All language subtitles for Thalaikoothal.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,916 --> 00:01:11,000 You just don't care about our family! 4 00:01:11,166 --> 00:01:13,333 -You're always lost in your own world! -Shut up! 5 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 Oh! Did I hurt your ego now? 6 00:01:15,583 --> 00:01:17,125 I'm not sure if this is our house or a hospital! 7 00:01:17,916 --> 00:01:19,583 I just got back from work. 8 00:01:19,666 --> 00:01:20,791 Leave me alone! 9 00:01:22,166 --> 00:01:25,375 You sleep all day and leave for work at night. 10 00:01:25,791 --> 00:01:28,666 Do you even care about me and our child? 11 00:01:28,750 --> 00:01:30,583 Yes, I do. 12 00:01:31,041 --> 00:01:31,958 Quiet now. 13 00:01:33,041 --> 00:01:34,916 Dad, have you seen my Tamil notebook? 14 00:01:35,000 --> 00:01:36,750 It must be lying around somewhere. Look properly. 15 00:01:36,916 --> 00:01:37,875 I can't find it. 16 00:01:38,291 --> 00:01:39,833 You're always out playing… 17 00:01:39,916 --> 00:01:41,916 and remember everything at the last minute! 18 00:01:42,000 --> 00:01:43,375 Search for it properly, you idiot! 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,500 I left it right here, Mom. 20 00:01:48,125 --> 00:01:49,916 Dear, look for it in Grandpa's room. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,166 Okay. I'll look for it there, Dad. 22 00:03:39,208 --> 00:03:40,958 Dad, Grandpa wet his bed. 23 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 -Dad, grandpa just wet the bed. -I'm coming. 24 00:04:18,958 --> 00:04:20,833 Kalai, please get some hot water. 25 00:04:33,666 --> 00:04:34,500 Dad… 26 00:04:36,041 --> 00:04:36,875 Dad. 27 00:04:39,250 --> 00:04:41,625 There's nothing to worry about. 28 00:04:45,458 --> 00:04:46,291 It's okay. 29 00:05:23,250 --> 00:05:24,333 Hey, go away! 30 00:05:31,500 --> 00:05:32,583 I said, go away! 31 00:05:34,250 --> 00:05:35,416 Bye, Grandpa. 32 00:05:36,291 --> 00:05:37,916 Didn't you hear me? I asked you to leave! 33 00:05:54,541 --> 00:05:55,458 Dad… 34 00:05:55,583 --> 00:05:58,791 you know, Chargesheet Aarmugam and his wife had twins. 35 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 The skinny guy who was always fond of you. 36 00:06:01,875 --> 00:06:03,333 You should see how he looks now. 37 00:06:11,458 --> 00:06:12,291 Dad… 38 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 Dad! 39 00:06:15,125 --> 00:06:16,833 He closed his eyes a long time ago. 40 00:06:16,916 --> 00:06:18,291 It's time you opened your eyes! 41 00:06:18,791 --> 00:06:20,125 Your eyes are already open, 42 00:06:20,500 --> 00:06:21,375 yet it doesn't see a thing. 43 00:06:22,916 --> 00:06:24,791 Dad, it's okay. 44 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 We're almost done. 45 00:06:27,791 --> 00:06:28,916 Don't mind her, Dad. 46 00:07:06,958 --> 00:07:07,791 Dad. 47 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Do you hear me, Dad? 48 00:07:11,125 --> 00:07:12,000 Dad? 49 00:07:35,583 --> 00:07:36,458 Come here. 50 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Come, eat. 51 00:07:39,625 --> 00:07:40,458 Eat. 52 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Have it. 53 00:08:18,541 --> 00:08:21,041 GOVERNMENT SCHOOL 54 00:08:22,583 --> 00:08:23,458 Hey, hold my plate. 55 00:08:35,750 --> 00:08:37,500 Ma'am, he stole my egg! 56 00:08:39,333 --> 00:08:40,583 Suresh, give back my egg! 57 00:08:41,625 --> 00:08:42,583 Ma'am! 58 00:08:42,666 --> 00:08:44,416 Come here, Raji. I'll give you another one. 59 00:08:49,208 --> 00:08:50,041 Wow! 60 00:08:52,125 --> 00:08:53,625 She gave me two eggs instead! 61 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Jujube! Jujube! 62 00:09:01,458 --> 00:09:03,708 Have some fresh jujube! 63 00:09:04,000 --> 00:09:06,291 Jujube! Jujube! 64 00:09:06,458 --> 00:09:08,833 Have some fresh jujube! 65 00:09:08,916 --> 00:09:11,458 Jujube! Jujube! 66 00:09:11,708 --> 00:09:14,583 Have some fresh jujube! 67 00:11:08,291 --> 00:11:09,916 Grandpa, I've brought you eggs today. 68 00:11:10,875 --> 00:11:11,708 Here. 69 00:11:13,291 --> 00:11:15,291 Remember that guy who makes fun of me? 70 00:11:15,708 --> 00:11:16,666 Zero Suresh? 71 00:11:17,083 --> 00:11:19,166 He snatched away the egg from my plate today. 72 00:11:19,625 --> 00:11:21,666 I complained about it and got two eggs instead. 73 00:11:52,708 --> 00:11:53,583 Everything looks normal. 74 00:12:02,875 --> 00:12:03,750 See you, Dad. 75 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 A bird in solitude 76 00:12:10,250 --> 00:12:11,666 During the dawn of the day… 77 00:12:13,958 --> 00:12:14,791 Bye, Dad! 78 00:12:32,458 --> 00:12:36,041 Giving birth to a mesmerizing evening 79 00:12:36,208 --> 00:12:40,083 My heart plays like the Veena 80 00:12:40,166 --> 00:12:44,458 Giving birth to a mesmerizing evening 81 00:12:50,583 --> 00:12:51,791 What is Accent Marks? 82 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Specific marks used with letters for different pronunciations… 83 00:12:55,125 --> 00:12:57,333 are known as Accent Marks. 84 00:12:57,500 --> 00:12:59,541 There are ten types of Accent Marks. 85 00:13:00,875 --> 00:13:01,750 Hey… 86 00:13:02,166 --> 00:13:03,625 weren't you studying the same thing yesterday? 87 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 I warned you to not play wearing your uniform! 88 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 Here. 89 00:13:11,666 --> 00:13:13,333 Freshen up yourself and then have this. 90 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 You are light in the shadow 91 00:13:17,916 --> 00:13:22,750 My passion flows like a wave inside it 92 00:13:22,833 --> 00:13:24,916 In dreams and reality… 93 00:14:00,791 --> 00:14:03,958 Sir, I'll take out a loan in the next couple of days and return your money. 94 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 My foot! 95 00:14:05,166 --> 00:14:06,791 You're saying that now?! 96 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 Once my dad regains consciousness, I'll get back to a proper job. 97 00:14:10,458 --> 00:14:11,916 I'll settle your debt then. 98 00:14:12,250 --> 00:14:13,208 When will that happen? 99 00:14:13,458 --> 00:14:14,375 After three months? 100 00:14:14,750 --> 00:14:15,708 Four months? 101 00:14:15,958 --> 00:14:19,958 You've been telling me the same thing for the past six months. 102 00:14:20,583 --> 00:14:22,708 Look, your father is almost a lost cause. 103 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 -Nothing can happen. -Sir… 104 00:14:24,666 --> 00:14:27,125 I don't want to hear the same excuse again. 105 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 I am an unpredictable man. 106 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 I won't be the Mr. Nice guy next time. 107 00:14:30,416 --> 00:14:31,250 Mind you! 108 00:14:31,416 --> 00:14:32,791 I promise. I'll settle the debt. 109 00:15:19,583 --> 00:15:23,458 Calling out to the lover… 110 00:15:26,250 --> 00:15:27,125 Vembu. 111 00:15:27,291 --> 00:15:28,166 What is it? 112 00:15:28,833 --> 00:15:30,750 -Come, let's go. -Where to? 113 00:15:30,916 --> 00:15:32,916 Will you come only if I tell you? Just get here! 114 00:15:33,333 --> 00:15:34,583 -Dhanam! -Yes? 115 00:15:34,666 --> 00:15:36,000 Bring me my crutch. 116 00:15:36,208 --> 00:15:37,041 Hold on. 117 00:15:37,208 --> 00:15:38,041 Here you go. 118 00:15:40,083 --> 00:15:42,458 -Here, take my blessings. -What? 119 00:15:42,833 --> 00:15:44,291 Get your husband's blessing. 120 00:15:44,500 --> 00:15:45,458 Very funny! 121 00:15:46,541 --> 00:15:47,500 Never mind, see you! 122 00:15:48,375 --> 00:15:51,375 -Meet the advocate on your way back. -Okay. 123 00:15:53,250 --> 00:15:54,083 Come on. 124 00:16:03,083 --> 00:16:05,458 Are you seriously taking me along for this crap? 125 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 -Come on man! -Relax. 126 00:16:14,291 --> 00:16:16,166 We have so many scapegoats in our village. 127 00:16:16,625 --> 00:16:19,208 -This one is for sacrifice. -I wasn't talking about actual goats. 128 00:16:19,291 --> 00:16:20,125 Vemba! 129 00:16:20,375 --> 00:16:22,208 -I am talking about you. -Just come. 130 00:16:27,583 --> 00:16:28,416 Ma'am… 131 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 Welcome, dear. 132 00:16:30,666 --> 00:16:32,333 Did you just remember me? 133 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 See how Lord Gurusamy brought you here! 134 00:16:35,500 --> 00:16:36,458 Please don't be angry. 135 00:16:43,125 --> 00:16:46,375 Your father is ill and bedridden… 136 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 and you're here to find out when he will regain consciousness. 137 00:16:49,083 --> 00:16:49,916 Am I right? 138 00:16:50,666 --> 00:16:52,041 The entire village knows that. 139 00:16:52,125 --> 00:16:53,333 Stop playing God! 140 00:16:53,875 --> 00:16:56,458 Hey, why did you bring this useless guy along? 141 00:16:56,875 --> 00:16:57,791 Quiet! 142 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 -I'll try my best. -Yes, please. 143 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 Descend on to me, Lord! 144 00:17:02,208 --> 00:17:03,833 Lord Kottur Gurusamy, come possess me. 145 00:17:04,041 --> 00:17:05,916 It's been long since I last saw you. 146 00:17:06,083 --> 00:17:07,750 Where did I fail you, dear Lord? 147 00:17:08,208 --> 00:17:09,291 Please descend upon me! 148 00:17:09,958 --> 00:17:12,000 Lord, my dear Pazhani is here. 149 00:17:12,166 --> 00:17:14,083 His father is ill and bedridden. 150 00:17:14,166 --> 00:17:17,958 Please tell us. When will his father regain consciousness? 151 00:17:18,958 --> 00:17:19,791 Yeah. 152 00:17:20,208 --> 00:17:21,041 Okay. 153 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 I'll pass on the message. 154 00:17:23,041 --> 00:17:23,958 I'll tell him. 155 00:17:24,458 --> 00:17:25,458 -Dear… -Yes? 156 00:17:25,541 --> 00:17:27,291 Guess what Lord Kottur Gurusamy told me? 157 00:17:27,375 --> 00:17:28,208 To buy some booze? 158 00:17:29,250 --> 00:17:30,083 Hey! 159 00:17:30,166 --> 00:17:31,166 What did he tell you? 160 00:17:31,708 --> 00:17:34,750 He said, by the Tamil month, Aavani, your father will open his eyes. 161 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Thank you. 162 00:17:37,208 --> 00:17:38,791 What will you do in return for Lord Gurusamy? 163 00:17:39,375 --> 00:17:40,875 Whatever is the Lord's wish. 164 00:17:42,958 --> 00:17:45,416 -A goat sacrifice. -Really? Let's do it then. 165 00:17:45,833 --> 00:17:49,666 If my father opens his eyes, I shall arrange a feast for the entire village. 166 00:17:49,916 --> 00:17:52,208 Pick out one of the best goats for him. 167 00:17:52,875 --> 00:17:55,916 Does Lord Gurusamy only demand meat? 168 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 Doesn't he prefer flowers or fruits? 169 00:17:57,833 --> 00:18:02,416 You rammed your rickshaw into a tree and lost a leg because of your foul mouth. 170 00:18:02,625 --> 00:18:05,333 My bad, I should've rammed onto you and saved the village. 171 00:18:05,833 --> 00:18:06,791 Hey! 172 00:18:08,500 --> 00:18:10,708 -Shut up and come on! -Please don't mind him. 173 00:18:11,875 --> 00:18:12,791 Get the sacrificial goat. 174 00:18:13,916 --> 00:18:15,958 I can't take care of the goat with everything that's going on. 175 00:18:16,041 --> 00:18:17,083 I have a lot to do currently. 176 00:18:17,458 --> 00:18:19,208 Come on, don't embarrass me. 177 00:18:19,291 --> 00:18:20,958 That's the least I could do for you. 178 00:18:21,041 --> 00:18:22,000 -Okay. -Listen… 179 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 -you can pay for the goat later. -Okay. 180 00:18:24,625 --> 00:18:27,208 -For now, just pay for its food. -Okay. 181 00:18:27,708 --> 00:18:28,666 Take the money from him. 182 00:18:31,166 --> 00:18:32,083 Here. 183 00:18:33,291 --> 00:18:34,250 -I shall take your leave. -Okay. 184 00:18:37,291 --> 00:18:38,125 Get it here. 185 00:18:45,375 --> 00:18:46,208 Go, tie it up. 186 00:18:47,333 --> 00:18:48,208 Hey! 187 00:18:48,291 --> 00:18:50,250 What's with that long face of yours? 188 00:18:50,625 --> 00:18:51,500 -Hey… -Yes? 189 00:18:51,583 --> 00:18:53,666 Instead of wasting your money here, can't you pay the interest on your loan? 190 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Do you think she is better than a doctor? 191 00:18:56,375 --> 00:18:57,708 She is a crook. 192 00:18:57,791 --> 00:18:59,166 Why are you letting yourself fall into her trap? 193 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 Hey, Vemba… 194 00:19:00,541 --> 00:19:02,958 until now, only my daughter and I prayed for my father's good health. 195 00:19:03,208 --> 00:19:04,541 Now the entire village will pray for him. 196 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Muniyandi will announce the feast to the entire village. 197 00:19:08,666 --> 00:19:11,916 At least for the sake of relishing meat, the village will pray for my father. 198 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 Hey… 199 00:19:15,666 --> 00:19:18,500 when everyone wishes for the same thing, it'll definitely happen. 200 00:19:19,250 --> 00:19:20,333 I strongly believe in that. 201 00:19:20,791 --> 00:19:21,958 Do as you wish then! 202 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 All set? 203 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 -Yes. -Okay. 204 00:19:30,041 --> 00:19:32,291 This is where I first worked as a head mason. 205 00:19:34,333 --> 00:19:36,875 You should have seen how happy he was for me. 206 00:19:37,291 --> 00:19:38,666 He was on cloud nine. 207 00:19:41,583 --> 00:19:42,458 It was right here… 208 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 where he slipped and fell. 209 00:19:51,250 --> 00:19:52,458 He could have just woken me up! 210 00:19:53,750 --> 00:19:55,375 I fell asleep that day. 211 00:19:56,625 --> 00:19:57,625 He didn't want to disturb me. 212 00:19:57,708 --> 00:19:59,750 So he came up and started watering the walls. 213 00:20:05,958 --> 00:20:08,500 I was 16 when I started learning this work from my father. 214 00:20:13,083 --> 00:20:16,166 I would indulge in mischief to provoke him… 215 00:20:18,875 --> 00:20:20,708 but he never raised his hands on me. 216 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 On my first day of work… 217 00:20:26,333 --> 00:20:27,625 he gave me this. 218 00:20:31,000 --> 00:20:32,208 He told me… 219 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 "Learn to do this and everything will fall in place" 220 00:20:35,291 --> 00:20:36,125 Hey… 221 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 I don't really believe in rebirths. 222 00:20:39,125 --> 00:20:40,333 But if that's a real thing… 223 00:20:41,166 --> 00:20:42,541 I want to be reborn as your father. 224 00:20:43,125 --> 00:20:44,083 No way! 225 00:20:44,416 --> 00:20:46,375 He's gonna be my father in every life. 226 00:21:08,291 --> 00:21:09,833 Dad, let go of me. 227 00:21:09,958 --> 00:21:12,083 -I wanna go out and play. -Massage my back first. 228 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 No, Dad. I want to go out and play. 229 00:21:14,166 --> 00:21:15,083 I see. 230 00:21:15,583 --> 00:21:17,833 I've something for you in the cupboard. 231 00:21:18,041 --> 00:21:19,000 -Really? -Yes. 232 00:21:27,625 --> 00:21:29,541 Dad, is it the ten rupees one? 233 00:21:30,041 --> 00:21:31,250 Massage harder. I'll tell you. 234 00:21:33,375 --> 00:21:36,083 Dad, is it the ten rupees one or twenty rupees one? 235 00:21:37,250 --> 00:21:38,125 Twenty. 236 00:21:38,625 --> 00:21:40,166 Hey, come back here! 237 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 -Who is it? -Your father, Mom. 238 00:22:02,750 --> 00:22:03,833 He's got nothing to talk to me about. 239 00:22:04,125 --> 00:22:05,625 He must be calling to talk to you. 240 00:22:08,583 --> 00:22:09,541 Yes, Grandpa? 241 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Mom? 242 00:22:11,166 --> 00:22:12,583 She is washing clothes. 243 00:22:35,375 --> 00:22:36,250 Pechi… 244 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 I wish I was the cloth you wash. 245 00:22:38,583 --> 00:22:41,833 I can remove the dirt from clothes… 246 00:22:43,125 --> 00:22:45,708 but not from your mind. 247 00:22:54,083 --> 00:22:55,000 Hey… 248 00:22:55,083 --> 00:22:55,958 Pechi… 249 00:23:18,708 --> 00:23:20,416 There is no dirt in my mind. 250 00:23:26,833 --> 00:23:27,791 It is dirt. 251 00:23:38,041 --> 00:23:38,916 No! 252 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 It's love. 253 00:24:21,958 --> 00:24:22,875 Sit here. 254 00:24:28,291 --> 00:24:29,375 Welcome, Pazhani. 255 00:24:29,750 --> 00:24:30,625 Have a seat. 256 00:24:30,708 --> 00:24:34,041 So, when you throw a feast, do not forget to invite this uncle. 257 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 And, you, don't forget to carry your false teeth. 258 00:24:38,500 --> 00:24:39,375 One tea for him. 259 00:24:46,333 --> 00:24:47,750 No duty today? 260 00:24:51,666 --> 00:24:52,625 There's his duty call. 261 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 -Hey! -Yes? 262 00:25:04,958 --> 00:25:06,916 I know a chef who cooks meat well. 263 00:25:07,500 --> 00:25:10,666 Natchiyarpuram Subbiah. You must taste his meat gravy! 264 00:25:11,000 --> 00:25:13,333 The meat will be so soft and tender. 265 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Take a bite and… 266 00:25:16,125 --> 00:25:18,916 it melts in your mouth! 267 00:25:19,000 --> 00:25:20,583 -Okay… -Watch out, you might choke on the meat. 268 00:25:20,666 --> 00:25:22,875 Don't talk rubbish when I'm talking well! 269 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 -I'll beat you up! -This isn’t your age of having chicken… 270 00:26:06,416 --> 00:26:07,250 See you. 271 00:26:08,708 --> 00:26:09,625 Hey, Pechi! 272 00:26:11,625 --> 00:26:12,833 I'm cursed too. 273 00:26:13,250 --> 00:26:14,333 Breathe into me. 274 00:26:15,250 --> 00:26:18,750 All young and old men in this village… 275 00:26:19,541 --> 00:26:21,083 are affected by the same curse. 276 00:26:22,750 --> 00:26:24,791 My breath will only fall upon… 277 00:26:26,791 --> 00:26:28,291 the one whom I choose to marry. 278 00:26:28,958 --> 00:26:29,833 Well… 279 00:26:30,875 --> 00:26:32,666 why can't that be me? 280 00:26:42,333 --> 00:26:47,250 This week we will see our very own wonder of the world The Taj Mahal. 281 00:26:47,333 --> 00:26:49,208 I want to do this as soon as we get the accident money. 282 00:26:50,083 --> 00:26:51,125 I want a baby. 283 00:26:51,208 --> 00:26:52,791 FERTILITY TREATMENT ADVERTISEMENT 284 00:26:56,458 --> 00:26:58,083 Do we really need to do it artificially? 285 00:26:58,791 --> 00:27:00,166 Let it happen naturally. 286 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 In Agra, Uttar Pradesh… 287 00:27:07,166 --> 00:27:08,041 Fine, forget it. 288 00:27:08,833 --> 00:27:12,000 You don't even want to consult a doctor. 289 00:27:13,625 --> 00:27:14,458 Hey! 290 00:27:15,208 --> 00:27:17,958 Did our mothers ever consult doctors? 291 00:27:22,166 --> 00:27:23,583 You have a reason for everything! 292 00:27:25,541 --> 00:27:26,416 Here. 293 00:27:26,583 --> 00:27:27,958 Watch TV and have fun. 294 00:27:28,333 --> 00:27:29,166 Go ahead. 295 00:27:40,250 --> 00:27:45,875 The Taj Mahal incorporates on design traditions of earlier Mughal architecture. 296 00:27:46,000 --> 00:27:48,041 At least pasting these baby posters gives me false hope. 297 00:28:04,666 --> 00:28:05,625 Kavya. 298 00:28:06,583 --> 00:28:07,458 Good. 299 00:28:10,083 --> 00:28:10,958 B. Suresh. 300 00:28:15,333 --> 00:28:16,291 How do you all think he scored? 301 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Zero! 302 00:28:18,333 --> 00:28:19,291 One mark. 303 00:28:20,000 --> 00:28:20,916 Here. 304 00:28:21,125 --> 00:28:22,916 Ask your father to come tomorrow. 305 00:28:23,291 --> 00:28:25,666 I am no more "Zero Suresh" hereafter! Okay? 306 00:28:25,750 --> 00:28:26,625 Hey! 307 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 Shut up and sit down! Showing off as if he scored full marks! 308 00:28:29,958 --> 00:28:30,916 P. Rajeswari. 309 00:28:32,208 --> 00:28:33,333 P. Rajeswari! 310 00:28:38,250 --> 00:28:39,166 What happened? 311 00:28:39,916 --> 00:28:41,458 Your marks are gradually decreasing. 312 00:28:42,083 --> 00:28:44,083 Aren't you studying properly? 313 00:28:44,958 --> 00:28:45,875 Here. 314 00:28:46,500 --> 00:28:47,583 Get your parent's signature. 315 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Pradeep. 316 00:28:53,041 --> 00:28:54,541 Very good. He is the topper. 317 00:28:54,791 --> 00:28:55,666 Give him a round of applause. 318 00:29:02,583 --> 00:29:03,416 Dad… 319 00:29:03,625 --> 00:29:04,458 Yes? 320 00:29:06,041 --> 00:29:07,083 Shall I make you some coffee? 321 00:29:07,166 --> 00:29:10,000 Something's fishy. Why are you buttering me up? 322 00:29:10,416 --> 00:29:11,333 You cheeky nut! 323 00:29:12,000 --> 00:29:13,333 Did you mess up? 324 00:29:14,291 --> 00:29:15,500 Sign it. 325 00:29:16,791 --> 00:29:19,791 -Did you score low marks? -Mom will thrash me. 326 00:29:19,875 --> 00:29:20,708 Give it to me. 327 00:29:21,125 --> 00:29:22,041 I'll take care of it. 328 00:29:22,458 --> 00:29:23,458 So, shall I make you some coffee? 329 00:29:23,541 --> 00:29:25,583 -No. Just go out and play. -No, I'll make it. 330 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 Wow! 331 00:29:36,125 --> 00:29:37,041 Madam! 332 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Coming. 333 00:29:42,250 --> 00:29:43,416 Here. Count the clothes. 334 00:29:43,500 --> 00:29:45,458 -Your daughter slept? -Just now. 335 00:29:45,541 --> 00:29:48,708 I heard that there'd be a feast if your father-in-law opens his eyes. 336 00:29:50,333 --> 00:29:52,875 -Who said so? -The whole village knows. Don't you? 337 00:29:54,791 --> 00:29:55,750 -Fine. -Yeah. 338 00:30:01,208 --> 00:30:02,541 What the hell is wrong with you? 339 00:30:02,916 --> 00:30:04,625 Why didn't you tell me about the feast? 340 00:30:05,583 --> 00:30:07,250 Listen, I forgot. 341 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 I know! You've forgotten me too. 342 00:30:11,541 --> 00:30:13,375 My life is ruined here. 343 00:30:13,625 --> 00:30:15,916 You can't even afford to buy me talcum powder! 344 00:30:16,958 --> 00:30:20,125 But you want to throw a feast for the whole village? 345 00:30:21,208 --> 00:30:23,041 Who do you think you are? Royal blood? 346 00:30:24,708 --> 00:30:26,583 How dare you announce such a thing? 347 00:30:28,958 --> 00:30:29,833 Are you there on the call? 348 00:30:31,000 --> 00:30:31,916 I am talking to you! 349 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 Can you hear me? 350 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 I know that you can hear me very well. 351 00:30:40,541 --> 00:30:41,375 Answer… 352 00:30:51,041 --> 00:30:51,916 Madam! 353 00:30:53,333 --> 00:30:54,666 Madam, it's me. Pechi. 354 00:31:05,041 --> 00:31:05,916 Lower it. 355 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Pechi. 356 00:31:31,583 --> 00:31:32,416 Pechi! 357 00:31:34,208 --> 00:31:35,041 Here. 358 00:31:35,666 --> 00:31:36,791 Paratha from Naicker's shop. 359 00:31:36,875 --> 00:31:38,791 Stop eating the villagers' leftovers. 360 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Here. 361 00:31:41,458 --> 00:31:42,666 It's the fate of people like me… 362 00:31:43,833 --> 00:31:48,958 to eat the villager's leftovers. 363 00:31:49,875 --> 00:31:50,708 No, thanks. 364 00:31:51,791 --> 00:31:54,000 Pechi, stop. 365 00:31:56,250 --> 00:31:57,166 Please take it. 366 00:31:59,166 --> 00:32:00,833 Do you think honor doesn't matter… 367 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 to someone who eats leftovers? 368 00:32:03,625 --> 00:32:04,541 Look. 369 00:32:04,750 --> 00:32:06,166 I am not that kind of a man. 370 00:32:06,916 --> 00:32:08,625 I'll take good care of you until my last breath. 371 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 Then why give me this food secretly? 372 00:32:12,916 --> 00:32:14,625 Do you have the guts to do this when everyone's there? 373 00:32:15,458 --> 00:32:17,166 And he claims he'll take care of me until his last breath! 374 00:33:01,666 --> 00:33:03,083 Do I have any respect in this house? 375 00:33:04,333 --> 00:33:05,166 Move. 376 00:33:05,625 --> 00:33:07,000 How dare you disconnect my call?! 377 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Let's talk this out inside. 378 00:33:10,916 --> 00:33:12,333 Do you think I'm gonna stay quiet? 379 00:33:15,291 --> 00:33:18,500 How dare you go and announce the feast without permission?! 380 00:33:23,666 --> 00:33:24,958 I am talking to you! 381 00:33:28,125 --> 00:33:29,625 Tell me, whom did you ask? 382 00:33:29,791 --> 00:33:30,750 Why should I ask for permission?! 383 00:33:33,125 --> 00:33:34,666 What do you mean by that? 384 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 Didn't I borrow money from my dad for your dad's treatment? 385 00:33:41,458 --> 00:33:43,291 Am I not taking care of the family? 386 00:33:49,916 --> 00:33:52,375 I am working, toiling hard and supporting the family… 387 00:33:53,916 --> 00:33:55,208 and here you are telling me, 388 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 "Why should I ask for permission?" 389 00:33:59,208 --> 00:34:00,041 Everything's okay. 390 00:34:00,125 --> 00:34:03,666 Your salary isn't even enough for his medicines and your vehicle gas. 391 00:34:04,666 --> 00:34:06,125 You've already borrowed money from all over-- 392 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 -Mom. -You're good. 393 00:34:07,291 --> 00:34:08,666 -What is it? -Can you comb my hair? 394 00:34:08,750 --> 00:34:09,583 Come! 395 00:34:13,083 --> 00:34:14,916 We've lost all our gold! 396 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 You've pawned it off! 397 00:34:20,083 --> 00:34:22,750 This fake gold hurts my neck! 398 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 He can't get my gold back… 399 00:34:27,208 --> 00:34:29,166 but his highness will throw a feast for the entire village! 400 00:34:29,458 --> 00:34:30,500 Your pulse is fine. 401 00:34:30,583 --> 00:34:31,791 There is nothing left in this house! 402 00:34:33,458 --> 00:34:34,291 Hey! 403 00:34:34,375 --> 00:34:35,666 I'm cursing you today! 404 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 I hope your father never opens his eyes! 405 00:34:37,833 --> 00:34:39,083 Hey, shut up! 406 00:34:39,291 --> 00:34:40,166 Stand properly! 407 00:34:40,458 --> 00:34:41,291 Hold this! 408 00:34:41,708 --> 00:34:42,791 To hell with your curse! 409 00:34:43,208 --> 00:34:44,833 The entire village is praying for my father! 410 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 How did I end up marrying her?! 411 00:34:46,958 --> 00:34:48,666 Yeah, right, the villagers! 412 00:34:48,916 --> 00:34:52,375 Did the villagers or your own relatives ever offer to help you? 413 00:34:54,000 --> 00:34:55,958 While you're away working all night, 414 00:34:56,041 --> 00:34:58,083 I am the one who takes care of things here. 415 00:35:01,000 --> 00:35:02,208 You know something? 416 00:35:02,416 --> 00:35:03,666 Sometimes, when you're at work… 417 00:35:04,208 --> 00:35:06,000 it feels like I'm living with a dead body. 418 00:35:06,083 --> 00:35:07,333 Am I not living with a devil too? 419 00:35:08,083 --> 00:35:08,916 What did you say? 420 00:35:09,541 --> 00:35:10,625 Come again! 421 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 Had your food? 422 00:35:14,583 --> 00:35:17,625 I am hungry. I'll go eat. 423 00:35:33,166 --> 00:35:34,791 You shouldn't have food prepared by the devil. 424 00:35:34,875 --> 00:35:36,458 You and your father can starve! 425 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 Come here! 426 00:35:40,791 --> 00:35:42,583 Your hair's gotten dry. I've asked you to oil it so many times. 427 00:35:44,833 --> 00:35:46,000 He's spoiling her too. 428 00:35:47,583 --> 00:35:49,000 Hid her marksheet from me! 429 00:35:50,041 --> 00:35:51,166 What the hell was wrong with you? 430 00:36:35,291 --> 00:36:36,166 Brother… 431 00:36:36,708 --> 00:36:37,541 Yes? 432 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 What are you doing? 433 00:36:39,916 --> 00:36:40,916 Welcome. 434 00:36:42,875 --> 00:36:43,916 Father-in-law is here too! 435 00:36:45,625 --> 00:36:46,500 Welcome. 436 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 A chameleon has entered the house. 437 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 It's a sign of bad luck. 438 00:36:59,583 --> 00:37:02,166 -Come, let's eat. -Yes, coming. 439 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Go away! 440 00:37:10,041 --> 00:37:11,166 Please, sit down. 441 00:37:12,041 --> 00:37:13,375 You know how she is, right? 442 00:37:13,541 --> 00:37:15,166 Come, sit down and eat. 443 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 She called us up and pestered us, saying you'd be starving. 444 00:37:22,541 --> 00:37:23,458 Serve him some sides. 445 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Here. 446 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 Have this. 447 00:37:36,750 --> 00:37:38,791 I need to talk to him. 448 00:37:44,958 --> 00:37:45,875 Come, dear. 449 00:37:48,041 --> 00:37:51,583 I'm hesitant yet I have to say this. 450 00:37:53,000 --> 00:37:54,041 I must say it. 451 00:37:55,000 --> 00:37:58,416 Neither can he eat by himself nor wash himself. 452 00:37:58,833 --> 00:38:01,541 Listen, if I'm in such a situation ever… 453 00:38:01,916 --> 00:38:04,083 perform Thalaikoothal and send me off peacefully. 454 00:38:04,333 --> 00:38:06,833 Quiet now. Don't talk nonsense. 455 00:38:07,166 --> 00:38:08,375 I am serious. 456 00:38:09,000 --> 00:38:10,833 If he could talk, he'd prefer Thalaikoothal too. 457 00:38:10,958 --> 00:38:13,125 Even if he says that, as a son, I will not do it. 458 00:38:13,291 --> 00:38:15,125 You won't do it. 459 00:38:15,916 --> 00:38:17,041 Why will you do it? 460 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 After all, it's my daughter, whose life is getting ruined. 461 00:38:20,250 --> 00:38:23,625 I am the one suffering every day for marrying my daughter off to you! 462 00:38:24,666 --> 00:38:28,166 I gave you my daughter's hand because I admired your workmanship. 463 00:38:29,291 --> 00:38:33,583 But now you're doing a good-for-nothing security job like worn-out oldies. 464 00:38:34,250 --> 00:38:35,750 Is that what you want to do in your prime? 465 00:38:39,125 --> 00:38:43,583 It hurts to see my daughter go to work at the match factory. 466 00:38:48,291 --> 00:38:49,250 Dear… 467 00:38:52,000 --> 00:38:53,583 he got bedridden during last the Tamil month of Karthigai. 468 00:38:54,708 --> 00:38:57,250 How long will you clean his excrement? 469 00:38:57,916 --> 00:39:01,000 He is suffering and also making you all suffer. 470 00:39:03,250 --> 00:39:05,583 Imagine the plight of your family if this continues. 471 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 I will give you a suggestion. 472 00:39:09,458 --> 00:39:10,416 Please think about it. 473 00:39:11,958 --> 00:39:14,208 Forget morals. Let's do Thalaikoothal. 474 00:39:14,583 --> 00:39:15,833 Let's do it and get on with life. 475 00:39:19,041 --> 00:39:20,583 There is a reason why his life is still ticking! 476 00:39:21,250 --> 00:39:22,666 He will definitely get back on his feet. 477 00:39:24,000 --> 00:39:24,875 Thalaikoothal? Never! 478 00:39:27,333 --> 00:39:30,750 So, this is why you got me biryani for lunch? 479 00:39:30,833 --> 00:39:32,708 This won't work out! 480 00:39:33,208 --> 00:39:35,791 Bring your sister and Raji to our home. 481 00:39:36,083 --> 00:39:37,458 Dad! Wait. 482 00:39:38,125 --> 00:39:39,416 What? Hands off me! 483 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Wait. I'll talk. 484 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 Brother, a word. 485 00:39:45,958 --> 00:39:47,041 -What? -Listen. 486 00:39:47,500 --> 00:39:49,958 Didn't Muniyandi say your father will recover by the month of Aavani? 487 00:39:50,625 --> 00:39:54,041 Don't you believe that? Just tell him that. 488 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Just tell him. 489 00:39:56,458 --> 00:39:58,458 Dad, let's wait till the month of Aavani! 490 00:39:58,708 --> 00:40:01,083 -If not, then we'll do as you wish. -Can't he say that? 491 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 No matter what, I will never do this. 492 00:40:06,500 --> 00:40:07,333 I see! 493 00:40:08,208 --> 00:40:11,458 Then my daughter won't live with you. I know what to do! 494 00:40:12,166 --> 00:40:15,666 Then don't come running to my house saying you miss your wife and kid! 495 00:40:16,125 --> 00:40:17,000 Dad, wait. 496 00:40:17,625 --> 00:40:18,458 Dad! 497 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 Dad, wait! 498 00:40:46,875 --> 00:40:47,750 Dad… 499 00:40:48,541 --> 00:40:49,375 everything's fine. 500 00:40:49,916 --> 00:40:51,375 I'll remove it, wait. 501 00:41:35,125 --> 00:41:37,333 I asked my brother to buy you food. 502 00:41:37,791 --> 00:41:39,125 I didn't expect dad will also join him. 503 00:42:02,166 --> 00:42:03,791 Pazhani, where are you? 504 00:42:04,875 --> 00:42:05,750 Dear. 505 00:42:11,666 --> 00:42:12,541 Pazhani. 506 00:42:16,208 --> 00:42:17,041 Hey Pazhani. 507 00:42:18,125 --> 00:42:18,958 Come here. 508 00:42:19,666 --> 00:42:21,750 Promise that you won't hit me. 509 00:42:21,833 --> 00:42:23,166 When have I ever hit you? 510 00:42:23,500 --> 00:42:24,333 Come here. 511 00:42:25,000 --> 00:42:25,875 Careful. 512 00:42:28,500 --> 00:42:31,458 Why are you catching chameleons, instead of going to school? 513 00:42:35,750 --> 00:42:38,333 How many chameleons have you killed so far? 514 00:42:39,041 --> 00:42:41,875 -Two and a half. -And a half? 515 00:42:41,958 --> 00:42:46,666 I killed two lizards last week. You saved this one. 516 00:42:47,708 --> 00:42:49,208 -Pazhani… -Yes? 517 00:42:49,458 --> 00:42:51,541 we must not take lives. 518 00:42:52,041 --> 00:42:52,958 That's a sin. 519 00:42:53,666 --> 00:42:54,541 Okay? 520 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Every life that comes into this world must go on its own. 521 00:42:59,791 --> 00:43:01,333 We must not take any lives. 522 00:43:02,958 --> 00:43:03,833 Why? 523 00:43:06,875 --> 00:43:11,041 Every time someone takes a life, it creates a hole in the earth. 524 00:43:11,541 --> 00:43:13,666 If we keep taking lives, 525 00:43:14,000 --> 00:43:15,875 the earth will eventually become a big hole and disappear. 526 00:43:16,458 --> 00:43:17,833 -Understand? -Yes. 527 00:44:25,875 --> 00:44:28,166 Listen carefully, this pot represents famine, 528 00:44:28,583 --> 00:44:29,791 this one represents rain… 529 00:44:30,166 --> 00:44:31,291 and this represents the yields. 530 00:44:31,666 --> 00:44:33,375 Now, as you walk around it… 531 00:44:33,458 --> 00:44:37,541 you must sing, "Rain, famine, yields…" 532 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 -Okay? -Okay. 533 00:44:38,541 --> 00:44:42,208 -Rain, famine, yields… -Rain, famine, yields… 534 00:44:42,291 --> 00:44:43,875 Guys, do the ritual cry! 535 00:44:44,375 --> 00:44:47,083 -Rain, famine, yields… -Rain, famine, yields… 536 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Pick the famine pot… 537 00:44:49,708 --> 00:44:50,833 and hold that stick. 538 00:44:50,916 --> 00:44:51,750 You, come here. 539 00:44:52,208 --> 00:44:55,458 Hand the pot over to her and act like you're hitting her with the stick. 540 00:44:55,541 --> 00:44:57,833 -No, I can't. -Why, dear? 541 00:44:57,916 --> 00:44:59,666 -I can't… -Just act like hitting her. 542 00:44:59,750 --> 00:45:00,708 No, I won't. 543 00:45:00,791 --> 00:45:02,041 Never mind, hand the stick over to her. 544 00:45:03,833 --> 00:45:04,875 Give the pot to her. 545 00:45:05,708 --> 00:45:07,375 -You, act like you're hitting her. -Okay. 546 00:45:07,958 --> 00:45:11,375 Okay. Now, head towards the north, go to the junction and break it. 547 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Rain, rain, rain… 548 00:45:25,666 --> 00:45:26,916 You asked me if I had the guts, right? 549 00:45:27,083 --> 00:45:28,500 -Leave me. -Let the villagers see us. 550 00:45:34,333 --> 00:45:35,666 There, your breath fell upon me. 551 00:45:37,041 --> 00:45:37,958 What do you say now? 552 00:45:38,791 --> 00:45:39,666 Say? 553 00:45:41,458 --> 00:45:43,708 Where's Pechi? She's not back yet. 554 00:45:53,583 --> 00:45:55,041 We have successfully completed the rituals. 555 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 Hands off me! 556 00:46:34,750 --> 00:46:35,666 You stink of feces. 557 00:46:36,916 --> 00:46:37,750 I'll be right back. 558 00:47:03,541 --> 00:47:04,833 Do you think a bath will wash away this stench? 559 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 Brother… 560 00:47:27,541 --> 00:47:31,291 imagine how good things would be if humans had wings instead of hands. 561 00:47:31,625 --> 00:47:37,583 In that case, there wouldn't have been any borders. 562 00:47:37,916 --> 00:47:39,541 The whole world would have been one place. 563 00:47:39,833 --> 00:47:45,666 Then I'd happily spread my wings, fly all over and enjoy nature. 564 00:47:54,208 --> 00:47:55,625 -Vemba. -Yeah? 565 00:47:56,291 --> 00:47:58,583 My wife doesn't value me at all. 566 00:48:00,833 --> 00:48:04,416 Nobody in this world can hurt us as they do. 567 00:48:06,625 --> 00:48:08,250 I can handle anybody… 568 00:48:08,791 --> 00:48:09,666 but her. 569 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 Oh my God! 570 00:48:12,666 --> 00:48:13,750 I'm not like other men. 571 00:48:14,708 --> 00:48:16,125 I'm just taking care of my father. 572 00:48:16,791 --> 00:48:17,666 Is that a sin? 573 00:48:19,625 --> 00:48:23,500 I should probably get drunk and beat her up like other men. 574 00:48:24,375 --> 00:48:27,458 -But, they give us pleasure too. -Get lost! 575 00:48:28,875 --> 00:48:33,250 Her father and brother are hell-bent on performing Thalaikoothal on my dad. 576 00:48:34,416 --> 00:48:35,708 How inhumane! 577 00:48:36,250 --> 00:48:39,875 Look, he is your father, so you can keep patience. 578 00:48:40,333 --> 00:48:41,708 But, you can't expect the same from them. 579 00:48:42,208 --> 00:48:44,000 Patience is what makes a human a human. 580 00:48:44,208 --> 00:48:45,708 Else he's just a beast. 581 00:48:52,291 --> 00:48:55,375 In this world, only useful things have value. 582 00:48:56,375 --> 00:48:58,458 This bottle has no value once the liquor is over. 583 00:49:00,166 --> 00:49:02,333 Your father is just like this empty bottle. 584 00:49:02,791 --> 00:49:05,083 Who's gonna respect you if you value this empty bottle? 585 00:49:06,000 --> 00:49:08,375 My father might be an empty bottle for them. 586 00:49:08,750 --> 00:49:11,375 But, he is the one who gave me this life. 587 00:49:12,666 --> 00:49:14,333 My father matters the most to me. 588 00:49:14,583 --> 00:49:15,791 The rest of them comes next. 589 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 Give me that. 590 00:49:31,416 --> 00:49:33,458 It's a sin to want someone dead. 591 00:49:34,125 --> 00:49:35,083 I realize that. 592 00:49:36,125 --> 00:49:37,583 But it's been so long, Dhanam. 593 00:49:39,041 --> 00:49:41,875 Don't worry, everything will be fine. 594 00:49:43,333 --> 00:49:45,333 I hope it does or I'll definitely go crazy. 595 00:49:47,166 --> 00:49:48,041 I can't take it anymore. 596 00:49:59,750 --> 00:50:00,875 -Listen. -Yes? 597 00:50:01,875 --> 00:50:03,375 How can someone die if they're fed tender coconut? 598 00:50:04,250 --> 00:50:05,791 They're not just fed the coconut. 599 00:50:05,916 --> 00:50:07,625 They're massaged with oil on the head. along with a cold bath. 600 00:50:07,708 --> 00:50:09,958 Then, they let the person lie on the floor with wet clothes for days. 601 00:50:11,083 --> 00:50:12,791 The person will eventually die out of pneumonia. 602 00:50:14,333 --> 00:50:15,625 Isn't that the same as committing murder? 603 00:50:16,958 --> 00:50:19,875 It's performed on an elderly, who is on the edge of life. 604 00:50:19,958 --> 00:50:21,000 But, still… 605 00:50:21,166 --> 00:50:22,833 I asked you about fertility treatment, 606 00:50:23,125 --> 00:50:25,083 and you said that birth should happen naturally. 607 00:50:25,708 --> 00:50:26,791 Isn't it the same for death too? 608 00:50:27,041 --> 00:50:28,500 Why not let that happen naturally? 609 00:50:28,833 --> 00:50:30,875 Why the double standards? 610 00:50:33,125 --> 00:50:35,416 I was bedridden for a month and you were frustrated, right? 611 00:50:35,750 --> 00:50:39,458 If you were in her shoes, you'd have finished off that old man by now. 612 00:50:54,041 --> 00:50:55,958 Shall we play "Hop and catch" later? 613 00:50:57,041 --> 00:50:57,875 Raji. 614 00:50:58,166 --> 00:50:59,000 What is it? 615 00:50:59,666 --> 00:51:01,500 Shall we become "phriends"? 616 00:51:02,875 --> 00:51:05,791 It's not "phriends" it's "friends". Say it again. 617 00:51:05,875 --> 00:51:08,375 Damn this English. It's so hard. 618 00:51:08,708 --> 00:51:10,750 Fine, shall we become friends? Here take this. 619 00:51:11,166 --> 00:51:13,166 I hope it's real candy and you're not tricking me. 620 00:51:13,250 --> 00:51:14,708 No! I'm not tricking you. 621 00:51:15,125 --> 00:51:15,958 Okay. 622 00:51:16,041 --> 00:51:17,833 We're friends now. Won't you share some with me? 623 00:51:17,916 --> 00:51:19,125 The teacher is coming. 624 00:51:48,791 --> 00:51:49,833 You’ve been called at the warehouse. 625 00:52:37,250 --> 00:52:38,125 Will you marry me? 626 00:52:47,916 --> 00:52:50,000 Your breath fell upon me, right? 627 00:52:50,583 --> 00:52:51,458 Just leave! 628 00:52:52,583 --> 00:52:53,416 Why? 629 00:52:54,333 --> 00:52:55,208 Don't you like me? 630 00:52:57,625 --> 00:53:00,625 I'll go complain about you to the village council. 631 00:53:21,791 --> 00:53:22,791 Tell them about this too. 632 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Dad… 633 00:53:47,250 --> 00:53:48,333 I checked your pulse. 634 00:53:48,875 --> 00:53:50,083 Everything's good. 635 00:54:22,625 --> 00:54:24,041 -Dear! -Yes, Dad? 636 00:54:24,125 --> 00:54:26,083 -Pinch me. -Why, Dad? 637 00:54:26,166 --> 00:54:27,041 Just do it. 638 00:54:28,375 --> 00:54:29,291 Pinch harder. 639 00:54:29,666 --> 00:54:32,541 -Did that hurt? -It did. So, this is real and not a dream. 640 00:55:28,875 --> 00:55:30,583 Come on, put your foot in here. 641 00:55:31,958 --> 00:55:32,958 It's okay. 642 00:55:35,625 --> 00:55:36,458 Slowly. 643 00:55:37,333 --> 00:55:38,291 Be patient. 644 00:55:38,583 --> 00:55:39,875 These fishes will cure your wound. 645 00:56:01,916 --> 00:56:03,416 There, he started with his mischief! 646 00:56:06,041 --> 00:56:07,083 Suresh, come here. 647 00:56:08,750 --> 00:56:12,416 Grandpa, remember "Zero Suresh" who always fools around? 648 00:56:12,583 --> 00:56:14,791 This is him. He is here to meet you. 649 00:56:17,458 --> 00:56:18,416 What is this? 650 00:56:19,458 --> 00:56:22,500 We feed Grandpa through this pipe. 651 00:56:22,583 --> 00:56:24,583 -I'll show you how. -And what is this for? 652 00:56:25,583 --> 00:56:27,250 He breathes through it. 653 00:56:28,083 --> 00:56:30,041 Can he hear what you speak? 654 00:56:31,125 --> 00:56:32,208 What if he can? 655 00:56:32,958 --> 00:56:34,375 Here, feed him this too. 656 00:56:35,166 --> 00:56:38,541 He knows no taste. The food goes directly into his stomach. 657 00:57:58,083 --> 00:57:58,916 Dad… 658 00:57:59,916 --> 00:58:00,750 all ready? 659 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Dad… 660 00:58:35,708 --> 00:58:36,916 You got bedridden… 661 00:58:37,166 --> 00:58:38,916 and the construction of this house came to a halt. 662 00:58:39,666 --> 00:58:41,000 You must get back up on your feet… 663 00:58:41,875 --> 00:58:45,041 and we will finish this work full-fledged together. 664 00:58:57,916 --> 00:59:02,875 The hero's sight fell upon her 665 01:00:01,583 --> 01:00:02,416 Hereafter… 666 01:00:04,250 --> 01:00:06,916 I'll eat only your leftovers. 667 01:01:12,541 --> 01:01:14,291 Dad, wake up! 668 01:01:14,958 --> 01:01:16,458 Grandpa opened his eyes. 669 01:01:16,833 --> 01:01:17,666 Get up. 670 01:01:18,208 --> 01:01:19,500 Look, he opened his eyes. 671 01:01:26,250 --> 01:01:27,083 Dad! 672 01:01:28,458 --> 01:01:29,291 Dad, it's me, Pazhani. 673 01:01:31,708 --> 01:01:33,375 -Here's Raji. -Grandpa… 674 01:01:38,208 --> 01:01:39,708 I'll be right back. 675 01:01:45,125 --> 01:01:46,458 -Come with me! -What is it? 676 01:01:46,541 --> 01:01:47,541 Dhanam, you come too. 677 01:01:48,291 --> 01:01:49,791 -What happened? -Just come. 678 01:01:49,875 --> 01:01:51,166 Come on! Quick! 679 01:01:52,166 --> 01:01:53,000 Dhanam, come on. 680 01:01:57,958 --> 01:02:00,916 Dad, look who is here. 681 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 -Dad. -Sir? 682 01:02:02,916 --> 01:02:03,791 Dad, it's Vembu. 683 01:02:04,291 --> 01:02:05,583 It's me. Vembu. 684 01:02:06,125 --> 01:02:06,958 Grandpa… 685 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Dad, do you recognize me? It's me, Pazhani. 686 01:03:38,541 --> 01:03:45,250 GOVERNMENT HOSPITAL, KOVILPATTI 687 01:03:57,208 --> 01:03:58,041 Muthu. 688 01:03:58,666 --> 01:04:00,416 Muthu, listen to me. 689 01:04:01,208 --> 01:04:03,166 Blink your eyes once. 690 01:04:05,333 --> 01:04:06,208 Good. 691 01:04:07,208 --> 01:04:09,500 Now blink your eyes twice. 692 01:04:12,666 --> 01:04:13,541 Very good. 693 01:04:15,916 --> 01:04:18,291 Do you recognize him, Muthu? 694 01:04:19,791 --> 01:04:21,083 Do you recognize him? 695 01:04:22,375 --> 01:04:24,916 If yes, then blink your eyes once. 696 01:04:25,000 --> 01:04:27,416 If no, then blink your eyes twice. 697 01:04:28,250 --> 01:04:29,625 Do you recognize him? 698 01:04:33,666 --> 01:04:34,541 Very good. 699 01:04:35,083 --> 01:04:37,291 Pazhani, your father is completely aware of everything. 700 01:04:37,375 --> 01:04:39,750 Come… let's see if he recognizes you. 701 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 Muthu, do you recognize him? 702 01:04:47,083 --> 01:04:49,375 If yes then blink once. 703 01:04:50,333 --> 01:04:51,166 Dad… 704 01:04:52,625 --> 01:04:53,750 do you recognize me? 705 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 He recognizes you. Great! 706 01:05:10,083 --> 01:05:10,916 Dad. 707 01:05:11,708 --> 01:05:12,541 That's good. 708 01:05:12,625 --> 01:05:13,541 Pazhani, come with me. 709 01:05:14,333 --> 01:05:15,208 Come, sit here. 710 01:05:17,625 --> 01:05:20,625 Doctor, will my father recover soon? 711 01:05:22,291 --> 01:05:23,791 It'll be tough, I won't deny that. 712 01:05:24,041 --> 01:05:25,791 At least he opened his eyes. 713 01:05:26,750 --> 01:05:28,583 He still has a long way to go to recover. 714 01:05:29,291 --> 01:05:30,125 Let's see. 715 01:05:31,666 --> 01:05:34,416 Everybody in the village said my father wouldn't survive. 716 01:05:34,750 --> 01:05:35,875 But now, he has opened his eyes. 717 01:05:36,458 --> 01:05:38,666 I am sure he'll get up and walk soon. 718 01:05:39,791 --> 01:05:40,750 Let's hope for the best. 719 01:05:41,333 --> 01:05:42,291 -Okay? -Okay. 720 01:06:06,541 --> 01:06:07,416 Hey! 721 01:06:08,541 --> 01:06:09,583 Pass me my sari. 722 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 I want your fragrance to be all over me. 723 01:06:15,500 --> 01:06:16,916 Come on, give me my sari. 724 01:06:17,416 --> 01:06:18,583 Give it! 725 01:06:21,958 --> 01:06:24,250 Here, drape this red sari. 726 01:06:25,083 --> 01:06:28,208 My mother had bought it for the girl who would be my bride. 727 01:06:50,125 --> 01:06:54,083 Grandpa, did you hear everything that I spoke to you all these days? 728 01:06:57,041 --> 01:06:58,875 Tell me. Did you hear me? 729 01:07:09,041 --> 01:07:11,666 Dad, you were right. 730 01:07:11,833 --> 01:07:13,833 All these days Grandpa heard everything that we said. 731 01:07:18,625 --> 01:07:20,625 Hey, go wash your plate. 732 01:07:20,875 --> 01:07:22,083 -Okay, Dad. -Go. 733 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Hey… 734 01:07:24,958 --> 01:07:25,875 don't be upset. 735 01:07:32,041 --> 01:07:33,458 My father opened his eyes. 736 01:07:33,541 --> 01:07:34,625 Now, everything will be fine. Eat. 737 01:07:37,791 --> 01:07:38,791 Here, eat properly. 738 01:07:40,958 --> 01:07:41,791 Eat. 739 01:07:46,000 --> 01:07:48,375 Madam, it's me, Pechi. 740 01:07:53,875 --> 01:07:56,416 It's fresh, not leftovers. 741 01:08:17,708 --> 01:08:19,083 Taste it and tell me if it's sweet. 742 01:09:03,875 --> 01:09:04,750 Father-in-law… 743 01:09:07,916 --> 01:09:08,750 Father-in-law… 744 01:09:12,666 --> 01:09:13,666 are you asleep? 745 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 I might have said some things in the heat of the moment. 746 01:09:24,875 --> 01:09:26,333 Please don't take it to your heart. 747 01:09:29,250 --> 01:09:30,375 Will you forgive me? 748 01:09:40,958 --> 01:09:42,958 Okay, get some rest. 749 01:09:55,708 --> 01:09:56,541 Hey! 750 01:09:57,708 --> 01:09:59,250 Do you still smell feces on me? 751 01:09:59,875 --> 01:10:00,708 Tell me. 752 01:10:55,333 --> 01:10:56,375 Look at his audacity! 753 01:10:56,666 --> 01:10:59,875 You haven't paid the interest for what you already owe. 754 01:11:00,041 --> 01:11:01,791 And you want more money now? 755 01:11:02,083 --> 01:11:03,166 Well, I took a vow to arrange a feast. 756 01:11:03,833 --> 01:11:06,208 My father opened his eyes, sir. 757 01:11:06,833 --> 01:11:08,541 -Who will help me, if not you? -Boss… 758 01:11:09,375 --> 01:11:10,250 Come. 759 01:11:10,333 --> 01:11:12,375 Did Pandi, the dried fish shop owner return the money? 760 01:11:13,833 --> 01:11:14,875 It stinks. Keep it there. 761 01:11:16,083 --> 01:11:19,625 You roughed him up yesterday, so he settled all the debt today. 762 01:11:21,000 --> 01:11:21,875 Pazhani… 763 01:11:21,958 --> 01:11:24,791 I do feel bad looking at you standing and pleading like this. 764 01:11:25,333 --> 01:11:26,875 After all, we are related. 765 01:11:27,791 --> 01:11:29,125 Today is a new moon day. 766 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 You can have the money. 767 01:11:30,958 --> 01:11:32,583 -Take it. -You sure? 768 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 Give it to him. 769 01:11:38,625 --> 01:11:40,083 Just hand over your house document. 770 01:11:40,500 --> 01:11:41,791 For what? 771 01:11:42,333 --> 01:11:44,458 Come on, I am not going to eat it. 772 01:11:44,541 --> 01:11:47,791 Instead of it lying in your house, let it lie in mine. 773 01:11:47,875 --> 01:11:49,875 -The document in exchange for money? -No worries. 774 01:11:49,958 --> 01:11:52,333 Complete your vow well, Pazhani. 775 01:11:52,875 --> 01:11:55,208 Don't forget to hand over your house document. 776 01:11:55,291 --> 01:11:57,583 Sir… 777 01:12:07,500 --> 01:12:11,041 You are light in the shadow 778 01:12:11,125 --> 01:12:15,291 My passion flows like a wave inside it 779 01:12:24,083 --> 01:12:25,375 We give you clothes to wash… 780 01:12:26,208 --> 01:12:27,833 and you enjoy wearing them too? 781 01:12:29,125 --> 01:12:31,416 Shall I complain to the village council? 782 01:12:32,916 --> 01:12:37,041 From now on, all your clothes will have my fragrance. 783 01:12:45,458 --> 01:12:46,291 Dear… 784 01:13:16,833 --> 01:13:17,666 Dad… 785 01:13:18,750 --> 01:13:20,333 you look great! 786 01:13:20,958 --> 01:13:22,041 Just like a king! 787 01:13:23,291 --> 01:13:24,666 What?! Do you think so too? 788 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 Pazhani. 789 01:13:26,666 --> 01:13:27,500 Yes? 790 01:13:27,833 --> 01:13:28,666 Coming. 791 01:13:28,958 --> 01:13:31,375 -Where are you? -Keep it right there! 792 01:13:33,916 --> 01:13:35,750 Eat well. 793 01:13:35,916 --> 01:13:38,291 -Pazhani, the meat seems to be hard. -Yes? 794 01:13:38,375 --> 01:13:41,333 As if you could devour it if the meat was soft. 795 01:13:41,416 --> 01:13:42,916 Ask your sister, how I devour! 796 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 Stop messing with him and eat! 797 01:13:45,625 --> 01:13:47,958 Please eat. Mince the meat for him. 798 01:13:48,500 --> 01:13:51,041 -Excuse me. Serve some meat, please. -I just gave you some. 799 01:13:51,166 --> 01:13:52,125 Come on, 800 01:13:52,208 --> 01:13:54,625 -show some respect to your elders. -Yes, sure. 801 01:13:54,875 --> 01:13:57,041 -Yes, I'm telling them. -Pazhani, ask them to serve me meat. 802 01:13:57,125 --> 01:13:59,125 Sure, I'll tell. Please eat. 803 01:14:00,166 --> 01:14:02,750 Grandpa, Suresh is here. Remember him? 804 01:14:03,291 --> 01:14:05,375 He's the guy who tried to scare you that day. 805 01:14:05,458 --> 01:14:06,750 This is him. 806 01:14:07,625 --> 01:14:09,291 Look, he recognized you! 807 01:14:09,791 --> 01:14:10,625 Talk to him. 808 01:14:10,708 --> 01:14:12,750 Hi, Grandpa. How are you? 809 01:14:21,500 --> 01:14:23,375 -Everyone will get some. -Get in a line. 810 01:14:23,458 --> 01:14:24,833 -Wait. -Patience. 811 01:14:24,916 --> 01:14:25,958 Get in the line! 812 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 I’ll need another glass. This won’t be enough 813 01:14:29,291 --> 01:14:31,708 Grandpa, this ice cream is awesome. 814 01:14:32,208 --> 01:14:33,041 Really? 815 01:14:33,791 --> 01:14:35,125 Why don't you come along to my village? 816 01:14:35,791 --> 01:14:37,500 There are a lot of ice cream shops there. 817 01:14:39,750 --> 01:14:41,625 -What about school? -You can go from there. 818 01:14:42,458 --> 01:14:44,750 -Fine, I'll come then. -Okay. 819 01:14:45,416 --> 01:14:47,625 -No, I'm not coming. -Why? 820 01:14:47,833 --> 01:14:50,541 If I come there, who will feed my grandpa? 821 01:14:54,333 --> 01:14:55,250 What happened, Grandpa? 822 01:14:55,541 --> 01:14:57,625 Then won't you feed this grandpa? 823 01:14:57,958 --> 01:15:00,916 If you get bedridden like him, then I'd surely feed you. 824 01:15:05,250 --> 01:15:08,041 Why are you gossiping instead of having the feast? 825 01:15:08,708 --> 01:15:11,250 Your words came true. 826 01:15:11,333 --> 01:15:13,333 When have my predictions ever gone wrong? 827 01:15:13,416 --> 01:15:14,916 Go around the village 828 01:15:15,000 --> 01:15:17,833 -and tell everyone about it. -I'll surely tell them. 829 01:15:17,916 --> 01:15:20,666 Serve the meat with bones for the youths and boneless for the oldies. 830 01:15:24,916 --> 01:15:27,166 -Dear… -Welcome. 831 01:15:28,125 --> 01:15:29,333 So, do you trust me now? 832 01:15:29,583 --> 01:15:31,625 I've always trusted you. Please eat. 833 01:15:31,708 --> 01:15:34,000 I'm fasting today. 834 01:15:34,333 --> 01:15:35,500 Then what is this for? 835 01:15:36,083 --> 01:15:37,125 For the deity. 836 01:15:37,208 --> 01:15:39,125 You mean for the one draped in a green sari? 837 01:15:39,541 --> 01:15:40,875 Mind your own business. 838 01:15:41,208 --> 01:15:43,458 Dhanam, see how rude your husband is. 839 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Don't trust him. 840 01:15:44,625 --> 01:15:47,375 Come to me and you'll start vomiting within a month. 841 01:15:47,458 --> 01:15:50,083 Do you stink that bad? 842 01:15:50,166 --> 01:15:51,416 Don't you bathe? 843 01:15:51,500 --> 01:15:54,041 Stop your mockery and try to get your wife pregnant. 844 01:15:56,500 --> 01:15:57,375 Sir! 845 01:15:58,875 --> 01:15:59,708 Sir… 846 01:16:00,291 --> 01:16:01,416 Are you well? 847 01:16:01,750 --> 01:16:04,708 So happy that you've opened your eyes. 848 01:16:04,791 --> 01:16:06,875 I spoke to the Gurusamy and gave a solution. 849 01:16:07,250 --> 01:16:08,833 Now the whole village is happy. 850 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 I'm only allowed to… 851 01:17:09,375 --> 01:17:13,875 wash the clothes that you people wear. 852 01:17:15,958 --> 01:17:17,000 Not to wear one. 853 01:17:21,416 --> 01:17:22,625 Only the women of your caste… 854 01:17:23,500 --> 01:17:24,791 has the right to wear them. 855 01:17:25,916 --> 01:17:26,750 Pech… 856 01:17:28,291 --> 01:17:32,000 My mother used to tell a story about us. 857 01:17:34,833 --> 01:17:38,041 There was a time when humans never washed clothes… 858 01:17:38,125 --> 01:17:40,000 and the earth started to stink. 859 01:17:40,833 --> 01:17:44,583 Lord Shiva summoned our clan deity, Veerbhadran. 860 01:17:44,875 --> 01:17:49,500 He ordered him, "Go with your men and wash people's clothes on earth." 861 01:17:49,708 --> 01:17:53,291 "If you fail, your clan will perish.” 862 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Now tell me. 863 01:17:55,333 --> 01:17:58,333 Won't it be a sin if I stop washing clothes? 864 01:18:07,916 --> 01:18:10,500 I shall be your mistress. 865 01:18:11,791 --> 01:18:13,250 Let's not get married. 866 01:18:13,625 --> 01:18:16,666 Someone has cooked up stories in the name of God… 867 01:18:17,041 --> 01:18:18,000 and you believe it? 868 01:18:20,041 --> 01:18:23,041 Be my wife if you want to be with me. 869 01:18:23,583 --> 01:18:25,958 I cannot make you my mistress fearing these villagers. 870 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 Our first kiss… 871 01:18:38,083 --> 01:18:40,000 will be after I tie the knot with you. 872 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 I am scared. 873 01:18:58,333 --> 01:18:59,166 Here. 874 01:18:59,875 --> 01:19:01,416 This is not for some girl from my caste. 875 01:19:02,416 --> 01:19:03,291 It is for you. 876 01:19:04,125 --> 01:19:06,708 even my clan deity married a girl from a different caste. 877 01:19:09,500 --> 01:19:11,875 No God is against love. 878 01:19:12,458 --> 01:19:13,291 It's only humans. 879 01:19:13,625 --> 01:19:15,666 -Is that Marimuthu? -Yes. 880 01:19:15,750 --> 01:19:17,583 -Who is she? -Look at them! 881 01:19:18,041 --> 01:19:19,625 Look at them! How dare they?! 882 01:19:19,708 --> 01:19:22,958 -It's been going on for a long time. -In broad daylight? 883 01:19:23,625 --> 01:19:25,041 He's given her a sari! 884 01:19:30,583 --> 01:19:32,625 Times have gone bad. What can we say? 885 01:19:33,000 --> 01:19:34,083 Come. 886 01:19:34,916 --> 01:19:36,375 Do you recognize him? 887 01:19:37,875 --> 01:19:38,791 Do you recognize me? 888 01:19:40,458 --> 01:19:41,333 Do you recognize me? 889 01:19:47,416 --> 01:19:50,708 Marimuthu, until your son is here, nothing will happen to you. 890 01:19:51,583 --> 01:19:54,500 You will get up and run around in a couple of days, I say! 891 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Okay. 892 01:20:08,666 --> 01:20:09,916 Looks like quite a celebration. 893 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 From where did you arrange the money? 894 01:20:13,083 --> 01:20:15,125 I know. You'd have borrowed it. 895 01:20:16,458 --> 01:20:18,666 Dad, his father opened his eyes. 896 01:20:19,083 --> 01:20:20,708 Everything will be fine once he goes back to work. 897 01:20:20,791 --> 01:20:21,625 Don't worry. 898 01:20:21,875 --> 01:20:22,708 Brother… 899 01:20:24,041 --> 01:20:26,208 come to the city with me. With your talent… 900 01:20:26,708 --> 01:20:29,041 I'll make sure our family flourishes. 901 01:20:29,875 --> 01:20:31,750 We can even put your daughter in a good school. 902 01:20:32,833 --> 01:20:33,916 Talking of which, where is she? 903 01:20:35,000 --> 01:20:35,875 Raji! 904 01:20:40,083 --> 01:20:41,708 -Darling, come here. -Yes, Grandpa. 905 01:20:42,833 --> 01:20:43,791 Okay, I'm leaving. 906 01:20:50,708 --> 01:20:52,416 -Uncle, what about you? -What about me? 907 01:20:53,208 --> 01:20:54,458 -Come on, give. -Give what? 908 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 Just give. 909 01:20:56,583 --> 01:20:57,416 Here. 910 01:20:57,625 --> 01:20:58,458 Okay, see you. 911 01:20:58,958 --> 01:21:00,250 -We're leaving. -Okay. 912 01:21:08,541 --> 01:21:09,416 Pechi… 913 01:21:09,500 --> 01:21:11,583 God appeared in my dream yesterday. 914 01:21:12,916 --> 01:21:14,375 My God or yours? 915 01:21:15,833 --> 01:21:17,166 Both of them. 916 01:21:17,833 --> 01:21:18,666 And? 917 01:21:19,666 --> 01:21:23,041 They said there is a solution to lift the curse. 918 01:21:23,875 --> 01:21:25,375 What did the Gods tell you? 919 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Come. 920 01:21:30,958 --> 01:21:31,833 Sit. 921 01:21:38,750 --> 01:21:41,291 "Hey Marimuthu, marry Pechi… 922 01:21:41,541 --> 01:21:43,625 and have a house full of children. 923 01:21:44,041 --> 01:21:46,708 Then the clan will survive! It won't come to an end! 924 01:21:46,791 --> 01:21:49,791 Your legacy will carry on!" That's what the Gods told me. 925 01:21:56,416 --> 01:21:57,250 Pechi… 926 01:22:00,916 --> 01:22:01,791 Pechi. 927 01:22:02,958 --> 01:22:03,791 What happened? 928 01:22:11,375 --> 01:22:12,958 If we get married, 929 01:22:17,083 --> 01:22:18,250 the villagers won't let us live. 930 01:22:23,541 --> 01:22:26,833 That's only if we stay here. We'll move to the town. 931 01:22:27,791 --> 01:22:31,125 There is no caste over there. Only hard work holds value. 932 01:22:36,000 --> 01:22:36,833 Okay? 933 01:22:59,625 --> 01:23:02,541 Dad, I don't want to go to school. 934 01:23:04,083 --> 01:23:06,541 You can survive only if you get educated. 935 01:23:07,333 --> 01:23:11,541 Aren't you doing well for yourself? I'll come with you and build houses. 936 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 I'm toiling hard in the scorching heat. 937 01:23:15,500 --> 01:23:20,125 If you study well and become an engineer, you can build skyscrapers. 938 01:23:20,416 --> 01:23:23,833 Did the so-called engineers build the temples and monumental towers here? 939 01:23:28,250 --> 01:23:31,333 So you have decided against going to school? 940 01:23:34,083 --> 01:23:36,375 Fine, complete your 10th grade. 941 01:23:36,958 --> 01:23:39,041 Then we shall take a call. 942 01:23:39,125 --> 01:23:42,041 Okay, Dad. I will also build skyscrapers. 943 01:23:54,291 --> 01:23:57,416 Dad, you will get up and walk soon, right? 944 01:24:05,583 --> 01:24:09,791 Dad, I believed you will open your eyes and you did. 945 01:24:10,750 --> 01:24:12,375 Likewise, you will get up and walk too. 946 01:24:13,291 --> 01:24:15,208 Don't worry. Okay? 947 01:24:47,166 --> 01:24:48,250 Can I ask you something? 948 01:24:52,458 --> 01:24:54,416 Have you ever thought about dying? 949 01:25:07,375 --> 01:25:08,625 Not even once? 950 01:25:13,041 --> 01:25:14,875 Pazhani was right then! 951 01:25:15,208 --> 01:25:17,000 You will definitely get back on your feet! 952 01:25:50,916 --> 01:25:53,708 Who knows… 953 01:25:54,458 --> 01:25:58,208 What lies on The other side of the rainbow? 954 01:25:59,041 --> 01:26:02,000 The times we held our hands together 955 01:26:02,458 --> 01:26:06,666 Are moments of pure joy 956 01:26:06,958 --> 01:26:10,791 The gloomy night and the sunny day 957 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 Coexist in harmony 958 01:26:14,916 --> 01:26:18,958 The dreams of humankind 959 01:26:19,041 --> 01:26:22,333 Fades away into thin air 960 01:26:22,958 --> 01:26:26,000 Millions of wishes in the heart 961 01:26:26,708 --> 01:26:30,166 There is no restriction to celebrate them 962 01:26:30,250 --> 01:26:33,791 Who knows… 963 01:26:34,416 --> 01:26:38,541 What lies on The other side of the rainbow? 964 01:27:03,708 --> 01:27:07,041 Every being longs to live 965 01:27:07,666 --> 01:27:10,875 Till the last moment 966 01:27:10,958 --> 01:27:14,583 The Grey hair paints love 967 01:27:14,875 --> 01:27:19,000 Even during old age 968 01:27:19,708 --> 01:27:23,125 Every being longs to live 969 01:27:23,666 --> 01:27:26,958 Till the last moment 970 01:27:27,041 --> 01:27:30,625 The Grey hair paints love 971 01:27:30,833 --> 01:27:35,000 Even during old age 972 01:27:35,083 --> 01:27:38,791 What the fate holds? Who can predict it? 973 01:27:38,875 --> 01:27:42,958 We embraced the shadows But lost the reality 974 01:27:43,666 --> 01:27:47,541 Words and tunes came together 975 01:27:47,666 --> 01:27:50,958 To create a beautiful song 976 01:27:51,666 --> 01:27:55,583 Positives and negatives come together 977 01:27:55,750 --> 01:27:58,333 To make everyone's future 978 01:27:58,416 --> 01:28:01,875 Who knows… 979 01:28:02,375 --> 01:28:06,333 What lies on The other side of the rainbow? 980 01:28:29,083 --> 01:28:29,916 Here. 981 01:28:37,250 --> 01:28:38,541 Your accident claim has been approved. 982 01:28:38,625 --> 01:28:39,625 Happy? 983 01:28:45,541 --> 01:28:48,000 When will we get the money, madam? 984 01:28:49,666 --> 01:28:52,458 -It'll be credited within a week. -Is it? Fine. 985 01:28:52,916 --> 01:28:54,083 Everything will be fine. 986 01:28:54,750 --> 01:28:56,625 Okay, madam. We shall leave now. 987 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 Careful. 988 01:29:38,125 --> 01:29:40,625 Ma'am, the supervisor has asked you to finish this work and leave. 989 01:30:19,166 --> 01:30:22,416 What is a soul? 990 01:30:24,041 --> 01:30:27,250 What is a body? 991 01:30:34,000 --> 01:30:35,458 You are now the daughter-in-law of my house. 992 01:30:51,500 --> 01:30:52,333 What happened? 993 01:30:55,041 --> 01:30:56,875 You could've found better girls in your caste. 994 01:30:57,916 --> 01:30:58,833 Why me? 995 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 Not just in my caste… 996 01:31:09,833 --> 01:31:13,458 but I have never seen a girl with such beautiful eyes anywhere. 997 01:31:17,916 --> 01:31:22,208 I just want to drown and lose myself in your eyes. 998 01:31:23,375 --> 01:31:26,583 Then where will I find you? 999 01:31:29,375 --> 01:31:31,375 I'll be the laughter when you laugh. 1000 01:31:32,541 --> 01:31:34,583 I'll be the tears when you cry. 1001 01:31:41,875 --> 01:31:43,500 I'll be the air that you breathe out. 1002 01:31:57,208 --> 01:32:01,750 What is life? 1003 01:32:01,958 --> 01:32:05,708 It's a mirage of deception 1004 01:32:06,833 --> 01:32:11,125 What is sin? 1005 01:32:11,250 --> 01:32:15,291 It's a display of greed 1006 01:32:27,541 --> 01:32:29,500 Am I dreaming? 1007 01:32:31,916 --> 01:32:33,916 Do you want to know if this is for real? 1008 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Kiss me and you'll know. 1009 01:32:58,916 --> 01:32:59,791 Pechi! 1010 01:33:09,916 --> 01:33:10,750 Dad! 1011 01:33:11,625 --> 01:33:12,625 Let go of me! 1012 01:33:17,875 --> 01:33:19,416 Dad, no! Don't! 1013 01:33:20,041 --> 01:33:21,291 Dad, let her go! 1014 01:33:21,666 --> 01:33:22,500 Dad! 1015 01:33:45,541 --> 01:33:46,541 Pechi! 1016 01:33:52,125 --> 01:33:52,958 Muthu! 1017 01:33:53,625 --> 01:33:54,458 Muthu? 1018 01:33:58,250 --> 01:33:59,125 Dad… 1019 01:33:59,541 --> 01:34:00,750 -Come, let's talk. -Doctor… 1020 01:34:11,000 --> 01:34:12,291 He has lost it again. 1021 01:34:14,750 --> 01:34:17,833 There is no response. He's not even feeling pain. 1022 01:34:20,375 --> 01:34:21,708 Is there any other way? 1023 01:34:28,791 --> 01:34:30,250 No, I am afraid so. 1024 01:34:31,583 --> 01:34:33,125 I can only pacify you by saying… 1025 01:34:33,708 --> 01:34:34,750 only God knows. 1026 01:35:05,916 --> 01:35:06,750 What happened? 1027 01:35:07,166 --> 01:35:09,125 He stops the vehicles on road, right? 1028 01:35:09,208 --> 01:35:11,791 The new sub-inspector warned him against it. 1029 01:35:12,333 --> 01:35:15,125 So he tried to stop a train. 1030 01:35:15,333 --> 01:35:17,375 Luckily, the villagers pulled him back. 1031 01:35:17,916 --> 01:35:18,833 Come on, what's all this? 1032 01:35:29,791 --> 01:35:31,583 Here, buy him something to eat. 1033 01:35:31,666 --> 01:35:33,375 -It's okay. I will take care of him. -Just have it. 1034 01:35:44,333 --> 01:35:46,125 Pechi! 1035 01:35:49,916 --> 01:35:51,083 Pechi! 1036 01:36:32,458 --> 01:36:35,583 Tender coconut! Tender coconut! 1037 01:36:36,708 --> 01:36:38,083 Tender coconut! 1038 01:36:38,750 --> 01:36:40,000 Tender coconut! 1039 01:36:41,500 --> 01:36:42,875 Tender coconut! 1040 01:36:55,541 --> 01:36:56,375 Boss… 1041 01:37:00,333 --> 01:37:01,291 Pazhani, only you come here. 1042 01:37:03,291 --> 01:37:04,875 Did you want to see me? 1043 01:37:04,958 --> 01:37:07,916 I heard your father has closed his eyes again. 1044 01:37:09,375 --> 01:37:12,166 You keep giving excuses and don't pay the interest. 1045 01:37:12,500 --> 01:37:13,333 It's not like that. 1046 01:37:14,000 --> 01:37:15,083 And now I can never expect it. 1047 01:37:15,916 --> 01:37:18,666 I've got a buyer and have fixed a deal on your house. 1048 01:37:18,750 --> 01:37:19,625 Sir? 1049 01:37:19,833 --> 01:37:22,291 The registration is in two days. Come and sign the documents. 1050 01:37:22,375 --> 01:37:23,208 Please, sir. 1051 01:37:23,958 --> 01:37:25,708 What do you mean? I don't understand. 1052 01:37:25,791 --> 01:37:29,166 Sell the house, pay my debt and you'd still be left with some money. 1053 01:37:29,250 --> 01:37:31,083 You can treat your father in a good hospital. 1054 01:37:31,166 --> 01:37:32,708 I am raising my daughter in that house. 1055 01:37:32,791 --> 01:37:34,958 You should have thought about it before borrowing. 1056 01:37:35,041 --> 01:37:37,875 -Sir… -I've decided and fixed the deal. 1057 01:37:38,041 --> 01:37:41,625 -Sign the documents after two days. -Please, don't say so. 1058 01:37:41,708 --> 01:37:44,250 -I shall fall at your feet. -I've fixed the deal. 1059 01:37:44,333 --> 01:37:45,875 -Sir… -Hey, put down your hands! 1060 01:37:46,208 --> 01:37:47,875 -Sir… -I said, put your hands down! 1061 01:37:48,083 --> 01:37:49,791 Why are you pleading with this fellow? 1062 01:37:49,875 --> 01:37:51,791 Vemba, this is between Pazhani and me! 1063 01:37:51,875 --> 01:37:54,375 He pledged his house and borrowed the money! 1064 01:37:54,458 --> 01:37:56,333 If he doesn't pay interest, I will sell it! 1065 01:37:56,416 --> 01:37:57,500 -So don't talk like a fool! -Hey! 1066 01:37:57,583 --> 01:37:59,416 -Come, we'll go to the police. -Hey! 1067 01:37:59,500 --> 01:38:00,708 -Let's go complain about him. -Yeah, do that! 1068 01:38:00,791 --> 01:38:02,750 -Go to the police! -I'll break your jaws. 1069 01:38:02,833 --> 01:38:04,375 Please, stop. 1070 01:38:04,541 --> 01:38:06,083 Please, show some mercy. 1071 01:38:10,083 --> 01:38:12,583 Pazhani, I'll give you a month's time. 1072 01:38:13,291 --> 01:38:15,000 -Clear all the debt you owe me. -Okay. 1073 01:38:16,958 --> 01:38:18,541 -Leave. -Get lost! 1074 01:38:20,083 --> 01:38:21,541 Why are you falling at his feet? 1075 01:38:28,875 --> 01:38:29,708 Brother… 1076 01:38:32,291 --> 01:38:33,375 please light the cigarette for me. 1077 01:38:33,625 --> 01:38:35,416 This is new. Light it yourself. 1078 01:38:35,583 --> 01:38:37,958 -Please light it up for me. -What's wrong with you? 1079 01:39:06,208 --> 01:39:08,333 -What happened? -Nothing. 1080 01:39:36,291 --> 01:39:37,416 How can Vembu do this? 1081 01:39:45,166 --> 01:39:47,000 I pity this girl's future 1082 01:39:47,750 --> 01:39:50,208 How is she going to survive alone? 1083 01:39:57,666 --> 01:40:00,875 "I was born and brought up in this small village. 1084 01:40:01,500 --> 01:40:03,083 But I don't wish to die here. 1085 01:40:03,500 --> 01:40:05,083 I am going to travel all around the world. 1086 01:40:05,791 --> 01:40:08,416 Like the Pelican that visits our village pond… 1087 01:40:08,791 --> 01:40:11,125 I want to keep flying all over the world. 1088 01:40:11,916 --> 01:40:15,625 The moment I cannot fly, I must drop dead then and there. 1089 01:40:16,125 --> 01:40:18,250 The memories that we cherish during our death, 1090 01:40:18,625 --> 01:40:19,750 that is what life is all about! 1091 01:40:22,958 --> 01:40:26,583 I got the insurance money, Dhanam. 1092 01:40:27,041 --> 01:40:28,166 I am taking it with me. 1093 01:40:28,958 --> 01:40:32,083 I have written off the house and fields in your name. 1094 01:40:32,500 --> 01:40:34,666 The advocate will update you on the rest. 1095 01:40:35,458 --> 01:40:39,041 I cannot father you a child. Forgive me. 1096 01:40:39,791 --> 01:40:45,250 I want you to get married to someone else, have a lot of kids and live happily. 1097 01:40:46,291 --> 01:40:47,125 My dear brother Pazhani… 1098 01:40:47,375 --> 01:40:50,166 forgive me for leaving without bidding goodbye. 1099 01:40:50,666 --> 01:40:54,291 Your friendship is the best thing to ever happen to me. 1100 01:40:54,666 --> 01:40:58,208 For the good person you are, your father will definitely recover one day. 1101 01:40:58,750 --> 01:41:01,000 Don't search for me. I am leaving." 1102 01:41:52,541 --> 01:41:54,833 -This is the kitchen. -Okay. 1103 01:41:55,250 --> 01:41:57,208 This is where we all will sit and watch TV. 1104 01:41:57,625 --> 01:41:59,791 I'll park my two-wheeler right here. 1105 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 -Then-- -What about Grandpa? 1106 01:42:40,041 --> 01:42:43,833 Now that Pechi is gone, you have to wash all our clothes. 1107 01:42:43,916 --> 01:42:44,750 Here. 1108 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 Marimuthu, here. 1109 01:42:47,708 --> 01:42:49,208 You have to wash these saris from now on. 1110 01:43:29,458 --> 01:43:35,916 She forgot that she is Janakan's daughter 1111 01:43:41,458 --> 01:43:46,833 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1112 01:43:49,416 --> 01:43:51,458 Pandi won't be coming today. His son is unwell. 1113 01:43:51,625 --> 01:43:52,916 Can you cover this shift? 1114 01:43:53,166 --> 01:43:55,000 Please understand, I have to go home 1115 01:43:55,083 --> 01:43:56,916 -to take care of my father-- -He isn't done yet. 1116 01:43:57,041 --> 01:43:58,000 Just for today. 1117 01:43:58,083 --> 01:43:59,250 Please take care of it, Pazhani. 1118 01:44:00,833 --> 01:44:01,666 Please… 1119 01:44:16,791 --> 01:44:22,416 Lord Rama arrived at the Yamuna river 1120 01:44:23,041 --> 01:44:29,500 And Janaki was waiting for him there 1121 01:44:41,333 --> 01:44:45,791 GOVERNMENT SCHOOL 1122 01:45:38,875 --> 01:45:40,000 I didn't tell you… 1123 01:45:40,958 --> 01:45:42,750 but I've been transporting loads to the warehouse. 1124 01:45:45,000 --> 01:45:47,750 Weren't you sitting and working inside? 1125 01:45:49,125 --> 01:45:50,500 I've been replaced by another lady. 1126 01:45:52,291 --> 01:45:54,375 She just complies with the supervisor's needs. 1127 01:45:55,416 --> 01:45:56,625 That perverted jerk! 1128 01:45:58,750 --> 01:46:00,000 I don't want to work in that match factory anymore. 1129 01:46:01,750 --> 01:46:03,291 Should I find you another job? 1130 01:46:04,875 --> 01:46:06,333 I can't go to work anymore. 1131 01:46:13,250 --> 01:46:14,291 Can I suggest something? 1132 01:46:15,791 --> 01:46:17,083 Promise me you won't get angry. 1133 01:46:19,291 --> 01:46:20,500 My brother is calling repeatedly. 1134 01:46:22,791 --> 01:46:24,500 He says he'll settle all our debt. 1135 01:46:26,250 --> 01:46:28,166 Just say the word and… 1136 01:46:34,166 --> 01:46:35,916 Did you meet your father today? 1137 01:46:39,416 --> 01:46:42,000 Do you want us to live well at the expense of taking a life? 1138 01:46:43,041 --> 01:46:44,041 Don't you think it's a sin? 1139 01:46:59,958 --> 01:47:02,500 -Okay. -Measure from the north side. 1140 01:47:03,916 --> 01:47:05,333 You come here. Come on. 1141 01:47:09,333 --> 01:47:10,333 What's going on here? 1142 01:47:11,125 --> 01:47:14,958 Your husband had pledged the house document and borrowed money. 1143 01:47:16,083 --> 01:47:19,166 It doesn't seem like he will settle it. So, I brought a buyer to sell the house. 1144 01:47:19,333 --> 01:47:20,375 Any problem? 1145 01:47:22,541 --> 01:47:26,291 Is this how you'll barge in when the man of the house is out? 1146 01:47:26,375 --> 01:47:30,041 Come again! With whose money did you throw a feast? 1147 01:47:30,208 --> 01:47:31,416 This RRP's money! 1148 01:47:31,625 --> 01:47:34,833 -And you get angry when I ask for it? -Leave now! 1149 01:47:35,166 --> 01:47:36,250 -Leave! -Some issue with the property? 1150 01:47:36,333 --> 01:47:39,041 -Wait, can't you see I'm talking? -You too, leave! 1151 01:47:40,083 --> 01:47:42,541 Ask your husband to come and see me. 1152 01:47:43,041 --> 01:47:43,875 Come on, guys. 1153 01:47:47,666 --> 01:47:50,958 Tailing the ass of all the debtors has become a routine for me now! 1154 01:48:56,541 --> 01:48:57,583 Where is the house document? 1155 01:48:58,166 --> 01:48:59,083 It must be there. 1156 01:49:00,166 --> 01:49:01,083 Come and show it to me. 1157 01:49:03,333 --> 01:49:04,333 It must be there. Check it for yourself. 1158 01:49:05,750 --> 01:49:07,708 This one? 1159 01:49:09,166 --> 01:49:10,041 This one, right? 1160 01:49:13,208 --> 01:49:16,166 I am a fool and you are a smart ass! 1161 01:49:17,166 --> 01:49:18,916 You think you can cheat me with fake papers. 1162 01:49:20,291 --> 01:49:22,041 Aren't you ashamed? 1163 01:49:23,916 --> 01:49:26,166 To think I slept with this man and had a child! 1164 01:49:27,541 --> 01:49:31,083 When it comes to your dad, it's all murder, sin and immoral! 1165 01:49:32,708 --> 01:49:33,708 What do you call this? 1166 01:49:37,083 --> 01:49:38,000 Can you please keep quiet? 1167 01:49:38,583 --> 01:49:40,625 I won't say a word, God! 1168 01:49:41,416 --> 01:49:44,541 RRP sold our house. They came in and measured it too! 1169 01:49:45,166 --> 01:49:46,916 Henceforth, we should live in the streets. 1170 01:49:47,208 --> 01:49:48,041 Hey! 1171 01:49:48,166 --> 01:49:50,333 What? They measured it?! 1172 01:49:51,166 --> 01:49:52,583 I only pledged it. 1173 01:49:53,000 --> 01:49:54,083 He can't sell it. 1174 01:49:54,166 --> 01:49:56,375 -I'll settle the debt in a month. -My foot! 1175 01:49:57,291 --> 01:49:58,875 You can't settle the existing debt… 1176 01:50:00,000 --> 01:50:01,583 and this you'll settle in a month's time? 1177 01:50:02,833 --> 01:50:04,833 Your daughter and I are all that you are left with. 1178 01:50:05,791 --> 01:50:09,125 Push us into some well and lead a good life with your father. 1179 01:50:09,208 --> 01:50:12,458 Don't talk unnecessarily. I know what has to be done. 1180 01:50:18,041 --> 01:50:20,500 I'm yelling out furiously here… 1181 01:50:21,625 --> 01:50:22,875 and you don't even give a damn about our house. 1182 01:50:24,041 --> 01:50:25,875 Instead, you want to build this toy house! 1183 01:50:29,000 --> 01:50:29,833 Hey! 1184 01:50:29,916 --> 01:50:30,750 Hey! 1185 01:50:31,041 --> 01:50:31,916 What are you doing?! 1186 01:50:35,500 --> 01:50:36,750 How dare you raise your hand on me? 1187 01:51:09,583 --> 01:51:10,666 Oh my God! 1188 01:51:15,000 --> 01:51:17,250 You bitch! You bloody cunt! 1189 01:51:17,666 --> 01:51:20,458 Stop! Stop! 1190 01:51:21,250 --> 01:51:22,750 -He's coming to kill me! -Stop! 1191 01:51:24,041 --> 01:51:25,375 -Hey! -Sister… 1192 01:51:25,458 --> 01:51:26,791 -Listen to me. Stop. -Let me go! 1193 01:51:27,083 --> 01:51:27,958 Come! 1194 01:51:29,041 --> 01:51:31,541 -Come and kill me. -Let go of me! 1195 01:51:32,500 --> 01:51:35,166 -Let him kill me. -Just let it go. Calm down. 1196 01:52:09,958 --> 01:52:13,041 Dad, don't let go of my hands. 1197 01:52:13,791 --> 01:52:16,041 Dad, hold on to my hand. 1198 01:52:18,250 --> 01:52:21,166 Grab my hands! 1199 01:52:27,000 --> 01:52:30,125 Dad! 1200 01:52:30,208 --> 01:52:33,666 Dad! 1201 01:52:45,708 --> 01:52:48,000 Pazhani, won't you ask us inside? 1202 01:52:49,166 --> 01:52:50,000 Please come in. 1203 01:52:51,708 --> 01:52:52,541 Hey. 1204 01:53:04,375 --> 01:53:07,208 -Spread a carpet. -No need. Why the formality? 1205 01:53:07,875 --> 01:53:09,875 Don't treat us as guests. Sit down, everybody. 1206 01:53:14,875 --> 01:53:17,375 Pazhani, here's your house document. 1207 01:53:17,916 --> 01:53:19,958 Your brother-in-law retrieved the house document 1208 01:53:20,416 --> 01:53:21,916 and settled all your debt. 1209 01:53:22,416 --> 01:53:25,208 After all, he earns in the city. Isn't it? 1210 01:53:25,333 --> 01:53:26,458 Tell me, sir. 1211 01:53:28,083 --> 01:53:31,250 Pazhani, you took good care of your father. 1212 01:53:31,583 --> 01:53:33,708 No one in this village can question you on that. 1213 01:53:33,916 --> 01:53:37,166 But you can't drag your family to live in the streets. Can you? 1214 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Answer me. 1215 01:53:39,958 --> 01:53:41,791 You go to the city with your brother-in-law. 1216 01:53:42,500 --> 01:53:45,166 It's our fate to work with the shovel in this village. 1217 01:53:46,000 --> 01:53:48,125 You are a skilled laborer who knows the trade. 1218 01:53:48,791 --> 01:53:51,916 Go to the city and try to make a good living. 1219 01:53:54,333 --> 01:53:56,291 Fine, I'll go. 1220 01:53:57,625 --> 01:53:59,458 Can you take my father to your house and look after him? 1221 01:54:01,416 --> 01:54:02,250 Answer me. 1222 01:54:03,416 --> 01:54:04,416 Will you take care of him? 1223 01:54:05,833 --> 01:54:08,333 Dear, this is wrong. 1224 01:54:08,541 --> 01:54:11,625 Didn't Gurusamy tell you that your father will open his eyes? 1225 01:54:11,875 --> 01:54:15,500 Didn't we all enjoy the feast and celebrate? 1226 01:54:16,000 --> 01:54:17,083 Right? 1227 01:54:17,416 --> 01:54:20,333 Seeing your father's plight, I asked Gurusamy again. 1228 01:54:20,458 --> 01:54:22,625 I confronted God himself. 1229 01:54:23,541 --> 01:54:26,916 He said, he is suffering and so please send him off. 1230 01:54:27,000 --> 01:54:28,958 Now we must obey God, shouldn't we? 1231 01:54:29,541 --> 01:54:31,125 You don't have to move a finger. 1232 01:54:31,333 --> 01:54:33,125 We shall take care of everything. 1233 01:54:34,083 --> 01:54:36,458 Let's perform Thalaikoothal on him. 1234 01:54:37,375 --> 01:54:40,291 Isn't this common in our village? This is not something new. 1235 01:54:40,375 --> 01:54:43,958 -Why are you all quiet? Tell him. -Yes, we too agree. 1236 01:54:44,041 --> 01:54:45,250 Yes, he's right. 1237 01:54:45,458 --> 01:54:46,583 What are you talking about? 1238 01:54:47,416 --> 01:54:51,708 Didn't you bring me here to resolve the spat between husband and wife? 1239 01:54:52,125 --> 01:54:56,041 And now you are talking about Thalaikoothal? 1240 01:54:56,500 --> 01:54:59,625 Pazhani, perform Thalaikoothal on these four! 1241 01:54:59,833 --> 01:55:02,458 Every village has such heartless and jobless people. 1242 01:55:02,541 --> 01:55:03,833 Useless fellows! 1243 01:55:07,291 --> 01:55:09,208 Pazhani, forget him. 1244 01:55:09,666 --> 01:55:12,125 We are concerned about your welfare. Perform Thalaikoothal on him. 1245 01:55:12,625 --> 01:55:16,416 Pazhani, they have a point. Give it a good thought. 1246 01:55:17,166 --> 01:55:21,458 All of you are here, forcing me to take a life. 1247 01:55:21,916 --> 01:55:23,333 Don't you have any mercy? 1248 01:55:24,166 --> 01:55:27,666 Did you show mercy while chasing my daughter and trying to kill her? 1249 01:55:27,750 --> 01:55:28,625 Dad! 1250 01:55:29,000 --> 01:55:30,083 To hell with his morals! 1251 01:55:30,666 --> 01:55:31,583 Please be quiet. 1252 01:55:32,708 --> 01:55:33,583 Brother… 1253 01:55:34,208 --> 01:55:36,958 didn't we all celebrate when he opened his eyes? 1254 01:55:38,000 --> 01:55:39,083 He lost it again. 1255 01:55:40,333 --> 01:55:42,125 Even the doctor has given up hope. 1256 01:55:43,750 --> 01:55:46,208 You are being unfair with your stand. 1257 01:55:46,791 --> 01:55:48,500 We aren't asking to perform it on a healthy person. 1258 01:55:49,125 --> 01:55:50,541 He has lived his life. 1259 01:55:50,625 --> 01:55:53,291 On what basis did you say that? 1260 01:55:54,041 --> 01:55:56,875 Life means the same to a newborn or an elderly. 1261 01:55:56,958 --> 01:56:00,291 Yeah, you talk as if he's in his prime! 1262 01:56:01,416 --> 01:56:02,541 He is old enough to die. 1263 01:56:04,708 --> 01:56:06,875 Look here… 1264 01:56:07,291 --> 01:56:09,125 Age is defined by the life that is left in us, 1265 01:56:09,458 --> 01:56:11,375 not the one we're done living. 1266 01:56:12,708 --> 01:56:13,958 Old enough to die? 1267 01:56:14,625 --> 01:56:18,250 Let go of your useless philosophies and be practical. 1268 01:56:18,333 --> 01:56:21,291 Your family might indulge in such cheap acts but not me. 1269 01:56:21,375 --> 01:56:24,625 -How dare you? Mind your words! -Dad, sit down! 1270 01:56:25,291 --> 01:56:26,416 Wait. 1271 01:56:26,500 --> 01:56:28,958 -Step back. -Cheap act? 1272 01:56:29,041 --> 01:56:30,500 You're going beyond limits! 1273 01:56:30,833 --> 01:56:34,041 Before your father, his parents had a girl child. 1274 01:56:34,166 --> 01:56:37,750 Your grandmother killed that newborn baby! 1275 01:56:38,125 --> 01:56:40,000 Now you know whose family indulges in cheap acts! 1276 01:56:40,083 --> 01:56:42,750 I don't care what others did! I will not do it. Period! 1277 01:56:44,666 --> 01:56:45,500 Look here. 1278 01:56:46,166 --> 01:56:49,416 If I lodge a complaint with the police, you'll all be behind the bars. So leave. 1279 01:56:49,500 --> 01:56:52,000 Do it, I say. Go and file a complaint. 1280 01:56:52,458 --> 01:56:54,208 I'll go to prison for marrying my daughter to you. 1281 01:56:54,291 --> 01:56:57,208 She'll go to prison for marrying you. We'll all go to prison! 1282 01:56:58,083 --> 01:57:02,500 So, I try to settle your debt and support you… 1283 01:57:03,333 --> 01:57:04,958 but you want to involve the police? 1284 01:57:05,708 --> 01:57:07,125 Do we look like criminals to you? 1285 01:57:09,208 --> 01:57:11,916 Wonderful! Nice! 1286 01:57:12,833 --> 01:57:16,833 -You live happily. -How will he live happily? 1287 01:57:17,625 --> 01:57:19,291 If not for us, they will be on the streets. 1288 01:57:19,708 --> 01:57:20,666 Take the document and let's leave. 1289 01:57:20,750 --> 01:57:22,500 -Dad, wait. -Wait a moment. 1290 01:57:32,958 --> 01:57:33,875 Let me ask you something. 1291 01:57:35,625 --> 01:57:38,541 If your father and my child, both are fighting for their lives. 1292 01:57:40,291 --> 01:57:41,666 You can only save one of them. 1293 01:57:43,250 --> 01:57:44,291 Whom will you save? 1294 01:57:45,958 --> 01:57:47,291 I value every life equally. 1295 01:57:48,583 --> 01:57:49,416 You don't get to say that. 1296 01:57:50,666 --> 01:57:52,375 Your father or my child? 1297 01:57:52,625 --> 01:57:53,500 Answer me. 1298 01:58:08,625 --> 01:58:09,458 Dad. 1299 01:58:11,958 --> 01:58:12,833 Dad, don't worry. 1300 01:58:16,208 --> 01:58:17,083 Dad… 1301 01:58:17,375 --> 01:58:18,250 Don't worry. 1302 01:58:19,625 --> 01:58:20,500 It's okay. 1303 01:58:35,916 --> 01:58:36,875 All of you please leave. 1304 01:58:44,916 --> 01:58:46,541 Answer me first. 1305 01:58:47,500 --> 01:58:48,541 Then, we shall all leave. 1306 01:58:57,000 --> 01:58:57,875 Okay then. 1307 01:58:58,500 --> 01:58:59,833 My father matters the most to me. 1308 01:59:00,708 --> 01:59:01,583 Now leave. 1309 01:59:20,083 --> 01:59:22,875 Use this also to save your father's life. 1310 01:59:26,250 --> 01:59:27,541 -Why did you remove the nuptial thread? -Let's leave. 1311 01:59:28,000 --> 01:59:30,208 -Dear, wait. -Wait. 1312 01:59:31,750 --> 01:59:36,000 Why did I ever make this match and ruin this girl's life? 1313 01:59:59,333 --> 02:00:00,458 Get up, Dad. 1314 02:00:03,083 --> 02:00:03,958 Please get up. 1315 02:00:08,333 --> 02:00:09,250 Dad. 1316 02:00:10,291 --> 02:00:11,500 Please get up. 1317 02:00:27,583 --> 02:00:28,791 Do you recognize me? 1318 02:00:30,458 --> 02:00:32,416 If yes, then blink once. 1319 02:00:32,708 --> 02:00:34,625 If not, then blink twice. 1320 02:00:34,791 --> 02:00:35,958 Do you recognize me? 1321 02:00:37,666 --> 02:00:39,125 Tell me. Do you recognize me? 1322 02:00:54,208 --> 02:00:56,291 Dad! 1323 02:01:15,958 --> 02:01:16,833 Raji… 1324 02:05:21,291 --> 02:05:23,666 Dad! 1325 02:05:27,916 --> 02:05:29,875 Dad! 1326 02:07:32,000 --> 02:07:33,375 Give me the sari. 1327 02:07:55,875 --> 02:07:56,875 I wish to… 1328 02:07:58,708 --> 02:07:59,708 bear your child. 1329 02:11:55,083 --> 02:11:58,041 Our first kiss will be after I tie the knot with you. 1330 02:11:58,416 --> 02:12:01,083 I'll eat only your leftovers. 1331 02:12:01,166 --> 02:12:02,333 You look great! Just like a king! 1332 02:12:03,291 --> 02:12:04,125 Will you forgive me? 1333 02:12:04,208 --> 02:12:06,250 -You must get back up on your feet… -And run around… 1334 02:12:06,333 --> 02:12:08,083 -Did you hear it? -Do you recognize me? 1335 02:12:08,166 --> 02:12:10,500 -Hi, Grandpa. -It's me. Vembu. 1336 02:12:14,208 --> 02:12:15,333 Your pulse is just fine. 1337 02:12:40,166 --> 02:12:41,041 Dad… 1338 02:13:08,458 --> 02:13:11,083 You're a pearl Like the meaning of your name 1339 02:13:11,333 --> 02:13:13,666 You're now off on a voyage 1340 02:13:14,083 --> 02:13:18,125 As we stand and wait for you on the shores 1341 02:13:21,041 --> 02:13:26,000 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1342 02:13:26,291 --> 02:13:29,958 We continue to wait at the shores for you 1343 02:13:33,791 --> 02:13:39,458 You're the pearl off on a voyage, oh dear 1344 02:13:39,625 --> 02:13:44,083 Your kith and kin are waiting for you On the shores 1345 02:13:46,958 --> 02:13:52,541 We want to believe that You're sailing towards us, oh dear 1346 02:13:52,958 --> 02:13:57,583 We all wait together for you to return 1347 02:14:00,791 --> 02:14:06,500 Your smile is etched In our hearts, oh dear 1348 02:14:06,958 --> 02:14:10,166 Our eyes have teared up now 1349 02:16:38,666 --> 02:16:39,541 Raji… 1350 02:16:40,916 --> 02:16:41,958 Suresh! 1351 02:16:42,208 --> 02:16:43,958 What are you doing here at this hour? 1352 02:16:44,500 --> 02:16:46,791 Are you leaving this village tomorrow? 1353 02:16:48,916 --> 02:16:49,750 Yes. 1354 02:16:50,041 --> 02:16:51,833 You will come back soon, right? 1355 02:16:52,916 --> 02:16:53,750 I don't know. 1356 02:16:56,583 --> 02:16:57,416 What is it? 1357 02:16:57,500 --> 02:17:01,333 Do you know how your grandpa died? 1358 02:17:30,125 --> 02:17:30,958 Dad! 1359 02:17:32,916 --> 02:17:34,041 Can I ask you something? 90251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.