Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:04,810
Otome:
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,730
una doncella de dulce aroma, como de flor,
3
00:00:07,810 --> 00:00:11,900
una florecita solitaria, pura y solemne,
que brota en un jardín tranquilo
4
00:00:13,110 --> 00:00:17,110
y que, en su timidez, no se atreve
a hablar de amor ni romance,
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,410
ni a siquiera soñar con un beso.
6
00:00:21,660 --> 00:00:27,170
Pero ahora se convierte en mariposa
y se acerca cada vez más a probar
7
00:00:27,250 --> 00:00:29,540
el néctar prohibido del amor.
8
00:02:02,430 --> 00:02:03,970
"Querido padre:
9
00:02:04,720 --> 00:02:09,480
Aunque, como me lo ordenaste,
vivo la vida de un hombre muerto,
10
00:02:09,560 --> 00:02:11,940
me gustaría volver a estudiar."
11
00:02:15,650 --> 00:02:17,730
Es la quinta carta que le mando.
12
00:02:18,990 --> 00:02:21,700
Sigo sin recibir respuesta.
13
00:02:23,530 --> 00:02:26,030
¡Shima! ¡Llegó el correo!
14
00:02:26,080 --> 00:02:26,990
¡Voy!
15
00:02:27,580 --> 00:02:29,250
Muchas gracias.
16
00:02:32,040 --> 00:02:33,330
¿Alguna de mi padre?
17
00:02:37,050 --> 00:02:38,380
Ah, de Midori.
18
00:02:38,880 --> 00:02:41,550
Pero hay otra carta de Kobe.
19
00:02:41,630 --> 00:02:45,390
Ah, ya sé que le escribes a Tamahiko.
20
00:02:45,850 --> 00:02:47,890
No, esta es para ti.
21
00:02:51,180 --> 00:02:54,860
Es de mi tío Tamasuke. ¿De qué se trata?
22
00:02:57,440 --> 00:03:03,030
"Tamahiko: Tamako me mantiene
al tanto de tu situación.
23
00:03:03,110 --> 00:03:06,070
Se ha acoplado
a sus estudios con entusiasmo
24
00:03:06,160 --> 00:03:09,450
y sus voluntad de ser doctora
está más férrea que nunca.
25
00:03:10,290 --> 00:03:14,920
Por cierto, si hay algo en lo que
pueda ayudarte, no dudes en avisarme."
26
00:03:15,000 --> 00:03:16,250
¿Qué?
27
00:03:17,840 --> 00:03:22,380
Caray. Mi hermano dice se prepara
para retomar sus estudios.
28
00:03:23,720 --> 00:03:24,840
¿Tamahiko?
29
00:03:24,930 --> 00:03:29,560
Sí, el mismo Tamahiko incapaz
de hacer nada por su cuenta,
30
00:03:29,640 --> 00:03:32,230
que apenas mueve un dedo.
31
00:03:32,310 --> 00:03:35,060
Cuánta determinación.
32
00:03:35,560 --> 00:03:38,070
Todo gracias a Yuzu, seguramente.
33
00:03:40,030 --> 00:03:41,030
Aun así...
34
00:03:41,690 --> 00:03:45,200
No sé si mi padre lo permitiría.
35
00:03:45,280 --> 00:03:46,620
Eso me preocupa.
36
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Entiendo.
37
00:03:52,750 --> 00:03:56,420
"Sería un desperdicio del talento
de un gran joven como tú
38
00:03:56,500 --> 00:03:58,380
no dejarte estudiar
39
00:03:58,460 --> 00:04:01,250
y por eso, con gusto te ofrezco mi apoyo.
40
00:04:01,340 --> 00:04:04,760
Sé que una propuesta tan inesperada
debe ser abrumadora,
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
pero te pido que lo pienses."
42
00:04:09,930 --> 00:04:12,770
¿Hola? Soy Tamahiko.
43
00:04:12,850 --> 00:04:14,180
Sí.
44
00:04:14,270 --> 00:04:17,230
Eh... leí tu carta.
45
00:04:18,480 --> 00:04:20,730
Y... sí, por favor.
46
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
Sí.
47
00:04:24,950 --> 00:04:26,700
Sí... Sí.
48
00:04:27,160 --> 00:04:31,030
Algún día le recompensaré este favor.
Se lo juro.
49
00:04:31,080 --> 00:04:32,950
Muchísimas gracias.
50
00:04:34,870 --> 00:04:39,420
Tendría que saltarme un año
e inscribirme en segundo de preparatoria.
51
00:04:40,710 --> 00:04:42,880
Por más que estudie, nunca es suficiente.
52
00:04:45,720 --> 00:04:48,470
Tanto esfuerzo de mi parte
era de esperarse.
53
00:04:49,140 --> 00:04:51,640
Lo que sea para recuperar
el tiempo perdido
54
00:04:51,970 --> 00:04:52,930
y...
55
00:04:53,680 --> 00:04:55,890
...ser alguien que pueda cuidar a Yuzu.
56
00:04:59,440 --> 00:05:02,110
¡Tamahiko! ¿Trabajando duro?
57
00:05:02,730 --> 00:05:04,860
¡Ryo! ¿Qué haces aquí?
58
00:05:05,440 --> 00:05:07,650
Vine a visitar a nuestro erudito.
59
00:05:07,740 --> 00:05:11,030
También quiero apoyarte, Tamahiko.
60
00:05:11,120 --> 00:05:13,290
-Voy a usar su cocina.
-¡Oye!
61
00:05:14,490 --> 00:05:17,290
¡Tamahiko no necesita
que lo cuide nadie más!
62
00:05:18,210 --> 00:05:20,380
De verdad que esa Ryo...
63
00:05:22,790 --> 00:05:25,130
Yuzu, no seas tan atenta.
64
00:05:25,210 --> 00:05:26,920
¡No es por ser atenta!
65
00:05:27,010 --> 00:05:28,470
Así no podré concentrarme.
66
00:05:30,260 --> 00:05:31,510
Y un buen día...
67
00:05:31,600 --> 00:05:33,930
¡Es increíble! ¡Apoteósico!
68
00:05:35,060 --> 00:05:37,100
Es... ¡Es...!
69
00:05:37,180 --> 00:05:38,890
¿No es maravilloso?
70
00:05:39,850 --> 00:05:41,060
¿Qué pasó?
71
00:05:41,150 --> 00:05:42,110
¡Tamahiko!
72
00:05:42,900 --> 00:05:47,240
¡Parece que Kotori Shiratori
se presentará en la estación Chiba!
73
00:05:49,240 --> 00:05:51,620
Vamos todos.
74
00:05:51,700 --> 00:05:54,740
Pero ¿y tus estudios?
75
00:06:00,830 --> 00:06:03,460
¡Acompáñanos, Tamahiko!
76
00:06:04,460 --> 00:06:05,920
¡Acompáñanos!
77
00:06:06,000 --> 00:06:08,470
Hay que descansar de vez en cuando.
78
00:06:08,550 --> 00:06:12,430
Srta. Yuzu, le encantaría
que Tamahiko nos acompañara, ¿verdad?
79
00:06:15,600 --> 00:06:18,140
Bueno, es una oportunidad inigualable...
80
00:06:18,230 --> 00:06:19,890
¡Bravo!
81
00:06:24,440 --> 00:06:26,730
¡Por aquí, Tamahiko!
82
00:06:26,820 --> 00:06:28,240
¡Rápido!
83
00:06:28,320 --> 00:06:29,610
¡Ya va a comenzar!
84
00:06:29,700 --> 00:06:31,240
Sí, ya voy.
85
00:06:32,660 --> 00:06:34,410
¡Sí es ella!
86
00:06:34,490 --> 00:06:36,990
¡Es más linda en persona!
87
00:07:45,850 --> 00:07:48,230
¡Hola! Me llamo Kotori Shiratori.
88
00:07:49,070 --> 00:07:51,990
¡Cuánta gente vino a verme hoy!
89
00:07:52,070 --> 00:07:53,990
Muchas gracias a todos.
90
00:07:54,070 --> 00:07:55,990
¡Kotori!
91
00:08:02,700 --> 00:08:04,670
Y ahora, una de mis favoritas,
92
00:08:05,830 --> 00:08:08,460
una canción de tierras lejanas,
de Irlanda.
93
00:08:15,050 --> 00:08:20,680
Créeme, que si tus encantos de juventud
que tanto quiero
94
00:08:21,220 --> 00:08:23,020
¿Qué? ¿Es otro idioma?
95
00:08:23,100 --> 00:08:26,020
Pero qué canción tan bonita.
96
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
¿Sensei?
97
00:08:30,980 --> 00:08:32,940
¿Qué dice?
98
00:08:33,400 --> 00:08:34,570
Bueno...
99
00:08:37,160 --> 00:08:39,410
"Confía en mí.
100
00:08:40,450 --> 00:08:45,870
Siempre te querré."
101
00:08:47,420 --> 00:08:48,420
¿Yuzu?
102
00:08:49,630 --> 00:08:52,250
Qué bueno que vinimos.
103
00:08:54,420 --> 00:08:55,550
Sí.
104
00:08:57,050 --> 00:09:01,930
Se enraizaría frondosa en mí
105
00:09:32,840 --> 00:09:34,630
Llegó la hora de ir a estudiar.
106
00:09:35,460 --> 00:09:38,800
No sé por qué,
pero la que está nerviosa soy yo.
107
00:09:39,720 --> 00:09:42,890
Aquí tienes el almuerzo.
Te lo guardaré en el bolso.
108
00:09:42,970 --> 00:09:44,310
Gracias.
109
00:09:46,180 --> 00:09:49,060
Ah, puedo acompañarte
un rato por el camino.
110
00:09:49,600 --> 00:09:51,270
Te preocupas demasiado.
111
00:09:52,650 --> 00:09:55,030
Soy un ermitaño, un pesimista
112
00:09:56,740 --> 00:10:00,030
que perdió a su madre
y el uso de la mano derecha.
113
00:10:01,320 --> 00:10:02,990
Sin el apoyo de mi padre...
114
00:10:05,990 --> 00:10:09,080
.ni amigos que me acompañen.
115
00:10:10,540 --> 00:10:12,790
Vivo la vida de un hombre muerto.
116
00:10:15,550 --> 00:10:17,710
Pero tengo que cambiar.
117
00:10:19,630 --> 00:10:21,470
Todo saldrá bien, Yuzu.
118
00:10:21,550 --> 00:10:22,840
Hasta luego.
119
00:10:23,430 --> 00:10:25,060
Sí, hasta luego.
120
00:10:26,470 --> 00:10:28,390
Por fin daré ese primer paso.
121
00:10:31,650 --> 00:10:34,440
Buenos días.
-Buen día.
122
00:10:34,520 --> 00:10:36,150
¡Qué tipo tan grandote!
123
00:10:36,230 --> 00:10:38,070
-¡Qué alto!
-Altísimo.
124
00:10:43,200 --> 00:10:44,700
¡Vaya!
125
00:10:44,780 --> 00:10:47,740
¿Qué hace alguien así en nuestra escuela?
126
00:10:48,330 --> 00:10:53,000
Permiso. Eh... hoy es mi primer...
127
00:10:53,540 --> 00:10:56,960
Ah, tú debes ser
el otro estudiante de intercambio.
128
00:10:57,050 --> 00:10:58,670
¿El otro?
129
00:11:06,100 --> 00:11:09,850
Hakaru Shiratori.
Vengo de la Escuela Superior Tercera.
130
00:11:10,310 --> 00:11:11,850
¿Shiratori?
131
00:11:11,940 --> 00:11:13,980
¿Entonces tú y Kotori Shiratori...?
132
00:11:14,060 --> 00:11:16,440
Sí, somos gemelos.
133
00:11:18,940 --> 00:11:23,530
Nos mudamos a Chiba,
a casa de unos parientes.
134
00:11:23,610 --> 00:11:25,450
Espero que la pasemos bien.
135
00:11:25,530 --> 00:11:27,330
¡Vaya! ¡Es igualito!
136
00:11:27,410 --> 00:11:30,040
¡Quiero conocer a Kotori!
137
00:11:30,120 --> 00:11:31,910
Y ahora, Shima.
138
00:11:33,080 --> 00:11:34,500
Claro.
139
00:11:34,580 --> 00:11:37,880
Soy... eh... Tamahiko... Shima.
140
00:11:39,590 --> 00:11:43,340
¿Shima? ¿De la terrible familia Shima?
141
00:11:43,430 --> 00:11:45,390
No puede ser.
142
00:11:45,840 --> 00:11:51,680
Shima tuvo un accidente
y perdió el uso de la mano derecha,
143
00:11:51,770 --> 00:11:54,350
así que trátenlo bien, ¿de acuerdo?
144
00:11:55,020 --> 00:11:58,020
Lo mejor es ni acercársele.
145
00:12:02,150 --> 00:12:04,660
Shiratori, ¿nos acompañas al café?
146
00:12:04,740 --> 00:12:07,120
¿Quieres unirte al club de béisbol?
147
00:12:07,200 --> 00:12:10,700
Si tienes dudas con alguna materia,
pídeme ayuda.
148
00:12:10,790 --> 00:12:12,080
Por cierto, ¿Kotori...?
149
00:12:12,160 --> 00:12:16,040
¡Ahora tienen clase de Educación Física!
¡Rápido! ¡A cambiarse!
150
00:12:16,120 --> 00:12:17,210
¡Rayos!
151
00:12:18,130 --> 00:12:19,590
¡No puede ser!
152
00:12:26,300 --> 00:12:27,840
¡Qué lento!
153
00:12:27,930 --> 00:12:28,970
Perdón.
154
00:12:31,430 --> 00:12:35,310
A seguir corriendo hasta que termine
la clase. Es responsabilidad de todos.
155
00:12:37,350 --> 00:12:40,900
Rayos, qué castigo tan injusto.
¿Por qué nosotros?
156
00:12:40,980 --> 00:12:44,610
Si eres tan lento, pide ayuda.
157
00:12:50,450 --> 00:12:52,870
¡Sí! ¡Por fin es hora de almorzar!
158
00:12:53,750 --> 00:12:55,750
¿Quieres venir a los dormitorios?
159
00:12:55,830 --> 00:12:57,710
Podemos almorzar juntos.
160
00:12:57,790 --> 00:13:00,380
Así puedes hablarnos de Kotori.
161
00:13:01,130 --> 00:13:02,210
Yo...
162
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
Anda, vamos.
163
00:13:17,810 --> 00:13:19,060
A ver.
164
00:13:20,310 --> 00:13:23,570
¡Ah! Yuzu se lució con esto.
165
00:13:27,950 --> 00:13:29,820
Qué rico.
166
00:13:29,910 --> 00:13:32,530
Empacado sabe distinto pero rico.
167
00:13:40,170 --> 00:13:41,500
Qué rico.
168
00:13:43,460 --> 00:13:44,840
Qué rico.
169
00:14:00,690 --> 00:14:04,230
Seguro también estás pensando en Tamahiko.
170
00:14:08,900 --> 00:14:11,410
Ah, Tamahiko...
171
00:14:11,490 --> 00:14:14,200
Ojalá no se sienta muy incómodo.
172
00:14:14,620 --> 00:14:17,120
¿Estará haciendo amigos?
173
00:14:19,410 --> 00:14:22,540
Hoy van a dibujar
a uno de sus seres queridos.
174
00:14:22,630 --> 00:14:25,840
Un pariente, esa persona especial.
175
00:14:26,420 --> 00:14:28,010
Mi mamá.
176
00:14:28,090 --> 00:14:30,090
Miyo, la mesera del café.
177
00:14:33,140 --> 00:14:35,600
¿Puedo sentarme a tu lado?
178
00:14:41,690 --> 00:14:43,230
¿Y bien? ¿Qué tal?
179
00:14:52,360 --> 00:14:53,910
Qué bien te quedó.
180
00:14:53,990 --> 00:14:57,370
Mira, te estás muriendo de la risa.
181
00:14:57,450 --> 00:14:59,660
¿Qué? Yo sería incapaz.
182
00:15:06,960 --> 00:15:12,680
Nadie te pidió que firmaras este...
bello retrato, pero igual lo hiciste.
183
00:15:12,760 --> 00:15:14,220
Una obra de arte.
184
00:15:16,640 --> 00:15:18,520
Se te cae la careta.
185
00:15:20,640 --> 00:15:22,350
Bien, me descubriste.
186
00:15:24,600 --> 00:15:27,230
Ese retrato quedó de lo peor.
187
00:15:28,230 --> 00:15:31,280
Toma, usa el mío de referencia.
188
00:15:31,360 --> 00:15:33,610
Este sí parece hecho por un profesional.
189
00:15:37,450 --> 00:15:38,660
¿Quién es?
190
00:15:38,740 --> 00:15:41,000
Kotori, obviamente.
191
00:15:41,960 --> 00:15:46,500
Si tú crees que esa es Kotori,
necesitas lentes nuevos con urgencia.
192
00:15:47,250 --> 00:15:49,250
¿Ah, sí? Eso solo lo piensas tú.
193
00:15:49,340 --> 00:15:51,470
No, es en serio.
194
00:15:51,550 --> 00:15:53,590
¡Tú retrato quedó peor!
195
00:15:53,680 --> 00:15:56,550
-¡No, el tuyo!
-¡No, el tuyo!
196
00:15:56,640 --> 00:15:58,310
No, el tuyo quedó peor.
197
00:15:59,010 --> 00:16:01,140
¡Silencio por allá!
198
00:16:01,640 --> 00:16:03,390
¡Qué feo! ¿Qué es esto?
199
00:16:03,480 --> 00:16:05,900
No quiero mediocridad. Esfuércense.
200
00:16:06,560 --> 00:16:08,150
¡El arte es una materia clave!
201
00:16:08,230 --> 00:16:10,610
-Que sean nuevos no significa...
-¿Qué pasó?
202
00:16:11,320 --> 00:16:12,530
¡Ya llegué!
203
00:16:12,610 --> 00:16:13,570
¡Ya voy!
204
00:16:18,280 --> 00:16:19,490
¡Bienvenido,
205
00:16:20,120 --> 00:16:21,580
Tamahiko!
206
00:16:24,830 --> 00:16:26,290
¡Hola!
207
00:16:27,250 --> 00:16:30,210
Yuzu, él es Hakaru Shiratori,
un compañero de clase.
208
00:16:30,300 --> 00:16:31,250
Shiratori Kotori es...
209
00:16:31,340 --> 00:16:33,510
¡Vaya! ¡Bienvenido!
210
00:16:34,130 --> 00:16:36,970
Entra, por favor. Ya les traigo té.
211
00:16:38,390 --> 00:16:40,930
-¿Por qué tanta emoción?
-Siéntate.
212
00:16:41,430 --> 00:16:45,230
Seguro está encantada
de ver a un joven tan guapo.
213
00:16:47,310 --> 00:16:50,570
¿Y les mandaron de tarea retratar al otro?
214
00:16:50,650 --> 00:16:51,690
Y por eso viniste.
215
00:16:52,150 --> 00:16:54,900
Perdón por llegar de imprevisto.
216
00:16:54,990 --> 00:16:57,910
Tranquilo. Creo que se van a divertir
con esa tarea.
217
00:16:57,990 --> 00:17:00,660
Es más un castigo que otra cosa.
218
00:17:00,740 --> 00:17:03,450
¡Buena suerte!
219
00:17:08,880 --> 00:17:10,420
Shima...
220
00:17:10,500 --> 00:17:11,710
¿Qué?
221
00:17:11,800 --> 00:17:14,260
Qué simpática es Yuzu.
222
00:17:15,880 --> 00:17:19,140
Y qué linda sonrisa tiene.
223
00:17:19,220 --> 00:17:20,260
Sí.
224
00:17:20,720 --> 00:17:23,430
A mí también me gusta su sonrisa.
225
00:17:23,520 --> 00:17:25,930
Verla sonreír me hace feliz.
226
00:17:32,270 --> 00:17:35,280
Voy... a buscar más té.
227
00:17:35,360 --> 00:17:36,190
¡Gracias!
228
00:17:37,400 --> 00:17:38,240
¿Yuzu?
229
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
¿Sí?
230
00:17:39,780 --> 00:17:42,450
¿Nos sirves más té?
231
00:17:42,530 --> 00:17:43,330
Claro.
232
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
Tamahiko,
233
00:17:46,160 --> 00:17:48,080
¿cómo te fue en la escuela?
234
00:17:50,790 --> 00:17:52,040
Bueno...
235
00:17:52,710 --> 00:17:55,800
No hay nada como empezar
en una escuela nueva.
236
00:17:55,880 --> 00:17:58,050
Hay mucho que estudiar.
237
00:17:58,130 --> 00:18:00,390
Los profesores son excelentes.
238
00:18:00,470 --> 00:18:04,510
Los compañeros son amables
y generosos también.
239
00:18:04,970 --> 00:18:07,520
Hoy hicimos un maratón en Educación Física
240
00:18:07,600 --> 00:18:11,060
y nos pasamos la hora corriendo
y quejándonos,
241
00:18:11,150 --> 00:18:14,570
y luego me comí el almuerzo
que me hiciste y fue muy especial.
242
00:18:19,490 --> 00:18:24,450
Lo siento,
es que me pasé el día muy nerviosa.
243
00:18:25,200 --> 00:18:26,370
Pero ya veo.
244
00:18:26,450 --> 00:18:28,160
Ahora tienes un amigo,
245
00:18:28,250 --> 00:18:30,120
tienes a Shiratori-san.
246
00:18:30,210 --> 00:18:33,290
Hasta lo trajiste a casa.
247
00:18:34,540 --> 00:18:36,590
Lo siento, Yuzu.
248
00:18:38,550 --> 00:18:42,890
Bueno, haré lo posible
para que los otros almuerzos sean así.
249
00:18:42,970 --> 00:18:44,050
Gracias, Yuzu.
250
00:18:45,350 --> 00:18:47,020
Qué mentiroso.
251
00:18:48,230 --> 00:18:49,640
-¡Listo!
-¡Listo!
252
00:18:51,140 --> 00:18:53,230
Ah... ¿ese soy yo?
253
00:18:53,730 --> 00:18:57,230
¿Qué? ¿Me vas a decir
que quedó de lo peor otra vez?
254
00:18:57,320 --> 00:19:00,860
No, viéndolo mejor, me gusta mucho.
255
00:19:00,950 --> 00:19:02,490
¿Qué? ¿Por qué?
256
00:19:02,950 --> 00:19:06,490
De verdad te quedan muy bien
las sonrisas que dibujas.
257
00:19:06,620 --> 00:19:08,910
Lo mismo pasó con el retrato de Yuzu.
258
00:19:10,500 --> 00:19:13,880
Yuzu tiene una sonrisa primaveral.
259
00:19:14,380 --> 00:19:16,840
Sí, es como la primavera misma.
260
00:19:18,050 --> 00:19:19,090
Aun así...
261
00:19:19,840 --> 00:19:23,260
No es bueno mentirle
para hacerle sonreír, ¿o sí?
262
00:19:24,300 --> 00:19:26,140
¿Escuchaste la conversación?
263
00:19:26,220 --> 00:19:27,430
Lo siento.
264
00:19:28,680 --> 00:19:33,400
Es que... no quería que se pusiera triste.
265
00:19:34,020 --> 00:19:37,860
Quiero hacerla sonreír,
así tenga que mentirle para lograrlo.
266
00:19:39,150 --> 00:19:42,360
Debería decirle la verdad.
267
00:19:43,070 --> 00:19:44,320
Tonto.
268
00:19:44,820 --> 00:19:47,660
Convierte esa mentira en verdad
269
00:19:47,740 --> 00:19:50,750
y no será una mentira.
270
00:19:51,200 --> 00:19:55,670
Mentir es malo, pero creo
que tuviste buenas razones para mentir.
271
00:19:55,750 --> 00:19:57,170
Shiratori...
272
00:19:58,210 --> 00:19:59,840
O sea...
273
00:19:59,920 --> 00:20:02,300
Irónico que te lo diga yo.
274
00:20:04,090 --> 00:20:05,930
¡No, nada!
275
00:20:06,010 --> 00:20:08,140
¡La cena está lista!
276
00:20:08,220 --> 00:20:10,220
Estupendo. Gracias.
277
00:20:11,680 --> 00:20:14,730
¿Qué convierta la mentira en verdad?
278
00:20:19,520 --> 00:20:22,690
Vaya. ¿Qué es esto? ¡Qué rico está!
279
00:20:22,780 --> 00:20:24,780
Se llama hittsumi.
280
00:20:25,240 --> 00:20:29,280
Serás una gran esposa, Yuzu.
281
00:20:29,330 --> 00:20:30,700
¡Muchas gracias!
282
00:20:31,160 --> 00:20:34,250
¡Estos sí son amigos de verdad!
283
00:20:34,330 --> 00:20:37,080
Pienso volver para que me alimenten.
284
00:20:37,170 --> 00:20:38,880
¿Vienes por su comida?
285
00:20:43,130 --> 00:20:47,010
Espera... Acabas de... ¿"Amigos"?
286
00:20:47,090 --> 00:20:48,390
¿Eh? ¿Qué?
287
00:20:48,470 --> 00:20:52,850
Sí, somos amigos tú y yo,
así que compórtate.
288
00:20:52,930 --> 00:20:56,560
-¿Acaso no es abrumador
-¿De qué habla?
289
00:20:56,650 --> 00:20:59,730
-tener a un amigo tan guapo en casa?
-Me vio en la escuela.
290
00:21:00,270 --> 00:21:03,530
-¡No te rías, Yuzu!
-Todos me detestan, y aun así...
291
00:21:07,740 --> 00:21:11,620
Nunca te había visto con esa cara,
Tamahiko.
292
00:21:27,180 --> 00:21:29,550
¡Shima, con permiso!
293
00:21:30,510 --> 00:21:32,560
De verdad regresó.
294
00:21:32,640 --> 00:21:33,890
¡Bienvenido!
295
00:21:34,430 --> 00:21:36,020
¿Qué te trae por aquí?
296
00:21:38,150 --> 00:21:40,020
¿Y quién te acompaña?
297
00:21:40,110 --> 00:21:44,990
¿Ah? ¿No te conté, Yuzu?
Ella es mi hermana gemela.
298
00:21:48,280 --> 00:21:49,950
Kotori Shiratori.
299
00:21:54,910 --> 00:21:59,040
-¿Qué?
-¡Caramba!
300
00:23:31,800 --> 00:23:35,550
¿Qué? ¿Kotori y Shiratori son... gemelos?
301
00:23:35,640 --> 00:23:39,350
Qué sorpresa tener a mi ídolo,
a Kotori, frente a mí.
302
00:23:39,930 --> 00:23:44,900
Y dice que quiere que le enseñe
lo que es el amor.
20821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.