All language subtitles for Smyrna.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,959 --> 00:01:48,626 LESVOS, 2015 4 00:02:03,542 --> 00:02:06,209 Let's go to the hotel. We shouldn't be here. 5 00:02:06,292 --> 00:02:08,501 This is exactly where I should be! 6 00:02:08,584 --> 00:02:10,501 It's dangerous and you should not be seeing this. 7 00:02:10,584 --> 00:02:12,792 I have to see this! 8 00:02:16,376 --> 00:02:17,709 You are all good... 9 00:02:17,792 --> 00:02:19,834 Stand up, very brave girl. 10 00:02:19,917 --> 00:02:21,209 You can go. 11 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Thank you. You have been very generous. 12 00:02:29,792 --> 00:02:32,626 Your contribution will make a big difference. 13 00:02:33,334 --> 00:02:36,376 But you didn't have to come in person all the way from New York. 14 00:02:36,459 --> 00:02:37,751 I had to. 15 00:02:38,667 --> 00:02:40,584 I was born here. 16 00:02:40,667 --> 00:02:42,126 In Mytilene. 17 00:02:42,959 --> 00:02:45,751 My family name is Baltatzis. 18 00:02:47,167 --> 00:02:48,626 Now I get it. 19 00:02:48,709 --> 00:02:50,792 Come quick. More people have arrived. 20 00:02:50,876 --> 00:02:52,542 Thank you, once more! 21 00:03:27,126 --> 00:03:28,667 I couldn't sleep. 22 00:03:28,959 --> 00:03:31,542 You can't walk around by yourself, in the middle of the night. 23 00:03:31,626 --> 00:03:34,584 - And why not? - You're surrounded by strangers. 24 00:03:35,751 --> 00:03:37,751 These are not strangers. 25 00:03:39,126 --> 00:03:42,126 I see my mother and my father in their faces. 26 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 You've never talked much about your parents. 27 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 My mother and father were refuges. 28 00:03:49,501 --> 00:03:50,792 Like these. 29 00:03:51,376 --> 00:03:54,251 The came here to Mytilene, in 1922. 30 00:03:54,459 --> 00:03:57,376 And the people of this island were good to them. 31 00:03:58,459 --> 00:04:00,251 Why don't you talk about it? 32 00:04:00,542 --> 00:04:03,084 Because, I thought these things were over. 33 00:04:03,876 --> 00:04:06,459 I thought the past, was past! 34 00:04:07,667 --> 00:04:09,376 And I was wrong. 35 00:04:10,959 --> 00:04:13,167 It's happening again. 36 00:04:21,292 --> 00:04:25,417 My mother used to bring us to this very spot. 37 00:04:26,167 --> 00:04:30,251 She wanted us to look across the sea, to the shore. 38 00:04:30,709 --> 00:04:33,126 Can you see those lights over there? 39 00:04:35,126 --> 00:04:37,626 That's were my mother came from. 40 00:04:39,001 --> 00:04:42,251 - Isn't that Turkey? - It is now. 41 00:04:43,251 --> 00:04:45,417 But once it was Ionia. 42 00:04:46,042 --> 00:04:47,834 Once it was Asia Minor. 43 00:04:48,292 --> 00:04:50,542 Before Homer, before history. 44 00:04:51,251 --> 00:04:52,917 And at its center... 45 00:04:53,792 --> 00:04:57,167 was the most beautiful orient city. 46 00:04:58,292 --> 00:04:59,542 Smyrna. 47 00:05:01,251 --> 00:05:02,709 Smyrna. 48 00:05:05,376 --> 00:05:07,501 I want you to have this. 49 00:05:10,542 --> 00:05:12,292 My grandma gave it to me. 50 00:05:13,626 --> 00:05:15,876 She was a great lady, Filio. 51 00:05:17,042 --> 00:05:18,917 I was named after her. 52 00:05:19,917 --> 00:05:21,834 Recipes... 53 00:05:22,959 --> 00:05:24,626 from Smyrna. 54 00:05:25,459 --> 00:05:27,084 It's a recipe book. 55 00:05:27,292 --> 00:05:29,709 She pretended it was a recipe book. 56 00:05:31,667 --> 00:05:34,126 But really, it's a diary. 57 00:05:35,584 --> 00:05:36,792 Read it. 58 00:05:37,584 --> 00:05:39,209 It'll make you realize... 59 00:05:39,417 --> 00:05:42,334 who and where you are from. 60 00:05:43,834 --> 00:05:47,417 I realize now, it would be a sin... 61 00:05:48,001 --> 00:05:49,376 our sin... 62 00:05:50,709 --> 00:05:52,084 to forget. 63 00:05:57,042 --> 00:06:00,376 Smyrna, 26th of October, 1916. 64 00:06:01,167 --> 00:06:04,876 It's St. Dimitrios' day, bless his holy name... 65 00:06:05,251 --> 00:06:07,792 and the street market's as noisy as ever. 66 00:06:11,959 --> 00:06:16,334 That never bothered me. I was born and raised here. 67 00:06:16,834 --> 00:06:22,251 That's how Smyrna always was; Loud, enticing and cosmopolitan. 68 00:06:24,167 --> 00:06:27,792 We're celebrating my husband, Dimitrakis', name-day today... 69 00:06:28,084 --> 00:06:33,417 and I'll make him baklava and all his favourite treats. 70 00:06:33,501 --> 00:06:35,626 - Good morning. - Good morning, madam. 71 00:06:35,709 --> 00:06:37,792 - How are you? - Fine, you? 72 00:06:37,876 --> 00:06:40,667 - Great. Your family? - Fine, thank you. 73 00:06:40,751 --> 00:06:43,084 - Goodbye. - Goodbye, madam. 74 00:06:45,626 --> 00:06:48,376 Happy name-day to Dimitrakis, Madam Filio. 75 00:06:48,459 --> 00:06:51,167 Thank you, Iordanis! You always remember us! 76 00:06:51,251 --> 00:06:53,584 - God bless you. - Thank you. 77 00:06:53,667 --> 00:06:55,084 Come, Zacharoula. 78 00:06:57,834 --> 00:07:00,334 Hello, Artin. 79 00:07:00,417 --> 00:07:01,959 Hello, Madam Filio. 80 00:07:02,042 --> 00:07:04,001 - These here? - Yes, yes. 81 00:07:05,959 --> 00:07:08,084 Madam Filio, where are you going? 82 00:07:08,167 --> 00:07:09,751 To the Turkish quarter. 83 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 That's where you find the best spices, Zacharoula. 84 00:07:12,626 --> 00:07:14,167 We always go there. 85 00:07:14,251 --> 00:07:16,334 - Good morning. - Good morning. 86 00:07:16,417 --> 00:07:18,501 - Spare some change? - Change, right? 87 00:07:18,834 --> 00:07:21,834 - Quiet, here. - Thank you. 88 00:07:24,001 --> 00:07:25,459 Good morning. 89 00:07:26,917 --> 00:07:30,584 - Good morning, Hasan. - Good morning, madam. 90 00:07:32,501 --> 00:07:34,251 - Clove? - Sure. 91 00:07:35,792 --> 00:07:37,751 - Some cumin? - Right away. 92 00:07:38,584 --> 00:07:41,501 Zacharoula, look. They have the best stuff here. 93 00:07:43,834 --> 00:07:45,167 Zacharoula? 94 00:07:46,834 --> 00:07:50,584 You mustn't walk around this quarter all by yourself. It isn't safe. 95 00:07:51,917 --> 00:07:55,626 Halil! I've always felt safe in Smyrna. 96 00:07:57,251 --> 00:07:58,417 Times have changed. 97 00:08:01,376 --> 00:08:03,042 Hear ye, hear ye! 98 00:08:03,126 --> 00:08:06,084 The greatest tenor of the world comes to Smyrna! 99 00:08:09,126 --> 00:08:11,667 The famous tenor comes to Smyrna! 100 00:08:23,542 --> 00:08:24,834 Thank you, Halil. 101 00:08:30,376 --> 00:08:32,959 - Good morning, father. - Good morning, my son. 102 00:08:34,459 --> 00:08:37,126 - The master? - He's at the factory. 103 00:08:37,334 --> 00:08:42,126 I wanted to check on lady Filio, if she needs anything for tonight. 104 00:08:50,917 --> 00:08:53,584 Zacharoula! Where on earth are you, silly girl? 105 00:08:54,084 --> 00:08:55,376 Coming. 106 00:08:55,459 --> 00:08:58,126 Bring me the almonds to grate for the baklava. 107 00:09:01,167 --> 00:09:04,501 Allah didn't take my soul. He didn't... 108 00:09:04,542 --> 00:09:06,459 Allah didn't take my soul. 109 00:09:06,792 --> 00:09:08,542 He didn't... 110 00:09:08,626 --> 00:09:10,167 On credit... 111 00:09:10,751 --> 00:09:13,792 Good morning, look what I brought, Eftalia. 112 00:09:13,876 --> 00:09:16,667 - Stop! I'm not in the mood. 113 00:09:16,751 --> 00:09:19,042 We'll end up with only halva tonight. 114 00:09:19,584 --> 00:09:21,751 Be quiet. 115 00:09:21,834 --> 00:09:24,376 What's all this shouting? What's going on here? 116 00:09:25,126 --> 00:09:27,167 Haven't you finished the baklava yet? 117 00:09:27,251 --> 00:09:30,376 I'm just about to, my lady. Zacharoula is bringing the almonds. 118 00:09:30,792 --> 00:09:32,042 And then... 119 00:09:34,417 --> 00:09:36,251 What will I do now? God! 120 00:09:36,334 --> 00:09:39,626 They'll sack me. I'll end up on the street. 121 00:09:39,709 --> 00:09:42,001 Maybe you'll feel more at home there. 122 00:09:54,584 --> 00:09:56,667 OIL PRESS BALTATZIS 123 00:10:21,459 --> 00:10:24,167 Excellent quality. But, expensive. 124 00:10:24,501 --> 00:10:26,876 Our army needs huge quantities. 125 00:10:27,084 --> 00:10:30,042 Being at a war for two years, builds an appetite. 126 00:10:30,251 --> 00:10:31,459 Of course. 127 00:10:31,501 --> 00:10:34,459 And who knows, when this war will be over. 128 00:10:34,542 --> 00:10:38,626 Soon! Germany and Turkey are invincible. 129 00:10:38,959 --> 00:10:41,126 Unless Greece enters the war. 130 00:10:41,584 --> 00:10:44,834 They say, it has the strongest army in the Balkans. 131 00:10:45,626 --> 00:10:46,751 Mister Baltatzis... 132 00:10:47,376 --> 00:10:50,542 for the sake of all the Greeks who live in Turkey... 133 00:10:50,626 --> 00:10:54,542 let us hope that Greece remains neutral. 134 00:10:56,292 --> 00:10:58,292 Let's discuss prices now. 135 00:11:01,626 --> 00:11:05,751 I have always liked to celebrate this day with the people close to us. 136 00:11:05,834 --> 00:11:10,292 With our children, relatives and the servants, as they are called. 137 00:11:10,376 --> 00:11:12,501 But for me, they are not servants at all. 138 00:11:12,542 --> 00:11:14,959 They are part of the family. 139 00:11:15,167 --> 00:11:17,209 - Is everything ready? - Of course. 140 00:11:17,876 --> 00:11:21,042 Good. The table looks lovely... 141 00:11:21,126 --> 00:11:24,334 Zacharoula, is that where we place the wine glasses? 142 00:11:24,417 --> 00:11:27,459 Why? Will the wine taste different, if the glass is on the left? 143 00:11:27,542 --> 00:11:31,251 No, it's the house that's different, if it is on the wrong side. 144 00:11:31,334 --> 00:11:34,542 Lord, will you ever do anything right? 145 00:11:35,209 --> 00:11:36,459 She'll learn everything, madam. 146 00:11:36,542 --> 00:11:38,834 When? Will I live long enough to see it? 147 00:11:38,917 --> 00:11:42,126 - You will. - That makes me feel better. 148 00:11:42,501 --> 00:11:45,792 - My sweet Filio. - Daddy. 149 00:11:46,876 --> 00:11:49,417 What delicacies have you prepared for tonight? 150 00:11:49,501 --> 00:11:51,209 Everything you can think of. 151 00:11:51,292 --> 00:11:56,834 Kidonato, hunkar beyerdi, broiled oysters, soutzoukakia. 152 00:11:57,417 --> 00:11:58,751 We'll stretch our stomachs! 153 00:11:58,876 --> 00:12:01,209 You don't need to stuff yourself, do you? 154 00:12:01,292 --> 00:12:03,834 You'll end up looking like a barrel. We have plenty of those at the cellar. 155 00:12:03,917 --> 00:12:05,334 You know how a barrels rolls... 156 00:12:05,417 --> 00:12:07,626 - You look beautiful. - Welcome. 157 00:12:09,834 --> 00:12:12,584 Welcome. 158 00:12:38,042 --> 00:12:41,417 Happy name-day! Cheers! 159 00:12:44,376 --> 00:12:47,876 - Happy name-day, father. - Happy name-day, darling. 160 00:12:48,834 --> 00:12:50,501 My brother, happy name-day. 161 00:12:54,334 --> 00:12:59,292 Sorry I'm late but I had to deal with a German officer about a large order. 162 00:12:59,376 --> 00:13:02,501 - I couldn't leave. - Germans are the best customers. 163 00:13:02,584 --> 00:13:05,834 I hope they win the war and settle in Smyrna forever. 164 00:13:05,917 --> 00:13:07,834 Good gracious, God forbid. 165 00:13:07,917 --> 00:13:11,084 Shall we go through? We can continue over dinner. Come on. 166 00:13:35,542 --> 00:13:38,459 Tomorrow night at eight, at Kadir's. 167 00:13:43,209 --> 00:13:46,376 Where is that wine? Are you bringing it from the vineyard? 168 00:13:48,501 --> 00:13:51,834 - Not for me, s'il vous plaît. - S'il vous plaît. 169 00:13:51,917 --> 00:13:54,959 She's a Levantine now? 170 00:13:55,042 --> 00:13:57,167 Come on, father. Don't tease her. 171 00:13:57,751 --> 00:14:02,126 We were with some Levantines yesterday, the Girauds of Oriental Carpets. 172 00:14:02,917 --> 00:14:05,876 - We shared a table with our Governor. - Rahmi Bey. 173 00:14:05,959 --> 00:14:07,459 Guess what he said to me. 174 00:14:07,876 --> 00:14:11,001 "I know that you're secretly helping Venizelos and the Entente Powers, 175 00:14:11,084 --> 00:14:15,001 our enemies, but I will keep protecting you". 176 00:14:15,084 --> 00:14:19,542 Of course my Spiros replied "No, we are neutral". 177 00:14:19,626 --> 00:14:21,584 Neutral, brother? 178 00:14:22,667 --> 00:14:27,501 - We are on our country's side. - Tell me, how was my hunkar? 179 00:14:27,959 --> 00:14:30,042 Don't worry dear, we're not arguing. 180 00:14:30,126 --> 00:14:32,126 There's no need for diplomacy here. 181 00:14:32,209 --> 00:14:34,667 We're Greeks and we side with our homeland. 182 00:14:34,751 --> 00:14:38,876 Asia Minor is our homeland, brother. We are Ottoman citizens. 183 00:14:39,584 --> 00:14:40,792 What do we stand to gain... 184 00:14:40,876 --> 00:14:43,876 if we support Greece and damned Venizelos? 185 00:14:43,959 --> 00:14:47,626 - But it's not only about gaining. - It's only about gaining, my boy. 186 00:14:48,084 --> 00:14:52,126 - Why should we put ourselves in danger? - Why? Who would harm Smyrna, Spiros? 187 00:14:52,209 --> 00:14:56,626 The port is full of merchant ships. English, French and Italian. 188 00:14:57,167 --> 00:14:59,334 They're protecting us. 189 00:15:02,917 --> 00:15:06,876 The British are shelling the Turkish quarter again. 190 00:15:35,792 --> 00:15:37,126 Welcome. 191 00:15:39,834 --> 00:15:41,001 Thank you. 192 00:15:47,334 --> 00:15:51,251 - Not sure it's going to be good news. - Your ambassador likes him. 193 00:15:51,334 --> 00:15:52,792 That's my point. 194 00:15:53,376 --> 00:15:55,709 The ambassador is waiting for you. 195 00:16:00,917 --> 00:16:03,251 William Dawson. Nice to meet you, sir. 196 00:16:03,292 --> 00:16:05,584 George Horton. My wife, Katina. 197 00:16:05,626 --> 00:16:07,626 Welcome to Smyrna mister vice-consul. 198 00:16:07,709 --> 00:16:08,667 Welcome. 199 00:16:08,709 --> 00:16:09,751 Pleasure. 200 00:16:10,334 --> 00:16:14,042 We've been, anxiously, waiting your arrival, as you can see. 201 00:16:15,084 --> 00:16:18,251 - All this chaos. - I was a bit worried. 202 00:16:19,126 --> 00:16:20,126 Come in. 203 00:16:20,792 --> 00:16:23,709 The British want to frighten the Turks a little. 204 00:16:23,792 --> 00:16:26,584 They never hit anything... Thank you. 205 00:16:27,001 --> 00:16:28,376 Our ambassador... 206 00:16:28,626 --> 00:16:31,626 admiral Bristol, has informed me about all that. 207 00:16:31,667 --> 00:16:34,001 But, isn't it a bit dangerous? 208 00:16:34,292 --> 00:16:37,459 This city has a large number of Europeans. 209 00:16:37,792 --> 00:16:41,126 Yes, they are mostly British, Italian and French. 210 00:16:41,334 --> 00:16:43,126 We call them Levantines. 211 00:16:43,209 --> 00:16:45,876 Their countries are at war, with Turkey, as you know... 212 00:16:45,959 --> 00:16:50,167 They'd never harm their own nationals. They give a show now and there. 213 00:16:50,667 --> 00:16:53,626 That is a very, complicated situation. 214 00:16:54,876 --> 00:16:57,167 Everything is complicated in Smyrna. 215 00:17:03,834 --> 00:17:05,084 Halil! 216 00:17:05,417 --> 00:17:07,334 Come pour me some wine. 217 00:17:10,334 --> 00:17:12,667 Come and have some hunkar, it's your favourite. 218 00:17:12,834 --> 00:17:14,459 Come and eat. 219 00:17:15,667 --> 00:17:17,709 I'm not eating their leftovers. 220 00:17:19,834 --> 00:17:21,167 Have you lost your mind? 221 00:17:22,209 --> 00:17:26,209 Those Young Turks have messed with your head. 222 00:17:26,292 --> 00:17:27,584 Why, father? 223 00:17:28,292 --> 00:17:30,417 We'll be building a new Turkey. 224 00:17:31,251 --> 00:17:34,084 A Turkey that will belong only to us, the Turks. 225 00:17:34,584 --> 00:17:37,876 Listen, in this city, we're not just Turks. 226 00:17:38,834 --> 00:17:40,209 We're all Smyrniots. 227 00:17:40,792 --> 00:17:43,626 Yes, but we have to wipe the dirt from their feet. 228 00:17:45,084 --> 00:17:49,167 Father, just wait and see... 229 00:17:50,209 --> 00:17:52,501 what's gonna happen to those who help the Greeks. 230 00:17:53,209 --> 00:17:56,417 And Master Dimitrakis is one of them. 231 00:17:56,876 --> 00:17:58,376 Shame on you! 232 00:17:59,834 --> 00:18:01,292 The master is a good man. 233 00:18:02,834 --> 00:18:06,584 He can't be a master and good altogether. 234 00:18:07,834 --> 00:18:10,334 What are you talking about? 235 00:18:11,292 --> 00:18:12,917 They put you through school. 236 00:18:13,584 --> 00:18:15,167 To make me their chauffeur. 237 00:18:23,417 --> 00:18:26,501 School isn't good for us. 238 00:18:27,709 --> 00:18:31,001 You should only see as far as your own candlelight can reach. 239 00:18:35,751 --> 00:18:37,334 Old sayings, old brains. 240 00:18:38,584 --> 00:18:40,376 Sound brains. 241 00:18:42,251 --> 00:18:43,667 Be careful, Halil! 242 00:18:48,334 --> 00:18:51,001 You cannot keep looking at Madam Filio the way you do. 243 00:18:51,626 --> 00:18:54,959 She is not one of your hanum girlfriends. 244 00:18:55,667 --> 00:18:57,459 Isn't she? We grew up together. 245 00:18:58,792 --> 00:19:02,126 So many of our girls have their eyes on you, but you... 246 00:19:02,459 --> 00:19:03,626 Halil! 247 00:19:05,667 --> 00:19:06,792 Halil... 248 00:19:12,542 --> 00:19:14,459 Smyrna, 1916. 249 00:19:15,126 --> 00:19:17,917 I've been worried about my husband for a while now. 250 00:19:18,001 --> 00:19:19,917 We are not like we used to be. 251 00:19:20,292 --> 00:19:22,334 It's not that I don't trust him. 252 00:19:22,417 --> 00:19:26,917 But he is always disappearing and messing around with politics. 253 00:19:28,042 --> 00:19:29,542 He never tells me anything. 254 00:19:29,626 --> 00:19:32,959 He believes that women know nothing about those things. 255 00:19:34,376 --> 00:19:37,292 That we're only meant to look after the house and the children. 256 00:19:37,959 --> 00:19:40,792 Sometimes I feel like I could burst. 257 00:19:40,876 --> 00:19:43,459 Mama, aren't we leaving yet? 258 00:19:43,542 --> 00:19:46,292 Just a moment, my dear. I was writing down a recipe. 259 00:19:46,834 --> 00:19:48,751 Go on down, I'm coming now. 260 00:20:16,209 --> 00:20:18,001 Get your tickets! 261 00:20:18,084 --> 00:20:21,584 The great Caruso in Verdi's "Rigoletto". 262 00:20:24,792 --> 00:20:27,501 Caruso! Get your tickets! 263 00:20:51,667 --> 00:20:53,042 Follow him. 264 00:21:04,709 --> 00:21:07,667 Halil, Halil... 265 00:21:09,584 --> 00:21:12,542 You're too protective of Baltatzis. 266 00:21:13,959 --> 00:21:15,667 It will get you into trouble. 267 00:21:19,001 --> 00:21:20,626 I'm only doing my duty. 268 00:21:20,709 --> 00:21:24,459 Your duty is to your country. 269 00:21:25,459 --> 00:21:26,876 He is an enemy. 270 00:21:27,751 --> 00:21:31,001 What are you talking about? The man minds his own business. 271 00:21:31,626 --> 00:21:34,626 Is that why he's always with the bishop? 272 00:21:36,126 --> 00:21:39,292 Don't you worry, he won't be doing it for much longer. 273 00:21:40,709 --> 00:21:43,417 Too bad. He's a family man. 274 00:22:00,626 --> 00:22:01,959 I summoned you here today, 275 00:22:02,084 --> 00:22:04,709 because the news from Greece is getting worse. 276 00:22:05,251 --> 00:22:08,917 The division has put our country in a tragic state of affairs. 277 00:22:09,917 --> 00:22:12,834 Venizelos has formed his government in Salonika. 278 00:22:12,917 --> 00:22:14,917 The King is with his own in Athens. 279 00:22:15,334 --> 00:22:17,834 Their supporters are killing each other. 280 00:22:18,251 --> 00:22:20,292 Our homeland is being murdered. 281 00:22:20,376 --> 00:22:21,667 It's a disaster. 282 00:22:21,751 --> 00:22:23,459 My dear Tsourouktsoglou. 283 00:22:23,584 --> 00:22:26,084 They're about to excommunicate Venizelos. 284 00:22:26,167 --> 00:22:30,376 He insists that Greece must enter the war on the side of the Entente. 285 00:22:30,667 --> 00:22:33,376 The King insists on Greece's neutrality. 286 00:22:34,126 --> 00:22:37,126 Maybe a small country should stay out of the war. 287 00:22:37,167 --> 00:22:38,834 If Greece doesn't join the war, Mr. Klimanoglou, 288 00:22:38,917 --> 00:22:40,626 the Allies will never win. 289 00:22:40,709 --> 00:22:43,626 And we will never be reunited with our homeland. 290 00:22:44,334 --> 00:22:47,709 Only Venizelos can make this Great Idea come true. 291 00:22:48,251 --> 00:22:50,417 He can make Asia Minor Greek again. 292 00:22:50,876 --> 00:22:53,334 We must keep supporting him financially. 293 00:22:53,876 --> 00:22:55,334 But, with caution. 294 00:22:55,792 --> 00:22:59,667 The Turks are suspecting that we are aiding their enemies. 295 00:23:01,626 --> 00:23:04,126 Osman, bring me the Amalthia gazette. 296 00:23:04,751 --> 00:23:06,417 Whatever for, my boy? 297 00:23:06,501 --> 00:23:09,167 There's a World War going on, silly. 298 00:23:09,251 --> 00:23:12,084 I want to see if Greece will finally take part. 299 00:23:29,792 --> 00:23:32,584 Zacharoula, do you want to read it as well? 300 00:23:32,667 --> 00:23:35,751 - Finish up and come inside. - Of course, I'm coming. 301 00:23:40,876 --> 00:23:42,334 Master Vassilakis? 302 00:23:43,376 --> 00:23:46,001 Is it true that the Greeks might come here? 303 00:23:46,459 --> 00:23:50,126 Yes, indeed. As soon as we beat the Germans, that is. 304 00:23:50,501 --> 00:23:53,251 Goodness, the Turks will burn us alive. 305 00:23:55,001 --> 00:23:56,542 No, we will celebrate. 306 00:23:57,084 --> 00:24:01,126 Tell me, Zacharoula, what do you do when you go out to have fun? 307 00:24:01,626 --> 00:24:04,417 As for me, you know, I spend all my time out with my family. 308 00:24:05,667 --> 00:24:09,376 We have a different kind of fun. We let our hair down. 309 00:24:09,667 --> 00:24:14,542 My girlfriends and I go to the big tavernas, near St. Photini 310 00:24:14,626 --> 00:24:17,751 and we dance and we sing too. 311 00:24:18,501 --> 00:24:19,876 A bit of everything. 312 00:24:19,959 --> 00:24:21,917 Can I come with you sometime? 313 00:24:22,417 --> 00:24:25,084 I want to see how regular folks have fun. 314 00:24:26,292 --> 00:24:29,001 They have fun because they do what they want. 315 00:24:29,084 --> 00:24:32,292 No buts, no musts... 316 00:24:33,917 --> 00:24:38,084 Zacharoula! Will you ever come and clean the sardines? 317 00:24:45,959 --> 00:24:47,876 You know what? 318 00:24:47,959 --> 00:24:51,501 How about we go to the pastry shop first to get some kunefe? 319 00:24:51,584 --> 00:24:54,792 - Aren't you going to buy me that dress? - No, I am not. 320 00:24:54,876 --> 00:24:58,292 That is a grown woman's dress. And you're not even seventeen yet. 321 00:24:58,376 --> 00:25:00,459 You are hiding my age so you can hide your own. 322 00:25:00,542 --> 00:25:02,542 Hey, let me be! 323 00:25:03,209 --> 00:25:04,834 Hello, Miss Mills. 324 00:25:07,501 --> 00:25:09,417 How nice to see you. 325 00:25:09,876 --> 00:25:12,209 I was going to visit you, one of these days. 326 00:25:12,251 --> 00:25:14,584 I wanted to ask about Lefkotheas' progress. 327 00:25:14,709 --> 00:25:16,459 She's an excellent student. 328 00:25:16,542 --> 00:25:18,959 She could be accepted in any university. 329 00:25:19,084 --> 00:25:20,376 Good, good. 330 00:25:20,501 --> 00:25:23,626 Women should be educated. I totally agree. 331 00:25:23,792 --> 00:25:25,501 I needn't convince you of that. 332 00:25:25,584 --> 00:25:28,209 You speak more languages than the tower of Babel. 333 00:25:29,001 --> 00:25:31,792 You know, maybe God had Smyrna in mind... 334 00:25:31,834 --> 00:25:35,792 - when he wrote that chapter. - God needs to keep an eye on Smyrna. 335 00:25:36,501 --> 00:25:40,042 And, just to be safe, you, need to keep an eye on Lefkothea. 336 00:25:40,126 --> 00:25:41,792 I will, if you say so. 337 00:25:43,209 --> 00:25:45,376 - See you soon. - See you later. 338 00:25:51,626 --> 00:25:53,917 I need to talk to you for a moment. 339 00:25:54,751 --> 00:25:58,292 I needed to talk to you and I couldn't do it at the house. 340 00:25:58,376 --> 00:26:02,417 I have friends who are in Itihat with the Young Turks. 341 00:26:02,501 --> 00:26:04,542 Surely you're not one of them. 342 00:26:05,042 --> 00:26:06,834 I'm not the issue here. 343 00:26:07,876 --> 00:26:10,542 Master Dimitrakis is considered an enemy. 344 00:26:10,626 --> 00:26:12,876 They say he's helping the Greeks. 345 00:26:13,709 --> 00:26:15,584 They want to kill him. 346 00:26:16,876 --> 00:26:18,876 I don't want you to be in danger. 347 00:26:19,667 --> 00:26:21,209 You're exaggerating. 348 00:26:24,792 --> 00:26:26,959 Welcome. 349 00:26:27,042 --> 00:26:28,751 My beauty. 350 00:26:30,126 --> 00:26:33,834 - Look what I made for you. - Let me see. 351 00:26:35,167 --> 00:26:38,751 Coffee and cookies for Madam Takui. 352 00:26:38,834 --> 00:26:40,709 - Great. - Bless you. 353 00:26:43,334 --> 00:26:47,084 You'll look splendid at the premiere of Rigoletto. 354 00:26:47,792 --> 00:26:50,501 Come on, Madam Takui. You are such a good seamstress. 355 00:26:50,584 --> 00:26:54,709 And to think that a few years ago I had all my gowns sent from Paris. 356 00:26:55,292 --> 00:26:59,167 So, wear one of those and come to the opera with us. 357 00:26:59,459 --> 00:27:02,209 I have a surprise for you. A seat in our box. 358 00:27:02,917 --> 00:27:05,501 My darling, how can I come? 359 00:27:06,126 --> 00:27:08,251 I don't go out in the evenings ever since... 360 00:27:10,292 --> 00:27:12,917 Caruso doesn't come to Smyrna often. 361 00:27:13,959 --> 00:27:15,501 You're coming. 362 00:27:17,459 --> 00:27:19,792 We had an opera house in Bursa too. 363 00:27:21,042 --> 00:27:25,917 You should have seen our house, our garden, our silverware. 364 00:27:28,459 --> 00:27:29,834 All gone. 365 00:27:31,292 --> 00:27:33,542 I brought you apples, madam. 366 00:27:33,626 --> 00:27:35,626 Thank you, dear Osman. 367 00:27:46,584 --> 00:27:49,042 Aren't you afraid of having Turks in your house? 368 00:27:49,584 --> 00:27:51,209 What are you talking about? 369 00:27:51,292 --> 00:27:54,042 They are not Turks. They're family. 370 00:27:55,251 --> 00:27:56,292 Yes. 371 00:27:56,376 --> 00:28:00,792 So were the ones who slaughtered my husband and my children. 372 00:28:00,876 --> 00:28:04,001 No. That was something else. 373 00:28:04,251 --> 00:28:06,751 Those were Tchetas. Savages. 374 00:28:07,417 --> 00:28:10,834 These ones were born in our houses. They love us. 375 00:28:11,834 --> 00:28:14,584 That's what we thought too, until... 376 00:28:19,876 --> 00:28:23,584 I wish I'd never come here for my niece's wedding. 377 00:28:24,126 --> 00:28:26,459 I wish I had died with them. 378 00:28:26,542 --> 00:28:28,667 Don't talk like that. 379 00:28:29,001 --> 00:28:31,917 Every time I see a Turk, my heart sinks in fear. 380 00:28:33,084 --> 00:28:36,792 Given the opportunity, they'll do the same here. 381 00:28:40,542 --> 00:28:43,584 Calm down. Nothing will happen here. 382 00:28:44,084 --> 00:28:45,251 Nothing. 383 00:28:47,751 --> 00:28:50,251 Smyrna, 1917. 384 00:28:51,584 --> 00:28:54,626 I was deeply affected by Madam Takui's words. 385 00:28:54,709 --> 00:28:57,917 But then again, this is how all Armenians talk, 386 00:28:58,001 --> 00:29:00,626 since the great massacre in '15. 387 00:29:01,001 --> 00:29:03,959 They say one-and-a-half million people were lost then. 388 00:29:05,084 --> 00:29:09,459 And in Fokea, the same happened with the Greeks, in '14. 389 00:29:10,292 --> 00:29:15,459 But things are different in Smyrna. We have always lived in harmony here. 390 00:29:16,042 --> 00:29:18,126 And that can never change. 391 00:29:43,209 --> 00:29:46,126 - What happened? - He hit a high note. 392 00:29:46,417 --> 00:29:48,209 He's too loud. 393 00:29:49,501 --> 00:29:51,459 And he's even shorter than me. 394 00:29:51,542 --> 00:29:52,876 Be quiet, father. 395 00:29:52,959 --> 00:29:55,542 You need to love opera from a young age. 396 00:29:57,751 --> 00:30:01,334 Dimitris, Onassis is in that box over there. 397 00:30:04,209 --> 00:30:06,501 He got even richer lately. 398 00:30:06,584 --> 00:30:08,917 Am I supposed to wave at whoever gets rich? 399 00:30:09,667 --> 00:30:12,751 Be quiet! Listen to the music. 400 00:30:13,542 --> 00:30:16,209 This is a performance we'll always remember. 401 00:30:16,626 --> 00:30:19,209 And that is a tiara I'll always remember. 402 00:30:19,751 --> 00:30:21,751 Look at Lady Whittall. 403 00:30:21,834 --> 00:30:25,334 Not even the Queen of England wears diamonds like these. 404 00:30:35,667 --> 00:30:36,709 And? 405 00:30:37,334 --> 00:30:38,376 Baltatzis. 406 00:30:38,876 --> 00:30:41,751 - Do I know them? - You've met several times. 407 00:30:42,001 --> 00:30:44,667 The wife is nice. You like her. 408 00:30:45,042 --> 00:30:46,126 I do? 409 00:30:46,501 --> 00:30:49,751 Yes. The sister-in-law was a nightmare. 410 00:30:50,876 --> 00:30:53,876 - Business? - Olive oil. 411 00:30:55,334 --> 00:30:57,501 Not really our kind, dear. 412 00:31:33,584 --> 00:31:38,376 Look at the Baltatzis boy flirting with their little maid. 413 00:31:49,834 --> 00:31:51,251 I'm dizzy. 414 00:31:52,459 --> 00:31:54,209 You can't hold your drink. 415 00:32:06,459 --> 00:32:07,792 Congratulations. 416 00:32:11,417 --> 00:32:12,751 Good evening. 417 00:32:13,292 --> 00:32:16,334 - What a wonderful evening, dear Filio. - Indeed. 418 00:32:16,417 --> 00:32:19,792 It's an evening like this that makes Smyrna irreplaceable. 419 00:32:20,084 --> 00:32:23,542 Honestly there's nowhere in the world I would rather be. 420 00:32:24,084 --> 00:32:27,751 By the way, this is mr Dawson, our new vice consul. 421 00:32:28,626 --> 00:32:31,542 - It's a pleasure to meet you. - Likewise. 422 00:32:32,292 --> 00:32:33,334 - Excuse us. 423 00:32:33,417 --> 00:32:35,209 Good evening. 424 00:32:37,959 --> 00:32:42,501 I don't like the look of this Dawson fellow. Why did they send him here? 425 00:32:42,584 --> 00:32:47,292 - Are we a bit jealous, Dimitrakis? - Me? Jealous of the American? 426 00:32:47,376 --> 00:32:51,042 - You must be crazy. - My dear Dimitrakis. 427 00:33:20,376 --> 00:33:25,334 If you ask me, the only music worth listening to is our own. 428 00:33:25,792 --> 00:33:27,959 I only came here for your sake. 429 00:33:28,917 --> 00:33:30,792 Go get the car. 430 00:33:30,876 --> 00:33:33,126 I let Halil go. We're not far from home. 431 00:33:33,209 --> 00:33:35,834 That's still too far for my legs. 432 00:33:35,917 --> 00:33:39,001 - But you won't see a doctor. - I'll go to Hatcherian. 433 00:33:39,084 --> 00:33:43,667 - He is a gynaecologist. - Perfect chance for me to meet someone. 434 00:33:44,667 --> 00:33:47,667 Come on, we'll drive you home. 435 00:33:48,376 --> 00:33:50,876 Madam Baltatzis, delighted to see you. 436 00:33:51,084 --> 00:33:54,042 Mister Whittall, Miss Whittall. How are you? 437 00:33:54,126 --> 00:33:55,667 - Good. - Wonderful. 438 00:33:55,834 --> 00:33:58,126 - Wasn't it a wonderful opera? - Indeed. 439 00:33:58,251 --> 00:33:59,584 Are you all here? 440 00:34:00,292 --> 00:34:02,792 It's just us, my father and grandmother. 441 00:34:02,876 --> 00:34:06,876 Give my regards to lady... Whittall. 442 00:34:10,292 --> 00:34:13,126 Next Sunday we're throwing a ball... 443 00:34:13,209 --> 00:34:14,501 For the youth. 444 00:34:14,584 --> 00:34:16,667 At our estate, in Bournabat and... 445 00:34:17,126 --> 00:34:19,459 I would like to invite your daughter. 446 00:34:20,376 --> 00:34:22,834 - You two know each other? - From afar. 447 00:34:23,834 --> 00:34:27,417 It's an honour, but, I have to discuss it with my husband, 448 00:34:27,501 --> 00:34:28,542 Of course. 449 00:34:29,376 --> 00:34:31,709 - Good night. - Good night. 450 00:34:35,792 --> 00:34:38,001 You're aiming very high, little one. 451 00:34:38,542 --> 00:34:40,417 Very high. 452 00:34:55,126 --> 00:34:56,459 Baltatzis! 453 00:35:32,042 --> 00:35:33,376 Master Dimitrakis. 454 00:35:34,501 --> 00:35:37,334 - Are you alright? - I'm fine. Let's go. 455 00:35:49,876 --> 00:35:51,209 You wanted to see me. 456 00:35:53,251 --> 00:35:55,084 You were there, so you knew. 457 00:36:03,626 --> 00:36:05,084 Why didn't you tell me? 458 00:36:06,167 --> 00:36:07,501 I told you. 459 00:36:08,501 --> 00:36:10,084 They want to kill him. 460 00:36:11,709 --> 00:36:12,792 You didn't believe me. 461 00:36:12,876 --> 00:36:16,292 - You are with the young Turks, then? - I am. 462 00:36:18,876 --> 00:36:22,251 Yes. They don't mean any harm to anyone. 463 00:36:23,126 --> 00:36:26,001 But we cannot be slaves in our own country. 464 00:36:26,334 --> 00:36:28,876 You are free to be whatever you want. 465 00:36:29,917 --> 00:36:32,959 Do you think I am free to be whatever I want? 466 00:36:33,751 --> 00:36:35,626 Your husband wants me to drive him around. 467 00:36:35,709 --> 00:36:37,834 But he'd never make me his partner. 468 00:36:37,917 --> 00:36:40,084 Even if I were better than a Greek. 469 00:36:40,459 --> 00:36:43,792 - Why are you talking to me in Turkish? - That's my homeland. 470 00:36:45,167 --> 00:36:47,626 - That's my mother tongue. - What's the matter with you? 471 00:36:48,126 --> 00:36:51,917 - You were not like that. - Greeks were not like that either. 472 00:36:53,834 --> 00:36:57,334 Now they want Turkey to lose the war. 473 00:36:58,209 --> 00:37:01,126 Isn't that to be expected? We are Greeks. 474 00:37:01,667 --> 00:37:04,042 This land has been ours for centuries. 475 00:37:04,667 --> 00:37:05,792 Used to be. 476 00:37:06,667 --> 00:37:09,292 Now, it's our land. 477 00:37:09,709 --> 00:37:12,501 It's all so complicated in Asia Minor. 478 00:37:12,584 --> 00:37:14,959 Everybody claims it as their own. 479 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 Go and get the car. I have to go. 480 00:37:25,417 --> 00:37:27,751 Kordelio, 1917. 481 00:37:28,126 --> 00:37:29,501 The news from the front... 482 00:37:29,584 --> 00:37:32,292 have brought clouds over Smyrna's blue skies. 483 00:37:32,376 --> 00:37:35,001 Of course, everything goes on as usual here. 484 00:37:35,084 --> 00:37:39,376 We're busy preparing angel hair and the trahana. 485 00:37:39,459 --> 00:37:41,084 And the winter desserts. 486 00:37:41,167 --> 00:37:43,959 My favourite is the one made with rose petals. 487 00:37:44,042 --> 00:37:48,292 We boil a cup of sugar, a cup of lemon juice and... 488 00:37:48,376 --> 00:37:51,876 - One hundred rose petals, Madam Filio. - Bravo. Sit down Ismini and help us. 489 00:38:00,126 --> 00:38:02,751 - Good morning, Osman. - Good morning. 490 00:38:02,834 --> 00:38:06,084 - Is the syrup set? - Let me see. 491 00:38:06,167 --> 00:38:07,417 That's too much. 492 00:38:11,876 --> 00:38:15,792 Why bother with all this? I just leave it up to the servants. 493 00:38:16,751 --> 00:38:21,334 What are you talking about? I love it. I am having so much fun with my girls. 494 00:38:21,834 --> 00:38:23,042 Cheers! 495 00:38:23,626 --> 00:38:24,834 Mama! 496 00:38:25,667 --> 00:38:29,251 The Whittalls have invited us to their cocktail party, at their house! 497 00:38:31,292 --> 00:38:34,501 You? They have invited you, and not us? 498 00:38:34,584 --> 00:38:36,292 They know you already, dear Angela. 499 00:38:36,376 --> 00:38:38,959 They probably want to get to know us, as well. 500 00:38:44,584 --> 00:38:46,667 The master is here with Madam Takui. 501 00:38:54,376 --> 00:38:57,876 - Vassilis, where are you going? - To help. 502 00:38:59,292 --> 00:39:02,459 You invited the seamstress here? I don't know what to say. 503 00:39:02,959 --> 00:39:04,126 So say nothing. 504 00:39:05,209 --> 00:39:06,751 She doesn't even know her place. 505 00:39:06,834 --> 00:39:09,709 What are you saying? She was an aristocrat in Bursa. 506 00:39:09,792 --> 00:39:14,542 - Yes, but now she's sewing for money. - You never know how life will turn out. 507 00:39:15,501 --> 00:39:17,709 The King is gone! 508 00:39:18,334 --> 00:39:22,251 The allies forced him out of Athens. Venizelos is now Prime Minister. 509 00:39:22,334 --> 00:39:24,376 God bless them. 510 00:39:24,459 --> 00:39:26,917 Greece is entering the war. 511 00:39:27,834 --> 00:39:29,334 My love. 512 00:39:29,417 --> 00:39:33,709 Venizelos, you, the father of our homeland 513 00:39:33,792 --> 00:39:37,334 Venizelos, you, the father of our nation 514 00:39:37,792 --> 00:39:41,792 Venizelos, you, the father of our homeland 515 00:39:41,876 --> 00:39:46,209 Venizelos, you, the father of our nation 516 00:39:46,417 --> 00:39:48,917 - Wait, father. - Sit down, dad, sit down. 517 00:40:09,917 --> 00:40:11,876 Stop flirting with everyone. 518 00:40:23,876 --> 00:40:27,501 Why are you standing all alone? Won't you join the other young people? 519 00:40:36,959 --> 00:40:38,376 Lady Whitall. 520 00:40:38,459 --> 00:40:41,167 Thank you so much, for your kind invitation. 521 00:40:41,292 --> 00:40:43,459 We are delighted that you are here. 522 00:40:44,417 --> 00:40:47,834 I hear, your daughter is very bright. 523 00:40:48,209 --> 00:40:51,834 - Miss Mills? - She has her choice of university. 524 00:40:51,959 --> 00:40:53,334 How fortunate! 525 00:40:53,542 --> 00:40:56,834 But, wouldn't you prefer her to get married instead? 526 00:40:57,042 --> 00:41:00,834 Married? No. Women should be educated. 527 00:41:01,126 --> 00:41:03,792 You cannot rely on a family inheritance. 528 00:41:04,001 --> 00:41:06,917 Goodness! You sound like a suffragette! 529 00:41:07,334 --> 00:41:11,417 I'm just a housewife, but I have dreams for my daughter. 530 00:41:11,876 --> 00:41:13,376 Dinner is ready. 531 00:41:13,751 --> 00:41:17,292 - They are all waiting for you. - Dear! Please, excuse me. 532 00:41:17,417 --> 00:41:19,959 I'm also just a housewife. 533 00:41:20,167 --> 00:41:22,917 Which means, if I don't do things myself... 534 00:41:22,959 --> 00:41:24,626 nothing ever gets done. 535 00:41:27,417 --> 00:41:29,459 The mother is of certain dignity. 536 00:41:29,501 --> 00:41:32,251 It's not our money she's after, which is even worse. 537 00:41:45,876 --> 00:41:49,167 Everyone has gone to bed. Let's go as well, my lady. 538 00:41:49,626 --> 00:41:51,376 I cannot sleep tonight. 539 00:41:54,542 --> 00:41:57,084 - What's on your mind, my lady? - My children. 540 00:41:57,459 --> 00:42:02,126 I am worried about Lefkothea and the Levantine boy. About Vassilakis. 541 00:42:02,626 --> 00:42:07,084 I feel that Vassilakis is fooling around with zacharoula. 542 00:42:08,209 --> 00:42:09,584 I don't think so. 543 00:42:09,667 --> 00:42:13,167 He is just helping her because he is kind. Well... 544 00:42:15,584 --> 00:42:17,917 Don't stay too long, my lady. It's humid. 545 00:42:18,001 --> 00:42:20,334 Go on and I'm coming right behind you. 546 00:42:25,667 --> 00:42:27,751 What are you doing here at this hour? 547 00:42:27,834 --> 00:42:28,876 - I will be leaving soon. 548 00:42:28,959 --> 00:42:30,876 - Where are you off to in the middle of the night? 549 00:42:30,959 --> 00:42:32,251 To Smyrna. 550 00:42:32,542 --> 00:42:35,001 Take a seat, please. 551 00:42:37,834 --> 00:42:41,084 Is there a girl waiting for you there? 552 00:42:42,501 --> 00:42:44,417 That kind of thing is not for me. 553 00:42:44,501 --> 00:42:47,917 Why not? It's time you settled down, Halil. 554 00:42:48,292 --> 00:42:52,376 You've left it long enough. What about that Esme? 555 00:42:52,626 --> 00:42:53,917 She loved you. 556 00:42:54,626 --> 00:42:57,251 My mind was not on Esme. 557 00:42:57,834 --> 00:43:01,209 Filio, all my friends are joining the war. 558 00:43:02,667 --> 00:43:03,876 They are volunteering. 559 00:43:04,459 --> 00:43:06,251 I might never see them again. 560 00:43:07,334 --> 00:43:09,167 I should have joined as well. 561 00:43:09,251 --> 00:43:12,251 What are you talking about? We had to go to Rahmi Bey. 562 00:43:12,334 --> 00:43:13,501 We said you were sick. 563 00:43:13,584 --> 00:43:15,834 It was someone else's war then. 564 00:43:15,917 --> 00:43:19,667 Now, the Greeks have joined. 565 00:43:19,751 --> 00:43:21,792 But now you are losing this war. 566 00:43:21,876 --> 00:43:24,167 That's why I am ashamed for not joining. 567 00:43:26,417 --> 00:43:28,667 You have two homelands. 568 00:43:29,792 --> 00:43:33,042 This one, where you were born and the other one... 569 00:43:33,126 --> 00:43:35,084 the one that you dream of, Greece. 570 00:43:35,876 --> 00:43:38,751 We only have one. This one here. 571 00:43:39,126 --> 00:43:40,334 Yes. 572 00:43:40,709 --> 00:43:44,917 We have never felt free here, even though we had everything. 573 00:43:45,334 --> 00:43:47,626 And we always felt inferior. 574 00:43:48,292 --> 00:43:49,917 Why are you telling me all this? 575 00:43:52,084 --> 00:43:53,376 Because... 576 00:43:55,334 --> 00:43:56,584 Because you... 577 00:43:57,417 --> 00:44:00,959 You have a special place in my heart. 578 00:44:03,959 --> 00:44:07,959 A place that no one else can have. 579 00:44:21,834 --> 00:44:24,167 Smyrna, 1918. 580 00:44:25,501 --> 00:44:27,792 Autumn has its own charm. 581 00:44:28,001 --> 00:44:30,292 Even though it's a busy time with all the chores we have for winter. 582 00:44:30,501 --> 00:44:34,459 Some things never change for us women. 583 00:44:34,542 --> 00:44:35,584 Newspapers! 584 00:44:35,667 --> 00:44:37,751 No matter how much the world does. 585 00:44:37,834 --> 00:44:41,126 What's all that commotion? Something's going on out there! 586 00:44:41,209 --> 00:44:44,001 Go and see, will you? 587 00:44:44,542 --> 00:44:47,251 - Shall we do the figs? - What are you waiting for? 588 00:44:47,334 --> 00:44:48,626 Let me help. 589 00:44:49,626 --> 00:44:50,626 Like this? 590 00:44:50,709 --> 00:44:53,417 Give it here, I know how to do it. Put the peppers in the jar. 591 00:44:53,501 --> 00:44:55,042 Go on, she's right. 592 00:44:56,251 --> 00:44:59,626 It's over. The war is over! We won! 593 00:45:04,251 --> 00:45:06,209 TURKEY IS DEFEATED 594 00:45:26,084 --> 00:45:28,292 Constantinople will be Greek again. 595 00:45:29,001 --> 00:45:30,376 We'll get there. 596 00:45:30,459 --> 00:45:34,209 Don't talk that way. The Turks are angry now. 597 00:45:34,292 --> 00:45:37,917 Onassis is right. Things need to settle. 598 00:45:38,001 --> 00:45:41,626 Everything will be settled when Venizelos gets here with the Greeks. 599 00:45:41,709 --> 00:45:45,042 The Allies have promised to give Smyrna back to us. 600 00:45:45,626 --> 00:45:48,959 Phillip, Smyrna will become Greek again. 601 00:45:49,417 --> 00:45:51,709 I'm sorry to disappoint you, but that's impossible. 602 00:45:52,584 --> 00:45:54,501 The Turks will react violently. 603 00:45:54,709 --> 00:45:58,001 The only solution for Smyrna, is to become autonomous. 604 00:45:58,251 --> 00:46:00,251 With England as guarantor. 605 00:46:01,834 --> 00:46:05,251 Asia Minor has always been Greek. 606 00:46:05,334 --> 00:46:07,501 Gentlemen, calm down. 607 00:46:07,584 --> 00:46:09,834 Let us not argue. 608 00:46:09,917 --> 00:46:12,376 As if we needed the British to watch over us! 609 00:46:12,834 --> 00:46:16,542 Smyrna has been Greek for three thousand years. 610 00:46:16,626 --> 00:46:19,792 If you want your daughter to marry Whittall's boy... 611 00:46:19,876 --> 00:46:21,876 don't contradict him. 612 00:46:21,959 --> 00:46:25,792 Who says my Lefkothea wants to marry the Levantine boy? 613 00:46:25,876 --> 00:46:27,167 The whole town says so. 614 00:46:27,251 --> 00:46:31,334 And don't get too excited. I don't trust the Allies. 615 00:46:31,417 --> 00:46:34,917 Let us enjoy it, brother. Cheers. 616 00:46:35,501 --> 00:46:38,459 - To Smyrna! - To Smyrna! 617 00:46:39,501 --> 00:46:40,751 Let's go! 618 00:46:41,459 --> 00:46:45,584 - Let's go to the port! - It's early, they'll be here at dawn. 619 00:46:45,667 --> 00:46:46,917 You'll wait for hours. 620 00:46:46,959 --> 00:46:49,292 We've waited for five hundred years, mother. 621 00:46:49,334 --> 00:46:50,917 What's a few hours more? 622 00:46:51,001 --> 00:46:52,959 - Go on. - Let's go. 623 00:46:53,542 --> 00:46:55,876 Smyrna, 1919. 624 00:46:56,584 --> 00:46:59,042 The dream came true. 625 00:46:59,626 --> 00:47:02,167 The great leaders, Lloyd George, Clemenceau, Wilson, 626 00:47:02,251 --> 00:47:05,667 gave venizelos the order... 627 00:47:05,751 --> 00:47:08,292 to send his army to Smyrna. 628 00:47:08,917 --> 00:47:12,876 Blue and white flags were... 629 00:47:13,251 --> 00:47:15,167 waving joyfully everywhere... 630 00:47:15,542 --> 00:47:18,751 even inside us... 631 00:47:18,834 --> 00:47:21,751 following the beating of our hearts. 632 00:47:24,584 --> 00:47:29,334 - May you reach Constantinople! - And Hagia Sophia! 633 00:47:29,417 --> 00:47:31,126 They've gone too far. 634 00:47:31,209 --> 00:47:34,001 Who knows what will happen once the celebration is over. 635 00:47:34,084 --> 00:47:38,376 No matter what happens, we'll never forget this day. 636 00:47:38,792 --> 00:47:41,084 And I remembered my grandmother saying, 637 00:47:41,376 --> 00:47:45,792 "Make sure you keep good memories alive, 638 00:47:46,001 --> 00:47:49,167 should hard times come, they'll help you survive". 639 00:49:54,501 --> 00:49:55,584 Mommy! 640 00:50:02,042 --> 00:50:03,126 Mommy! 641 00:50:03,584 --> 00:50:06,709 It was the first time we'd seen blood on the waterfront. 642 00:50:06,917 --> 00:50:09,501 Even the rain couldn't wash it away. 643 00:50:10,751 --> 00:50:12,876 They did it on purpose... 644 00:50:13,376 --> 00:50:16,001 to make us look weak to the Allies. 645 00:50:16,667 --> 00:50:18,709 Let's see what will happen... 646 00:50:18,792 --> 00:50:22,626 now that the High Commissioner has arrived from Greece. 647 00:50:41,792 --> 00:50:45,501 I will bring peace to this city. Even by force, if necessary. 648 00:50:46,751 --> 00:50:51,376 Your Excellency, Mr. Stergiadis, that won't be necessary. 649 00:50:52,251 --> 00:50:56,751 We have been waiting for 466 years to have a Greek Governor in Smyrna. 650 00:50:57,126 --> 00:50:59,417 Let's not start with violence. 651 00:50:59,751 --> 00:51:04,917 Don't expect any favors. Turks and Greeks are the same to me. 652 00:51:05,209 --> 00:51:08,042 But the Turks had a plan. 653 00:51:08,751 --> 00:51:11,042 The attack on our army was not random. 654 00:51:11,126 --> 00:51:13,376 And the Greeks retaliated. 655 00:51:13,667 --> 00:51:15,209 To defend themselves. 656 00:51:15,292 --> 00:51:17,459 You, on the other hand... 657 00:51:17,542 --> 00:51:20,292 shot two of our own boys to punish them. 658 00:51:20,376 --> 00:51:21,834 Your Holliness. 659 00:51:22,667 --> 00:51:25,001 You just run your Church. 660 00:51:26,292 --> 00:51:27,917 I'll run the City. 661 00:51:54,334 --> 00:51:57,334 We're so happy to have you back with us! 662 00:51:57,459 --> 00:52:00,084 We missed you and Smyrna so much. 663 00:52:00,751 --> 00:52:04,292 The city seems to be blooming, ever since Stergiadis got here. 664 00:52:04,376 --> 00:52:06,126 It seems Venizelos was right. 665 00:52:06,167 --> 00:52:08,501 The governor seems capable. 666 00:52:08,584 --> 00:52:11,667 He's a diplomat. He treats Greeks and Turks evenly. 667 00:52:11,834 --> 00:52:12,876 Are you mad? 668 00:52:13,042 --> 00:52:14,584 The man is terrible. 669 00:52:14,667 --> 00:52:17,626 He tells the general what to do, the bishop, what to do. 670 00:52:17,709 --> 00:52:19,501 He gets involved in everything. 671 00:52:19,584 --> 00:52:23,084 The bishop gets involved too but you don't seem angry at him. 672 00:52:23,167 --> 00:52:26,501 He is a patriot. Stergiadis is not. 673 00:52:28,334 --> 00:52:29,459 Excuse me. 674 00:52:30,792 --> 00:52:32,084 Dimitrakis! 675 00:52:32,167 --> 00:52:33,417 - I'm so sorry. - No... 676 00:52:33,501 --> 00:52:34,959 How are you? 677 00:52:42,334 --> 00:52:43,501 Halil? 678 00:53:03,542 --> 00:53:05,792 Why did he have to join Kemal's rebels? 679 00:53:06,459 --> 00:53:08,876 Why did he do such a foolish thing? 680 00:53:09,459 --> 00:53:13,917 He calls Kemal a leader. He says he will resurrect our country. 681 00:53:14,001 --> 00:53:16,209 He will destroy it. 682 00:53:17,001 --> 00:53:21,126 He is a nationalist, I'm telling you. 683 00:53:21,792 --> 00:53:23,959 He wants to slaughter the Greeks... 684 00:53:24,667 --> 00:53:27,209 so that only Turks remain here. 685 00:53:27,542 --> 00:53:31,584 But our army has been winning on all fronts. 686 00:53:32,292 --> 00:53:34,001 But why, master, 687 00:53:34,084 --> 00:53:39,626 is your army killing people who live peacefully in their villages? 688 00:53:39,959 --> 00:53:42,084 Not that peacefully. 689 00:53:42,584 --> 00:53:47,251 Do you know how many Greeks are found dead every day? 690 00:53:48,209 --> 00:53:52,626 Our army has to march on to protect them. 691 00:53:53,126 --> 00:53:54,709 What did they expect? 692 00:53:54,792 --> 00:53:57,209 That the Turks would just sit back and take it? 693 00:53:57,751 --> 00:54:01,042 The Greeks came over to occupy our country. 694 00:54:01,751 --> 00:54:06,251 They didn't just come on their own. The Allies sent them. 695 00:54:06,959 --> 00:54:10,334 Asia Minor has always been Greek. 696 00:54:11,084 --> 00:54:15,209 This land has always been ours. 697 00:54:16,084 --> 00:54:19,042 We used to be brothers. 698 00:54:20,709 --> 00:54:23,667 My heart is aching with all this. 699 00:54:25,209 --> 00:54:30,876 Come on, let's drink some raki to make the pain go away. 700 00:54:32,501 --> 00:54:33,584 Come on. 701 00:54:33,667 --> 00:54:35,501 Come on, brother. 702 00:55:53,042 --> 00:55:55,042 Shame on you, Master Vassilakis. 703 00:55:55,334 --> 00:55:57,084 I didn't expect this from you. 704 00:55:57,584 --> 00:56:00,459 You shouldn't have let the orphan girl fall in love with you. 705 00:56:00,542 --> 00:56:01,667 Why? 706 00:56:02,417 --> 00:56:04,626 - Is it that bad? - It is. 707 00:56:05,001 --> 00:56:08,876 - Your mother took pity on her... - And brought her home. 708 00:56:11,251 --> 00:56:12,626 But that's it. 709 00:56:14,667 --> 00:56:17,084 She will never let you marry a servant girl. 710 00:56:23,001 --> 00:56:24,459 Don't call her that again. 711 00:56:25,417 --> 00:56:26,626 Ever. 712 00:56:33,376 --> 00:56:35,501 I never saw this coming from Halil. 713 00:56:36,084 --> 00:56:39,542 Sneaking out of here, like a thief, in the middle of the night. 714 00:56:40,167 --> 00:56:43,792 His thoughts were with you up until he left. 715 00:56:44,001 --> 00:56:48,959 He said things are going to get dangerous with Kemal around. 716 00:56:49,334 --> 00:56:52,542 You need to leave. 717 00:56:53,209 --> 00:56:55,417 Leave Smyrna? 718 00:56:56,001 --> 00:56:58,292 Leave our homeland? 719 00:56:58,626 --> 00:57:01,417 That will never happen. 720 00:57:01,751 --> 00:57:04,251 Never! Never... 721 00:57:15,417 --> 00:57:18,959 - What a great success for Venizelos. - He has outdone himself. 722 00:57:19,459 --> 00:57:22,626 He's really outdone himself with the Treaty of Sevres. 723 00:57:22,709 --> 00:57:23,876 It's all ours. 724 00:57:23,959 --> 00:57:27,917 Thrace, the Dodecanese, the Aegean Islands, Smyrna. 725 00:57:28,001 --> 00:57:30,459 They didn't give us Smyrna. 726 00:57:31,792 --> 00:57:34,542 - What are you saying, Socrates? - He is right. 727 00:57:34,626 --> 00:57:38,209 They have given it to us for five years. Then, they will hold a referendum. 728 00:57:38,292 --> 00:57:40,709 And it will officially be Greek. 729 00:57:41,042 --> 00:57:44,042 Until then, the Greeks will have to keep fighting a war... 730 00:57:44,334 --> 00:57:47,334 so that the Allies can share the wealth of the Empire. 731 00:57:47,417 --> 00:57:51,709 Exactly. And they won't sacrifice a single man. 732 00:57:51,792 --> 00:57:54,376 They're after a proxy war. 733 00:57:54,792 --> 00:57:57,126 - Spiros, don't start again. - Father. 734 00:57:57,959 --> 00:58:01,209 Let's get going. Mother is expecting us at the factory. 735 00:58:02,459 --> 00:58:04,501 - Goodbye. - Bye. 736 00:58:06,042 --> 00:58:10,042 - Here's to Greece, to our Allies. - To Asia Minor. 737 00:58:10,459 --> 00:58:12,251 To Venizelos. 738 00:58:12,334 --> 00:58:14,626 - Cheers, Vassilakis. - Filio, come here. 739 00:58:16,167 --> 00:58:19,292 Nothing is good enough for them. Not even the Treaty of Sevres. 740 00:58:19,626 --> 00:58:21,292 I'm not sure what to tell you there, Dimitrakis. 741 00:58:21,417 --> 00:58:24,459 I don't think this Treaty is sound, either. 742 00:58:24,501 --> 00:58:27,459 It was signed in Sevres, where they make porcelain. 743 00:58:27,792 --> 00:58:29,376 Fragile things. 744 00:58:29,792 --> 00:58:32,209 This treaty looks like a cracked vase to me. 745 00:58:32,792 --> 00:58:34,626 What nonsense is this? 746 00:58:34,709 --> 00:58:38,292 The Treaty is final. Even the Sultan signed it. 747 00:58:38,376 --> 00:58:41,292 - What about Kemal? - Who's Kemal, anyway? 748 00:58:41,376 --> 00:58:44,751 Just a rebel, leading a bunch of anarchists, without arms. 749 00:58:44,834 --> 00:58:47,417 Yes, but he's got them all fighting for him. 750 00:58:48,126 --> 00:58:50,001 We need to help our army. 751 00:58:50,626 --> 00:58:53,459 I've made up my mind. I will join as a volunteer, mother. 752 00:58:54,209 --> 00:58:58,042 Do you want me to die? Smyrniots don't go to war. 753 00:58:58,126 --> 00:59:02,251 They know nothing about fighting. Say something to him for heaven's sake! 754 00:59:03,376 --> 00:59:04,876 Your mother is right. 755 00:59:08,751 --> 00:59:11,876 You're one to talk. You were getting us riled up about the homeland. 756 00:59:11,959 --> 00:59:14,876 - Not so loud. - It's my fault for even asking you. 757 00:59:14,959 --> 00:59:17,792 Vassilakis, please listen to me. 758 00:59:17,876 --> 00:59:20,709 You're about to study at the Ionian University. 759 00:59:20,792 --> 00:59:23,084 That doesn't start till September '22. 760 00:59:23,167 --> 00:59:26,001 - We'll have won by then. - You will not be going anywhere. 761 00:59:26,084 --> 00:59:29,251 You'll do as I say. You are getting too big for your shoes! 762 00:59:29,834 --> 00:59:33,167 Listen to me. It's not proper to be yelling like this here. 763 00:59:33,417 --> 00:59:37,001 We'll discuss it and then decide together what to do. 764 00:59:42,251 --> 00:59:45,584 Didn't I tell you, you have no idea what is going on in your own home? 765 00:59:45,667 --> 00:59:46,751 You were right. 766 00:59:51,042 --> 00:59:53,042 And as for Lefkothea... 767 00:59:53,126 --> 00:59:56,792 tell that Whittall boy, that if he wants her, he'd better ask for her hand. 768 00:59:56,876 --> 00:59:58,709 Otherwise he's not to step foot in here again! 769 00:59:58,792 --> 01:00:01,001 We're not going to beg them. 770 01:00:01,334 --> 01:00:04,376 Alright. As you wish, Dimitrakis. 771 01:00:04,959 --> 01:00:06,251 As you wish. 772 01:00:16,001 --> 01:00:17,417 No tea for me. 773 01:00:17,501 --> 01:00:19,542 Some turkish coffee please. 774 01:00:20,417 --> 01:00:24,001 You see my dear, we're worlds apart. 775 01:00:24,209 --> 01:00:27,709 We couldn't do without our tea and you drink coffee. 776 01:00:28,042 --> 01:00:31,459 We go to bed at ten and you stay up all night. 777 01:00:31,751 --> 01:00:35,042 And we keep our voices down, even when we argue. 778 01:00:35,126 --> 01:00:37,626 And you Greeks shout all the time. 779 01:00:37,959 --> 01:00:41,251 What can these two children, possibly have in common? 780 01:00:41,709 --> 01:00:43,751 - Love. - Love? 781 01:00:43,876 --> 01:00:47,751 That's hardly a prerequisite for a successful marriage. 782 01:00:48,167 --> 01:00:50,126 Greeks marry out of passion. 783 01:00:50,376 --> 01:00:52,876 Haven't you noticed, the way your grandson... 784 01:00:52,959 --> 01:00:54,709 Eddie, looks at my daughter? 785 01:00:54,751 --> 01:00:57,292 I'm not blind. Yes, it's true. 786 01:00:57,459 --> 01:01:00,084 I underestimated my grandson's emotions. 787 01:01:00,167 --> 01:01:03,334 I thought he'd be more interested in the family business. 788 01:01:04,459 --> 01:01:07,501 You know, money rolls and flies, we say. 789 01:01:07,584 --> 01:01:09,792 So, you better spend it while you are alive. 790 01:01:09,876 --> 01:01:12,792 My daughter does not need wealth. 791 01:01:13,001 --> 01:01:14,792 She needs happiness. 792 01:01:15,084 --> 01:01:16,626 And so does Eddie. 793 01:01:16,876 --> 01:01:20,126 I didn't think, Greeks were so straightforward. 794 01:01:20,251 --> 01:01:22,459 Well, we are part anatolians. 795 01:01:22,584 --> 01:01:24,167 We hide some things. 796 01:01:24,209 --> 01:01:26,501 But we expose our emotions. 797 01:01:26,959 --> 01:01:29,834 You are a strong woman. 798 01:01:30,084 --> 01:01:32,126 Your daughter must be as well. 799 01:01:32,209 --> 01:01:35,792 I imagine, Eddie is used to strong women. 800 01:01:35,917 --> 01:01:39,292 Sometimes it's dangerous to set a precedent. 801 01:01:42,501 --> 01:01:44,626 We'll have the engagement here. 802 01:01:44,667 --> 01:01:47,417 With all of Smyrna. Everybody we know. 803 01:01:48,417 --> 01:01:51,126 No, no. Just a few people. 804 01:01:51,251 --> 01:01:54,084 You know, I'm afraid of the evil eye. 805 01:01:54,376 --> 01:01:56,167 That is so greek! 806 01:02:13,042 --> 01:02:16,126 My love, how can you leave like this? 807 01:02:16,417 --> 01:02:19,709 At night like a thief, without saying goodbye to anyone? 808 01:02:19,792 --> 01:02:21,751 All I need is you, Zacharoula. 809 01:02:23,042 --> 01:02:24,459 Wish me luck. 810 01:02:24,876 --> 01:02:26,251 Kiss my family for me. 811 01:02:26,751 --> 01:02:31,209 They were so happy about Lefkothea's engagement and you're going to... 812 01:02:42,417 --> 01:02:43,626 Wait. 813 01:02:49,792 --> 01:02:51,501 Give me your hand. 814 01:02:53,542 --> 01:02:56,292 It's the only thing I have left from my mother. 815 01:02:57,001 --> 01:02:58,834 It will protect you, my love. 816 01:03:06,209 --> 01:03:07,626 Be careful. 817 01:03:10,417 --> 01:03:11,751 Zacharoula... 818 01:03:13,542 --> 01:03:14,709 I love you. 819 01:03:17,417 --> 01:03:20,542 Me too. I love you too. 820 01:03:29,459 --> 01:03:31,667 Smyrna, 1920. 821 01:03:32,084 --> 01:03:35,251 For months now, vassilakis has been fighting on the front. 822 01:03:35,334 --> 01:03:36,917 And I am worried sick. 823 01:03:38,042 --> 01:03:41,459 My daughter spends all her time in Bournabat with Eddie. 824 01:03:41,542 --> 01:03:44,834 My husband has gone to Athens. So now the house feels empty. 825 01:03:45,709 --> 01:03:49,084 Oh! How we used to enjoy preparing the stew. 826 01:03:49,167 --> 01:03:52,292 With brandy, honey and fresh... 827 01:03:52,376 --> 01:03:56,542 - The quinces you asked for. - Good, I'll get started on dinner. 828 01:03:58,001 --> 01:04:00,001 Why bother? 829 01:04:01,001 --> 01:04:03,292 Just for us eating here in the kitchen? 830 01:04:03,376 --> 01:04:05,959 For the occasion. It's your husband's name day. 831 01:04:06,042 --> 01:04:08,584 Yes? So where is he then? 832 01:04:08,667 --> 01:04:12,292 He'll be back any day now. Once Venizelos wins the elections. 833 01:04:12,376 --> 01:04:14,792 Don't be so sure. 834 01:04:15,126 --> 01:04:17,584 They tried to kill him this summer. 835 01:04:18,209 --> 01:04:22,376 And his men killed that poor lad, Dragoumis. 836 01:04:22,876 --> 01:04:28,084 Forgive me, my sultana, but you Greeks keep killing each other. 837 01:04:37,376 --> 01:04:40,334 Osman has changed too. He misses his son. 838 01:04:41,126 --> 01:04:44,292 And I miss my husband. A lot. 839 01:04:44,751 --> 01:04:47,501 He is so caught up with business, politics. 840 01:04:48,042 --> 01:04:50,209 Unless he has a mistress. 841 01:04:51,251 --> 01:04:53,292 Good Lord. My lady. 842 01:04:54,626 --> 01:04:56,709 Why are you talking like that? 843 01:04:59,001 --> 01:05:01,459 Your husband loves you dearly, my lady. 844 01:05:01,876 --> 01:05:04,042 But, he doesn't show it anymore. 845 01:05:04,709 --> 01:05:05,876 I don't know. 846 01:05:06,626 --> 01:05:08,959 He's hardly ever with me anymore. 847 01:05:09,959 --> 01:05:12,584 It's as if he always needs to be somewhere else. 848 01:05:16,667 --> 01:05:19,084 Mr. and Mrs. Angelou, this is Mr. Baltatzis. 849 01:05:19,167 --> 01:05:22,126 One of the most distinguished businessmen in Smyrna. 850 01:05:22,209 --> 01:05:24,376 I see. From Asia Minor. 851 01:05:25,084 --> 01:05:26,417 How is Smyrna nowadays? 852 01:05:27,917 --> 01:05:30,126 Full of Greek flags. 853 01:05:30,792 --> 01:05:32,917 The people are happy. 854 01:05:33,001 --> 01:05:37,084 Here it's the opposite. See what's happening on the streets. 855 01:05:37,501 --> 01:05:39,792 Yes, and I am wondering why. 856 01:05:40,126 --> 01:05:42,126 Dear Mr. Baltatzis... 857 01:05:42,876 --> 01:05:47,167 our country is up against a huge financial crisis. 858 01:05:47,251 --> 01:05:50,084 Venizelos is pulling us into an endless war. 859 01:05:50,167 --> 01:05:52,292 Our youth are fighting in a foreign land. 860 01:05:52,376 --> 01:05:55,834 What foreign land? We are Greeks. 861 01:05:55,917 --> 01:05:57,751 Asia Minor is Greek. 862 01:05:57,834 --> 01:06:01,667 Yes, but it is still an unknown land for us. 863 01:06:01,751 --> 01:06:07,209 We'd better be going, Mr. Baltatzis. We still have business to discuss. 864 01:06:07,292 --> 01:06:09,542 Don't worry, we're not going to argue. 865 01:06:09,917 --> 01:06:12,001 But the truth needs to be told. 866 01:06:12,084 --> 01:06:15,501 My dear Sir, you neither fight nor finance. 867 01:06:16,001 --> 01:06:19,126 This war is fought at Greece's expense. 868 01:06:19,209 --> 01:06:22,792 Forgive me, but my son is a volunteer, fighting at the front. 869 01:06:23,209 --> 01:06:25,292 And many of us offer financial support. 870 01:06:25,376 --> 01:06:28,126 To Venizelos. He is the one to blame. 871 01:06:28,209 --> 01:06:29,542 With his Great Idea. 872 01:06:32,126 --> 01:06:35,042 I thought you believed in the Great Idea. 873 01:06:35,126 --> 01:06:37,417 But we don't want Greece destroyed for the sake of it. 874 01:06:37,501 --> 01:06:41,501 The royalists must win for all this to finish once and for all! 875 01:06:42,917 --> 01:06:44,292 I'm sorry, but... 876 01:06:45,209 --> 01:06:47,709 I see you look on us as foreigners. 877 01:06:48,459 --> 01:06:53,167 Just so you know, we are more Greek than any of you. 878 01:06:54,459 --> 01:06:57,751 Long live King Constantine, Queen Sophia too. 879 01:06:57,834 --> 01:06:59,001 Excuse me. 880 01:06:59,084 --> 01:07:01,751 Thrace and Asia Minor, we don't want you. 881 01:07:01,834 --> 01:07:05,792 Long live King Constantine, Queen Sophia too. 882 01:07:05,876 --> 01:07:09,584 Thrace and Asia Minor, we don't want you. 883 01:07:17,626 --> 01:07:19,959 Kordelio, 1921. 884 01:07:20,334 --> 01:07:23,959 They all expected Venizelos to triumph in the elections. 885 01:07:24,251 --> 01:07:27,501 He didn't even get a seat in the parliament. 886 01:07:27,584 --> 01:07:29,209 The people didn't want him anymore. 887 01:07:29,834 --> 01:07:32,501 They brought the King back from exile 888 01:07:32,834 --> 01:07:36,709 and he arrived here, sick, with his new Generals. 889 01:07:37,584 --> 01:07:41,251 The ones appointed by Venizelos, who knew the area, were sent home. 890 01:07:41,334 --> 01:07:44,001 The troops became deeply divided. 891 01:07:44,792 --> 01:07:45,959 Filio? 892 01:07:47,251 --> 01:07:49,084 What have you been doing all this time? 893 01:07:49,167 --> 01:07:50,542 Nothing, dear. 894 01:07:50,626 --> 01:07:52,917 Just writing a recipe I got the other day. 895 01:07:53,001 --> 01:07:55,292 Why? Can't you bear to be without me? 896 01:07:57,459 --> 01:08:00,084 You shouldn't keep Turks in your house anymore. 897 01:08:01,084 --> 01:08:05,542 If Kemal gives the order, his son may slaughter you all. 898 01:08:06,334 --> 01:08:10,292 - She's right. I supported the King... - And you don't anymore? 899 01:08:11,376 --> 01:08:13,459 I support our interests, brother. 900 01:08:14,959 --> 01:08:17,459 The politicians set the trap for him. 901 01:08:17,542 --> 01:08:20,626 They didn't respect the Treaty of Sevres and now they're moving in deeper. 902 01:08:21,167 --> 01:08:24,167 What do they know of the desert? Of Anatolia? 903 01:08:24,376 --> 01:08:28,084 - What will they eat when winter comes? - The British will feed them. 904 01:08:28,167 --> 01:08:33,167 - I only trust them. - Nonsense! They'll abandon them. 905 01:08:34,167 --> 01:08:37,001 The French, the Italians and the Bolsheviks 906 01:08:37,084 --> 01:08:38,876 are on Kemal's side now. 907 01:08:38,959 --> 01:08:40,167 And how did you come to this conclusion? 908 01:08:40,251 --> 01:08:41,209 It's obvious. 909 01:08:41,292 --> 01:08:43,126 Where did the Turks find all the guns? 910 01:08:43,209 --> 01:08:45,917 Why did the Greeks stop ordering uniforms from me? 911 01:08:46,001 --> 01:08:47,667 So that's what it's all about, Spiros! 912 01:08:47,751 --> 01:08:49,834 That's what you care about. You're losing money! 913 01:08:49,917 --> 01:08:51,917 Dimitrakis, please. 914 01:08:52,001 --> 01:08:54,959 Stop! My heart can't take anymore. 915 01:08:55,042 --> 01:08:56,584 Come on, father. 916 01:08:57,334 --> 01:08:59,459 Mistakes. So many mistakes. 917 01:09:00,001 --> 01:09:01,751 And Venizelos is to blame... 918 01:09:01,834 --> 01:09:04,667 for sending troops here with no guarantee. 919 01:09:04,751 --> 01:09:06,459 Damn Venizelos, that devil! 920 01:09:06,542 --> 01:09:09,084 Did I curse your King? 921 01:09:09,501 --> 01:09:11,667 Who brought all these useless officers here? 922 01:09:11,751 --> 01:09:14,292 Shame on you. What's next? A fist fight? 923 01:09:14,376 --> 01:09:16,501 If it weren't for the Allies helping him out... 924 01:09:16,584 --> 01:09:19,584 even though they don't like him, we would be all down in hell. 925 01:09:19,709 --> 01:09:20,626 Who would be? 926 01:09:20,876 --> 01:09:22,542 We are already there. 927 01:09:24,167 --> 01:09:28,042 Send money to Greece and let's get out of here. 928 01:09:28,917 --> 01:09:32,334 - There's going to be a massacre here. - You've told us before. 929 01:09:32,709 --> 01:09:37,251 They'll slaughter us and the Allies will take pictures from their ships. 930 01:09:37,334 --> 01:09:39,292 Come off it, Spiros. 931 01:09:39,376 --> 01:09:41,917 I am only telling you what I am going to do. 932 01:09:43,376 --> 01:09:45,834 Don't like it? Cut your throat, for all I care. 933 01:09:46,209 --> 01:09:47,376 Let's go. 934 01:09:50,626 --> 01:09:51,667 Angela! 935 01:09:55,251 --> 01:09:56,126 That's just great! 936 01:09:56,251 --> 01:09:58,959 You'll end up not talking to your brother at all. 937 01:09:59,167 --> 01:10:01,084 Spiros has got a point. 938 01:10:02,626 --> 01:10:03,751 Filio. 939 01:10:04,334 --> 01:10:06,959 You're interfering in things that are none of your concern. 940 01:10:07,042 --> 01:10:08,167 Really! 941 01:10:08,251 --> 01:10:12,084 And what should I be concerned about? The master's baklava and ouzo? 942 01:10:12,167 --> 01:10:13,792 - Yes. - Yes? 943 01:10:14,334 --> 01:10:16,417 Now you're siding with Spiros! 944 01:10:16,501 --> 01:10:20,584 No, I am not, but it's gone too far. 945 01:10:20,834 --> 01:10:24,167 Why can't we buy a small house in Athens? 946 01:10:24,501 --> 01:10:26,209 Send money in Greece? 947 01:10:26,584 --> 01:10:29,292 How can we trust the banks there? 948 01:10:29,417 --> 01:10:31,751 Greece is even poorer with the war going on. 949 01:10:31,834 --> 01:10:34,751 Do you know Europe canceled their loan once Venizelos left? 950 01:10:34,834 --> 01:10:38,334 - Why did Venizelos call for elections? - God help me. 951 01:10:38,417 --> 01:10:41,459 To get the people's consent before carrying on with the war. 952 01:10:41,542 --> 01:10:44,334 Why didn't he ask them before even starting it? 953 01:10:44,417 --> 01:10:48,376 Or is it that he saw something we don't want to see? 954 01:10:48,626 --> 01:10:51,209 That's a big thing to say, Madam Filio. 955 01:10:51,626 --> 01:10:54,376 Are you going to suspect the man who liberated us? 956 01:10:54,459 --> 01:10:58,751 No, I am not saying that. But it looks to me like he got scared. 957 01:10:59,251 --> 01:11:01,751 How long will our army hold out? 958 01:11:02,042 --> 01:11:05,251 What if they leave? What will happen to us, Dimitrakis? 959 01:11:06,209 --> 01:11:09,626 Shouldn't we be gone before this happens? 960 01:11:11,251 --> 01:11:15,292 I was born in Smyrna and I'll die in Smyrna. 961 01:11:15,376 --> 01:11:18,251 I will not leave unless they make me. 962 01:11:18,334 --> 01:11:21,292 Calm down, my love. I only said... 963 01:11:21,376 --> 01:11:22,834 You always need to have your say. 964 01:11:22,917 --> 01:11:25,126 Leave something for the men to handle. 965 01:11:26,209 --> 01:11:27,959 I am going back to Smyrna. 966 01:11:28,584 --> 01:11:30,959 You can come home whenever you wish. 967 01:11:38,501 --> 01:11:42,001 We've never had such a winter. It's been raining since October. 968 01:11:42,292 --> 01:11:45,167 It's so cold, it might even snow. 969 01:11:45,376 --> 01:11:47,751 If only! Snow is a good sign. 970 01:11:47,834 --> 01:11:49,834 But it never snows here. 971 01:11:50,709 --> 01:11:52,667 Oh, come on. Let's get to bed. 972 01:11:54,167 --> 01:11:55,959 And don't you stay up too long. 973 01:12:34,667 --> 01:12:37,459 Vassilis! Vassilakis! 974 01:12:52,251 --> 01:12:53,751 What happened to your leg? 975 01:12:57,709 --> 01:12:59,917 I'm lucky they didn't cut it off. 976 01:13:01,251 --> 01:13:02,542 Zacharoula... 977 01:13:04,376 --> 01:13:06,084 All my friends are dead. 978 01:13:09,251 --> 01:13:10,417 All of them. 979 01:13:18,667 --> 01:13:20,709 We shouldn't have gone to Sakarya. 980 01:13:22,542 --> 01:13:23,959 We shouldn't have. 981 01:14:36,167 --> 01:14:38,751 Eftalia, it's time. Come on. 982 01:14:38,959 --> 01:14:41,584 Ten, nine, 983 01:14:41,667 --> 01:14:44,042 eight, seven, 984 01:14:44,126 --> 01:14:47,417 six, five, four... 985 01:14:47,709 --> 01:14:50,917 Three, two, one... 986 01:14:51,126 --> 01:14:53,042 Happy new year! 987 01:14:53,251 --> 01:14:54,834 Happy new year! 988 01:14:56,667 --> 01:14:58,626 This will be the best year ever. 989 01:14:59,042 --> 01:15:01,667 To your wedding! 990 01:15:02,001 --> 01:15:04,459 To our wedding, in September! 991 01:15:53,209 --> 01:15:56,209 Brothers might quarrel but they never part. 992 01:15:56,292 --> 01:15:57,959 Bravo, finally. 993 01:16:03,959 --> 01:16:05,542 - Happy new year! - Happy new year! 994 01:16:05,626 --> 01:16:06,959 - Happy new year! - Happy new year! 995 01:16:50,917 --> 01:16:53,459 - Happy new year! - Happy new year! 996 01:16:53,709 --> 01:16:55,209 Happy new year! 997 01:16:55,334 --> 01:16:57,501 Happy new year! 998 01:16:57,584 --> 01:17:01,209 Let's all drink to our new friends, mister Jennings. 999 01:17:01,417 --> 01:17:03,626 He's come here to work with YMCA. 1000 01:17:03,709 --> 01:17:04,917 Welcome. 1001 01:17:05,042 --> 01:17:08,126 Happy to be here. Smyrna seems like an exciting city. 1002 01:17:08,209 --> 01:17:09,917 Just possibly doomed. 1003 01:17:10,001 --> 01:17:11,417 Isn't it a christian city? 1004 01:17:11,459 --> 01:17:14,459 It is, that's why the Turks call it Gavur İzmir. 1005 01:17:14,626 --> 01:17:18,042 - The infidel city. - They would like to destroy it. 1006 01:17:18,667 --> 01:17:21,959 I have trust in the Lord. He will protect it. 1007 01:17:22,167 --> 01:17:23,626 I hope you are right. 1008 01:17:24,334 --> 01:17:26,792 Welcome. 1009 01:17:31,626 --> 01:17:33,167 Ice cream! 1010 01:17:33,251 --> 01:17:35,501 The year has gone by pleasantly. 1011 01:17:35,584 --> 01:17:37,709 The summer is here again. 1012 01:17:38,042 --> 01:17:41,626 We are getting ready for summer, just as if it wasn't our war. 1013 01:17:44,709 --> 01:17:47,876 You should have known better. It was bound to happen. 1014 01:17:49,251 --> 01:17:53,001 What am I going to do? It will start showing soon. 1015 01:17:53,459 --> 01:17:55,542 And Vassilakis doesn't know anything. 1016 01:17:55,626 --> 01:17:56,834 Vassilakis? 1017 01:17:57,667 --> 01:17:59,459 Vassilakis loves you. 1018 01:18:00,167 --> 01:18:02,459 And Madam Filio suspects something. 1019 01:18:03,959 --> 01:18:06,334 But will Master Dimitrakis let his son marry you? 1020 01:18:06,417 --> 01:18:09,459 I'd better go, disappear. 1021 01:18:10,667 --> 01:18:13,417 Don't talk like that. 1022 01:18:14,501 --> 01:18:17,626 We'll go to Kordelio for the summer and we'll see. 1023 01:18:17,834 --> 01:18:21,042 Vassilakis is not coming. I have to tell him. 1024 01:18:21,126 --> 01:18:22,334 Now. 1025 01:18:22,751 --> 01:18:25,001 Have you no idea how busy he is lately? 1026 01:18:25,084 --> 01:18:28,292 They gave him an important positions at headquarters, with Chatzianestis. 1027 01:18:28,376 --> 01:18:31,126 - When he comes to Kordelio... - He won't be coming. 1028 01:18:31,209 --> 01:18:34,959 He doesn't want us to go either. The news from the front isn't good. 1029 01:18:35,042 --> 01:18:36,084 He's worried. 1030 01:18:36,876 --> 01:18:39,084 He wasn't worried when he seduced you. 1031 01:18:41,667 --> 01:18:42,917 Anyway. 1032 01:18:43,959 --> 01:18:45,334 God is merciful. 1033 01:18:46,876 --> 01:18:50,292 His mother has a soft spot for him. You never know. 1034 01:19:04,876 --> 01:19:06,209 Welcome! 1035 01:19:06,501 --> 01:19:09,042 We've been waiting for you since yesterday. 1036 01:19:09,834 --> 01:19:11,501 What's wrong, dear? 1037 01:19:11,584 --> 01:19:13,042 Are you sick? 1038 01:19:15,292 --> 01:19:16,834 The front has collapsed. 1039 01:19:16,917 --> 01:19:18,417 - What? - What happened? 1040 01:19:19,292 --> 01:19:20,459 What did you say? 1041 01:19:21,376 --> 01:19:23,792 The front line was 700km long. 1042 01:19:26,001 --> 01:19:27,376 The commanders... 1043 01:19:28,251 --> 01:19:30,667 Couldn't communicate with each other. 1044 01:19:31,376 --> 01:19:33,501 Kemal attacked them from every side. 1045 01:19:34,501 --> 01:19:36,126 Our army is retreating. 1046 01:19:37,584 --> 01:19:40,542 Without leaders, with no plan. 1047 01:19:41,876 --> 01:19:43,251 The Turks are right behind. 1048 01:19:43,584 --> 01:19:45,501 This can't be happening. 1049 01:19:45,584 --> 01:19:47,501 Vassilakis, are you sure? 1050 01:19:47,584 --> 01:19:48,834 Great tragedy! 1051 01:19:48,917 --> 01:19:51,126 I knew it! They'll slaughter us! 1052 01:19:51,209 --> 01:19:53,876 Like in 1915, they'll slaughter us! 1053 01:19:53,959 --> 01:19:56,501 Hurry up, we're leaving. Start packing. 1054 01:19:56,584 --> 01:19:58,542 The front has collapsed. We're going to Smyrna. 1055 01:19:58,626 --> 01:20:01,501 What are you looking at? Get everything together. 1056 01:20:02,001 --> 01:20:04,334 Our army was defeated? 1057 01:20:04,417 --> 01:20:06,667 They didn't even have the chance to fight, father. 1058 01:20:06,751 --> 01:20:08,584 They're retreating any way they can. 1059 01:20:08,667 --> 01:20:11,876 Some are resisting. Some are killing themselves. 1060 01:20:12,251 --> 01:20:13,292 Some... 1061 01:20:13,376 --> 01:20:15,792 I curse the moment I listened to you. 1062 01:20:16,542 --> 01:20:20,084 We'd be in London by now. With all our money. 1063 01:20:20,542 --> 01:20:24,126 Let's go to Bournabat. To the Whittalls. They won't hurt us there. 1064 01:20:24,209 --> 01:20:27,584 Yes. They have protection from Britain. Let's go. 1065 01:20:27,667 --> 01:20:28,751 And we don't? 1066 01:20:30,959 --> 01:20:32,626 Greece will protect us. 1067 01:20:39,667 --> 01:20:41,334 Pack the silverware. 1068 01:20:46,292 --> 01:20:50,042 The Greek population must leave before Kemal arrives. 1069 01:20:50,126 --> 01:20:53,209 I begged all foreign consuls to help. 1070 01:20:53,292 --> 01:20:57,001 They all have government orders to remain neutral. 1071 01:20:57,376 --> 01:21:00,542 Our last hope is Venizelos himself. 1072 01:21:02,001 --> 01:21:04,542 I will read to you the letter I sent him. 1073 01:21:04,626 --> 01:21:09,042 "The Hellenism of Asia Minor, the Greek state... 1074 01:21:09,251 --> 01:21:11,834 and the Greek Nation, as a whole... 1075 01:21:11,959 --> 01:21:14,626 is descending into Hades. 1076 01:21:16,292 --> 01:21:21,501 Whereof no power will ever be able to restore it again. 1077 01:21:34,209 --> 01:21:36,542 It's imperative, that the greek population... 1078 01:21:36,584 --> 01:21:39,042 leave before Kemal enters the city. 1079 01:21:39,584 --> 01:21:42,167 - Tchetas are here already. - Who? 1080 01:21:43,292 --> 01:21:46,084 The Tchetas. Bandits. They accompany soldiers. 1081 01:21:46,126 --> 01:21:48,292 They're the ones who commit the crimes. 1082 01:21:48,376 --> 01:21:51,126 Our government send orders to remain neutral. 1083 01:21:51,209 --> 01:21:52,501 Neutral? 1084 01:21:52,709 --> 01:21:56,376 Our ambassador hates Greeks. He is hardly neutral. 1085 01:21:57,126 --> 01:21:59,876 He's sending Washington, false information. 1086 01:22:00,376 --> 01:22:02,084 You're married to a Greek. 1087 01:22:02,167 --> 01:22:04,667 That hardly fosters neutrality. 1088 01:22:04,917 --> 01:22:08,417 All Americans are leaving. It's your duty to come with us. 1089 01:22:15,751 --> 01:22:18,584 I am a diplomat. That is my profession. 1090 01:22:19,167 --> 01:22:23,167 Which means I am neutered. Castrated. 1091 01:22:23,459 --> 01:22:25,667 But, you however, are not a diplomat. 1092 01:22:25,751 --> 01:22:28,376 I frankly have no idea, what you are. 1093 01:22:28,709 --> 01:22:30,501 I don't know why you're here/ 1094 01:22:31,626 --> 01:22:35,459 I don't know what you're doing with the YMCA, you may be a spy. 1095 01:22:36,167 --> 01:22:39,334 But, you're not a diplomat. You can do something. 1096 01:22:39,751 --> 01:22:40,917 Anything. 1097 01:22:41,834 --> 01:22:44,959 And you're an American, which gives you advantage. 1098 01:22:45,084 --> 01:22:46,751 If you know how to use it... 1099 01:22:47,167 --> 01:22:49,042 speak to the Turks. 1100 01:22:49,584 --> 01:22:51,667 Lie if you must, but... 1101 01:22:52,417 --> 01:22:54,542 you might be able to do something. 1102 01:22:55,917 --> 01:22:57,084 We are Greeks! 1103 01:22:57,501 --> 01:23:00,334 Open! We are Greeks! 1104 01:23:01,251 --> 01:23:03,001 Your Holliness, we must leave. 1105 01:23:03,084 --> 01:23:06,751 You'll be the first one in danger once the troops take the city. 1106 01:23:07,376 --> 01:23:11,709 Kemal has appointed Nuredin Pasha, your sworn enemy, to take over Smyrna. 1107 01:23:12,292 --> 01:23:14,709 I cannot abandon my flock. 1108 01:23:18,542 --> 01:23:22,167 My orders from the government are to leave and to protect you. 1109 01:23:22,709 --> 01:23:25,792 I'd rather trust God with my protection. 1110 01:23:28,542 --> 01:23:33,751 Leave, but trust me, you'll regret it for the rest of your life. 1111 01:23:37,001 --> 01:23:38,209 Stergiadis. 1112 01:23:39,084 --> 01:23:40,792 - Why don't you let people leave? 1113 01:23:40,876 --> 01:23:43,042 - The ones who have Greek passports can leave. 1114 01:23:43,126 --> 01:23:45,376 Nobody has Greek passports! We are Ottoman citizens! 1115 01:23:45,459 --> 01:23:48,709 I'm sorry. The bill was passed on July 16th. 1116 01:23:48,792 --> 01:23:51,417 People with foreign passports, cannot enter Greece. 1117 01:24:00,626 --> 01:24:04,251 Stergiadis, you traitor! You're leaving us to the Turks! 1118 01:24:04,334 --> 01:24:06,251 - Shame on you! - We are Greeks! 1119 01:24:06,334 --> 01:24:08,459 - They will slaughter us! - Traitor! 1120 01:24:08,542 --> 01:24:10,542 - Let us go! - They will slaughter us! 1121 01:24:14,417 --> 01:24:16,626 So, they knew this disaster was coming. 1122 01:24:20,292 --> 01:24:21,417 And we... 1123 01:24:24,542 --> 01:24:25,584 Let's go. 1124 01:24:26,376 --> 01:24:27,459 Let's go. 1125 01:24:27,542 --> 01:24:28,751 Let's go. 1126 01:24:29,126 --> 01:24:30,667 Hurry up. 1127 01:24:34,292 --> 01:24:35,709 Quick! 1128 01:24:36,417 --> 01:24:39,001 All Armenians are in St. Stefanos' Church. 1129 01:24:39,084 --> 01:24:43,209 The Tchetas came from their villages and they're looting and killing. 1130 01:24:43,292 --> 01:24:45,292 Hurry! 1131 01:24:45,542 --> 01:24:50,459 Madam Takui! Where are you going? Let's go! 1132 01:25:09,126 --> 01:25:12,876 Brothers, now is the time to be strong. 1133 01:25:13,417 --> 01:25:16,584 Come on, let us pray together. 1134 01:25:25,709 --> 01:25:26,876 Lord. 1135 01:25:27,709 --> 01:25:29,751 Our Lord and Savior, Jesus Christ. 1136 01:25:30,084 --> 01:25:33,042 Son of God, have mercy upon us. 1137 01:25:33,626 --> 01:25:36,209 Our Lord, Jesus Christ. 1138 01:25:36,626 --> 01:25:37,876 Son of God. 1139 01:25:48,251 --> 01:25:49,584 The priest is here. 1140 01:25:56,459 --> 01:25:57,834 I am ready. 1141 01:26:13,251 --> 01:26:14,501 Infidel! 1142 01:26:16,126 --> 01:26:17,292 Infidel! 1143 01:26:30,584 --> 01:26:32,667 Kill all the infidels. 1144 01:26:33,834 --> 01:26:35,042 Infidel! 1145 01:26:36,334 --> 01:26:37,917 Come here, Greek! 1146 01:26:40,584 --> 01:26:41,751 Infidel! 1147 01:26:53,167 --> 01:26:55,834 Lord, hear my prayer! 1148 01:26:55,917 --> 01:26:57,876 Hear my prayer! Lord, Jesus Christ! 1149 01:26:57,959 --> 01:26:59,167 Have mercy upon me! 1150 01:26:59,751 --> 01:27:00,959 Hear my prayer! 1151 01:27:03,584 --> 01:27:06,667 They're asking a fortune... 1152 01:27:06,751 --> 01:27:10,001 but they'll take us without passports to Chios or Mytilene. 1153 01:27:10,084 --> 01:27:12,126 I might find one of my guys. 1154 01:27:12,459 --> 01:27:15,667 Run! They got the bishop! Can you hear me? 1155 01:27:15,751 --> 01:27:18,876 - They got the bishop! - Go, leave! 1156 01:27:35,751 --> 01:27:36,917 Run. 1157 01:27:37,001 --> 01:27:38,251 Kill them all. 1158 01:27:39,626 --> 01:27:42,084 Destroy everything. 1159 01:28:21,959 --> 01:28:25,334 Infidel! 1160 01:28:26,584 --> 01:28:31,167 May my prayers reach heaven as incense to You, Lord. 1161 01:28:31,251 --> 01:28:34,584 Lord, I am sacrificing myself to You. 1162 01:28:34,667 --> 01:28:36,251 Lord, have mercy... 1163 01:28:39,126 --> 01:28:40,667 Long live, Kemal! 1164 01:28:43,167 --> 01:28:44,292 Stop! 1165 01:28:44,751 --> 01:28:46,667 We have been ordered not to intervene! 1166 01:28:46,834 --> 01:28:49,417 Touρκία! Touρκία! 1167 01:29:55,751 --> 01:29:57,167 They betrayed us. 1168 01:29:59,626 --> 01:30:01,001 Us... 1169 01:30:02,209 --> 01:30:03,626 And our homeland. 1170 01:30:08,959 --> 01:30:10,001 It's all my fault. 1171 01:30:18,084 --> 01:30:19,292 I'm sorry. 1172 01:30:22,167 --> 01:30:23,376 I'm sorry. 1173 01:30:26,167 --> 01:30:27,667 I have to go to Smyrna. 1174 01:30:28,084 --> 01:30:30,209 - I have to face Lefkothea. - Are you mad? 1175 01:30:30,251 --> 01:30:31,792 Yes, he is in love. 1176 01:30:32,584 --> 01:30:34,626 Go, bring her with you. 1177 01:30:34,709 --> 01:30:36,251 And promise to come back. 1178 01:30:36,376 --> 01:30:38,417 I'm not leaving without you. 1179 01:30:39,084 --> 01:30:40,792 Here, give her this. 1180 01:30:41,709 --> 01:30:44,792 Take the jewels and sew them in our skirts. 1181 01:30:44,876 --> 01:30:47,209 We must wear five or six layers of clothes. 1182 01:30:47,292 --> 01:30:49,501 - All together? - One on top of the other. 1183 01:30:49,584 --> 01:30:53,334 Zacharoula, bring your village clothes and scarves. 1184 01:30:54,334 --> 01:30:56,542 Eftalia, come, let's hide the icons. 1185 01:30:56,626 --> 01:30:59,001 Rub ashes on your face to look old. 1186 01:30:59,084 --> 01:31:01,376 I'll bury the icons and silverware in the garden. 1187 01:31:03,584 --> 01:31:06,501 Let me have an icon of the Virgin Mary to hold on to. 1188 01:31:06,584 --> 01:31:09,584 Leave it to me. You shouldn't carry it. 1189 01:31:09,667 --> 01:31:10,792 I know. 1190 01:31:44,167 --> 01:31:45,876 You can't imagine what's happening in Bornova. 1191 01:31:47,251 --> 01:31:48,292 All night long... 1192 01:31:48,792 --> 01:31:51,751 We heard them raping and burning the city down. 1193 01:31:51,834 --> 01:31:53,751 They slaughtered two thousand Greeks. 1194 01:31:56,001 --> 01:31:57,042 We're leaving. 1195 01:31:59,209 --> 01:32:02,417 I'm sorry. I can only take Lefkothea with me. 1196 01:32:02,501 --> 01:32:06,126 Go! If you can leave here and be safe, go, my girl! 1197 01:32:13,126 --> 01:32:14,167 I can't. 1198 01:32:15,626 --> 01:32:17,209 How can I leave you? 1199 01:32:19,376 --> 01:32:21,209 I'll die of worry. 1200 01:32:21,292 --> 01:32:24,917 We must leave. They are waiting aboard the ship. 1201 01:32:25,417 --> 01:32:26,459 Please. 1202 01:32:39,292 --> 01:32:41,751 Just a moment. Wait a moment. 1203 01:32:45,459 --> 01:32:47,042 Lefkothea, where are you going? 1204 01:32:47,126 --> 01:32:50,334 Let her go. She'll be safe, let her go. 1205 01:32:55,292 --> 01:32:56,667 We'll meet again. 1206 01:32:56,876 --> 01:32:58,126 To unόσχoμαι. 1207 01:32:58,876 --> 01:33:01,667 Take her with you and leave. 1208 01:33:40,001 --> 01:33:41,334 My heart is bleeding. 1209 01:33:46,126 --> 01:33:47,167 I didn't know... 1210 01:33:49,542 --> 01:33:51,667 if you were ever going to see me in my wedding dress. 1211 01:33:52,917 --> 01:33:54,334 You're an angel. 1212 01:33:56,376 --> 01:33:57,417 Forgive me. 1213 01:33:57,501 --> 01:34:00,751 I love you with all my heart. 1214 01:34:17,626 --> 01:34:19,792 Say you will take me as your wife. 1215 01:34:20,667 --> 01:34:22,334 You will always be my wife. 1216 01:34:23,542 --> 01:34:24,584 Always. 1217 01:34:25,667 --> 01:34:27,584 Even if I never see you again. 1218 01:35:09,251 --> 01:35:12,126 Let's go. I found a boatman to take us to Mytilene. 1219 01:35:12,626 --> 01:35:14,334 Let's go, let's go. 1220 01:35:23,417 --> 01:35:27,584 Father, where are you going without your jacket? 1221 01:35:27,834 --> 01:35:31,126 - You'll get cold on the boat. - My darling child. 1222 01:35:32,209 --> 01:35:33,667 I'm not coming. 1223 01:35:35,292 --> 01:35:37,334 I can't walk. 1224 01:35:38,834 --> 01:35:42,251 - I'll be a burden. - What are you saying? 1225 01:35:42,376 --> 01:35:44,709 They'll kill you if you stay here. 1226 01:35:44,792 --> 01:35:48,501 - Huh. Their gain. - I'm not leaving without you. 1227 01:35:48,584 --> 01:35:50,667 I can't leave you alone. 1228 01:35:51,209 --> 01:35:53,167 Who says he'll be alone? 1229 01:35:53,709 --> 01:35:55,209 I'll stay with him. 1230 01:35:55,667 --> 01:35:59,501 Madam Filio, I am a Turk. They will not harm me. 1231 01:35:59,709 --> 01:36:03,584 No, I can't leave you alone. I can't go without you. 1232 01:36:03,667 --> 01:36:06,417 I'll stay with my friend. 1233 01:36:06,667 --> 01:36:09,334 Let's go. Come on. 1234 01:36:09,667 --> 01:36:12,917 Hurry up, it's hell outside. Come on. 1235 01:36:14,251 --> 01:36:16,584 Don't look back. 1236 01:36:18,709 --> 01:36:20,209 Look ahead. 1237 01:36:21,376 --> 01:36:24,334 Make sure you live, my child. 1238 01:36:24,834 --> 01:36:28,251 How? How can I live without you? 1239 01:36:30,001 --> 01:36:31,834 Father. My dear Father. 1240 01:36:52,251 --> 01:36:54,792 We hadn't left the house for days. 1241 01:36:55,376 --> 01:36:58,292 We weren't ready for what we saw. 1242 01:36:58,792 --> 01:37:02,209 Blood and corpses everywhere. 1243 01:37:02,376 --> 01:37:06,334 Uniforms, military coats, flags. 1244 01:37:06,876 --> 01:37:09,626 The remains of a long lost hope. 1245 01:37:12,584 --> 01:37:13,792 Come on. 1246 01:37:13,876 --> 01:37:16,251 What are you doing? Why are you stopping? 1247 01:37:16,334 --> 01:37:19,334 - The boatman won't wait forever. - Can't you see what's happening? 1248 01:37:19,417 --> 01:37:22,876 - Let's go to the American consulate. - We won't find another boat. 1249 01:37:22,959 --> 01:37:25,084 Let's go. The children at least. 1250 01:37:25,751 --> 01:37:29,209 - He is right. Go. - No, we're leaving together. 1251 01:37:34,126 --> 01:37:35,459 I love you all. 1252 01:37:39,251 --> 01:37:40,959 I've always loved you. 1253 01:37:46,376 --> 01:37:48,834 - May God be with you. - Go. 1254 01:37:49,251 --> 01:37:50,792 May God be with you. 1255 01:37:51,167 --> 01:37:53,126 Come on, let's go. 1256 01:37:57,251 --> 01:37:58,751 Infidels! 1257 01:37:58,834 --> 01:38:00,167 Θα σας σφάξouμε! 1258 01:38:08,084 --> 01:38:11,417 My friends, forgive me. We have been ordered to leave and... 1259 01:38:11,501 --> 01:38:13,584 our ship will only take Americans. 1260 01:38:13,917 --> 01:38:16,126 Now, it's safest if you stay here... 1261 01:38:16,209 --> 01:38:17,834 inside the consulate. 1262 01:38:18,959 --> 01:38:20,917 - Until... - Until... 1263 01:38:21,501 --> 01:38:23,667 The Greek ships come back for us. 1264 01:38:23,751 --> 01:38:25,126 No. That won't happen. 1265 01:38:26,292 --> 01:38:29,251 It would automatum mean a new declaration of war. 1266 01:38:29,334 --> 01:38:30,709 We'll meet again. 1267 01:38:37,501 --> 01:38:40,251 - May God protect you. - You too. 1268 01:38:40,792 --> 01:38:42,251 I wish that... 1269 01:38:46,834 --> 01:38:48,959 I hope we can all meet again. 1270 01:38:50,917 --> 01:38:52,334 I am so sorry. 1271 01:39:18,292 --> 01:39:20,959 No more. It will sink! 1272 01:39:21,042 --> 01:39:22,417 Take us with you! 1273 01:39:37,959 --> 01:39:39,876 We are going to drown! 1274 01:39:39,959 --> 01:39:41,626 No more! We'll drown! 1275 01:40:23,417 --> 01:40:25,667 God have mercy upon us. 1276 01:40:25,751 --> 01:40:27,584 Give peace to the world, 1277 01:40:27,667 --> 01:40:29,376 cure the sick 1278 01:40:29,459 --> 01:40:32,251 and receive the dead into heaven. 1279 01:40:32,917 --> 01:40:34,626 God have mercy upon us. 1280 01:40:34,709 --> 01:40:36,292 Holy Trinity. 1281 01:40:36,376 --> 01:40:38,209 Give peace to the world. 1282 01:40:38,292 --> 01:40:40,417 Cure the sick 1283 01:40:40,501 --> 01:40:43,667 and receive the dead into heaven. 1284 01:40:43,751 --> 01:40:45,709 God have mercy upon us. 1285 01:40:45,792 --> 01:40:48,417 Holy Trinity, give peace to the world 1286 01:40:48,501 --> 01:40:50,751 cure the sick... 1287 01:40:50,834 --> 01:40:52,542 Holy Trinity. 1288 01:40:52,626 --> 01:40:54,709 Give peace to the world. 1289 01:40:54,792 --> 01:40:56,626 Cure to the sick. 1290 01:40:59,876 --> 01:41:01,542 God have mercy upon us. 1291 01:41:04,292 --> 01:41:06,626 Cure to the sick.... 1292 01:41:06,709 --> 01:41:09,084 God have mercy upon us! 1293 01:41:16,459 --> 01:41:18,167 Sorry, it's a very bad line. 1294 01:41:18,459 --> 01:41:20,001 Yes, I am in Smyrna. 1295 01:41:20,084 --> 01:41:21,376 The city is on fire! 1296 01:41:22,209 --> 01:41:25,251 There are 350.000 Greeks, trapped in the port. 1297 01:41:25,334 --> 01:41:27,876 Tchetas are killing and raping, do you understand? 1298 01:41:27,959 --> 01:41:30,834 Your government has 26 battleships in Mytilene. 1299 01:41:30,917 --> 01:41:32,709 You must send them, here, immediately. 1300 01:41:34,251 --> 01:41:35,542 Who am I? 1301 01:41:38,667 --> 01:41:41,667 I am the representative of the American government. 1302 01:41:45,001 --> 01:41:46,167 Lord... 1303 01:41:47,001 --> 01:41:50,501 - They're burning the Armenian quarter. - Madam Takui! 1304 01:41:54,376 --> 01:41:57,626 Now the wind is blowing this way! Father! 1305 01:41:57,709 --> 01:42:00,251 We need to get father. Let's go. 1306 01:42:00,334 --> 01:42:02,834 - Let's go. - Stay here with the girls. 1307 01:42:11,292 --> 01:42:13,709 - Lefkothea! - Eftalia! 1308 01:42:53,417 --> 01:42:54,459 Papa! 1309 01:43:07,376 --> 01:43:08,542 Father. 1310 01:43:56,001 --> 01:43:58,001 My Dimitris! 1311 01:43:58,084 --> 01:44:01,167 - Papa! - My Dimitris! 1312 01:44:07,751 --> 01:44:11,001 - Papa! - My Dimitris! 1313 01:44:13,334 --> 01:44:14,459 Dimitris! 1314 01:44:19,501 --> 01:44:20,542 Dimitris! 1315 01:46:39,292 --> 01:46:40,334 Lefkothea... 1316 01:46:45,626 --> 01:46:47,084 Our factories... 1317 01:46:48,376 --> 01:46:50,167 Our money in the safe... 1318 01:46:50,251 --> 01:46:53,126 I believe the expression is, up in smoke. 1319 01:46:54,251 --> 01:46:56,542 My dear, we are on a ship. 1320 01:46:57,084 --> 01:46:58,459 We are alive. 1321 01:47:00,334 --> 01:47:01,376 It's unbearable. 1322 01:47:05,709 --> 01:47:09,334 Have you no heart? Why can't you do something? 1323 01:47:09,417 --> 01:47:12,167 We have strict orders not to lift a finger! 1324 01:47:12,501 --> 01:47:16,084 It's hard mam. We want to help. But... 1325 01:47:16,376 --> 01:47:18,417 Do you have search lights? 1326 01:47:19,501 --> 01:47:22,126 - Of course mam! - For God's sakes... 1327 01:47:22,209 --> 01:47:25,792 use them! Shine on the port! 1328 01:47:42,751 --> 01:47:45,167 Not now. They're watching us. Let them go. 1329 01:47:45,251 --> 01:47:48,209 Run! This way! 1330 01:48:24,251 --> 01:48:25,876 It's contrary to your instructions. 1331 01:48:25,959 --> 01:48:28,042 This is what I've see, with my own eyes. 1332 01:48:28,167 --> 01:48:30,167 Our ambassador has instructed us... 1333 01:48:30,251 --> 01:48:33,334 all the reports to say there has been a minor incident! 1334 01:48:33,417 --> 01:48:35,876 - Nothing of significance. - That's not what happened. 1335 01:48:35,959 --> 01:48:40,251 - This is what I'm filing. - What has happened to you Dawson? 1336 01:48:40,334 --> 01:48:41,834 Just following orders, sir. 1337 01:48:41,917 --> 01:48:44,167 We have great interests in Turkey. 1338 01:48:44,251 --> 01:48:48,209 So, for those interests, you're willing to close your eyes? 1339 01:48:48,542 --> 01:48:51,459 As Europe is doing, for its own interests. 1340 01:48:51,626 --> 01:48:55,126 A magnifiscent city is dying... 1341 01:48:56,001 --> 01:48:58,709 in front of all civilized nations! 1342 01:48:59,542 --> 01:49:02,292 All I can say, is that I am ashamed. 1343 01:49:02,376 --> 01:49:04,709 - Sir... - Not on you. My shame. 1344 01:49:04,792 --> 01:49:06,167 runs far deeper. 1345 01:49:06,251 --> 01:49:09,417 I am ashamed to belong to the human race. 1346 01:49:16,334 --> 01:49:17,584 American citizen! 1347 01:49:18,417 --> 01:49:19,459 I'm American! 1348 01:49:34,584 --> 01:49:37,751 I can absolutely guarantee the safety of your ships. 1349 01:49:37,834 --> 01:49:40,042 The American Navy will protect them. 1350 01:49:40,542 --> 01:49:42,292 What? Yes, of course! 1351 01:49:42,834 --> 01:49:44,959 I have spoken to the turkish government. 1352 01:49:45,042 --> 01:49:47,584 I have their written agreement. Please, send them at once. 1353 01:49:48,834 --> 01:49:50,709 We only have eleven days left. 1354 01:50:05,626 --> 01:50:08,834 - Go! - Ismini! 1355 01:50:09,084 --> 01:50:10,501 Get out of here! 1356 01:50:16,584 --> 01:50:19,084 You! How old are you? Twenty three? Twenty five? 1357 01:50:19,167 --> 01:50:20,167 I am crippled. 1358 01:50:20,251 --> 01:50:22,292 You weren't a minute ago! 1359 01:50:22,376 --> 01:50:26,459 Don't take him! My husband is crippled, and I'm pregnant. 1360 01:50:27,917 --> 01:50:29,959 zacharoula, I'll make it! 1361 01:50:30,959 --> 01:50:34,292 You've given me a reason to live! I love you! 1362 01:50:34,959 --> 01:50:36,001 Vassilis! 1363 01:50:38,084 --> 01:50:39,334 Quick! 1364 01:50:41,501 --> 01:50:44,042 Quick! Go on! 1365 01:51:20,834 --> 01:51:23,709 Let me go! Let me go! 1366 01:51:24,792 --> 01:51:25,959 Let me go! 1367 01:51:26,876 --> 01:51:28,751 Lefkothea! 1368 01:51:29,209 --> 01:51:31,542 Mother! 1369 01:51:31,626 --> 01:51:35,292 - Lefkothea! - Mother! 1370 01:51:35,376 --> 01:51:37,626 Lefkothea! 1371 01:51:38,292 --> 01:51:40,376 Lefkothea! 1372 01:51:40,459 --> 01:51:43,251 A Japanese ship threw its cargo. 1373 01:51:43,334 --> 01:51:46,459 We can get in without passports. Run! 1374 01:52:03,834 --> 01:52:04,876 Help! 1375 01:52:17,584 --> 01:52:19,084 Lefkothea! 1376 01:52:41,792 --> 01:52:43,417 My child! 1377 01:53:20,459 --> 01:53:21,876 My child. 1378 01:53:25,917 --> 01:53:27,251 My child... 1379 01:53:36,959 --> 01:53:38,459 My child... 1380 01:53:40,709 --> 01:53:42,084 Murat! 1381 01:53:42,167 --> 01:53:44,709 This woman is sick. Take her to the boat. 1382 01:54:41,376 --> 01:54:43,084 Zacharoula. 1383 01:54:50,459 --> 01:54:54,459 All gone. I lost them all, Zacharoula. 1384 01:54:54,542 --> 01:54:57,709 You still have me, Madam Filio. 1385 01:55:43,209 --> 01:55:45,292 LESVOS, 1923 We are now at our homeland, Greece. 1386 01:55:45,834 --> 01:55:48,251 Smyrna is somewhere across the sea. 1387 01:55:48,334 --> 01:55:52,626 While we were leaving, I turned to see it for the last time. 1388 01:55:53,084 --> 01:55:56,376 Nothing was left of my beloved city. 1389 01:55:56,876 --> 01:55:59,667 And I took a vow, to hold on. 1390 01:55:59,751 --> 01:56:01,876 To start a new life. 1391 01:56:02,834 --> 01:56:06,709 And keep the memory of Greek Smyrna always inside me. 1392 01:56:07,417 --> 01:56:09,834 Even though they erased it from the maps. 1393 01:56:14,959 --> 01:56:18,459 - Today it's Saint Dimitrios day. - God bless his name. 1394 01:56:18,876 --> 01:56:22,042 Our loved ones will be watching from above and I want them to rejoice. 1395 01:56:22,417 --> 01:56:25,084 Let's make baklava. 1396 01:56:25,167 --> 01:56:27,584 - Like the old days. - Where? Here? 1397 01:56:27,667 --> 01:56:30,626 Why not? I've brought a little butter! 1398 01:56:30,709 --> 01:56:34,917 - I am going to get the almonds. Baklava needs a lot of almonds. 1399 01:56:35,251 --> 01:56:38,417 So, for the baklava... 1400 01:56:38,792 --> 01:56:41,876 - We need nice homemade butter. - A cup of sugar. 1401 01:56:42,459 --> 01:56:45,084 And lots of almonds. 1402 01:56:45,167 --> 01:56:47,292 - And cinnamon. - And filo dough. 1403 01:56:53,792 --> 01:56:57,292 According to historical studies, the victims were around 800.000 1404 01:56:57,376 --> 01:56:58,834 and the refugees approximately 1.500.000. 1405 01:56:58,917 --> 01:57:02,251 The great fire on August 31st, (September 13th by the New Calendar) 1406 01:57:02,334 --> 01:57:03,417 lasted four days. 1407 01:57:03,501 --> 01:57:06,667 The people waited for the ships amidst smoke, burnt ruins, 1408 01:57:06,751 --> 01:57:10,167 vandalism and savage violence for many days before being able to go. 1409 01:57:10,251 --> 01:57:14,584 In memory of Maria Ntenisi, Olympia Doukakis and Kostas Voutsas. 99845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.