Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,549
Odeio filmes de terror e devia era
estudar, tenho exame de biologia.
3
00:00:30,963 --> 00:00:32,601
Disse-te que os biIhetes
s�o gr�tis?
4
00:00:34,592 --> 00:00:36,423
E a Sandra BuIIock actuanestamesmarua.
5
00:00:36,719 --> 00:00:39,279
Quem d� 7 d�Iares e 50 para ver a Sandra Bullock?
6
00:00:39,764 --> 00:00:41,322
A menos que esteja nua...
7
00:00:41,683 --> 00:00:44,641
Preferes um fiIme chamado
"A Facada"?
8
00:00:45,479 --> 00:00:49,916
Pela adrenalina, Maureen,
ter medo � voItar aos prim�rdios.
9
00:00:50,734 --> 00:00:53,202
N�o passa � de um est�pido
filme para brancos
10
00:00:53,487 --> 00:00:58,197
sobre brancas burras a quem fodem os coiros brancos.
11
00:00:59,035 --> 00:01:01,390
Ah, porque a Sandra Bullock � Miss Etnia?
12
00:01:01,913 --> 00:01:06,191
Os filmes de terror sempre exclu�ram
apopula��o afro-americana.
13
00:01:06,710 --> 00:01:08,746
Desde quando te formaste em Cinema Negro?
14
00:01:09,463 --> 00:01:13,934
Eu leio a Entertainment Weekly,
sei muito bem do que falo.
15
00:01:14,469 --> 00:01:16,824
Eu tamb�m Ieio a Black Beat...
16
00:01:17,347 --> 00:01:20,100
Queres filmes s� com actores
e guarda-roupa pretos?
17
00:01:20,642 --> 00:01:23,156
Com olhos pretos, gatos pretos?
18
00:01:27,108 --> 00:01:28,257
O que �?
19
00:01:28,734 --> 00:01:30,929
Uma recorda��o oferecida pelos Est�dios.
20
00:01:31,529 --> 00:01:33,679
E � branca... Obrigada.
21
00:01:48,506 --> 00:01:49,859
Muito rom�ntico...
22
00:02:02,480 --> 00:02:05,392
Baseado em "Os Crimes de Woodsboro"
por GALEWEATHERS
23
00:03:09,887 --> 00:03:11,366
Por que tem ela de se despir?
24
00:03:11,597 --> 00:03:14,589
Que interessa para a hist�ria
ela estar de pelota?
25
00:03:15,059 --> 00:03:17,050
Isso n�o sei, s� que estou com tusa.
26
00:03:17,771 --> 00:03:20,160
Pois vai preparando o pulso...
27
00:03:41,130 --> 00:03:42,688
Estou?
- Estou?
28
00:03:44,342 --> 00:03:46,810
Quem fala?
- Adivinha.
29
00:03:47,553 --> 00:03:49,509
A s�rio, quem fala?
30
00:03:50,265 --> 00:03:52,460
Porqu�, esperas algu�m?
31
00:03:55,896 --> 00:03:59,127
� burra, desliga isso
e bloqueia as chamadas!
32
00:04:00,026 --> 00:04:02,494
V�, quem fala?
- Quem gostavas que fosse?
33
00:04:02,945 --> 00:04:04,901
N�o acho gra�a, diz l� quem �s.
34
00:04:08,034 --> 00:04:11,788
Olhapara tr�s... N�o est�s
a ver o teu namorado?
35
00:04:15,334 --> 00:04:17,370
Nem sequer tenho namorado...
36
00:04:17,878 --> 00:04:19,106
Gostavas de ter?
37
00:04:20,590 --> 00:04:24,469
D�-me dinheiro para pipocas.
- Tu tens...
38
00:04:25,136 --> 00:04:27,206
Tenho, do meu, mas pedi foi do teu.
39
00:04:28,557 --> 00:04:29,990
Que � que dizes?
40
00:04:32,686 --> 00:04:33,835
V� l�...
41
00:04:36,023 --> 00:04:37,502
O gato comeu-te a l�ngua?
42
00:04:38,109 --> 00:04:41,101
Nem sequer sei quem �s
e j� n�o gosto de ti.
43
00:05:05,431 --> 00:05:09,390
Um pipocas m�dio sem manteiga
e uma diet Pepsi pequena, por favor.
44
00:05:10,520 --> 00:05:12,636
J� disse, ali para dentro n�o volto.
45
00:05:12,855 --> 00:05:14,607
� s� um filme, minha caguinchas...
46
00:05:14,816 --> 00:05:16,966
N�o � nada, � uma hist�ria verdadeira,
47
00:05:17,194 --> 00:05:20,470
aqueles mi�dos foram todos
assassinados na Calif�rnia.
48
00:05:44,056 --> 00:05:45,284
Estupor!
49
00:05:45,641 --> 00:05:47,791
Desculpa, n�o resisti...
- Tu n�o regulas?
50
00:05:48,186 --> 00:05:49,858
Tu tens calma?
51
00:05:52,107 --> 00:05:54,780
N�o gosto que me assustem,
detesto isso.
52
00:05:55,736 --> 00:05:57,135
� s� um filme...
53
00:05:57,738 --> 00:06:00,332
E filmes de terror s�o �ptimos para a marmelada.
54
00:06:04,287 --> 00:06:06,357
Anda l� a Sandra Bullock.
- N�o...
55
00:06:07,415 --> 00:06:09,531
Ficamos, a Sandra j� come�ou.
56
00:06:10,460 --> 00:06:12,416
Mas p�ra com as brincadeiras.
57
00:06:17,134 --> 00:06:18,772
Bom, vou aos lavabos...
58
00:06:20,972 --> 00:06:22,485
Vejo-te l� dentro.
59
00:07:30,590 --> 00:07:31,739
Desculpe...
60
00:08:50,720 --> 00:08:52,711
N�o! N�o v�s por a�!
61
00:09:00,230 --> 00:09:01,948
Despacha-te, continua!
62
00:09:10,491 --> 00:09:11,480
Desiste...
63
00:09:14,704 --> 00:09:17,855
Voltas mesmo a tempo,
deve ser agora que ela morre.
64
00:09:18,125 --> 00:09:19,638
Queres pipocas?
65
00:09:23,005 --> 00:09:25,599
Se fosse eu ali j� n�o estava.
66
00:09:33,308 --> 00:09:34,627
� agora!
67
00:11:41,407 --> 00:11:46,083
GRITOS 2
68
00:12:22,410 --> 00:12:23,809
Ol�, Sldney.
69
00:12:25,497 --> 00:12:28,250
Qual � o filme de terror
de que gostas mals?
70
00:12:28,792 --> 00:12:30,908
Quem fala?
- Dlz tu.
71
00:12:34,715 --> 00:12:38,424
Cory Gillis, 555.01.76.
72
00:12:39,846 --> 00:12:43,475
N�o sabes que telefonemas
an�nimos s�o considerados delito
73
00:12:43,767 --> 00:12:45,723
sob a653-M do C�digo Penal...
74
00:12:46,604 --> 00:12:48,595
Espero que gostasses do filme.
75
00:12:49,357 --> 00:12:50,949
Hora de mudar outra vez
de n�mero?
76
00:12:51,359 --> 00:12:54,749
N�o, ele acaba por desistir.
Depois da estreia logo se v�.
77
00:12:59,993 --> 00:13:04,191
N�o � agrad�vel ser-se acusado
de um crime que n�o se cometeu,
78
00:13:04,498 --> 00:13:06,693
principalmente de um t�o horr�vel como homic�dio.
79
00:13:07,501 --> 00:13:10,174
E como te tratam as pessoas,
agora que te sabem inocente?
80
00:13:10,797 --> 00:13:15,075
A maioriabem, apesar de haver
quem ainda se mantenha � dist�ncia.
81
00:13:15,385 --> 00:13:17,660
O que me incomoda, sempre fui muito dado.
82
00:13:18,138 --> 00:13:20,606
E foste acusado injustamente
e totaImente absolvido!
83
00:13:21,100 --> 00:13:24,888
E 25 c�ntimos v�o longe...
O que tamb�m j� n�o � verdade.
84
00:13:25,980 --> 00:13:28,016
O Iivro da GaIe Weathers
e agora o fiIme
85
00:13:28,233 --> 00:13:30,383
ir�o repor a verdade sobre o Cotton Weary?
86
00:13:30,610 --> 00:13:33,078
Espero-o bem;
a GaIe tem sido fant�stica...
87
00:13:33,780 --> 00:13:35,850
Despacha-te, est�s atrasada!
88
00:13:36,325 --> 00:13:38,998
E n�o esque�as a festa
na DeIta LambdaZeta.
89
00:13:40,788 --> 00:13:42,824
Acho que n�o vou poder ir...
90
00:13:43,416 --> 00:13:46,886
O qu�?! Nem tentes baIdar-te,
tu prometeste!
91
00:13:48,088 --> 00:13:51,876
Ningu�m pede que te associes,
s� que v�s I�beber uns copos.
92
00:13:52,301 --> 00:13:54,861
Eu e areIigi�o...
- � umairmandade estudantiI.
93
00:13:55,221 --> 00:13:55,892
Pior.
94
00:13:57,390 --> 00:13:59,858
Baixa as defesas durante os pr�ximos dias, sim?
95
00:14:00,101 --> 00:14:02,615
Esse isolamento auto-imposto
n�o � saud�vel.
96
00:14:03,062 --> 00:14:04,336
Eu estou bem!
97
00:14:04,981 --> 00:14:09,338
"Estou bem" est�mesmo estampado na tua cara.
98
00:14:10,529 --> 00:14:12,440
Vejam o notici�rio.
99
00:14:17,578 --> 00:14:20,012
...Os dois alunos da Windsor foram assassinados ontem
100
00:14:20,248 --> 00:14:22,682
durante a ante-estreia do fiIme "A Facada".
101
00:14:23,168 --> 00:14:26,365
At� agora a PoI�cia ainda s�
reveIou os nomes das v�timas,
102
00:14:26,630 --> 00:14:29,463
mas marcou parahoje
uma confer�ncia de imprensa.
103
00:14:30,009 --> 00:14:34,321
Tanto Maureen Evens como PhiI
Stevens eram aIunos finaIistas...
104
00:14:35,014 --> 00:14:38,211
O Randy?
- Tem teoria do cinema de manh�.
105
00:14:53,117 --> 00:14:55,551
Conhecia as v�timas?
- Sente-se de novo em perigo?
106
00:14:55,787 --> 00:14:58,255
Que nos pode dizer � cerca das v�timas?
107
00:15:00,125 --> 00:15:01,683
S� pedimos uma decIara��o!
108
00:15:03,337 --> 00:15:06,374
O que aconteceu naqueIe cinema
� consequ�ncia directa do fiIme.
109
00:15:07,174 --> 00:15:10,610
Pode-se l� cuIpar a viol�ncia
da vida real num simples filme!
110
00:15:11,179 --> 00:15:14,137
CIaro que se pode; tu n�o v�s notici�rios?
111
00:15:14,599 --> 00:15:17,477
O criminoso usava uma m�scara
de caveira igual � do fiIme;
112
00:15:17,728 --> 00:15:19,002
aresponsabiIidade � directa.
113
00:15:19,396 --> 00:15:22,627
FiImes nunca s�o respons�veis
peIos nossos actos.
114
00:15:23,192 --> 00:15:25,831
� um caso cI�ssico de vida
imitando arte imitando vida.
115
00:15:26,279 --> 00:15:28,554
Isto n�o � hipot�tico,
n�o � nada sobre arte.
116
00:15:28,782 --> 00:15:31,091
Eu tinhabioIogia com eIa;
isto � reaI.
117
00:15:31,576 --> 00:15:34,773
Obrigado, concordo contigo.
Eu faIo-te em reaIidade, Mickey.
118
00:15:35,289 --> 00:15:37,519
Eu passei por aquilo e a vida � a vida;
119
00:15:37,833 --> 00:15:39,232
ela n�o imita nada.
120
00:15:39,794 --> 00:15:43,104
Com todo o respeito, � �bvio
que o criminoso se inspirou
121
00:15:43,548 --> 00:15:47,097
em dois assassinos seriais
j�imortaIizados no cinema.
122
00:15:47,719 --> 00:15:49,869
Dizes que algu�m anda a fazer uma sequela?
123
00:15:50,472 --> 00:15:53,111
"A Facada2"? Os Segundos fiImes nunca prestam.
124
00:15:55,186 --> 00:15:58,178
Nem que s� por defini��o,
s�o sempre inferiores!
125
00:15:58,606 --> 00:16:01,678
Tretas, muitos at� superaram os originais.
126
00:16:02,193 --> 00:16:03,421
Dizum.
127
00:16:04,070 --> 00:16:06,345
"AIiens", bem meIhor que o primeiro.
128
00:16:06,865 --> 00:16:09,504
H�mesmo gostos para tudo...
- Obrigado; digam outro.
129
00:16:10,035 --> 00:16:13,664
"AIiens" j� � um cI�ssico:
"Larga-a, grande cabra!"
130
00:16:14,415 --> 00:16:16,565
A frase n�o era "Deixa-a em paz, grande cabra"?
131
00:16:20,547 --> 00:16:21,616
Outro.
- "T2".
132
00:16:22,799 --> 00:16:24,198
Tens um fraco peIo Cameron.
133
00:16:26,303 --> 00:16:28,976
O primeiro "Terminator" � hist�rico.
134
00:16:29,640 --> 00:16:31,358
"Sarah Conner? Sim..."
135
00:16:33,478 --> 00:16:36,151
Pronto, "House 2, a Segunda Hist�ria".
136
00:16:38,566 --> 00:16:41,603
O fiIme de terror foi destru�do
peIas sequeIas!
137
00:16:42,821 --> 00:16:46,700
Pronto, j� sei!J� sei...
"O Padrinho, Parte 2".
138
00:16:51,998 --> 00:16:54,466
Sim, � a excep��o que ganhou o �scar.
139
00:16:55,877 --> 00:16:58,391
Pronto, por hoje chega,
vamos ficar por aqui.
140
00:16:58,797 --> 00:17:01,709
A discuss�o sobre continua��es
continuar�.
141
00:17:04,512 --> 00:17:07,822
Como � que o fazias diferente,
� Grande OriginaI?
142
00:17:08,099 --> 00:17:10,772
Deixando o anormal apanhar a mi�da.
143
00:17:16,191 --> 00:17:18,625
Trezentas pessoas presentes
e ningu�m se mexeu,
144
00:17:19,069 --> 00:17:20,468
julgaram ser um golpe publicit�rio.
145
00:17:20,654 --> 00:17:23,646
E n�o teria sido mau...
- Aquilo recome�ou, Randy.
146
00:17:23,908 --> 00:17:27,184
Qual qu�, no cinema as pessoas
sempre foram roubadas, mortas...
147
00:17:27,745 --> 00:17:30,339
Locais muito perigosos hoje em dia, os Multiplex.
148
00:17:30,790 --> 00:17:32,781
Est�s a negar a evid�ncia.
149
00:17:33,210 --> 00:17:35,360
Devias fazer o mesmo;
n�o tem nada a ver connosco.
150
00:17:35,796 --> 00:17:38,549
Um tipo usando m�scaramatou
duas pessoas durante o fiIme
151
00:17:38,799 --> 00:17:40,994
que contava anossahist�ria.
- Coincid�ncia?
152
00:17:41,552 --> 00:17:45,101
Sabes o que aconteceu em Woodsboro, n�o o podes ignorar.
153
00:17:45,390 --> 00:17:47,585
Pois sei e n�o quero voItar ao mesmo;
154
00:17:47,809 --> 00:17:50,084
retomamos anossa quase pseudo-feIiz exist�ncia?
155
00:17:50,312 --> 00:17:51,540
Derek, tudo bem?
156
00:17:52,731 --> 00:17:55,564
Procurei-te por todo o Iado,
n�o estavas na auIa.
157
00:17:56,110 --> 00:17:58,465
N�o ia aguentar os olhares
de "� ela"...
158
00:17:59,238 --> 00:18:01,069
Posso fazer alguma coisa?
159
00:18:01,825 --> 00:18:05,738
Tens forma de nos fazer voltar a
uma quase pseudo-feliz exist�ncia?
160
00:18:06,204 --> 00:18:08,240
At� taIveztenha...
161
00:18:08,791 --> 00:18:10,190
Ah sim, quaI?
162
00:18:17,133 --> 00:18:19,044
Soube muito bem.
163
00:18:20,720 --> 00:18:22,039
V�o para o quarto...
164
00:18:33,025 --> 00:18:34,344
Eles amea�am o qu�?!
165
00:18:34,986 --> 00:18:37,739
Isso s� a gozar, era estupidez
retirar agora o fiIme;
166
00:18:37,989 --> 00:18:40,867
com tanta publicidade gr�tis
n�o haver sala que n�o esgote,
167
00:18:41,118 --> 00:18:43,029
ser um recorde de biIheteira.
168
00:18:43,495 --> 00:18:45,690
V� � se obt�ns a entrevlsta.
- J� est�no papo.
169
00:18:47,667 --> 00:18:50,898
Miss Weathers!JoeI, o novo
cameraman enviado peIa fiIiaI.
170
00:18:51,170 --> 00:18:52,489
Tens experi�ncia?
171
00:18:52,922 --> 00:18:56,961
Quase tive um pr�mio peIas cenas
que fiImei da finaI do Bingo...
172
00:18:57,678 --> 00:19:00,829
Bom, isto funciona assim:
eu aponto e tu fiImas.
173
00:19:01,307 --> 00:19:04,140
Mant�ns tudo focado e �s r�pido
e havemos de nos dar bem.
174
00:19:04,393 --> 00:19:06,145
Vais brincar com os crescidos.
175
00:19:06,729 --> 00:19:09,004
Percebido, conte comigo
e n�o se rale com nada,
176
00:19:09,232 --> 00:19:11,985
a senhora aponta e eu fiImo;
onde est� a dificuIdade?
177
00:19:12,235 --> 00:19:14,351
Miss Weathers, posso pedir-Ihe um minuto?
178
00:19:15,197 --> 00:19:17,711
Um segundo? Isto deve acontecer-lhe muito,
179
00:19:17,950 --> 00:19:21,022
mas sou uma sua admiradora
e acabo de ler o seu livro.
180
00:19:21,287 --> 00:19:25,439
N�o consegui parar; � perspicaz,
directo... PaIavra que adorei.
181
00:19:29,045 --> 00:19:32,481
Tamb�m escrevo e sou rep�rter
da foIhaIocaI, o Post TeIegraph.
182
00:19:33,091 --> 00:19:36,686
Debbie Salt. Frequentei o seu
curso em Chicago, no ano passado;
183
00:19:36,971 --> 00:19:39,565
era a da fiIa da frente,
sempre a fazer perguntas.
184
00:19:40,057 --> 00:19:42,491
Bem me pareceu conhec�-la...
- Obrigada.
185
00:19:42,727 --> 00:19:46,606
Estou doida por ver o filme,
mas deve estar a dar problemas?
186
00:19:47,148 --> 00:19:51,266
Tanto se faIana vioI�ncia
no cinema...QuaI � a suaposi��o?
187
00:19:52,196 --> 00:19:53,515
Sem coment�rios.
188
00:19:53,989 --> 00:19:57,299
Seria uma honra t�o grande
poder cit�-la no meu artigo...
189
00:19:57,785 --> 00:19:59,503
Come�o de cita��o:
190
00:19:59,996 --> 00:20:04,035
"Essas lisonjas s�o t�o desesperadas como �bvias";
fim de cita��o.
191
00:20:06,962 --> 00:20:09,430
QuaI � a sua teoria sobre estes crimes?
192
00:20:12,843 --> 00:20:14,959
Sou o Chefe Louis HartIey...
193
00:20:16,848 --> 00:20:19,316
GaIe Weathers, autora de "Os Crimes de Woodsboro";
194
00:20:19,559 --> 00:20:21,436
o assassino voItar amatar?
195
00:20:21,895 --> 00:20:26,207
N�o temos indica��es de se tratar
de um assassino seriaI, e vou...
196
00:20:26,734 --> 00:20:29,009
FaIa-nos de precau��es que esteja a tomar?
197
00:20:29,528 --> 00:20:32,486
Primeiro, achamos tratar-se
de um caso isoIado...
198
00:20:37,162 --> 00:20:39,915
Caramba, tanta gente!
- J�h� aIgum suspeito?
199
00:20:40,958 --> 00:20:43,074
Sidney, oIha, a GaIe Weathers.
200
00:20:44,003 --> 00:20:45,641
Na cena da confer�ncia de imprensa
201
00:20:45,838 --> 00:20:47,317
baseada no Livro de Gale Weathers,
202
00:20:47,506 --> 00:20:50,100
brevemente um grande filme
com Gale Weathers.
203
00:20:50,760 --> 00:20:54,389
Ela salvou-nos as vidas...
- Fez uma pl�stica �s pernas.
204
00:20:55,140 --> 00:20:58,735
Vai impor umahora de recoIher?
- Quero ver meIhor...
205
00:21:02,064 --> 00:21:03,463
Ent�o, � aqueIa?
206
00:21:08,238 --> 00:21:09,637
Est�o a divertir-se, meninas?
207
00:21:09,823 --> 00:21:12,257
Irm� Lois, Irm� Murphy...
- Ol�, candidata.
208
00:21:12,784 --> 00:21:14,012
Sidney, ol�!
209
00:21:14,828 --> 00:21:18,218
Isto deve ser infernal para ti,
como te tens aguentado?
210
00:21:18,832 --> 00:21:20,151
Mais ou menos.
211
00:21:20,584 --> 00:21:23,701
N�o � estranho pensar que toda
esta barafunda, por tua causa?!
212
00:21:24,797 --> 00:21:27,914
N�o directamente, cIaro,
por aproxima��o...
213
00:21:31,138 --> 00:21:34,687
Vais trazer a tua amiga
�nossa festinha de hoje?
214
00:21:35,351 --> 00:21:36,943
Eu tenho muito que...
- L� estaremos.
215
00:21:37,853 --> 00:21:41,163
Trazemos-te debaixo d'olho,
Sid, portanto aguenta-te,
216
00:21:41,441 --> 00:21:43,318
e se pudermos fazer alguma coisa...
217
00:21:43,777 --> 00:21:46,530
As Delta Lambda est�o muito
sens�veis aos teus problemas.
218
00:21:50,868 --> 00:21:52,904
Quando entrares vais vestir-te assim?
219
00:21:53,370 --> 00:21:54,598
Isso n�o vai acontecer.
220
00:21:55,081 --> 00:21:57,834
As Delta Lambda s�o das maiores putas que...
221
00:21:59,085 --> 00:22:01,599
Eu penso entrar, �s muito am�vel.
222
00:22:02,714 --> 00:22:03,829
Ai meu Deus...
223
00:22:07,886 --> 00:22:09,035
Quem � aquele?
224
00:22:11,265 --> 00:22:12,493
Dewey?
225
00:22:17,105 --> 00:22:18,424
Que fazes tu c�?
226
00:22:20,901 --> 00:22:22,414
Fiquei preocupado contigo.
227
00:22:23,028 --> 00:22:27,146
Assim que soube meti-me no primeiro avi�o...
Podemos falar?
228
00:22:30,745 --> 00:22:33,498
Tu est�s bem?
- Estou sim, Dewey...
229
00:22:35,834 --> 00:22:38,473
Ou antes, estava bem at� hoje.
230
00:22:40,547 --> 00:22:42,822
O curso de teatro vai lindamente,
231
00:22:43,300 --> 00:22:46,053
depois de amanh� estreio-me
no meu primeiro papel.
232
00:22:46,679 --> 00:22:49,113
Mas que bom!
- Sim, estou a adorar.
233
00:22:49,724 --> 00:22:53,319
E fiz �ptimos amigos
e ando com um rapaz.
234
00:22:54,437 --> 00:22:57,907
� amoroso, estudamedicina,
n�o tem psicoses que se note...
235
00:23:02,196 --> 00:23:06,474
Eu estava preocupado,
anda por a� � solta um tarado
236
00:23:06,784 --> 00:23:09,423
a tentar seguir as pisadas
do Billy Loomis
237
00:23:09,662 --> 00:23:12,540
e tu deves conhec�-lo. Ou a ela.
238
00:23:14,084 --> 00:23:17,633
Ou a eIes...
J� far�o parte da tua vida.
239
00:23:18,881 --> 00:23:20,519
� assim que se excitam.
240
00:23:22,260 --> 00:23:24,376
S� pe�o que tenhas cuidado.
241
00:23:28,558 --> 00:23:30,788
Achas que n�o sei isso?
242
00:23:34,773 --> 00:23:39,642
Mas que vou fazer, afastar-me
de todos, meter-me num buraco?
243
00:23:44,659 --> 00:23:47,776
S� pe�o que estejas sempre atenta.
244
00:23:48,789 --> 00:23:51,383
Vou falar com o Chefe Hartley,
da Policia.
245
00:23:53,002 --> 00:23:56,995
E ficar por c� at� saber ao certo que n�o corres perigo.
246
00:23:57,548 --> 00:23:59,027
Se n�o te importares?
247
00:24:19,364 --> 00:24:20,399
Est�s bem?
248
00:24:21,283 --> 00:24:23,035
Quem era o gajo?
- Um veIho amigo.
249
00:24:23,202 --> 00:24:25,318
Que faz c� um poI�cia de Woodsboro?
250
00:24:25,746 --> 00:24:28,214
O nosso mano suplente est� l� ao lado...
251
00:24:28,624 --> 00:24:31,343
N�o h� como enterros
parareunir a fam�Iia.
252
00:24:34,631 --> 00:24:37,384
O Hartley diz que ela foi esfaqueada sete...
253
00:24:40,304 --> 00:24:41,453
Como est�s?
254
00:24:43,015 --> 00:24:46,564
Que queres tu, Gale?
- S� dois dedos de conversa.
255
00:24:50,940 --> 00:24:52,532
Cotton...
- Ol�, Sidney.
256
00:24:53,360 --> 00:24:57,273
Sidney Prescott v� pela primeira vez Cotton Weary
257
00:24:57,573 --> 00:25:01,361
desde que o acusou injustamente
de matar a m�e dela.
258
00:25:02,536 --> 00:25:05,926
Queremos saber como te sentes,
o que fizeste estes dois anos.
259
00:25:06,791 --> 00:25:09,464
S� quero dizer que j� esqueci e perdoei,
260
00:25:09,919 --> 00:25:12,274
e que taI como tu quero viver aminha vida.
261
00:25:13,256 --> 00:25:15,451
Queres comentar?
- Grande cabra!
262
00:25:18,095 --> 00:25:19,687
Sidney, partilha connosco...
263
00:25:20,932 --> 00:25:22,001
J� te dou a partilha!
264
00:25:23,851 --> 00:25:26,524
Filmou isto tudo?
- Sim, filmei isto tudo!
265
00:25:28,982 --> 00:25:31,496
Aonde � que ela vai, Gale?
Sidney!
266
00:25:31,985 --> 00:25:33,213
Aonde vai ela?
267
00:25:34,196 --> 00:25:36,949
Que se passa, a entrevistan�o estava decidida?
268
00:25:37,491 --> 00:25:39,447
Ela n�o sabia?
- Essa foi porca...
269
00:25:40,453 --> 00:25:44,241
Deixa a consci�ncia � porta,
n�o estamos aqui para ser amados.
270
00:25:45,709 --> 00:25:47,586
Prometeste-me dez minutos de...
271
00:25:47,794 --> 00:25:50,831
Ter�s os teus dez minutos
quando eu fizer a entrevista!
272
00:25:51,674 --> 00:25:53,630
N�o me vires costas, eu...
273
00:25:54,552 --> 00:25:56,110
Gale, eu fiz o meu papel!
274
00:26:06,273 --> 00:26:07,752
Que fazes tu c�?
275
00:26:08,400 --> 00:26:10,038
E se a deixasses em paz?
276
00:26:10,528 --> 00:26:13,759
N�o ter�j� tido que chegue?
E eu chamo-me Dwight.
277
00:26:16,034 --> 00:26:18,229
Estou s� a fazer o meu trabaIho, Dwight.
278
00:26:19,496 --> 00:26:21,964
Pois, doa a quem doer.
279
00:26:23,792 --> 00:26:25,623
Quem � que levou um murro?
Outra vez.
280
00:26:26,045 --> 00:26:29,196
N�o sou a favor da vioI�ncia,
mas taIveztenhas merecido.
281
00:26:29,715 --> 00:26:31,034
P�gina32:
282
00:26:31,426 --> 00:26:35,499
"O Agente Dewey encheu a sala
com o seu ar de palerma..."
283
00:26:36,598 --> 00:26:39,510
Leste o meu livro.
- Sim, calcula que sei ler.
284
00:26:40,144 --> 00:26:43,580
N�o leves t�o a peito,
� s� um personagem num livro.
285
00:26:44,190 --> 00:26:45,339
P�gina 41:
286
00:26:45,775 --> 00:26:50,371
"O Agente Dewey emana
inexperi�ncia por todos os poros..."
287
00:26:52,699 --> 00:26:55,008
A tua reac��o n�o ser� exagerada?
288
00:26:55,410 --> 00:26:59,119
N�o, e tu �s umaIouca
por dinheiro e fama e
289
00:26:59,582 --> 00:27:02,016
- perdoa diz�-Io -
med�ocre escritora,
290
00:27:02,543 --> 00:27:05,421
que tem um frigor�fico
no Iugar do cora��o.
291
00:27:05,838 --> 00:27:07,237
Sem pretender ofender.
292
00:27:08,133 --> 00:27:09,725
Nunca quis dar aimpress�o...
293
00:27:09,926 --> 00:27:12,281
Sabes I� se aminha suposta
inexperi�ncian�o ser� s�
294
00:27:12,512 --> 00:27:15,629
um subtiI processo de fazer
as pessoas baixarem as defesas,
295
00:27:15,891 --> 00:27:20,043
aumentando assim em muito
aminha capacidade de manobra?
296
00:27:29,781 --> 00:27:31,009
Desculpa...
297
00:27:34,036 --> 00:27:36,391
N�o sei mais que dizer,
tirando...
298
00:27:38,374 --> 00:27:42,970
Que lamento.
- N�o, quem lamenta sou eu.
299
00:27:44,548 --> 00:27:47,745
Ter-me enganado a teu respeito.
E agora, se me d�s licen�a,
300
00:27:48,218 --> 00:27:49,936
vou suar para outro lado.
301
00:27:52,765 --> 00:27:54,403
S� mais uma coisa...
302
00:27:55,268 --> 00:27:56,747
Gosto das madeixas.
303
00:28:13,788 --> 00:28:16,666
Sem te querer infIuenciar,
acho que apesar da triviaIidade
304
00:28:16,916 --> 00:28:20,511
a Irmandade seria um ambiente
est�vel e saud�vel para ti.
305
00:28:24,216 --> 00:28:27,572
Est�s a levar demasiado a s�rio
as tuas aulas de psicologia...
306
00:28:28,012 --> 00:28:29,127
Eu estou bem...
307
00:28:30,181 --> 00:28:33,059
"Eu estou bem" j� come�a
a ser a tua can��o-principal...
308
00:28:33,560 --> 00:28:36,074
E est�s � baralhada, insegura,
neur�tica e emocional.
309
00:28:36,688 --> 00:28:37,723
Sidney, vieste.
310
00:28:38,148 --> 00:28:41,379
OI�! E isto foi mesmo sentido. Ol�...
311
00:28:42,862 --> 00:28:45,137
Que � que voc�s querem beber?
312
00:28:45,656 --> 00:28:48,170
Obrigada, n�s tratamos de n�s.
313
00:28:59,880 --> 00:29:03,793
Mas eles contlnuam juntos?
N�o vejo h� tr�s semanas.
314
00:29:04,302 --> 00:29:07,533
N�o, a Sarah descobriu que
o Bailey dormiu com a Gwen
315
00:29:07,806 --> 00:29:11,515
e deixou-o h� dois epis�dios.
- Devla decldlr-se duma vez...
316
00:29:12,019 --> 00:29:13,372
Espera, querem Iigar.
317
00:29:15,189 --> 00:29:17,100
Omega BetaZeta?
- Ol�...
318
00:29:19,443 --> 00:29:20,842
Quem fala?
319
00:29:21,320 --> 00:29:23,629
A Cici. Porqu�, quem faIa?
- Quem � que achas?
320
00:29:24,240 --> 00:29:27,232
Ted? Onde � que est�s, estiveste abeber?
321
00:29:27,869 --> 00:29:28,824
Espera.
322
00:29:30,122 --> 00:29:32,556
� o Ted e parece b�bedo;
eu j� te Iigo.
323
00:29:33,375 --> 00:29:36,572
Esse merdas s� te telefona
quando est�b�bedo!
324
00:29:36,837 --> 00:29:38,475
Pois, j� voIto aIigar.
325
00:29:41,551 --> 00:29:43,985
Ted, que � que tens, aIgumapieIa?
326
00:29:44,554 --> 00:29:45,782
Quem � o Ted?
327
00:29:46,765 --> 00:29:49,996
DescuIpe, peIa vozpareceu-me outrapessoa.
328
00:29:50,477 --> 00:29:52,115
N�o fazmal, eu sou.
329
00:29:52,855 --> 00:29:55,050
Queres falar com quem?
N�o est� c� ningu�m.
330
00:29:55,650 --> 00:29:57,163
Onde est�o todas?
331
00:29:57,694 --> 00:29:59,286
Damos hoje uma reuni�o com a Phi Gamma Alpha
332
00:29:59,529 --> 00:30:02,202
para falar da chuva �cida.
- Porque n�o foste?
333
00:30:02,699 --> 00:30:06,487
Fiquei de preven��o para se alguma
beber de mais e quiser boleia.
334
00:30:07,663 --> 00:30:09,574
"Bebe com mioIos" � o nosso Iema.
335
00:30:10,458 --> 00:30:13,689
Ligou para quem?
- Se dlsser que para tl?
336
00:30:14,963 --> 00:30:17,955
E se disser eu adeus?
- Por que havlas de dlzer?
337
00:30:20,385 --> 00:30:22,899
Responde sempre �s perguntas
com outras?
338
00:30:23,389 --> 00:30:26,142
Sou lnqulsltlvo.
- E eu, impaciente.
339
00:30:26,559 --> 00:30:28,356
Quer deixar aIgum recado?
340
00:30:29,187 --> 00:30:31,781
Tu queres morrer hoje, Clcl?
341
00:30:40,532 --> 00:30:42,170
Ent�o, era o Teddy?
342
00:30:42,660 --> 00:30:45,220
N�o, um anormaI quaIquer
a querer meter-me medo.
343
00:30:45,663 --> 00:30:48,018
� o filme, atrai os tarados.
344
00:30:50,502 --> 00:30:52,254
Merda.
- Que � que fol?
345
00:30:53,463 --> 00:30:54,862
Ouvi um baruIho.
346
00:30:55,424 --> 00:30:56,652
Onde?
- L� em cima.
347
00:30:58,469 --> 00:30:59,697
Merda!
348
00:31:04,434 --> 00:31:05,833
Mata, mata, mata...
349
00:31:07,479 --> 00:31:08,673
CaIa-te!
350
00:31:09,564 --> 00:31:12,874
N�o acredlto que estejas a� sozinha.
- N�o acho que esteja...
351
00:31:15,821 --> 00:31:16,890
Vou para arua.
352
00:31:24,164 --> 00:31:25,961
Est�s a desaparecer;
onde est�s?
353
00:31:26,416 --> 00:31:28,372
� porta de casa.
- N�o entres em p�nlco.
354
00:31:29,044 --> 00:31:30,443
Chama a seguran�a.
355
00:31:39,347 --> 00:31:42,305
Sim, estou a ligar de...
- N�o ou�o.
356
00:31:45,145 --> 00:31:46,737
E agora, j� ouve?
357
00:31:48,899 --> 00:31:50,127
Merda.
358
00:31:55,239 --> 00:31:58,072
Sim, ligo da...
- N�o estou a ouvlr nada.
359
00:31:59,828 --> 00:32:03,104
Ligo da Omega Beta Zeta;
est� algu�m a...
360
00:32:08,003 --> 00:32:11,200
Que susto, Dawnie!
- Ligou algu�m para mim?
361
00:32:12,592 --> 00:32:15,060
Que fazes tu aqui?
- Vivo c�, lembras-te?
362
00:32:17,013 --> 00:32:18,526
Pensei que ias � festa.
363
00:32:19,057 --> 00:32:21,048
Pois, vim mudar-me e vou j� embora.
364
00:32:25,397 --> 00:32:27,308
Omega BetaZeta.
- A Clcl est�?
365
00:32:28,484 --> 00:32:30,236
Quem faIa?
- � o Ted.
366
00:32:31,529 --> 00:32:33,201
� o mal-encarado do teu noivo.
367
00:32:34,574 --> 00:32:37,213
At� logo e n�o esque�as de ligar o alarme.
368
00:32:46,754 --> 00:32:47,903
OI�, Ted.
369
00:32:48,381 --> 00:32:52,420
Que fosse o Ted querias tu.
N�o esque�as de llgar o alarme.
370
00:35:01,027 --> 00:35:03,257
N�o! Por favor, n�o!
371
00:35:23,510 --> 00:35:26,502
Todas juIgam que as irm�s
s� fazem mamadas mas � mentira.
372
00:35:26,763 --> 00:35:28,719
Promovemos � sexo seguro.
373
00:35:29,183 --> 00:35:32,380
Somos pelo amor, pelo respeito
e pela responsabiIidade.
374
00:35:32,853 --> 00:35:34,730
Mas o g�nero harm�nica
� permitido?
375
00:35:36,691 --> 00:35:38,841
CocktaiIs?
- Por que demoraste tanto?
376
00:35:39,527 --> 00:35:41,995
O Derek � irm�o mais velho
da Delta Lambda.
377
00:35:42,197 --> 00:35:44,153
E n�s gostamos de manter
tudo em fam�Iia.
378
00:35:44,700 --> 00:35:48,488
Voc�s deram-me mesmo muito
em que pensar, obrigada.
379
00:35:50,372 --> 00:35:51,725
Est� a resultar...
380
00:35:52,667 --> 00:35:54,942
Apetece-te dan�ar?
- Adorava.
381
00:35:55,503 --> 00:35:58,301
Ali com aquele matul�o
de ombros largos...
382
00:36:01,259 --> 00:36:02,533
Isso doeu.
383
00:36:03,470 --> 00:36:06,587
"Imp�rio Volta aAtacar"; melhor
argumento e efeitos especiais.
384
00:36:06,849 --> 00:36:08,999
Este fazia parte duma triologia.
385
00:36:09,477 --> 00:36:11,991
Adorei aqueles felpudos...
- Os Ewoks.
386
00:36:14,524 --> 00:36:15,877
Como vai isso?
387
00:36:16,318 --> 00:36:19,071
As bimbas est�o a ser am�veis?
- Penosamente am�veis.
388
00:36:19,696 --> 00:36:22,813
N�o pensas entrar ent�o para a Delta Lamba Zeta?
389
00:36:23,576 --> 00:36:25,885
Acho que n�o...
- Que desgosto.
390
00:36:26,996 --> 00:36:30,909
Houve alguma coisa na Omega Beta
Zeta, h� pol�cias por todo o Iado.
391
00:36:31,376 --> 00:36:32,445
Despachem-se!
392
00:36:52,983 --> 00:36:55,417
Estragaram-nos a festa...
- Devia ter trazido o copo.
393
00:37:07,457 --> 00:37:09,448
Portanto, suic�dio n�o foi?
394
00:37:16,550 --> 00:37:18,063
Gale, ol�, acaba de chegar?
395
00:37:18,261 --> 00:37:20,650
� s� uma v�tima, uma rapariga da Irmandade.
396
00:37:22,015 --> 00:37:24,290
Tenho de ir, o tempo urge.
397
00:37:27,479 --> 00:37:29,470
Joel, embora.
- Vou j�!
398
00:37:31,400 --> 00:37:33,118
AquiIo recome�ou, n�o �?
399
00:37:34,028 --> 00:37:35,666
Adoravas, n�o era?
400
00:37:39,409 --> 00:37:42,879
� meIhor correres, ainda te roubam a cacha.
401
00:37:45,457 --> 00:37:47,095
Depressa, Joel!
402
00:37:49,253 --> 00:37:51,926
Para ser franco n�o me acho
preparado paraisto...
403
00:37:52,840 --> 00:37:56,037
Vim filmar uma entrevista,
n�o ver "O Rosto da Morte 14".
404
00:37:56,678 --> 00:37:58,111
N�o me Iixes.
405
00:38:11,069 --> 00:38:13,583
Vai buscar o casaco,
eu levo-te a casa.
406
00:38:48,068 --> 00:38:49,262
Est�s pronta?
407
00:38:56,035 --> 00:38:57,070
Quase.
408
00:39:02,792 --> 00:39:06,023
Ol�, Sldney,
lembras-te de mlm?
409
00:39:07,464 --> 00:39:08,658
Que � que quer?
410
00:39:09,132 --> 00:39:11,771
Quero-te a tl,
s�o horas do espect�culo.
411
00:39:12,428 --> 00:39:15,147
Pois ent�o mostra a cara,
cobarde de merda!
412
00:39:16,140 --> 00:39:17,129
O prazer � meu.
413
00:39:47,633 --> 00:39:49,112
Sou eu. Tu est�s bem?
414
00:39:51,262 --> 00:39:52,536
Derek, n�o v�s!
415
00:39:57,727 --> 00:39:59,319
EIe est�I� dentro com o Derek.
416
00:40:16,039 --> 00:40:17,995
Est�s bem?
- Ele foi por ali.
417
00:40:18,458 --> 00:40:19,447
Sidney, anda c�!
418
00:40:25,091 --> 00:40:26,319
Est�o todos bem?
419
00:40:30,680 --> 00:40:32,159
Ele feriu-me.
420
00:40:36,687 --> 00:40:38,166
Carregue com for�a.
421
00:40:43,152 --> 00:40:44,904
A Pol�cia j� vem a�.
422
00:40:54,873 --> 00:40:56,272
Obrigado pela sua ajuda.
423
00:40:57,168 --> 00:40:59,398
Hallie, um minuto e j� lhe dou aten��o.
424
00:41:02,006 --> 00:41:04,964
O interrogat�rio mais f�ciI
daminha vida de crime.
425
00:41:06,303 --> 00:41:08,612
Vou buscar um caf� paramim;
queres?
426
00:41:11,433 --> 00:41:12,661
Tu queres, Sid?
427
00:41:17,190 --> 00:41:20,307
Como vai isso, est�s bem?
- N�o, nada bem.
428
00:41:22,862 --> 00:41:26,855
Eu sabia que isto se ia dar,
que n�o tinha acabado.
429
00:41:27,493 --> 00:41:29,324
Tu n�o est�s s�...
430
00:41:30,246 --> 00:41:34,159
Tens-nos a todos, ouves?
Para seja o que for que precises.
431
00:41:36,002 --> 00:41:37,674
Coitada dela...
432
00:41:38,421 --> 00:41:40,298
Eu sei, isto � de loucos.
433
00:41:41,299 --> 00:41:45,690
O Derek podia ter morrido...
- Mas n�o morreu e est�bem.
434
00:41:47,306 --> 00:41:51,857
Tem � de perceber que ningu�m
se arma em her�i nos Anos90.
435
00:41:52,687 --> 00:41:55,485
Para que entrou l�, ali�s?
436
00:41:59,736 --> 00:42:01,852
Corri para as traseiras
e choquei com a Sid.
437
00:42:02,197 --> 00:42:05,553
EIa disse que o assassino
estavaI� e corri a ver...
438
00:42:06,410 --> 00:42:10,483
Os tend�es n�o foram cortados,
teve imensa sorte.
439
00:42:11,791 --> 00:42:14,305
Bom, voItou para dentro
da casa e...?
440
00:42:15,378 --> 00:42:17,812
N�o houve luta, ele esfaqueou-o e fugiu?
441
00:42:18,465 --> 00:42:21,457
Que sorte n�o o ter matado.
- Pois, que conveniente...
442
00:42:22,970 --> 00:42:25,086
Como?
- Nada.
443
00:42:26,224 --> 00:42:28,340
Pena ter podido fugir t�o faciImente.
444
00:42:28,852 --> 00:42:31,207
E voc� ter chegado tarde de mais.
445
00:42:31,605 --> 00:42:33,323
Assim que eIe sumiu.
446
00:42:38,946 --> 00:42:40,140
�, pois foi...
447
00:43:01,262 --> 00:43:04,811
As v�timas s�o tr�s:
Maureen Evens, PhiI Stevens...
448
00:43:05,809 --> 00:43:08,039
E Cici Cooper.
449
00:43:09,438 --> 00:43:11,190
Cici eramesmo o nome deIa?
450
00:43:11,815 --> 00:43:14,807
N�o, chamava-se Casey, Casey Cooper.
451
00:43:17,822 --> 00:43:19,540
Casey, como a Becker?
452
00:43:21,993 --> 00:43:24,143
Foi morta em Woodsboro.
453
00:43:24,830 --> 00:43:27,947
TaI como o namorado, Steven Orth.
454
00:43:28,542 --> 00:43:30,260
O apelido do Phil era Stevens...
455
00:43:30,878 --> 00:43:34,188
E a outra Maureen, a Maureen Prescott, era am�e da Sidney.
456
00:43:34,882 --> 00:43:37,271
Algu�m querer duplicar Woodsboro?
457
00:43:38,136 --> 00:43:39,535
� o que parece.
458
00:43:42,724 --> 00:43:44,555
Tem c� um macaco de imita��o.
459
00:43:45,144 --> 00:43:46,975
Diabos me levem...
460
00:43:47,438 --> 00:43:49,588
Como garante a seguran�a da Sidney?
461
00:43:50,066 --> 00:43:52,296
Pu-la � guarda dos meus dois
melhores detectives.
462
00:43:53,987 --> 00:43:56,296
T�m de andar atr�s de ti por todo o Iado?
463
00:43:57,532 --> 00:43:59,170
Estamos presos peIa anca...
464
00:43:59,952 --> 00:44:01,829
Quando posso estar sozinho contigo?
465
00:44:03,956 --> 00:44:06,151
Para ser franca, tinhas todo o interesse
466
00:44:06,375 --> 00:44:10,493
em te manter t�o longe de mim
quanto poss�vel.
467
00:44:13,925 --> 00:44:17,554
Espero que essa frase n�o traga �guano bico...
468
00:44:18,764 --> 00:44:20,402
N�o, eu...
469
00:44:21,642 --> 00:44:22,836
FaIo a s�rio.
470
00:44:27,941 --> 00:44:32,173
J� foste ferido uma vez
e n�o quero que voIte a acontecer.
471
00:44:34,072 --> 00:44:36,632
Eu arrisco.
- Estou a faIar a s�rio!
472
00:44:38,285 --> 00:44:39,877
O caso � s�rio.
473
00:44:42,832 --> 00:44:46,108
O que te preocupa � mesmo o meu bem-estar?
474
00:44:48,505 --> 00:44:51,895
N�o � por n�o teres confian�a em mim, pois n�o?
475
00:44:56,472 --> 00:44:58,667
Como disse, n�o te quero ver magoado.
476
00:44:59,642 --> 00:45:01,712
E eu n�o quero ver a ti.
477
00:45:03,021 --> 00:45:04,340
Ouves, Sid?
478
00:45:17,286 --> 00:45:18,799
Ent�o adeus, miss Weathers.
479
00:45:27,548 --> 00:45:30,426
Vou dar um pouco de exerc�cio
�s pernas... Apetece-te?
480
00:45:31,052 --> 00:45:35,091
N�o vim c� escrever nenhum Iivro
mas para ajudar a Sid.
481
00:45:37,600 --> 00:45:39,636
Tamb�m a quero ajudar.
482
00:45:40,937 --> 00:45:42,689
E a mim pr�pria, claro.
483
00:45:45,192 --> 00:45:47,865
V�, Dewey, sorri, nem que seja s� uma vez.
484
00:45:51,324 --> 00:45:54,122
Sorrio quando apanhar o criminoso.
485
00:45:58,874 --> 00:46:01,263
O pai da Sidney n�o foi considerado suspeito?
486
00:46:01,710 --> 00:46:04,782
N�o � esquisito estar logo agora
no estrangeiro em neg�cios?
487
00:46:05,047 --> 00:46:06,799
N�o vim para fazer o seu trabaIho.
488
00:46:07,008 --> 00:46:09,442
E o pol�cia Dewey Riley,
n�o � esquisito ter aparecido?
489
00:46:09,886 --> 00:46:12,116
Que faz eIe c�?
- O Dewey � boapessoa.
490
00:46:12,597 --> 00:46:14,747
Contrariamente a aIguns de n�s.
491
00:46:16,226 --> 00:46:17,454
PaIavra?
492
00:46:18,812 --> 00:46:22,361
S� digo que se o assassino repete
o que se passou em Woodsboro
493
00:46:22,650 --> 00:46:26,279
� bem poss�veI que tamb�m
seja de Woodsboro. S� isso...
494
00:46:30,283 --> 00:46:33,195
A Sid deixar-se-� entrevistar
para o meu document�rio?
495
00:46:33,704 --> 00:46:37,413
CIaro, deu tampa ao Primetime Life,
ao 20-20 e ao DateIine,
496
00:46:37,708 --> 00:46:39,266
mas para ti...
497
00:46:39,961 --> 00:46:44,079
Tenho andado amagicar e j�
pensaste que pode ser o Randy?
498
00:46:45,133 --> 00:46:49,331
Da primeira vez ia sendo v�tima,
mas n�o o achas aIgo p�lulas?
499
00:46:49,638 --> 00:46:51,594
O Randy � inofensivo.
500
00:46:52,641 --> 00:46:55,314
Disseram o mesmo do Dahmer...
- FaIamais baixo.
501
00:46:57,188 --> 00:46:58,746
Tudo bem?
502
00:46:59,857 --> 00:47:02,371
Os teus agentes secretos?
- Est�o aIi.
503
00:47:04,905 --> 00:47:07,260
QuaI deIes � o Kevin Costner?
504
00:47:08,242 --> 00:47:10,392
O da direita � o Agente Richard.
505
00:47:10,828 --> 00:47:13,740
� Capric�rnio, divorciado
e pai de dois.
506
00:47:14,206 --> 00:47:18,085
E o da esquerda � o Agente
Andrews, que � G�meos.
507
00:47:18,878 --> 00:47:21,676
� solteiro, mas deve ser gay.
508
00:47:23,550 --> 00:47:25,108
Derek, em que est�s apensar?
509
00:47:28,514 --> 00:47:31,950
Hoje de manh� acordei com uma sensa��o...
510
00:47:33,811 --> 00:47:36,405
n�o soube como a expIicar e por isso
511
00:47:36,815 --> 00:47:41,605
tomei a decis�o de a esconder de mim mesmo
512
00:47:42,237 --> 00:47:43,716
Que � isto?
513
00:47:44,198 --> 00:47:46,996
Tom Cruise, "Top Gun", 1986.
514
00:47:49,871 --> 00:47:51,941
E acho que te amo!
515
00:47:52,749 --> 00:47:53,943
Acho que te amo!
516
00:47:54,459 --> 00:47:56,450
E n�o � o amor
que nos fazviver?
517
00:47:57,295 --> 00:48:01,129
Mas devo confessar
que assim nuncame senti
518
00:48:03,594 --> 00:48:06,791
e acho que te amo;
portanto que receio eu?
519
00:48:07,473 --> 00:48:09,384
Receio n�o ter a certeza
520
00:48:09,934 --> 00:48:12,607
que exista cura
para um taI amor
521
00:48:13,480 --> 00:48:16,472
acho que te amo
e � o amor que nos fazviver
522
00:48:17,067 --> 00:48:18,944
e embora custe dizer
523
00:48:22,323 --> 00:48:25,156
acredita,
n�o tens de te raIar,
524
00:48:25,618 --> 00:48:27,654
eu s� quero tornar-te feIiz
525
00:48:28,246 --> 00:48:31,124
mas manda-me embora
e eu vou
526
00:48:31,666 --> 00:48:34,738
apesar de achar meIhor
ficar para te amar
527
00:48:36,171 --> 00:48:40,244
deixa que te pergunte
se me amas de verdade
528
00:48:41,511 --> 00:48:43,866
pois eu acho que te amo!
529
00:48:59,197 --> 00:49:01,427
V�, mostrem que t�m cora��o!
530
00:49:13,129 --> 00:49:17,042
N�o tenhas medo, mesmo que
tudo pare�aIouco � tua voIta.
531
00:49:18,927 --> 00:49:21,316
Isso n�o � um faux-pas?
532
00:49:21,805 --> 00:49:25,923
� sim, ningu�m pode dar
as Ietras gregas �namorada,
533
00:49:26,226 --> 00:49:29,775
seja de que forma for...
Os outros v�o dar cabo deIe.
534
00:49:30,314 --> 00:49:31,588
� tradi��o...
535
00:49:32,233 --> 00:49:33,461
Elas d�o sorte.
536
00:49:34,360 --> 00:49:35,554
E v�o proteger-te.
537
00:49:50,795 --> 00:49:53,355
Fala-me do papel pelo qual
tens sido t�o elogiada.
538
00:49:54,007 --> 00:49:55,645
Fa�o de Sidney Prescott,
539
00:49:56,051 --> 00:49:59,282
umarapariga que descobre que
o namorado � um assassino seriaI
540
00:49:59,555 --> 00:50:01,625
que j� tinhamatado am�e deIa.
541
00:50:02,308 --> 00:50:04,617
E como te preparaste para o papel?
542
00:50:05,228 --> 00:50:09,107
A Tori Spelling faz da Sid,
mas quem conhece quem faz de mim?
543
00:50:10,859 --> 00:50:13,214
O David Schwimmer faz de ti,
mas eu fiquei com um gajo
544
00:50:13,445 --> 00:50:16,323
que s� fezum epis�dio
que ningu�m viu.
545
00:50:17,950 --> 00:50:20,544
Tori Spelling, estrela
do novo filme, "A Facada".
546
00:50:27,877 --> 00:50:30,311
BiIIy, que susto, que est�s aqui a fazer?
547
00:50:30,714 --> 00:50:33,547
EIes mandaram-me embora,
n�o fui eu, estou inocente.
548
00:50:34,426 --> 00:50:35,825
Eu sei...
549
00:50:36,512 --> 00:50:38,707
Porque n�o deixas que te toque?
550
00:50:41,476 --> 00:50:43,592
Tenho passado por muito uItimamente, BiIIy...
551
00:50:44,562 --> 00:50:47,793
Mas agora precisas de esquecer e seguir em frente;
552
00:50:48,066 --> 00:50:52,901
quando a M�e deixou o meu Pai
tive de aceitar isso mesmo,
553
00:50:53,447 --> 00:50:56,484
h� m�es que se v�o embora.
- Pois, a tua foi-se embora,
554
00:50:56,742 --> 00:50:59,017
n�o est� enterradanum cemit�rio quaIquer.
555
00:50:59,621 --> 00:51:02,294
E aminhamorreu e nuncamais h�-de voItar.
556
00:51:05,043 --> 00:51:06,192
Est�pido...
557
00:51:06,670 --> 00:51:08,706
Adoro filmes de terror!
558
00:51:09,298 --> 00:51:11,653
Vou esperar o v�deo...
Bom, vamos faIar a s�rio;
559
00:51:11,884 --> 00:51:14,114
taI como eu vejo, aIgu�m
quer fazer uma sequeIa,
560
00:51:14,345 --> 00:51:15,937
para aproveitar estapubIicidade toda.
561
00:51:16,764 --> 00:51:18,516
Portanto compete-nos seguir as regras
562
00:51:18,933 --> 00:51:21,733
e aprimeira � os cad�veres serem sempre mais,
563
00:51:21,853 --> 00:51:25,607
a segunda, as cenas de crime
serem muito mais sanguin�rias
564
00:51:26,191 --> 00:51:29,069
- � o que exige sempre o p�bIico entusiasta...
565
00:51:29,654 --> 00:51:31,804
E terceira, se querem vender
produtos baseados no fiIme,
566
00:51:32,156 --> 00:51:33,191
nunca, nunca...
567
00:51:33,575 --> 00:51:35,452
O que quero saber � como apanhamos o criminoso.
568
00:51:36,077 --> 00:51:39,626
Fazendo aIista dos suspeitos.
H� o Derek, o �bvio namorado;
569
00:51:39,915 --> 00:51:42,429
o gajo estudamedicina e o d�i-d�i deIe
570
00:51:42,668 --> 00:51:46,547
convenientemente falhou todas
as veias e art�rias importantes!
571
00:51:47,131 --> 00:51:49,884
Achas que � o Derek?
- Mais caIma a�...
572
00:51:50,301 --> 00:51:52,531
Suponhamos que o assassino
n�o � est�pido de todo,
573
00:51:52,762 --> 00:51:56,962
que n�o se contenta em imitar,
que quer ser originaI.
574
00:51:57,142 --> 00:52:00,851
Portanto, esquece o namorado.
Quem mais temos?
575
00:52:01,981 --> 00:52:05,053
Mickey, o doido peIo Tarantino!
576
00:52:07,070 --> 00:52:10,107
S� que se � suspeito tamb�m eu sou...
Adiante.
577
00:52:10,740 --> 00:52:13,538
N�o, espera, talvez sejas suspeito, sim.
578
00:52:14,620 --> 00:52:17,259
Se eu sou tu tamb�m �s.
579
00:52:19,625 --> 00:52:21,138
Tens uma certaraz�o...
580
00:52:22,753 --> 00:52:25,028
Est�bem, passemos a...
581
00:52:25,548 --> 00:52:27,982
Hallie!
- A colega de quarto da Sid?
582
00:52:28,760 --> 00:52:30,352
Assassinos seriais s�o homens e brancos.
583
00:52:30,721 --> 00:52:33,679
Por isso ir contra todas
as regras � t�o perfeito;
584
00:52:34,224 --> 00:52:37,375
Mrs.Voohies foi uma assassina
seriaI fant�stica
585
00:52:37,812 --> 00:52:39,086
e haver sempre um Iugar para esta;
586
00:52:39,480 --> 00:52:42,278
� amorosa, � mortaI,
� m�para os dentes...
587
00:52:46,279 --> 00:52:48,076
Est�s a faIar de amigos teus,
Randy.
588
00:52:49,700 --> 00:52:52,009
Quem achas que seja?
- Porque n�o a GaIe Weathers?
589
00:52:52,536 --> 00:52:54,925
A GaIe, assassina?
- Porque n�o?
590
00:52:57,041 --> 00:52:59,157
L�mau-fundo tem...
- E � oportunista.
591
00:53:00,253 --> 00:53:02,972
N�o � de admitir que prepare
o pr�ximo Iivro?
592
00:53:03,381 --> 00:53:06,179
E s�o os rep�rteres quem fabrica as not�cias.
593
00:53:07,136 --> 00:53:09,411
A GaIe ser muita coisa,
mas n�o assassina.
594
00:53:09,889 --> 00:53:12,278
L�por estares peIo beicinho...
- N�o estou nada.
595
00:53:12,808 --> 00:53:14,719
Est�s a faIar comigo, com o Randy!
596
00:53:14,936 --> 00:53:18,531
O eterno apaixonado peIa Sidney;
eu sei o que � uma obsess�o.
597
00:53:20,484 --> 00:53:21,473
E a dor.
598
00:53:21,985 --> 00:53:24,738
E tens a ferida que o prova.
- Tamb�m tu tens.
599
00:53:25,531 --> 00:53:28,443
AIi s� por que coxeias;
a facadan�o foi nas costas?
600
00:53:29,118 --> 00:53:31,586
Foi cortado um nervo...
A Gale n�o � assassina nenhuma.
601
00:53:33,164 --> 00:53:34,916
Est� bem, tu l� sabes.
602
00:53:35,917 --> 00:53:38,556
Mas se n�o � assassina,
� alvo.
603
00:53:41,465 --> 00:53:44,775
Anda fiImar meio-ambiente.
- Conversamos um segundo?
604
00:53:46,053 --> 00:53:49,523
Estou um bocado baraIhado;
com umareputa��o como a sua,
605
00:53:49,807 --> 00:53:51,684
para qu� estar c�
quando o assassino matar?
606
00:53:51,893 --> 00:53:55,124
Pronto, devia ter Iido o Iivro
antes de aceitar este trabaIho,
607
00:53:55,397 --> 00:53:59,310
mas estou aIer agora e desgra�ado
do seu outro cameraman!
608
00:54:00,152 --> 00:54:02,143
Ficou sem tripas e agora sou eu?
609
00:54:02,613 --> 00:54:06,242
Vou � ser esperto e p�r-me
a andar daqui para fora.
610
00:54:06,784 --> 00:54:09,139
Para come�ar n�o foi estripado;
foi inven��o minha.
611
00:54:09,579 --> 00:54:10,694
Foi degoIado.
612
00:54:11,081 --> 00:54:14,630
Estripado, degoIado, o que interessa
� j�n�o ser do sindicato!
613
00:54:15,127 --> 00:54:19,086
Isto � trabaIho e, como todos,
tem vantagens e desvantagens.
614
00:54:19,673 --> 00:54:22,665
Se �s um profissionaI
tens de te portar como um.
615
00:54:22,927 --> 00:54:25,282
Eu c� quero reIatar not�cias,
n�o ser anot�cia.
616
00:54:25,513 --> 00:54:28,073
E Iixamo-nos sempre em coisas destas!
617
00:54:28,558 --> 00:54:31,516
Pensa que o pa�s inteiro
vaiver isto.
618
00:54:32,271 --> 00:54:36,662
� a tua grande oportunidade
e n�o queres fazer parte disto?
619
00:54:40,279 --> 00:54:43,316
Eu preciso de ti, sem a tua
ajudan�o consigo continuar.
620
00:54:46,661 --> 00:54:50,973
V�, anda l� trabalhar.
- Vamos l� ser mortos, pois.
621
00:54:55,338 --> 00:54:59,126
J� faI�mos e sabes o que acho
do teu potenciaI como actriz.
622
00:54:59,717 --> 00:55:00,547
Pois sei.
623
00:55:01,177 --> 00:55:04,647
Mas por causa destes crimes
e do fiIme,
624
00:55:05,182 --> 00:55:08,891
aminha vida...
- Sei como te deve ser dif�ciI.
625
00:55:12,148 --> 00:55:14,457
N�o acho que v� ser capaz, GiI.
626
00:55:15,068 --> 00:55:18,299
A batalha pela alma � travada no f�rum da arte.
627
00:55:18,738 --> 00:55:21,730
E tu �s uma lutadora,
por isso escolheste este curso.
628
00:55:22,492 --> 00:55:24,403
Sim, sou Iutadora...
- N�o ouvi.
629
00:55:26,455 --> 00:55:28,491
Sou umaIutadora.
- N�o estou a acreditar.
630
00:55:32,462 --> 00:55:33,451
N�o estou.
631
00:55:35,507 --> 00:55:36,986
Sou umaIutadora.
632
00:55:42,389 --> 00:55:45,586
Bom, correndo o risco de
parecer professor de teatro,
633
00:55:45,851 --> 00:55:49,810
se sofres, usa esse sofrimento.
Este papeI foi feito para ti,
634
00:55:51,316 --> 00:55:54,467
Cassandra � uma das tr�gicas
vision�rias daIiteraturamundiaI;
635
00:55:55,696 --> 00:55:57,049
ela previu tudo,
636
00:55:57,489 --> 00:56:00,799
as guerras, os crimes,
a loucura.
637
00:56:03,704 --> 00:56:05,740
Ela sabia-se amaIdi�oada.
638
00:56:07,000 --> 00:56:10,037
Mas era o seu destino
e ela aceitou-o.
639
00:56:10,587 --> 00:56:12,498
Ningu�m pode evitar
o seu destino mas,
640
00:56:12,714 --> 00:56:15,990
como artista que �s
podes oIh�-Io de frente.
641
00:56:17,636 --> 00:56:19,354
E combat�-lo.
642
00:56:22,183 --> 00:56:23,411
O senhor � bom...
643
00:56:24,060 --> 00:56:26,620
N�o tenho substituta
e estou desesperado.
644
00:56:30,108 --> 00:56:31,382
Tu �s capaz.
645
00:56:37,408 --> 00:56:41,083
Pronto, terceiro acto,
�ltima vez! M�sica!
646
00:56:56,012 --> 00:56:59,482
Oh, vede o terr�veI destino
de Tr�ia,
647
00:57:00,141 --> 00:57:04,453
que outrora se ergueu orgulhosa
nas colinas de Esparta.
648
00:57:05,689 --> 00:57:09,045
Agora est� encoberta
peIo fatal fumo da ru�na.
649
00:57:09,819 --> 00:57:13,414
Atirados das suas muraIhas
foram os seus reais rebentos,
650
00:57:13,906 --> 00:57:18,138
expuIso das suas ru�nas
foi o seu povo.
651
00:57:19,412 --> 00:57:23,564
E hoje, sozinhano crueI
isoIamento do Destino,
652
00:57:24,418 --> 00:57:26,136
eis Cassandra.
653
00:57:27,046 --> 00:57:30,038
O seu reino, fam�lia, amigos,
654
00:57:30,883 --> 00:57:33,113
empurrados para os port�es.
655
00:57:36,681 --> 00:57:40,833
Crime aIgum contra os deuses
ou o Homem eu cometi.
656
00:57:42,187 --> 00:57:44,382
Tirando dizer a verdade.
657
00:57:45,358 --> 00:57:49,192
E cada horrenda vis�o
nascida na minha mente
658
00:57:49,946 --> 00:57:51,459
tornou-se real.
659
00:57:53,033 --> 00:57:54,944
Tr�ia tombou!
660
00:57:56,036 --> 00:57:59,073
N�o pela minham�o ou desejo,
661
00:57:59,999 --> 00:58:02,069
mas tal como previ.
662
00:58:06,798 --> 00:58:09,710
E agora, o olhar vingador
do Destino
663
00:58:10,427 --> 00:58:12,065
est� fixado...
664
00:58:14,765 --> 00:58:15,993
Em mim.
665
00:58:18,352 --> 00:58:23,028
Diz-nos, Cassandra, para onde
foi a do�ura da exist�ncia?
666
00:58:23,775 --> 00:58:27,245
Que impede o bra�o do Destino
de se abater sobre ti?
667
00:58:59,939 --> 00:59:01,850
Parem, parem!
668
00:59:03,902 --> 00:59:05,415
Fa�am um intervalo.
669
00:59:37,689 --> 00:59:41,045
A tua escolta chegou...
- H� quanto tempo est�s a�?
670
00:59:41,735 --> 00:59:43,726
Acabo de chegar...
Porqu�, que tens?
671
00:59:44,238 --> 00:59:47,753
O Mickey?
- Troc�mos, ele tem uma montagem.
672
00:59:48,242 --> 00:59:49,641
Que foi?
673
00:59:53,081 --> 00:59:55,914
Preciso de ficar sozinha,
est�bem?
674
00:59:59,839 --> 01:00:01,989
Ficares s� n�o � solu��o.
675
01:00:03,760 --> 01:00:06,115
Pois, mas eu acho que sim.
676
01:00:07,889 --> 01:00:10,244
Preciso de distanciamento.
677
01:00:13,437 --> 01:00:15,905
N�o tenho voto namat�ria?
678
01:00:23,990 --> 01:00:27,460
Calculo que sou suposto
ser muito compreensivo?
679
01:00:37,964 --> 01:00:39,158
Como queiras.
680
01:00:48,934 --> 01:00:51,767
Imaginemos que o criminoso
quer repetir Woodsboro...
681
01:00:52,813 --> 01:00:54,724
Tens o Bob em linha.
- J� volto a ligar.
682
01:00:55,650 --> 01:00:57,527
N�o explica o ataque � Sidney,
683
01:00:57,986 --> 01:01:00,295
n�o foi morta em Woodsboro.
684
01:01:00,906 --> 01:01:04,865
O assassino bem tentou; estar
a querer acabar o que come�ou?
685
01:01:05,452 --> 01:01:07,010
EIa est� a ser protegida?
686
01:01:09,457 --> 01:01:11,846
O Bob quer mesmo falar-te.
- Diz que j�Ihe Iigo.
687
01:01:12,627 --> 01:01:15,585
Quando come�ou a fumar?
- Desde os nus deIa, naInternet.
688
01:01:16,047 --> 01:01:19,005
Minha era s� a cabe�a,
o corpo era daJennifer Aniston.
689
01:01:19,593 --> 01:01:22,505
E em Woodsboro houve mais
v�timas antes da chegada �meta;
690
01:01:22,763 --> 01:01:24,993
a Tatum, o meu cameraman...
691
01:01:25,433 --> 01:01:29,506
Pausa, n�o preciso de ouvir
faIar de cameramen mortos.
692
01:01:30,146 --> 01:01:33,183
Aviso-os que estou a um verbo
de dar de frosques daqui.
693
01:01:33,441 --> 01:01:35,113
Vou buscar um caf�, donuts, Prozac,
694
01:01:36,153 --> 01:01:38,621
ver se descubro por a�
aIgum crack,
695
01:01:39,114 --> 01:01:42,584
e depois voIto quando chegarem
ao cap�tuIo "SaIvos peIo Gongo".
696
01:01:45,496 --> 01:01:48,056
EIe parece abalado...
- Deixa-o l�.
697
01:01:48,625 --> 01:01:51,139
Se o criminoso segue um esquema,
descobrimos quem se segue.
698
01:01:51,628 --> 01:01:55,223
Isso n�o nos levava anada,
estivemos todos em Woodsboro,
699
01:01:55,757 --> 01:01:58,669
pode ser qualquer um de n�s.
- Bom, qual � a aIternativa,
700
01:01:58,928 --> 01:02:00,998
esperarmos para ver quem vai a seguir?
701
01:02:01,514 --> 01:02:03,630
N�o sei. Cabe�a-Dura!
702
01:02:08,396 --> 01:02:11,354
A GaIe n�o est� aqui!
- N�o venho lnterromper nada?
703
01:02:11,984 --> 01:02:14,703
voc�s tr�s parecem estar
multo pensatlvos.
704
01:02:15,195 --> 01:02:19,871
J� ouvlste uma faca a entrar
na carne e araspar pelo osso?
705
01:02:21,035 --> 01:02:22,150
� eIe...
706
01:02:22,829 --> 01:02:24,740
Quem?
- O assassino.
707
01:02:26,166 --> 01:02:27,394
Est� a ver-nos.
708
01:02:33,424 --> 01:02:36,097
Mant�m-no ao teIefone.
- Que � que eu digo?
709
01:02:36,719 --> 01:02:38,949
QuaIquer coisapara que continue a faIar.
710
01:02:43,059 --> 01:02:45,289
QuaI � o seu fiIme de terror preferido?
711
01:02:46,146 --> 01:02:49,456
voc�s nuncame encontrar�o.
- Mas deixe que se divirtam...
712
01:02:51,515 --> 01:02:56,305
Como v�o as coisas?
- Qual � o teu preferido?
713
01:02:57,605 --> 01:03:00,756
"ShowgirIs"; � de meter medo ao susto. E o seu?
714
01:03:04,529 --> 01:03:07,043
Deixe-me adivinhar:
"A Casa daIrmandade?"
715
01:03:08,199 --> 01:03:10,838
"O Dormit�rio do Sangue"?
"Universidade Ensanguentada"?
716
01:03:11,078 --> 01:03:13,911
"O Derradeiro Exame"?
Estou a chegar perto?
717
01:03:14,290 --> 01:03:15,325
Mals do que pensas.
718
01:03:17,168 --> 01:03:20,877
Demaslado lento, nabo...
Tu queres morrer?
719
01:03:21,881 --> 01:03:25,078
� o meIhor que sabes fazer?
O BiIIy foi bem mais originaI.
720
01:03:27,596 --> 01:03:29,632
Quem faIa?
- N�o, quem fala?
721
01:03:30,015 --> 01:03:31,971
GaIe Weathers, autora de
"Os Crimes de Woodsboro".
722
01:03:36,189 --> 01:03:37,986
EIe tem de estar aIgures por aqui.
723
01:03:38,942 --> 01:03:40,375
Anda abrincar connosco.
724
01:03:43,280 --> 01:03:45,999
Suspeito � esquerda.
- Minha esquerda ou tua?
725
01:03:47,034 --> 01:03:49,992
Tua; d� a voItapor tr�s.
726
01:03:53,166 --> 01:03:57,239
All�s, que fazes aqul, Randy?
Nunca ser s actor princlpal.
727
01:03:58,546 --> 01:04:00,184
Vai-te foder!
728
01:04:00,632 --> 01:04:03,783
Por multo que tentes
nunca ser�s o her�l
729
01:04:04,052 --> 01:04:06,930
e nunca, mas nunca,
ficar�s com arapariga.
730
01:04:10,434 --> 01:04:12,345
Tipo errado, � morto.
731
01:04:13,354 --> 01:04:16,630
De certeza? Pois recomece
de "Eu sou t�o originaI".
732
01:04:26,535 --> 01:04:28,446
QuaI � aideia?
733
01:04:30,790 --> 01:04:32,508
DescuIpe, miI perd�es.
734
01:04:33,209 --> 01:04:36,838
Onde est� ainova��o? Para qu�
copiar dois Iiceais bananas?
735
01:04:37,381 --> 01:04:41,169
O Stu era um fracaIhote,
e o BiIIy Loomis?
736
01:04:41,761 --> 01:04:43,479
Caramba, o BiIIy Loomis!
737
01:04:44,889 --> 01:04:47,801
Que menino damam�mais
apanascado e reprimido.
738
01:04:48,351 --> 01:04:51,627
Porque n�o v� mais Ionge?
N�o quer estar entre os grandes?
739
01:04:53,357 --> 01:04:55,791
O Manson, o Bundy, o O.J.?
740
01:05:34,527 --> 01:05:36,324
Onde est� o Randy?
741
01:05:38,907 --> 01:05:39,862
N�o o vejo.
742
01:05:47,041 --> 01:05:48,269
Que se passa?
743
01:05:50,795 --> 01:05:52,353
Quem me partiu ajaneIa?
744
01:06:26,542 --> 01:06:28,373
O teu computador parou?
745
01:06:29,879 --> 01:06:32,837
Tu � que recebeste umamensagem;
carregaAIt-M.
746
01:06:33,425 --> 01:06:35,143
Eu n�o tenho e-maiI.
747
01:06:35,344 --> 01:06:37,699
Os computadores dabibIioteca
est�o todos interIigados.
748
01:06:51,236 --> 01:06:52,749
VAIS MORRER ESTA NOITE.
749
01:06:56,492 --> 01:06:57,766
EIe est� aqui.
750
01:06:58,327 --> 01:06:59,396
A POL�CIA N�O TE SAFA.
751
01:06:59,870 --> 01:07:02,179
Leva-a, mas deve ser
aIgum engra�adinho.
752
01:07:07,838 --> 01:07:09,066
Espere aqui.
753
01:07:19,809 --> 01:07:23,404
Sid, est�s bem?
Podemos conversar um segundo?
754
01:07:24,773 --> 01:07:26,525
N�o � boa aItura...
755
01:07:26,984 --> 01:07:29,896
V�, meteste-me na cadeia
e nem dois minutos me podes dar?
756
01:07:31,363 --> 01:07:34,514
Cotton, paIavra, nem sei
como te pedir descuIpas...
757
01:07:34,951 --> 01:07:38,068
DescuIpas n�o interessam
e tenho a soIu��o do probIema.
758
01:07:39,205 --> 01:07:42,277
QuaI probIema?
- Primeiro, esquece a GaIe;
759
01:07:43,085 --> 01:07:45,201
eIan�o percebe o que h�
entre n�s os dois
760
01:07:45,546 --> 01:07:48,902
e nem que desse de caras
com ahist�ria, percebia.
761
01:07:49,759 --> 01:07:52,751
Mas ouve o que interessa;
de quem recebo um teIefonema?
762
01:07:53,262 --> 01:07:56,334
Da Diane Sawyer. Pois, tamb�m
fiquei t�o chocado como est�s.
763
01:07:56,599 --> 01:08:01,150
E se aparecermos os dois no programa
d�-nos ahorainteira.
764
01:08:01,772 --> 01:08:05,606
Estamos a faIar do hor�rio-nobre,
para ti, eu e a Diane Sawyer.
765
01:08:06,235 --> 01:08:07,111
Cotton, n�o posso.
766
01:08:07,528 --> 01:08:10,838
Se � o dinheiro, cada um
iareceber dezmiI d�Iares.
767
01:08:11,115 --> 01:08:13,868
Tirando o que j�rende
o n�mero com o800...
768
01:08:14,786 --> 01:08:19,382
Eu sei, n�o aprecias os medla;
sei isso e respeito.
769
01:08:23,796 --> 01:08:27,106
Mas trata-se da Diane Sawyer,
dameIhor deIas todas.
770
01:08:27,633 --> 01:08:30,909
Podemos ficar muito,
mas muito, conhecidos.
771
01:08:34,891 --> 01:08:38,930
Por causa do fiIme e do Iivro
as pessoas j� sabem a verdade;
772
01:08:40,731 --> 01:08:44,360
para que h�-de querer
ser aindamais conhecido?
773
01:08:45,403 --> 01:08:49,715
N�o sei, Sidney, taIvezpor merecer, porra?
774
01:08:50,700 --> 01:08:54,739
Sujas o meu nome at� todos
me tomarem por criminoso
775
01:08:55,289 --> 01:08:57,598
e eu s� te pe�o aporra
duma entrevisteca de nada
776
01:08:58,292 --> 01:09:00,362
para contar o meu Iado dahist�ria.
777
01:09:00,795 --> 01:09:04,629
DizI� francamente, achas este
meu pedido muito pouco razo�veI?
778
01:09:07,969 --> 01:09:10,119
Lamento, Cotton, mas n�o.
779
01:09:12,433 --> 01:09:14,151
Tu Iamentas...
780
01:09:16,437 --> 01:09:18,826
Acredito mesmo, Sidney...
781
01:09:19,440 --> 01:09:21,431
QuaI � a tua, afinaI?
782
01:09:21,860 --> 01:09:23,930
Seres a ador�veI e baraIhada
Sidney Prescott,
783
01:09:24,154 --> 01:09:25,792
a v�tima favorita
de toda a gente?
784
01:09:31,120 --> 01:09:34,192
Eu n�o sou o BiIIy Loomis!
EIamatou-o, Iembram-se?
785
01:09:35,875 --> 01:09:40,585
Bom, expIicaI�mais uma vez;
por que te atiraste � Sidney?
786
01:09:40,922 --> 01:09:44,437
N�o me atirei, est�vamos s�
a ter uma acesa discuss�o.
787
01:09:45,010 --> 01:09:49,208
A hist�ria entre miss Prescott
e eu � bastante compIicada.
788
01:09:51,267 --> 01:09:54,145
Mas n�o pensei que fosse crime.
- Homic�dio, �.
789
01:09:54,646 --> 01:09:55,840
Pois ent�o, prenda-me.
790
01:09:59,192 --> 01:10:00,989
Por homic�dio taIvezn�o pegue,
791
01:10:01,361 --> 01:10:04,353
mas � verdade que faIei aIto
numabibIiotecap�bIica.
792
01:10:05,282 --> 01:10:08,592
Quatro pessoas foram mortas;
tem um pouco mais de respeito.
793
01:10:12,332 --> 01:10:14,323
N�o devia ter sido o Randy...
794
01:10:15,001 --> 01:10:16,116
Mas sim eu.
795
01:10:19,548 --> 01:10:22,745
DeviaIigar �m�e deIe...
- Eu j� fizisso, Sid.
796
01:10:28,308 --> 01:10:29,787
Tu est�s bem?
797
01:10:30,435 --> 01:10:32,949
N�o me trates como se fosse
de vidro; eu n�o me parto.
798
01:10:33,480 --> 01:10:35,516
N�o seria vergonhanenhuma.
799
01:10:36,734 --> 01:10:38,087
Mas n�o vai acontecer.
800
01:10:38,652 --> 01:10:41,450
Fazfigas para teres mesmo
um bom �Iibi.
801
01:10:41,989 --> 01:10:44,628
Posso taIvezrecordar-Ihes
que estou inocente?
802
01:10:45,952 --> 01:10:48,227
Ningu�m viu o programa
"Edi��o ActuaI"?
803
01:10:48,663 --> 01:10:52,497
Ficou mais do que provado
que estou inocente de tudo,
804
01:10:52,793 --> 01:10:56,422
portanto at� ser encontrado junto
a um cad�ver com uma facanam�o
805
01:10:56,714 --> 01:10:59,023
quero gozar os direitos
e priviI�gios
806
01:10:59,258 --> 01:11:01,726
concedidos a quaIquer
inocente, neste pa�s.
807
01:11:06,892 --> 01:11:09,645
Ou n�o sabem o significado
dapaIavra "inocente"?
808
01:11:09,895 --> 01:11:11,851
Acham-namuito compIicada?
809
01:11:23,535 --> 01:11:25,651
Que h�?
- Vamos ter de o deixar ir.
810
01:11:26,371 --> 01:11:28,009
Nada o incrimina.
811
01:11:32,586 --> 01:11:33,985
Assine aqui.
812
01:11:41,096 --> 01:11:43,564
Gozando o espect�cuIo?
Os poI�cias t�m piada.
813
01:11:44,099 --> 01:11:47,694
Que pensas tu que fazes?
- Espero os 15minutos de fama.
814
01:11:47,978 --> 01:11:50,208
CaIcuIo que compreendas isso,
GaIe?
815
01:11:52,984 --> 01:11:54,656
N�o fa�as nenhuma estupidez.
816
01:11:56,488 --> 01:11:59,207
A minhaIiberta��o ficou a dever-se a ti;
817
01:11:59,449 --> 01:12:02,168
n�o est�s agora com d�vidas
� cerca do meu car�cter?
818
01:12:08,334 --> 01:12:11,212
Sidney, se mudares de ideias...
- Vai � ver se chove.
819
01:12:14,466 --> 01:12:16,821
DescuIpa aquiIo, que anormaI.
820
01:12:18,512 --> 01:12:20,070
Vamos Ievar-te para um s�tio seguro.
821
01:12:21,056 --> 01:12:22,648
Onde � isso?
822
01:12:23,309 --> 01:12:25,903
N�o sei, mas eu vou contigo.
823
01:12:29,190 --> 01:12:31,181
Dev�amos ir andando...
824
01:12:32,319 --> 01:12:34,549
Passamos peIo Iar para trazerem umas coisas.
825
01:12:35,030 --> 01:12:39,546
Hoje fech�mos o recinto, depois
do anoitecer ningu�m pode sair.
826
01:12:41,787 --> 01:12:45,462
Quem est� a fazer isto, Dewey?
Se n�o � o Cotton, quem?
827
01:12:47,085 --> 01:12:49,155
N�o sei, Sid, mas hei-de descobrir.
828
01:12:56,011 --> 01:12:58,605
Acha que o assassino
vai querer mat�-Ia, GaIe?
829
01:12:59,056 --> 01:13:00,535
Que taI � ser not�cia?
830
01:13:02,393 --> 01:13:05,703
Voc� ainda � suspeito?
- Foi tudo um enorme maI-entendido.
831
01:13:06,898 --> 01:13:10,129
Deixamo-nos fotografar?
N�o? Mas est�s Iinda.
832
01:13:10,861 --> 01:13:14,012
Como se tem aguentado?
QuaI � a sensa��o de se saber
833
01:13:14,281 --> 01:13:17,353
que aIgu�m espera, observa,
goza com toda esta situa��o?
834
01:13:18,661 --> 01:13:21,255
Sei que me acha o seu trampoIim para a fama
835
01:13:21,498 --> 01:13:24,456
e que Ihe d� gozo picar-me,
836
01:13:25,294 --> 01:13:27,603
mas se quer um conseIho,
pare!
837
01:13:29,298 --> 01:13:32,574
Tem raz�o, pe�o descuIpa,
o momento foi maI escoIhido.
838
01:13:39,059 --> 01:13:40,174
Que tens?
839
01:13:40,352 --> 01:13:44,140
Tenho que me apreenderam
a carrinha, gra�as a si.
840
01:13:45,107 --> 01:13:49,180
Tome, divirta-se com o que fiIm�mos;
eu n�o quereria ser voc�.
841
01:13:49,862 --> 01:13:51,454
JoeI, preciso de ti!
842
01:13:51,864 --> 01:13:54,856
N�o, precisa � de um tratamento � cabe�a.
843
01:14:08,716 --> 01:14:10,354
Sinto-me p�ssima, Dewey...
844
01:14:12,011 --> 01:14:13,763
Sinto-me mesmo maI.
845
01:14:16,099 --> 01:14:19,728
Nunca digo isto por nunca
me sentir maI com o que fa�o.
846
01:14:21,272 --> 01:14:22,944
Mas hoje, sinto-me.
847
01:14:27,445 --> 01:14:29,003
Isto � mais aIguma...
848
01:14:30,740 --> 01:14:33,300
Das briIhantes actua��es
da GaIe Weathers?
849
01:14:33,869 --> 01:14:36,542
V�s aIguma c�mara?
S� quero apanhar o cabr�o!
850
01:14:41,335 --> 01:14:42,609
Quero mesmo.
851
01:14:45,423 --> 01:14:46,651
Tamb�m eu.
852
01:14:58,771 --> 01:14:59,920
Dou-te uma ajuda?
853
01:15:03,693 --> 01:15:05,092
Que h� aqui?
854
01:15:07,239 --> 01:15:10,356
Umas cenas de muItid�o
que oJoeI fiImou.
855
01:15:13,037 --> 01:15:14,390
EsperaI�...
856
01:15:19,627 --> 01:15:24,701
Se o assassino observa tudo,
tem de estar numa destas cassetes?
857
01:15:26,135 --> 01:15:28,330
Onde houve crimes.
- VaIe apena tentar.
858
01:15:32,642 --> 01:15:34,314
VaIe mesmo muito apena.
859
01:15:52,747 --> 01:15:53,702
Por aqui.
860
01:15:55,750 --> 01:15:59,663
SaIa de dobragens, redac��o...
Arquivo de v�deo.
861
01:16:05,803 --> 01:16:07,873
Est� fechada � chave.
- N�o consegues abrir?
862
01:16:08,306 --> 01:16:10,581
Isso seria um deIito...
- N�o me digas?
863
01:16:11,810 --> 01:16:14,199
Tem de haver um v�deo aIgures por aqui...
864
01:16:14,730 --> 01:16:15,719
Que h� aIi?
865
01:16:18,233 --> 01:16:19,791
Agora estamos a avan�ar.
866
01:16:35,544 --> 01:16:37,023
P�e primeiro esta.
867
01:16:42,552 --> 01:16:43,462
DescuIpa...
868
01:16:45,096 --> 01:16:46,324
Magoei-te?
- N�o.
869
01:17:11,333 --> 01:17:13,369
�s uma taradapor dinheiro e fama e
870
01:17:13,586 --> 01:17:15,736
- perdoa dizer isto -
med�ocre escritora,
871
01:17:16,089 --> 01:17:18,603
que tem um frigor�fico no Iugar...
872
01:17:23,847 --> 01:17:25,280
Ficas giro, zangado.
873
01:17:26,850 --> 01:17:29,239
Fui foi inconveniente.
874
01:17:34,901 --> 01:17:36,095
Dewey, descuIpa...
875
01:17:37,529 --> 01:17:39,884
Eu nunca tencionei magoar-te.
876
01:17:43,619 --> 01:17:44,734
PaIavra.
877
01:18:07,645 --> 01:18:09,681
Devia estar a estudar,
tenho exame de bio...
878
01:18:17,197 --> 01:18:17,993
DescuIpa.
879
01:18:18,782 --> 01:18:20,374
Eu n�o fiImei aquiIo.
880
01:18:26,499 --> 01:18:27,727
Vai-te foder!
881
01:18:27,917 --> 01:18:30,556
Por muito que tentes
nunca ser�s o her�i
882
01:18:30,796 --> 01:18:33,071
e nuncah�s-de ficar
com arapariga.
883
01:18:34,466 --> 01:18:36,218
Tipo errado, � morto.
884
01:18:42,517 --> 01:18:44,155
Fica a�.
- Dewey, n�o v�s!
885
01:19:07,252 --> 01:19:08,526
N�o h� aIi ningu�m.
886
01:21:07,926 --> 01:21:08,961
Foda-se.
887
01:23:28,831 --> 01:23:29,820
Bom...
888
01:23:33,503 --> 01:23:35,221
Ouve, Sid...
889
01:23:38,425 --> 01:23:39,619
Esperem.
890
01:23:40,010 --> 01:23:42,205
� de confian�a.
- Sou apsiquiatra deIa.
891
01:23:48,644 --> 01:23:49,997
Temos de ir andando.
892
01:23:55,360 --> 01:23:56,952
Quando tudo isto acabar...
893
01:23:59,365 --> 01:24:00,923
Sabes onde me encontras.
894
01:24:37,281 --> 01:24:39,556
Tu! Prepara-te paramorrer.
895
01:24:41,411 --> 01:24:43,049
Ofereceste as tuas Ietras.
896
01:24:54,258 --> 01:24:56,647
Que rom�ntico...
- T�o grego!
897
01:25:23,373 --> 01:25:25,762
A quem amas tu?
- � Sidney!
898
01:25:26,252 --> 01:25:28,971
Disseste aos meus irm�os da Omega Kappa Beta?
899
01:25:29,714 --> 01:25:31,272
Disse, � Sidney!
900
01:25:52,948 --> 01:25:54,984
Para onde nos Ievam?
901
01:25:55,784 --> 01:25:58,059
Se diss�ssemos
t�nhamos de amatar.
902
01:25:59,788 --> 01:26:01,506
N�o pergunte e n�o mentimos.
903
01:26:38,498 --> 01:26:40,250
Sai do carro, cabr�o!
904
01:26:47,716 --> 01:26:48,990
voc�s, baixem-se!
905
01:26:49,968 --> 01:26:52,038
P�ra, fiIho dam�e!
Eu estoiro-te esses mioIos!
906
01:27:32,307 --> 01:27:33,535
EIe est�morto?
907
01:27:34,768 --> 01:27:36,087
Acho que n�o.
908
01:27:37,354 --> 01:27:39,390
N�o, aindarespira.
909
01:27:46,072 --> 01:27:48,984
Est�morto?
- Deus, acho que sim.
910
01:27:57,042 --> 01:28:00,159
Como � que se sai daqui?
- � isso mesmo, n�o se sai.
911
01:28:12,601 --> 01:28:13,829
Ajuda-me aqui.
912
01:28:46,346 --> 01:28:47,745
Estamos presas ao muro.
913
01:29:09,121 --> 01:29:10,679
Ai, meu Deus...
914
01:29:12,959 --> 01:29:14,187
Sid, n�o.
915
01:29:22,052 --> 01:29:23,531
Odeio estas merdas.
916
01:29:26,766 --> 01:29:29,200
Por favor, n�o voItes
a fazer isso.
917
01:30:00,428 --> 01:30:02,419
Est� encravada,
tens de sair peIa frente.
918
01:30:03,765 --> 01:30:05,676
Isso nem pensar.
919
01:30:20,616 --> 01:30:21,765
Isso mesmo...
920
01:30:50,774 --> 01:30:52,332
Depressa, anda-te embora.
921
01:30:59,451 --> 01:31:00,566
Quero saber quem �.
922
01:31:01,953 --> 01:31:04,626
Sid, n�o, por favor.
- Vou voItar aIi.
923
01:31:05,374 --> 01:31:07,410
Gente est�pida voIta
e esperta foge,
924
01:31:07,626 --> 01:31:09,901
e como � o que somos,
vamos p�r-nos amiIhas.
925
01:31:10,129 --> 01:31:11,608
Estou farta de fugir.
926
01:31:12,757 --> 01:31:14,907
Se soubermos quem �, acaba.
- Vamos � PoI�cia!
927
01:31:15,427 --> 01:31:19,022
Quando chegasse, tinha sumido;
eu preciso de ir ver.
928
01:31:20,390 --> 01:31:21,618
Sid, n�o, voIta!
929
01:31:38,911 --> 01:31:40,469
Merda.
- Que foi?
930
01:31:41,872 --> 01:31:43,703
EIe desapareceu!
- O qu�?!
931
01:32:17,662 --> 01:32:20,335
N�o te chegues...
- Isto n�o � o que parece.
932
01:32:20,832 --> 01:32:22,982
Encontrei o Dewey e tentei ajud�-Io.
933
01:32:24,461 --> 01:32:25,610
GaIe, espera!
934
01:32:37,350 --> 01:32:38,226
Socorro!
935
01:32:38,726 --> 01:32:41,035
O recoIher � obrigat�rio e...
- D�-me esse teIefone!
936
01:32:42,689 --> 01:32:45,078
Estava ameio do artigo.
- O seu artigo que se Iixe!
937
01:32:46,443 --> 01:32:48,877
TeIefonista, Iigue-me
� PoI�cia, � uma emerg�ncia!
938
01:32:49,321 --> 01:32:50,993
O assassino � o sacana
do Cotton Weary!
939
01:33:42,213 --> 01:33:43,487
Est� aIgu�m?
940
01:35:18,485 --> 01:35:19,634
Gra�as a Deus, Sid,
941
01:35:19,820 --> 01:35:21,890
j�juIgava ficar aqui
at� � estreia.
942
01:35:22,489 --> 01:35:24,480
Quem fez estes n�s?
Temos de fugir daqui.
943
01:35:24,909 --> 01:35:27,628
EIe vem atr�s de mim
e matou a HaIIie.
944
01:35:28,246 --> 01:35:30,043
Quem?
- O assassino, est� aqui.
945
01:35:31,124 --> 01:35:32,443
Onde?
- Aqui mesmo!
946
01:35:35,170 --> 01:35:36,649
Corres depressa, Sid.
- Desamarra-me.
947
01:35:37,130 --> 01:35:38,848
Se fosse a ti n�o desamarrava,
948
01:35:39,592 --> 01:35:42,106
achas mesmo que � de confiar
no teu namorado?
949
01:35:42,887 --> 01:35:46,118
N�o sabes que ahist�ria
se repete?
950
01:35:58,362 --> 01:35:59,636
Surpresa, Sidney.
951
01:36:01,741 --> 01:36:02,776
Mas que porra...?
952
01:36:03,159 --> 01:36:05,798
Desde que a� o Derek
me sumiu
953
01:36:06,496 --> 01:36:08,851
tenho tido de fazer tudo
sozinho.
954
01:36:10,000 --> 01:36:12,275
Obrigadinho, s�cio.
- Grandess�ssimo cabr�o!
955
01:36:12,753 --> 01:36:14,983
Sid, eIe � doido.
Tu conheces-me!
956
01:36:15,589 --> 01:36:18,706
V�, eu tinha de ter ajuda,
957
01:36:19,677 --> 01:36:22,396
eraimposs�veI ter feito
tudo sozinho.
958
01:36:28,812 --> 01:36:31,007
Est� tudo bem, Derek,
eIaj� est�no papo.
959
01:36:33,234 --> 01:36:34,633
Sid, � mentira!
960
01:36:35,736 --> 01:36:38,409
Acredita em mim e desamarra-me.
961
01:36:39,949 --> 01:36:41,746
Namorado ou assassino?
962
01:36:42,410 --> 01:36:44,605
EIe est� amentir, Sid!
Desamarra-me.
963
01:36:48,709 --> 01:36:51,906
Que achas, eIa estar� a
passar por aIgum d�j� vu?
964
01:36:54,507 --> 01:36:56,702
Eu mato-te, meu cabr�o!
965
01:36:57,260 --> 01:36:58,659
Tu est�s morto!
966
01:37:09,941 --> 01:37:10,930
DescuIpa...
967
01:37:15,196 --> 01:37:17,915
Eu nunca te fariamaI.
968
01:37:19,701 --> 01:37:20,770
Nunca.
969
01:37:33,175 --> 01:37:36,804
Devias ter mais confian�a
nas pessoas, o pobre do Derek...
970
01:37:37,304 --> 01:37:39,613
Eraperfeitamente inocente
e t�o bom rapaz...
971
01:37:39,849 --> 01:37:43,808
E inteIigente, engra�ado, bonito...
E tinhaboa voz e ia ser m�dico.
972
01:37:44,353 --> 01:37:47,026
Era daqueIes que a tuam�e
gostaria de conhecer.
973
01:37:47,565 --> 01:37:49,521
Se tivesses m�e...
- Vai-te foder!
974
01:37:49,985 --> 01:37:52,977
Que maIcriada...
O BiIIy deixava-te faIar assim?
975
01:37:53,238 --> 01:37:55,149
EIe era um doente, taI como tu.
976
01:37:55,532 --> 01:37:58,330
N�o, o BiIIy era um doente
que queria safar-se,
977
01:37:58,577 --> 01:38:00,966
enquanto o Mickey � um doente
que quer ser apanhado.
978
01:38:01,831 --> 01:38:04,425
Pois, tenho toda aminha defesapIaneada.
979
01:38:04,918 --> 01:38:06,749
Vou cuIpar os fiImes.
980
01:38:07,712 --> 01:38:09,862
BariI, aideia?
Nunca foi tentada.
981
01:38:10,549 --> 01:38:13,541
Isto � s� o princ�pio,
um preI�dio ao juIgamento.
982
01:38:14,053 --> 01:38:17,523
O giro vai ser isso,
porque hoje � s� o que interessa.
983
01:38:18,015 --> 01:38:20,449
Os efeitos da vioI�ncia
no cinema, na sociedade.
984
01:38:21,019 --> 01:38:23,328
O Dershovitz e o Cochran
ser�o os advogados,
985
01:38:23,563 --> 01:38:25,713
o Bob DoIe ser�
minha testemunha abonat�ria,
986
01:38:26,233 --> 01:38:28,588
a CoIiga��o Crist�
pagar� aminha defesa...
987
01:38:29,278 --> 01:38:32,748
Est�no papo, Sid,
sou uma v�timainocente.
988
01:38:34,826 --> 01:38:36,623
Tu �s � um tarado.
989
01:38:37,203 --> 01:38:39,592
Esse ser� um segredo
s� nosso.
990
01:38:40,123 --> 01:38:43,638
Toda a gente morre por um bom
juIgamento, � como ir ao teatro,
991
01:38:43,919 --> 01:38:47,150
e fartei-me de buIir para
dar ao p�bIico o que eIe quer.
992
01:38:47,673 --> 01:38:51,746
O BiIIy erabom nisso,
sabia que a execu��o � tudo.
993
01:38:54,013 --> 01:38:56,607
Mas esqueces uma coisa
sobre o BiIIy Loomis...
994
01:38:57,809 --> 01:38:59,083
O qu�?
995
01:38:59,978 --> 01:39:01,127
Que eu o matei.
996
01:39:34,141 --> 01:39:36,371
Tens um lado Linda Hamilton...
997
01:39:36,894 --> 01:39:38,964
Gosto at� bastante, juro.
998
01:39:39,772 --> 01:39:41,683
Quem � que fezisto?
999
01:39:43,276 --> 01:39:45,949
Talvez o convidado-mist�rio,
esperando nos bastidores?
1000
01:39:48,156 --> 01:39:51,865
Bem disse que tinha guardado
um coIega surpresapara ti.
1001
01:39:57,666 --> 01:39:58,462
GaIe?
1002
01:40:08,387 --> 01:40:09,820
Mrs. Loomis?
1003
01:40:13,350 --> 01:40:15,659
A m�e do Billy!
1004
01:40:16,687 --> 01:40:19,565
Ent�o, confessem que esperavam
tudo menos isto?
1005
01:40:23,069 --> 01:40:25,629
N�o pode ser,
vi fotografias suas...
1006
01:40:26,073 --> 01:40:27,984
Tem30 quiIos amenos...
1007
01:40:28,409 --> 01:40:32,687
E muito exerc�cio; devias experimentar,
tens um ar cansado.
1008
01:40:35,458 --> 01:40:37,176
E est�o nisto juntos?
1009
01:40:37,585 --> 01:40:41,373
Precisei de quem me financiasse,
estudar sai caro.
1010
01:40:42,507 --> 01:40:47,535
E conheci ali a Deb pela Internet,
nos an�ncios da psico-website.
1011
01:40:48,055 --> 01:40:51,331
S� h�97 assassinos seriais
activos no pa�s, neste momento,
1012
01:40:51,851 --> 01:40:53,728
portanto o Mickey foi um achado;
1013
01:40:53,937 --> 01:40:57,691
podia ir para longe
com algum dinheiro e cuidados.
1014
01:40:57,983 --> 01:41:00,622
Como s� uma m�e pode prestar...
- N�o disse que resultava?
1015
01:41:01,153 --> 01:41:03,951
E ent�o o julgamento vai arrasar tudo!
1016
01:41:04,573 --> 01:41:07,610
N�o vai haver julgamento nenhum, Mickey...
1017
01:41:30,602 --> 01:41:32,752
Dois coeIhos duma cajadada.
1018
01:41:34,606 --> 01:41:37,996
O Mickey erabom mi�do,
mas aquiIo da cuIpa ser do cinema...
1019
01:41:38,485 --> 01:41:39,884
N�o ia convencer ningu�m.
1020
01:41:40,404 --> 01:41:42,872
O pobrezinho n�o regulava mesmo.
1021
01:41:43,658 --> 01:41:46,456
E a senhorareguIa?
- Sim, at� muito bem.
1022
01:41:47,495 --> 01:41:50,214
O meu motivo n�o � t�o moderno como o deIe,
1023
01:41:50,582 --> 01:41:53,460
� a antiquada vingan�a,
pura e simpIes.
1024
01:41:54,003 --> 01:41:56,312
Mataste o meu fiIho.
1025
01:41:56,964 --> 01:42:00,240
E agora mato-te eu a ti;
n�o sei de nada mais racional.
1026
01:42:01,260 --> 01:42:03,091
N�o se consegue safar...
1027
01:42:03,596 --> 01:42:07,384
CIaro que sim, tudo apontar
para a cuIpa ser do Mickey.
1028
01:42:08,143 --> 01:42:10,941
IncIuindo apistoIa do poI�cia
com que matou todos.
1029
01:42:11,355 --> 01:42:15,507
Mas sup�e que pegaste tu
napistoIa do outro poI�cia.
1030
01:42:16,068 --> 01:42:18,787
Vieste atr�s do Mickey,
houve um grande tiroteio,
1031
01:42:19,030 --> 01:42:23,023
tu acertaste no Mickey
e mataste-o.
1032
01:42:25,495 --> 01:42:28,965
Mas n�o antes de eIe
te dar um tiro a ti.
1033
01:42:30,084 --> 01:42:35,112
Est� tudo expIicado?
H�perguntas, coment�rios?
1034
01:42:35,465 --> 01:42:38,775
Mas aIi�s, quem se raIa
pevide para o caso?!
1035
01:42:39,469 --> 01:42:42,222
EIes que tentem encontrar
o segundo poss�vel assassino;
1036
01:42:42,472 --> 01:42:43,700
a Debbie Salt n�o existe.
1037
01:42:44,183 --> 01:42:46,902
� t�o doida como era o seu fiIho.
1038
01:42:47,645 --> 01:42:49,715
Que � que disseste?
1039
01:42:50,815 --> 01:42:55,206
Ouvi alguma coisa menos simp�tica
sobre o meu fiIho Billy?
1040
01:42:55,904 --> 01:42:57,815
N�o, o Billy era um bom menino,
era perfeito,
1041
01:42:58,031 --> 01:42:59,987
a senhora fez �ptimo trabalho.
1042
01:43:00,659 --> 01:43:03,173
N�o � prudente irritar uma mulher que est� armada.
1043
01:43:03,662 --> 01:43:06,972
O Randy falou mal do Billy
e saiu-se bastante mal.
1044
01:43:08,167 --> 01:43:09,486
Eu fui uma boa m�e.
1045
01:43:10,295 --> 01:43:15,085
Mas sabes o que me p�e doente?
De estar sempre a ouvir dizer
1046
01:43:15,425 --> 01:43:18,223
que a culpa � dos pais,
que tudo come�a na fam�lia.
1047
01:43:18,470 --> 01:43:20,825
Precisas de culpar algu�m?
Porque n�o a tua m�e?
1048
01:43:21,974 --> 01:43:24,408
Roubou-me o marido
e destruiu o meu Iar!
1049
01:43:25,019 --> 01:43:27,897
E depois roubaste-me tu
o meu filho.
1050
01:43:30,692 --> 01:43:32,648
Sabes l� o que � ser m�e.
1051
01:43:34,029 --> 01:43:37,021
Criar um filho, educ�-lo e gui�-lo.
1052
01:43:37,533 --> 01:43:38,761
E abandon�-lo!
1053
01:43:40,244 --> 01:43:42,200
O Mickey n�o estava morto?
1054
01:46:21,046 --> 01:46:22,320
Quieta a�!
1055
01:46:26,677 --> 01:46:28,747
Quero as duas quietas.
1056
01:46:29,930 --> 01:46:32,398
Tive um dia muito, muito mau,
1057
01:46:33,059 --> 01:46:36,847
e quero saber exactamente
que porra se passa aqui.
1058
01:46:38,189 --> 01:46:40,783
Cotton, esta � a m�e do Billy,
e a assassina.
1059
01:46:47,199 --> 01:46:50,794
E este, quem �?
- O Mickey, o outro assassino.
1060
01:46:54,666 --> 01:46:56,304
Cotton, ouve...
- Calada.
1061
01:47:01,590 --> 01:47:05,822
N�o � nada a Debbie Salt?
Nem trabalha no Post Telegraph?
1062
01:47:07,930 --> 01:47:10,649
N�o, mas mesmo assim
posso ajudar-te.
1063
01:47:11,977 --> 01:47:14,127
Tu n�o precisas dela,
deixa que a mate!
1064
01:47:15,188 --> 01:47:18,180
Enquanto ela viver nunca ser�s
o personagem principal
1065
01:47:18,442 --> 01:47:20,433
e n�o � isso que tu queres?
1066
01:47:21,445 --> 01:47:25,484
Se queres o palco para ti deixa-me mat�-la e j�
1067
01:47:26,326 --> 01:47:29,318
e �s tu o �nico sobrevivente,
a vedeta.
1068
01:47:32,791 --> 01:47:35,259
Ela meteu-te um ano na cadeia!
1069
01:47:36,170 --> 01:47:38,809
PessoaImente at� acho po�tico.
1070
01:47:47,140 --> 01:47:50,098
N�o lhe d�s ouvidos, Cotton.
1071
01:47:53,564 --> 01:47:55,839
O problema n�o � de solu��o f�cil...
1072
01:47:57,944 --> 01:47:59,696
O racioc�nio dela tem l�gica.
1073
01:48:00,488 --> 01:48:02,877
Deixa-me pensar, e tu devias fazer o mesmo.
1074
01:48:03,867 --> 01:48:07,303
O programa da Diane passou
a ter bastantes atractivos?
1075
01:48:24,056 --> 01:48:25,045
Est� prometido.
1076
01:48:47,999 --> 01:48:50,559
Isto foi intenso...
1077
01:49:05,768 --> 01:49:09,124
Quero que saibas que nunca
seria capaz de te fazer mal.
1078
01:49:09,856 --> 01:49:11,448
D�-me a pistola, Cotton.
1079
01:49:20,451 --> 01:49:24,205
Vamos acertar agulhas sobre
o que realmente se passou?
1080
01:49:30,086 --> 01:49:31,644
Ajudam-me a sair daqui?
1081
01:49:32,881 --> 01:49:33,950
Tu est�s bem?
1082
01:49:34,383 --> 01:49:36,021
Depois de Ievar um tiro?
N�o.
1083
01:49:37,887 --> 01:49:40,959
D�-me a m�o. Bolas, Gale,
pregaste-me c� um susto.
1084
01:49:41,474 --> 01:49:43,590
N�o h� mais ningu�m a� em baixo?
1085
01:49:45,020 --> 01:49:47,011
Relatar das trincheiras
� pouco divertido?
1086
01:49:47,481 --> 01:49:48,800
Cala-te, Cotton.
1087
01:49:49,524 --> 01:49:52,960
Isso est� mau?
- Raspou-me uma costela.
1088
01:49:53,571 --> 01:49:55,926
Livra, tens mais vidas
que um gato.
1089
01:50:03,498 --> 01:50:04,897
D�s-me uma dessas?
1090
01:50:07,294 --> 01:50:08,409
Ela est� morta?
1091
01:50:09,254 --> 01:50:11,893
N�o sei, eles acabam sempre
por voItar.
1092
01:50:41,832 --> 01:50:43,151
Nunca se sabe...
1093
01:50:53,094 --> 01:50:54,607
Bom, acho que est� tudo.
1094
01:50:55,222 --> 01:50:57,417
Calma, tem umas tantas
costelas partidas.
1095
01:51:02,855 --> 01:51:04,129
Gale, est� bem?
1096
01:51:06,109 --> 01:51:10,182
Resolvi voItar; juntos ainda
podemos conseguir esta cacha.
1097
01:51:12,282 --> 01:51:14,955
� Gale Weathers,
na Universidade de Windsor.
1098
01:51:15,661 --> 01:51:17,140
Temos um ainda vivo!
1099
01:51:29,009 --> 01:51:31,477
N�o acredito que estejas vivo!
1100
01:51:32,137 --> 01:51:33,456
Tu est�s bem?
1101
01:51:34,890 --> 01:51:36,721
Aguenta-te, ouves?
1102
01:51:48,280 --> 01:51:49,474
Eu vou contigo.
1103
01:51:56,289 --> 01:51:58,723
Conta-nos o que viu?
- O que aconteceu l� dentro?
1104
01:51:59,167 --> 01:52:00,805
E que taI � ser-se her�i?
1105
01:52:04,840 --> 01:52:06,273
Perguntem ao Cotton.
1106
01:52:08,093 --> 01:52:10,732
EIe � que devem entrevistar,
o her�i foi eIe.
1107
01:52:26,363 --> 01:52:28,558
Ningu�m deseja tanto
contar o que aconteceu,
1108
01:52:28,783 --> 01:52:31,013
s� que h� lugar e hora para tudo.
1109
01:52:31,244 --> 01:52:34,316
E at� um pre�o para tudo,
portanto se quiserem ligar...
1110
01:52:34,581 --> 01:52:36,299
Diga-nos qualquer coisa!
1111
01:52:37,000 --> 01:52:40,993
Uma coisa posso dizer desde j�:
que dar� um filme e p�ras.
1112
01:52:41,305 --> 01:53:41,670
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext88203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.