771
01:10:03,671 --> 01:10:06,903
Wat voor soort achterland
onzin is dit?
772
01:10:15,485 --> 01:10:16,913
O, shit!
773
01:10:24,923 --> 01:10:26,659
Ah!
774
01:10:43,007 --> 01:10:45,348
♪
775
01:11:14,511 --> 01:11:16,544
Ah!
776
01:11:29,856 --> 01:11:30,954
Hij is van mij.
777
01:11:57,015 --> 01:11:58,421
Quin Brady.
778
01:12:03,087 --> 01:12:04,592
Ah!
779
01:12:38,958 --> 01:12:39,958
Oh...
780
01:12:42,126 --> 01:12:43,631
♪
781
01:13:43,187 --> 01:13:46,122
Een cadeau is geen cadeau
totdat het is ingepakt.
782
01:14:05,011 --> 01:14:08,210
♪ Beter achteruit,
je bent in mijn domein ♪
783
01:14:08,245 --> 01:14:11,620
♪ Ik heb het hele publiek
onze naam uitschreeuwen ♪
784
01:14:11,655 --> 01:14:14,986
♪ Het is een uitbarsting,
het is een orkaan ♪
785
01:14:15,021 --> 01:14:16,284
♪ Het is voorbij ♪
786
01:14:16,319 --> 01:14:18,220
♪ Voor je het weet ♪
787
01:14:18,255 --> 01:14:19,826
♪ Waarom tril je? ♪
788
01:14:19,861 --> 01:14:20,827
♪ We zijn een dynastie ♪
789
01:14:20,862 --> 01:14:22,631
Verdomme ja.
790
01:14:22,666 --> 01:14:24,066
♪ In de maak,
wij zijn de royalty's ♪
791
01:14:26,967 --> 01:14:28,802
♪ Nu breken we
de vijand neerhalen ♪
792
01:14:28,837 --> 01:14:30,100
♪ Beweeg over ♪
793
01:14:30,135 --> 01:14:32,168
♪ Voor de soldaten ♪
794
01:14:32,203 --> 01:14:35,677
♪ We gaan bovenaan staan
met onze handen in de lucht ♪
795
01:14:35,712 --> 01:14:38,812
♪ Ik ga onze beker heffen
naar de stadionlichten ♪
796
01:14:38,847 --> 01:14:41,914
♪ Voor de glorie,
voor de glorie ♪
797
01:14:41,949 --> 01:14:46,556
♪ Voor de glorie,
voor de glorie ♪
798
01:14:51,926 --> 01:14:54,157
Ah!
799
01:15:01,606 --> 01:15:02,968
Nee!
800
01:15:06,842 --> 01:15:08,776
Ah!
801
01:15:21,153 --> 01:15:22,856
Ah!
802
01:15:54,351 --> 01:15:56,087
Ah!
803
01:17:06,423 --> 01:17:08,291
♪
804
01:17:30,183 --> 01:17:31,380
We moeten hier weg.
805
01:17:31,415 --> 01:17:32,425
Er is verdomd
zombies daar!
806
01:17:32,449 --> 01:17:33,855
Dat zijn geen zombies.
807
01:18:23,808 --> 01:18:25,236
Ah!
808
01:18:38,053 --> 01:18:40,757
♪
809
01:19:15,618 --> 01:19:17,338
Radio presentator:
Vrolijk kerstfeest, iedereen!
810
01:19:19,061 --> 01:19:21,028
Jee-ha!
811
01:19:23,164 --> 01:19:26,231
♪ Laat mijn belletjes rinkelen
Het is Kerstmis in de VS ♪
812
01:19:26,266 --> 01:19:28,530
Ziet er goed uit.
813
01:19:28,565 --> 01:19:31,170
Het is niets bijzonders,
alleen eieren en spek.
814
01:19:31,205 --> 01:19:32,941
Ik had het niet over de rommel.
815
01:19:35,143 --> 01:19:37,539
♪ Het duurt niet lang meer
wakker worden op eerste kerstdag ♪
816
01:19:55,163 --> 01:19:57,295
Kom op, poesje.
Laat me je horen spinnen.
817
01:20:09,947 --> 01:20:10,947
Ed?
818
01:20:12,246 --> 01:20:14,147
Ed!
819
01:20:14,182 --> 01:20:15,984
Wat?
820
01:20:16,019 --> 01:20:18,921
Vergeet niet om
haal de ornamenten eraf.
821
01:20:23,026 --> 01:20:24,289
Ja mijn liefste.
822
01:20:49,382 --> 01:20:50,546
Pardon?
823
01:20:57,159 --> 01:20:58,323
Pardon!
824
01:21:00,690 --> 01:21:02,063
Hallo?
825
01:21:10,172 --> 01:21:11,172
Hallo!
826
01:21:14,638 --> 01:21:16,539
Oh!
827
01:21:16,574 --> 01:21:19,212
Ik heb de sleutels nodig
naar uw vrachtwagen.
828
01:21:19,247 --> 01:21:20,543
Oh nee!
829
01:21:38,101 --> 01:21:39,694
Ga gewoon weg!
830
01:21:58,352 --> 01:22:00,055
Oh! Nee!
831
01:22:00,090 --> 01:22:01,090
Ed!
832
01:22:02,158 --> 01:22:03,190
- Hoi!
- Niet doen!
833
01:22:17,338 --> 01:22:18,436
Ed!
834
01:22:22,574 --> 01:22:23,705
Jij.
835
01:22:41,395 --> 01:22:43,758
Ah!
836
01:22:54,474 --> 01:22:56,111
Ah!
837
01:23:22,238 --> 01:23:23,732
Ah!
838
01:23:38,848 --> 01:23:40,617
Ah!
839
01:23:56,272 --> 01:23:58,767
Dat kon niet
vermoord me toen ik vastgebonden was.
840
01:24:05,380 --> 01:24:07,248
Jij denkt
je kunt me nu pijn doen, hè?
841
01:24:17,887 --> 01:24:19,527
Je wilt weten
wat waren haar laatste woorden?
842
01:24:30,339 --> 01:24:33,142
Sst.
843
01:24:33,177 --> 01:24:36,805
Ze zei, waar is mijn vader?
844
01:24:45,552 --> 01:24:48,586
Kom op. Kom op.
845
01:24:48,621 --> 01:24:51,424
Ze heeft harder gevochten dan jij.
846
01:25:01,733 --> 01:25:03,337
Ah!
847
01:26:16,709 --> 01:26:18,214
Vrolijk kerstfeest.
848
01:26:33,759 --> 01:26:35,528
Een reis door de hel...
849
01:26:39,028 --> 01:26:40,797
heeft me tot rust gebracht.
850
01:26:44,473 --> 01:26:48,277
Elk moment...
851
01:26:48,312 --> 01:26:50,477
die we samen hebben gedeeld...
852
01:26:58,047 --> 01:27:00,718
is de pijn waard
853
01:27:00,753 --> 01:27:02,324
die elke herinnering met zich meebrengt.
854
01:27:04,625 --> 01:27:07,659
Soms als er is
er vallen geen tranen meer...
855
01:27:12,600 --> 01:27:14,468
en ik voel me alleen...
856
01:27:18,936 --> 01:27:20,672
Op de een of andere manier herinner je me eraan...
857
01:27:26,009 --> 01:27:27,316
dat ben ik niet.
858
01:27:29,452 --> 01:27:30,979
Bedankt voor het delen, pastoor.
859
01:27:40,562 --> 01:27:42,628
Voordat we het inpakken
vandaag op, jongens,
860
01:27:42,663 --> 01:27:46,027
van dichtbij wil ik delen
iets met jou.
861
01:27:46,062 --> 01:27:49,866
Later vandaag neem ik
mijn kleine meisje Rebecca
862
01:27:49,901 --> 01:27:54,002
naar de slagkooien
om haar swing te oefenen.
863
01:27:54,037 --> 01:27:56,972
Morgen heeft ze haar
eerste softbalwedstrijd ooit.
864
01:27:57,007 --> 01:27:59,645
Zou het verkeerd zijn
voor mij om jullie te vragen
865
01:27:59,680 --> 01:28:01,614
om misschien een beetje te zeggen
bidden dat haar team wint?
866
01:28:02,848 --> 01:28:04,419
Nee, maar serieus.
867
01:28:04,454 --> 01:28:08,016
ik zou graag
om een vers met jullie allemaal te delen.
868
01:28:08,051 --> 01:28:10,623
Vooral jij, Rebecca.
869
01:28:10,658 --> 01:28:12,460
Uit het boek Efeziërs:
870
01:28:12,495 --> 01:28:17,663
"Daarom doe de
volledige wapenrusting van God,
871
01:28:17,698 --> 01:28:20,369
"Dus als de dag van het kwaad komt"
872
01:28:22,032 --> 01:28:23,900
"je zult in staat zijn
om jezelf te verdedigen."
873
01:28:27,972 --> 01:28:30,071
"En als de strijd voorbij is,"
874
01:28:33,417 --> 01:28:35,043
"je zult stevig staan."
875
01:28:35,078 --> 01:28:37,650
Amen.
876
01:28:37,685 --> 01:28:41,588
Mijn lunchuren zijn gehalveerd,
dus we moeten in- en uitstappen.
877
01:28:41,623 --> 01:28:43,898
Hoe goed je het doet, hangt van jou af.
Heeft niets met mij te maken.
878
01:28:43,922 --> 01:28:46,153
Laten we hier naar binnen gaan.
879
01:28:46,188 --> 01:28:48,056
Hé, lieverd.
880
01:28:48,091 --> 01:28:50,003
Wat zeg je dat je oefent
die schommel buiten de kooi?
881
01:28:50,027 --> 01:28:51,598
- Oké.
- Wat ben je aan het doen?
882
01:28:51,633 --> 01:28:53,831
Nou, kooien zijn om te slaan.
883
01:28:53,866 --> 01:28:55,767
Wie het eerst komt, het eerst maalt. Dus...
884
01:28:55,802 --> 01:28:56,812
- Wij waren hier eerst.
- Wie zijn wij? Alles wat ik zie ben jij.
885
01:28:56,836 --> 01:28:57,934
Kom op, stap uit.
886
01:28:57,969 --> 01:28:59,507
Mijn vader komt zo terug.
887
01:28:59,542 --> 01:29:00,838
Waar is hij nu?
888
01:29:00,873 --> 01:29:02,411
Dat is mijn punt.
Dus ga door, stap uit.
889
01:29:02,446 --> 01:29:03,676
Kom op.
890
01:29:03,711 --> 01:29:05,018
Maar als ik jou was,
Ik zou het zeker doen
891
01:29:05,042 --> 01:29:07,042
wacht even hoe
een echte slugger doet het.
892
01:29:07,077 --> 01:29:08,549
Dit is wat ervoor nodig is
hier.
893
01:29:08,584 --> 01:29:09,759
Oke,
laat me je spelgezicht zien.
894
01:29:09,783 --> 01:29:11,684
Jij hebt het.
Oké, kom op.
895
01:29:11,719 --> 01:29:14,456
Je hebt één baan.
Je weet wat het is? Focus.
896
01:29:15,690 --> 01:29:18,053
Hey hoe gaat het?
897
01:29:18,088 --> 01:29:19,758
Hij dwong me uit de kooi te komen.
898
01:29:19,793 --> 01:29:21,089
Beetje aan de buitenkant, mijn fout.
899
01:29:21,124 --> 01:29:22,992
Maar deze gaat
Om perfect te zijn.
900
01:29:23,027 --> 01:29:24,961
Oké.
901
01:29:24,996 --> 01:29:26,094
Goed gedaan.
902
01:29:26,129 --> 01:29:28,767
- Hé, vriend.
- Ja.
903
01:29:28,802 --> 01:29:30,164
Mijn dochter was hier binnen.
904
01:29:30,199 --> 01:29:31,935
Oké, ze was hier binnen,
en nu is ze dat niet.
905
01:29:31,970 --> 01:29:33,750
Kijk, mijn kleine man doet het
reiscompetitie deze zomer.
906
01:29:33,774 --> 01:29:34,938
- Oke?
- Ja.
907
01:29:34,973 --> 01:29:36,511
We moeten onze likken krijgen
binnen wanneer we kunnen.
908
01:29:36,546 --> 01:29:38,073
Het is mijn lunchpauze.
Ik heb dingen te doen.
909
01:29:38,108 --> 01:29:39,888
- Ik heb net voor 30 minuten betaald.
- En dat is allemaal goed.
910
01:29:39,912 --> 01:29:43,551
Maar, weet je, niet...
Schop mijn dochter er niet uit, hè?
911
01:29:43,586 --> 01:29:45,179
Wat?
912
01:29:45,214 --> 01:29:47,819
Ik zei dat het allemaal goed is,
maar schop mijn dochter er niet uit.
913
01:29:47,854 --> 01:29:49,458
Wie denk je
heb je het tegen?
914
01:29:49,493 --> 01:29:50,591
Hm?
915
01:29:58,601 --> 01:30:01,195
Ga nu uit de kooi.
916
01:30:01,230 --> 01:30:03,164
Weet je, ik heb een beter idee.
917
01:30:08,270 --> 01:30:12,107
Waarom vertel je het je kleine niet
dochter raapt de ballen op?
918
01:30:12,142 --> 01:30:14,681
Dat weet je, Jacob.
919
01:30:14,716 --> 01:30:16,276
Kleine mees
heeft geen ballen.
920
01:30:22,922 --> 01:30:25,087
Honing.
921
01:30:25,122 --> 01:30:26,990
Het spijt papa hiervan. Oké?
922
01:30:39,268 --> 01:30:42,610
♪ Vergelders ♪
923
01:30:42,645 --> 01:30:44,909
♪ Vergelders ♪
924
01:30:44,944 --> 01:30:47,648
♪ Ik gooi alles weg
de zegeningen die het haar gaf ♪
925
01:30:47,683 --> 01:30:50,849
♪ 21 kogels maar dat is het niet
ga haar redden ♪
926
01:30:50,884 --> 01:30:53,247
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
927
01:30:53,282 --> 01:30:56,184
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
928
01:30:56,219 --> 01:30:59,022
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
929
01:30:59,057 --> 01:31:02,828
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
930
01:31:02,863 --> 01:31:05,292
♪ Een hoektand voor een hoektand ♪
931
01:31:05,327 --> 01:31:08,262
♪ Een knoop aan een touw ♪
932
01:31:08,297 --> 01:31:11,606
♪ Het geluid van de doden is ♪
933
01:31:11,641 --> 01:31:14,840
♪ Wat me hoop geeft ♪
934
01:31:14,875 --> 01:31:17,579
♪ Maar het bloed op mijn tong ♪
935
01:31:17,614 --> 01:31:20,274
♪ En het zweet in mijn nek ♪
936
01:31:20,309 --> 01:31:22,881
♪ Je kunt niet sneller zijn dan ♪
937
01:31:22,916 --> 01:31:25,719
♪ Wat komt er daarna voor jou ♪
938
01:31:25,754 --> 01:31:29,052
♪ En nu je weg bent ♪
939
01:31:29,087 --> 01:31:31,725
♪ Ik stapte van de reling af ♪
940
01:31:31,760 --> 01:31:36,862
♪ Ik bid om wraak
maar ik ben bang dat ik zal falen ♪
941
01:31:36,897 --> 01:31:40,096
♪ Omdat we in een wereld leven ♪
942
01:31:40,131 --> 01:31:43,099
♪ Waar zelfs de engelen zijn ♪
943
01:31:43,134 --> 01:31:45,805
♪ Vergelders ♪
944
01:31:45,840 --> 01:31:48,940
♪ Vergelders ♪
945
01:31:48,975 --> 01:31:51,173
♪ Er kleeft bloed aan mijn handen
Ik zie de heilige vader ♪
946
01:31:51,208 --> 01:31:54,143
♪ De smaak van wraak is het
zo zoet als wijwater ♪
947
01:31:54,178 --> 01:31:57,278
♪ Vergelders ♪
948
01:31:57,313 --> 01:31:59,247
♪ Vergelders ♪
949
01:31:59,282 --> 01:32:02,822
♪ Ik gooi alles weg
de zegeningen die het haar gaf ♪
950
01:32:02,857 --> 01:32:06,056
♪ 21 kogels maar het is
gaat haar niet redden ♪
951
01:32:06,091 --> 01:32:08,355
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
952
01:32:08,390 --> 01:32:11,160
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
953
01:32:11,195 --> 01:32:14,196
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
954
01:32:14,231 --> 01:32:17,034
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
955
01:32:17,069 --> 01:32:19,971
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
956
01:32:20,006 --> 01:32:22,875
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
957
01:32:22,910 --> 01:32:25,845
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
958
01:32:25,880 --> 01:32:29,277
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
959
01:32:29,312 --> 01:32:32,082
♪ Vergelders ♪
960
01:32:32,117 --> 01:32:34,623
♪ Vergelders ♪
961
01:32:34,658 --> 01:32:37,285
♪ Er kleeft bloed aan mijn handen
Ik zie de heilige vader ♪
962
01:32:37,320 --> 01:32:41,124
♪ Smaak van wraak
het is zo zoet als wijwater ♪
963
01:32:41,159 --> 01:32:43,797
♪ Vergelders ♪
964
01:32:43,832 --> 01:32:46,261
♪ Vergelders ♪
965
01:32:46,296 --> 01:32:48,934
♪ Ik gooi alles weg
de zegeningen die het haar gaf ♪
966
01:32:48,969 --> 01:32:52,399
♪ 21 kogels maar het is
gaat haar niet redden ♪
967
01:32:52,434 --> 01:32:55,138
♪ Vergelders ♪
968
01:32:55,173 --> 01:32:57,877
♪ Vergelders ♪
969
01:32:57,912 --> 01:33:00,374
♪ Er kleeft bloed aan mijn handen
Ik zie de heilige vader ♪
970
01:33:00,409 --> 01:33:03,850
♪ Smaak van wraak
het is zo zoet als wijwater ♪
971
01:33:03,885 --> 01:33:06,787
♪ Vergelders ♪
972
01:33:06,822 --> 01:33:09,152
♪ Vergelders ♪
973
01:33:09,187 --> 01:33:12,320
♪ Ik gooi alles weg
de zegeningen die het haar gaf ♪
974
01:33:12,355 --> 01:33:15,664
♪ 21 kogels maar het is
gaat haar niet redden ♪
975
01:33:15,699 --> 01:33:17,930
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
976
01:33:17,965 --> 01:33:21,131
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
977
01:33:21,166 --> 01:33:23,837
♪ 21 kogels,
21 kanonnen ♪
978
01:33:23,872 --> 01:33:28,039
♪ 21 dochters
21 zonen ♪
69141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.