All language subtitles for Taishou Otome Otogibanashi - 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,680 Y esto me lo quedo también. 2 00:00:04,090 --> 00:00:07,310 ¡Feliz cumpleaños! 3 00:00:08,140 --> 00:00:12,270 Que se quede con la billetera, pero con el marcalibros no. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,400 Huele... a mujer. 5 00:01:53,330 --> 00:01:54,500 Ahí está. 6 00:01:57,170 --> 00:01:59,880 ¡Regresaste, Ryo! 7 00:01:59,960 --> 00:02:01,590 ¡Ya llegaste, hermanita! 8 00:02:02,630 --> 00:02:06,760 ¿No te dije que la casa de los Shima estaba hasta el techo de plata? 9 00:02:07,090 --> 00:02:08,220 ¿Qué trajiste? 10 00:02:09,390 --> 00:02:11,640 ¡Frente a mis hermanos no! 11 00:02:12,260 --> 00:02:15,350 Además, lo hago para subsistir. 12 00:02:16,020 --> 00:02:17,900 Ay, por favor. 13 00:02:17,980 --> 00:02:21,940 -Hazle caso a papá. -¿Qué clase de papá 14 00:02:22,020 --> 00:02:24,230 es el que obliga a su hija a robar 15 00:02:24,320 --> 00:02:26,450 mientras desperdicia el día bebiendo? 16 00:02:29,990 --> 00:02:32,580 ¡Cuidado! ¡No le hables así a tu papá! 17 00:02:35,250 --> 00:02:36,750 ¡Hermana! 18 00:02:36,830 --> 00:02:37,870 ¡Hermana! 19 00:02:38,000 --> 00:02:41,500 ¿Esto es todo? 20 00:02:41,590 --> 00:02:44,000 ¿Dónde están las fajas de billetes? 21 00:02:44,090 --> 00:02:47,590 ¡Devuélvemelo! ¡Es para la comida de los niños! 22 00:02:48,180 --> 00:02:49,470 ¡Cállate! 23 00:02:49,550 --> 00:02:52,180 ¡No le pegues, papá! 24 00:02:54,720 --> 00:02:57,980 ¡Cállate! No tengo tiempo para ti. 25 00:02:58,440 --> 00:03:01,690 ¡Es culpa de estos mocosos, por inútiles! 26 00:03:01,770 --> 00:03:03,440 ¡No le pegues a mi hermana! 27 00:03:03,520 --> 00:03:06,400 -Qué avergonzado estoy. -¡Cállense! 28 00:03:12,740 --> 00:03:14,160 ¡Volviste! 29 00:03:16,410 --> 00:03:17,620 Yuzu... 30 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 Tardaste y me preocupé. 31 00:03:20,250 --> 00:03:23,500 Mira, los cambié de jarrón. 32 00:03:24,130 --> 00:03:26,460 Ya recogí los pedacitos de vidrio. 33 00:03:31,300 --> 00:03:32,510 Me voy a dormir. 34 00:03:42,190 --> 00:03:47,900 Hoy Yuzu quiso celebrar mi cumpleaños, pero... 35 00:03:49,240 --> 00:03:50,990 Debe ser que mi cumpleaños 36 00:03:52,200 --> 00:03:53,990 nunca trae nada bueno. 37 00:04:05,210 --> 00:04:08,010 Tamahiko, ¿te animas hoy 38 00:04:08,090 --> 00:04:11,090 a visitar el santuario Inari de la montaña? 39 00:04:11,170 --> 00:04:14,720 Lo siento. Hoy tengo algo pendiente. 40 00:04:14,800 --> 00:04:16,970 Ah, entiendo. 41 00:04:18,100 --> 00:04:19,310 Gracias por la comida. 42 00:04:20,350 --> 00:04:22,270 -¿No quieres más? -No, gracias. 43 00:04:31,650 --> 00:04:35,410 Hoy voy a recuperar ese marcalibros pase lo que pase. 44 00:04:36,910 --> 00:04:39,750 Pero ojalá que el padre no esté por ahí. 45 00:04:43,120 --> 00:04:44,670 ¡Disculpa! ¿Hay alguien? 46 00:04:51,260 --> 00:04:53,300 ¿No hay nadie? 47 00:04:55,140 --> 00:04:57,300 ¡Mira, hermana! 48 00:04:58,100 --> 00:05:00,770 ¡Oye! ¡Te dije que te portaras bien! 49 00:05:00,850 --> 00:05:03,230 ¡Mira: una pistola de agua! 50 00:05:04,730 --> 00:05:07,440 -¿Viste? -Están alegres. 51 00:05:07,520 --> 00:05:08,690 ¡Toma! 52 00:05:08,770 --> 00:05:10,940 ¡Apúrate, hermana! ¡Ven a jugar! 53 00:05:17,660 --> 00:05:21,410 ¿Y tú que ves, imbécil? 54 00:05:23,210 --> 00:05:25,540 Perdón. 55 00:05:26,080 --> 00:05:29,630 Fue sin querer. 56 00:05:30,300 --> 00:05:33,510 Y además, soy miope. No vi casi nada. 57 00:05:34,680 --> 00:05:35,630 100 yenes. 58 00:05:36,890 --> 00:05:41,220 Por ver a una doncella de 18 años bañándose 59 00:05:41,310 --> 00:05:43,890 100 yenes es toda una ganga. 60 00:05:44,430 --> 00:05:45,640 ¡Págame! 61 00:05:47,190 --> 00:05:50,230 ¿Qué estás diciendo? Tú tienes mi billetera. 62 00:05:51,400 --> 00:05:54,900 Vaya, metí la pata hasta el fondo. 63 00:05:54,990 --> 00:05:57,860 Dicen por ahí que eres un niñito rico y triste 64 00:05:57,950 --> 00:06:00,830 y me imaginé te ibas a echar a llorar. 65 00:06:01,450 --> 00:06:02,950 Qué miedo me da. 66 00:06:03,040 --> 00:06:06,670 Mira cómo habla, cómo se comporta, cómo busca pelea... 67 00:06:06,790 --> 00:06:09,250 Es mala, una auténtica delincuente. 68 00:06:10,000 --> 00:06:13,710 ¿Entonces a qué viniste? ¿A que te regrese la billetera? 69 00:06:13,800 --> 00:06:15,170 ¡No! 70 00:06:16,630 --> 00:06:19,720 A buscar el marcalibros que me robaste. 71 00:06:19,800 --> 00:06:21,510 Devuélvemelo. 72 00:06:21,600 --> 00:06:22,810 ¿El marcalibros? 73 00:06:22,890 --> 00:06:25,140 El que tiene los farolillos. 74 00:06:25,640 --> 00:06:27,980 Es muy importante para mí. 75 00:06:28,060 --> 00:06:29,770 -Y... -¡Hermana! 76 00:06:31,190 --> 00:06:32,730 Mira, 77 00:06:33,280 --> 00:06:36,030 no entiendo nada de esto. ¿Me ayudas? 78 00:06:36,110 --> 00:06:39,200 A ver... 79 00:06:40,950 --> 00:06:45,040 Perdón, Ryotaro, no se me da muy bien la aritmética. 80 00:06:45,120 --> 00:06:46,250 ¿Qué? 81 00:06:49,250 --> 00:06:52,250 Pero el niñito rico puede ayudarte. 82 00:06:54,380 --> 00:06:58,720 Él lee toda clase de libros y sabe de todo un poco. 83 00:06:58,800 --> 00:07:01,680 ¿En serio? ¡Vaya, niñito rico! 84 00:07:02,140 --> 00:07:05,180 Sí piensas ayudarlo, ¿verdad? 85 00:07:05,270 --> 00:07:07,810 ¡Entonces sí lo tienes! 86 00:07:07,890 --> 00:07:12,150 Y quién sabe qué pueda pasarle si no cumples. 87 00:07:14,190 --> 00:07:15,780 A ver. 88 00:07:15,860 --> 00:07:17,110 ¡Sí! 89 00:07:17,190 --> 00:07:19,030 Así me gusta. 90 00:07:19,700 --> 00:07:22,200 Y este lo llevas. 91 00:07:22,280 --> 00:07:25,120 Ah, ya entendí. O sea... 92 00:07:25,200 --> 00:07:30,170 Me obligaron a darles clases a todos, 93 00:07:30,250 --> 00:07:33,500 pero todo sea por recuperar el marcalibros. No hay opción. 94 00:07:34,040 --> 00:07:37,460 Y a todas estas, ¿cuál es la obsesión con el marcalibros? 95 00:07:38,170 --> 00:07:41,090 La muchacha con la que me casaré algún día 96 00:07:41,180 --> 00:07:45,260 me lo hizo y me dijo la flor se parecía a mí. 97 00:07:46,060 --> 00:07:50,230 Es muy valioso, es irremplazable. 98 00:07:59,950 --> 00:08:04,580 ¡Saqué un diez! ¡Mira mi tarea, niñito rico! 99 00:08:04,660 --> 00:08:07,160 ¡Y mi caligrafía! 100 00:08:07,240 --> 00:08:10,080 ¡Está revisándome la tarea! 101 00:08:10,160 --> 00:08:12,330 ¡Esperen su turno, Yamato, Keita! 102 00:08:13,540 --> 00:08:15,590 ¡No es justo! ¡No puedes monopolizarlo! 103 00:08:16,300 --> 00:08:19,460 ¿Un diez? ¡Estupendo! 104 00:08:19,970 --> 00:08:21,550 Y está muy bien escrito. 105 00:08:22,130 --> 00:08:23,510 ¿De verdad? 106 00:08:23,590 --> 00:08:25,930 Qué caligrafía tan bonita, 107 00:08:26,010 --> 00:08:27,680 qué trazos tan bonitos. 108 00:08:28,560 --> 00:08:31,440 ¡Y mira mi dibujo! 109 00:08:31,520 --> 00:08:32,940 ¡Mira el mío también! 110 00:08:33,020 --> 00:08:35,900 ¡Ya terminé, niñito rico! ¿Me salió bien? 111 00:08:35,980 --> 00:08:38,400 ¡Aguarden! No todos al mismo tiempo. 112 00:08:39,190 --> 00:08:42,570 Qué bueno es tener a un niñito rico que les revise la tarea. 113 00:08:43,030 --> 00:08:44,030 ¡Sí! 114 00:08:45,160 --> 00:08:49,080 Tengo nombre. Me llamo Tamahiko Shima. 115 00:08:49,160 --> 00:08:51,040 No sigan llamándome "niñito rico". 116 00:08:51,120 --> 00:08:52,750 ¿"Tamarindo Cima"? 117 00:08:54,790 --> 00:08:56,540 ¡"Tamarindo"! 118 00:08:56,630 --> 00:08:58,460 ¡Qué rico! 119 00:08:58,550 --> 00:09:02,840 ¡No! ¡Ta-ma-hi-ko Shi-ma! 120 00:09:04,260 --> 00:09:06,800 Bueno, ya está bueno. 121 00:09:07,300 --> 00:09:10,560 ¡Muchas gracias, sensei! 122 00:09:12,140 --> 00:09:14,020 "Sensei". 123 00:09:14,480 --> 00:09:17,360 Eres muy bueno, Tamahiko. 124 00:09:17,440 --> 00:09:18,860 Dame el marcalibros. 125 00:09:18,940 --> 00:09:21,530 ¡Hola! ¡Ya llegué! 126 00:09:21,610 --> 00:09:23,950 Rayos. Es papá. 127 00:09:24,030 --> 00:09:27,160 Sal por detrás. Si te ve aquí, nos dará una paliza. 128 00:09:27,240 --> 00:09:28,740 Bien. 129 00:09:33,080 --> 00:09:35,210 Oye, el marcalibros. 130 00:09:35,290 --> 00:09:36,710 Después te lo devuelvo. 131 00:09:40,130 --> 00:09:42,550 ¿Tenemos un invitado? 132 00:09:42,630 --> 00:09:44,510 La verdad, no. 133 00:09:47,890 --> 00:09:50,640 Y nunca me lo regresó. 134 00:09:51,890 --> 00:09:55,600 No sé con qué cara voy a ver a Yuzu ahora. 135 00:10:07,200 --> 00:10:09,070 ¡Regresaste! 136 00:10:09,620 --> 00:10:11,330 Tu baño está listo. 137 00:10:11,410 --> 00:10:13,540 ¿O querías comer primero? 138 00:10:14,500 --> 00:10:15,960 ¿Tamahiko? 139 00:10:16,040 --> 00:10:18,460 Ahora me hiere su bondad. 140 00:10:19,670 --> 00:10:22,710 Perdón. Estoy muerto del cansancio. 141 00:10:24,460 --> 00:10:26,880 Hoy me voy directo a dormir. 142 00:10:44,360 --> 00:10:46,400 No pegué ojo. 143 00:10:48,360 --> 00:10:50,740 Ya amaneció, Tamahiko. 144 00:10:51,910 --> 00:10:55,000 ¿Vuelvo a comportarme como antes? 145 00:10:55,620 --> 00:10:56,370 No. 146 00:10:58,290 --> 00:11:00,000 Le diré la verdad a Yuzu. 147 00:11:00,080 --> 00:11:03,300 Buenos días, Tamahiko. ¿Ya te despertaste? 148 00:11:04,550 --> 00:11:05,630 ¡Un momento! 149 00:11:05,710 --> 00:11:07,260 Esa voz... 150 00:11:10,510 --> 00:11:12,600 ¡Hola, Tamahiko! 151 00:11:12,680 --> 00:11:14,390 Tamahiko... 152 00:11:14,470 --> 00:11:18,560 ¿Ella es la chica que compraron? 153 00:11:19,390 --> 00:11:23,190 Ahora que lo pienso, ya la había visto en el pueblo. 154 00:11:23,270 --> 00:11:25,860 Así que te gustan chiquitas. 155 00:11:27,690 --> 00:11:29,990 ¡No le hables así! 156 00:11:30,070 --> 00:11:31,280 Yuzu es... 157 00:11:31,370 --> 00:11:34,790 Es buena, es demasiado buena para gente como yo. 158 00:11:41,580 --> 00:11:43,170 Ya veo. 159 00:11:43,250 --> 00:11:47,460 Será muy perfecta, pero solo sirve para cuidarte en casa. 160 00:11:52,140 --> 00:11:53,430 Ese olor... 161 00:11:53,510 --> 00:11:57,680 Pero en la calle, debes divertirte conmigo, con tu amante. 162 00:11:58,390 --> 00:11:59,350 ¡Vamos! 163 00:11:59,430 --> 00:12:01,480 ¿Para qué ocultarlo? 164 00:12:01,560 --> 00:12:04,190 Al fin y al cabo, ayer pasamos todo el día juntos. 165 00:12:04,270 --> 00:12:05,650 Porque tú... 166 00:12:05,730 --> 00:12:08,780 Pero cómo te encantó verme desnuda. 167 00:12:08,860 --> 00:12:10,320 ¡Claro que no! 168 00:12:10,400 --> 00:12:12,700 Y lo que es más... 169 00:12:13,530 --> 00:12:16,030 ...me regalaste este marcalibros, ¿recuerdas? 170 00:12:16,120 --> 00:12:17,950 Dijiste que me parecía a la flor. 171 00:12:21,460 --> 00:12:22,830 ¡Basta! 172 00:12:22,920 --> 00:12:24,630 ¡Basta de mentiras! 173 00:12:24,710 --> 00:12:26,130 ¡Devuélveme el marcalibros! 174 00:12:26,380 --> 00:12:31,090 ¿Qué? Claro, solo si me tomas por amante para que pueda vivir la gran vida. 175 00:12:31,170 --> 00:12:32,550 ¡Devuélvemelo! 176 00:12:42,560 --> 00:12:43,400 ¡Yuzu! 177 00:12:44,100 --> 00:12:47,400 ¡Todo lo que ha dicho esta delincuente es mentira! 178 00:12:47,480 --> 00:12:49,190 ¡No le creas! 179 00:12:49,280 --> 00:12:53,110 ¡Fue ella quien me robó el marcalibros cuando me robó la billetera! 180 00:12:58,080 --> 00:13:03,420 Seguramente fue una situación inevitable, Tamahiko. 181 00:13:06,500 --> 00:13:09,460 Te creo. 182 00:13:17,350 --> 00:13:18,600 Ay, caramba. 183 00:13:19,560 --> 00:13:23,310 Así que aquí acaba todo el asunto. 184 00:13:25,400 --> 00:13:26,230 ¡Yuzu! 185 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Yuzu. 186 00:13:37,320 --> 00:13:42,960 Ay, tu querido marcalibros acabó hecho trizas. 187 00:13:43,710 --> 00:13:46,460 Eso de verdad fue innecesario. 188 00:13:47,500 --> 00:13:48,420 Márchate. 189 00:13:49,920 --> 00:13:51,380 Márchate. 190 00:13:52,340 --> 00:13:54,840 Márchate, por favor. 191 00:13:56,180 --> 00:13:59,930 Muy bien. Nos vemos luego, Tamahiko. 192 00:14:04,810 --> 00:14:06,850 Eso sí que fue divertido. 193 00:14:08,480 --> 00:14:12,820 La vi muy feliz para ser alguien a quien vendieron. 194 00:14:13,940 --> 00:14:19,320 Bueno, es hora de volver a casa a alimentar a los niños. 195 00:14:36,430 --> 00:14:39,090 ¿Tamahiko? Voy a entrar. 196 00:14:40,850 --> 00:14:43,140 El desayuno está listo. 197 00:14:45,230 --> 00:14:46,560 ¿Y esto? 198 00:14:47,270 --> 00:14:50,650 Ah, claro. Seguramente primero quieres cambiarte. 199 00:15:10,420 --> 00:15:11,840 ¿No le molesta? 200 00:15:13,380 --> 00:15:16,010 ¿Zanjó la situación luego de tan poco? 201 00:15:20,840 --> 00:15:22,550 Es el teléfono, ¿verdad? 202 00:15:23,260 --> 00:15:25,270 Está en el depósito. 203 00:15:25,350 --> 00:15:26,270 Yo atiendo. 204 00:15:26,930 --> 00:15:28,230 ¿Quién será? 205 00:15:29,140 --> 00:15:31,940 ¡Tamahiko, es Tamako! 206 00:15:33,190 --> 00:15:34,150 ¿Tamako? 207 00:15:38,200 --> 00:15:39,450 ¿Hola? 208 00:15:39,530 --> 00:15:42,990 ¿Por qué tardaste tanto, hermano? ¡Atiende más rápido! 209 00:15:43,870 --> 00:15:45,040 ¡Rayos! 210 00:15:45,120 --> 00:15:47,040 Perdón. 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,910 ¿Cómo va todo? 212 00:15:49,000 --> 00:15:51,580 Kobe es un lugar muy bonito. 213 00:15:51,670 --> 00:15:56,210 Me inscribí en un colegio de chicas y he hecho muchas amigas. 214 00:15:56,300 --> 00:15:58,720 El otro día hasta organicé una fiesta del té. 215 00:15:58,800 --> 00:16:01,970 ¿De verdad? Me alegro por ti, Tamako. 216 00:16:02,470 --> 00:16:03,470 ¿Verdad que sí? 217 00:16:03,550 --> 00:16:06,350 ¡Hicimos galletas juntas! 218 00:16:06,430 --> 00:16:10,810 ¿Sabes los caramelos y el mazapán que hizo Yuzu? 219 00:16:10,890 --> 00:16:14,150 También les voy a enseñar a hacerlos. 220 00:16:15,520 --> 00:16:19,610 Aguarda. ¡No fue por eso que te llamé! 221 00:16:20,320 --> 00:16:23,780 ¿Qué? Pero si ella empezó a hablar sola. 222 00:16:24,910 --> 00:16:27,740 Perdón. ¿Qué querías contarme? 223 00:16:28,500 --> 00:16:29,290 Fe... 224 00:16:30,160 --> 00:16:33,960 Feliz cumpleaños, Tamahiko. 225 00:16:37,000 --> 00:16:41,680 Tenía toda la intención de llamarte el primero, 226 00:16:41,760 --> 00:16:45,640 pero me dio mucha vergü... ¡Estaba ocupada! Por eso tardé. 227 00:16:46,560 --> 00:16:47,810 Gracias. 228 00:16:47,890 --> 00:16:51,890 Seguramente Yuzu te hizo una fiestita, ¿verdad? 229 00:16:51,980 --> 00:16:53,980 Sí, bueno... 230 00:16:54,060 --> 00:16:55,440 ¿Pasó algo? 231 00:16:56,400 --> 00:16:58,070 Ni te molestes en ocultarme nada. 232 00:16:58,150 --> 00:17:01,530 Noté a Yuzu desanimada cuando me habló 233 00:17:01,650 --> 00:17:06,620 y tú no pareces muy feliz a pesar de que te agasajaron. 234 00:17:06,700 --> 00:17:07,530 Bueno... 235 00:17:10,000 --> 00:17:11,790 Y eso es lo que pasó. 236 00:17:11,870 --> 00:17:14,080 Yuzu aparenta que no le molesta, pero... 237 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 Entiendo. 238 00:17:17,290 --> 00:17:20,300 ¿No te causó curiosidad saber por qué entre tantas flores 239 00:17:20,380 --> 00:17:23,550 ella escogió precisamente el farolillo? 240 00:17:26,090 --> 00:17:28,010 Dice que se parecen a mí. 241 00:17:29,510 --> 00:17:35,230 En el colegio, a veces las chicas usan las flores para expresar sus sentimientos. 242 00:17:35,900 --> 00:17:37,270 ¿Las flores? 243 00:17:37,360 --> 00:17:40,070 Expresan más emoción que las palabras. 244 00:17:41,530 --> 00:17:44,860 Un farolillo significa "amor constante". 245 00:17:46,910 --> 00:17:49,830 Es una flor que le regalaría a mi persona especial. 246 00:17:50,580 --> 00:17:53,870 Yuzu seguramente te la dio para expresarte 247 00:17:53,960 --> 00:17:57,460 su amor eterno. 248 00:17:57,540 --> 00:18:00,170 Entonces que lo hayan robado 249 00:18:00,250 --> 00:18:02,340 y que además acabara en manos de otra... 250 00:18:02,920 --> 00:18:07,800 De solo pensar en la profunda tristeza que debe sentir se me rompe el corazón. 251 00:18:13,020 --> 00:18:15,230 ¿Hermano? ¿Me estás escuchando? 252 00:18:20,150 --> 00:18:23,650 El farolillo significa "amor constante". 253 00:18:23,740 --> 00:18:25,820 ¿Me expresó lo que siente con una flor? 254 00:18:27,360 --> 00:18:30,450 ¿Me declaró... su amor eterno? 255 00:18:33,500 --> 00:18:38,250 Rayos... eso es precisamente algo que haría Yuzu. 256 00:18:39,960 --> 00:18:42,710 Este marcalibros destrozado... 257 00:18:42,800 --> 00:18:45,880 ¡Feliz cumpleaños! 258 00:18:46,340 --> 00:18:50,350 En este mismo momento, representa nada menos que el corazón de Yuzu. 259 00:19:11,330 --> 00:19:15,080 ¿Tamahiko? Está lista la cena. 260 00:19:16,750 --> 00:19:18,040 ¿Tamahiko? 261 00:19:18,750 --> 00:19:20,790 Caramba, se quedó dormido. 262 00:19:21,420 --> 00:19:22,880 Te vas a resfriar. 263 00:19:32,760 --> 00:19:34,260 Me quedé dormido. 264 00:19:36,980 --> 00:19:40,230 Veo que aún lo tienes. 265 00:19:40,690 --> 00:19:44,690 No tienes por qué quedártelo en ese estado. 266 00:19:46,240 --> 00:19:49,610 El farolillo significa "amor constante", ¿no es verdad? 267 00:19:50,610 --> 00:19:53,780 Entonces sin importar su estado, 268 00:19:53,870 --> 00:19:56,580 el sentimiento es el mismo. 269 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 Esa... es mi opinión. 270 00:20:03,790 --> 00:20:05,090 A ver... 271 00:20:09,300 --> 00:20:10,680 ¡Lo siento! 272 00:20:11,720 --> 00:20:15,260 ¿Qué hice? Perdóname. 273 00:20:15,890 --> 00:20:20,190 ¿Por qué te disculpas? No hiciste nada malo. 274 00:20:20,270 --> 00:20:21,730 Es que... 275 00:20:21,810 --> 00:20:26,530 Ojalá me hubieras dicho enseguida que lo habías extraviado. 276 00:20:26,610 --> 00:20:29,400 Seguro estabas velando por mis sentimientos. 277 00:20:30,400 --> 00:20:34,320 Ya no cenabas conmigo. 278 00:20:34,410 --> 00:20:37,580 Creí que no querías estar conmigo 279 00:20:37,660 --> 00:20:40,120 o que te había cocinado algo que no te gustó. 280 00:20:40,960 --> 00:20:44,880 Qué preocupación, qué sola me sentí. 281 00:20:45,590 --> 00:20:48,840 Qué necio fui. 282 00:20:50,220 --> 00:20:53,050 Perdóname. Lo siento mucho. 283 00:20:53,590 --> 00:20:55,260 Así es. 284 00:20:55,350 --> 00:20:58,520 Se acabó eso de encargarte tú de todo. 285 00:20:58,600 --> 00:21:01,390 Pero lo que me parece imperdonable 286 00:21:01,480 --> 00:21:04,480 es ese trato que tienes con esa mujer tan bonita. 287 00:21:05,020 --> 00:21:08,030 O sea, ya me tienes a mí, 288 00:21:08,110 --> 00:21:09,740 canalla. 289 00:21:12,200 --> 00:21:15,570 ¡Eres de lo peor! 290 00:21:15,660 --> 00:21:18,080 Perdón. Lo siento mucho. 291 00:21:18,160 --> 00:21:22,460 -¡Y después del banquete que te hice! -Dejé que Yuzu me pegara 292 00:21:22,580 --> 00:21:25,080 hasta que se cansara. 293 00:21:27,420 --> 00:21:28,550 Y luego... 294 00:21:30,130 --> 00:21:31,260 ¡Listo! 295 00:21:32,260 --> 00:21:35,340 ¿Qué...? ¿Qué opinas? 296 00:21:35,430 --> 00:21:37,720 ¡Caray! ¡Quedó precioso! 297 00:21:40,890 --> 00:21:43,690 Huele a pega... y a ti. 298 00:21:45,400 --> 00:21:47,650 ¿Sabías algo, Tamahiko? 299 00:21:48,690 --> 00:21:52,860 Los farolillos tienen otro significado: "Integridad". 300 00:21:53,700 --> 00:21:57,950 Eso te describe perfectamente. 301 00:23:31,590 --> 00:23:36,130 Tamahiko empezó a ayudar a los niños del pueblo con las clases. 302 00:23:36,550 --> 00:23:38,550 Ahora la casa está muy animada. 303 00:23:39,260 --> 00:23:42,550 ¡Ánimo, Tamahiko! 20904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.