All language subtitles for Scream.2.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,549 Odeio filmes de terror e devia era estudar, tenho exame de biologia. 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,601 Disse-te que os biIhetes s�o gr�tis? 4 00:00:34,592 --> 00:00:36,423 E a Sandra BuIIock actuanestamesmarua. 5 00:00:36,719 --> 00:00:39,279 Quem d� 7 d�Iares e 50 para ver a Sandra Bullock? 6 00:00:39,764 --> 00:00:41,322 A menos que esteja nua... 7 00:00:41,683 --> 00:00:44,641 Preferes um fiIme chamado "A Facada"? 8 00:00:45,479 --> 00:00:49,916 Pela adrenalina, Maureen, ter medo � voItar aos prim�rdios. 9 00:00:50,734 --> 00:00:53,202 N�o passa � de um est�pido filme para brancos 10 00:00:53,487 --> 00:00:58,197 sobre brancas burras a quem fodem os coiros brancos. 11 00:00:59,035 --> 00:01:01,390 Ah, porque a Sandra Bullock � Miss Etnia? 12 00:01:01,913 --> 00:01:06,191 Os filmes de terror sempre exclu�ram apopula��o afro-americana. 13 00:01:06,710 --> 00:01:08,746 Desde quando te formaste em Cinema Negro? 14 00:01:09,463 --> 00:01:13,934 Eu leio a Entertainment Weekly, sei muito bem do que falo. 15 00:01:14,469 --> 00:01:16,824 Eu tamb�m Ieio a Black Beat... 16 00:01:17,347 --> 00:01:20,100 Queres filmes s� com actores e guarda-roupa pretos? 17 00:01:20,642 --> 00:01:23,156 Com olhos pretos, gatos pretos? 18 00:01:27,108 --> 00:01:28,257 O que �? 19 00:01:28,734 --> 00:01:30,929 Uma recorda��o oferecida pelos Est�dios. 20 00:01:31,529 --> 00:01:33,679 E � branca... Obrigada. 21 00:01:48,506 --> 00:01:49,859 Muito rom�ntico... 22 00:02:02,480 --> 00:02:05,392 Baseado em "Os Crimes de Woodsboro" por GALEWEATHERS 23 00:03:09,887 --> 00:03:11,366 Por que tem ela de se despir? 24 00:03:11,597 --> 00:03:14,589 Que interessa para a hist�ria ela estar de pelota? 25 00:03:15,059 --> 00:03:17,050 Isso n�o sei, s� que estou com tusa. 26 00:03:17,771 --> 00:03:20,160 Pois vai preparando o pulso... 27 00:03:41,130 --> 00:03:42,688 Estou? - Estou? 28 00:03:44,342 --> 00:03:46,810 Quem fala? - Adivinha. 29 00:03:47,553 --> 00:03:49,509 A s�rio, quem fala? 30 00:03:50,265 --> 00:03:52,460 Porqu�, esperas algu�m? 31 00:03:55,896 --> 00:03:59,127 � burra, desliga isso e bloqueia as chamadas! 32 00:04:00,026 --> 00:04:02,494 V�, quem fala? - Quem gostavas que fosse? 33 00:04:02,945 --> 00:04:04,901 N�o acho gra�a, diz l� quem �s. 34 00:04:08,034 --> 00:04:11,788 Olhapara tr�s... N�o est�s a ver o teu namorado? 35 00:04:15,334 --> 00:04:17,370 Nem sequer tenho namorado... 36 00:04:17,878 --> 00:04:19,106 Gostavas de ter? 37 00:04:20,590 --> 00:04:24,469 D�-me dinheiro para pipocas. - Tu tens... 38 00:04:25,136 --> 00:04:27,206 Tenho, do meu, mas pedi foi do teu. 39 00:04:28,557 --> 00:04:29,990 Que � que dizes? 40 00:04:32,686 --> 00:04:33,835 V� l�... 41 00:04:36,023 --> 00:04:37,502 O gato comeu-te a l�ngua? 42 00:04:38,109 --> 00:04:41,101 Nem sequer sei quem �s e j� n�o gosto de ti. 43 00:05:05,431 --> 00:05:09,390 Um pipocas m�dio sem manteiga e uma diet Pepsi pequena, por favor. 44 00:05:10,520 --> 00:05:12,636 J� disse, ali para dentro n�o volto. 45 00:05:12,855 --> 00:05:14,607 � s� um filme, minha caguinchas... 46 00:05:14,816 --> 00:05:16,966 N�o � nada, � uma hist�ria verdadeira, 47 00:05:17,194 --> 00:05:20,470 aqueles mi�dos foram todos assassinados na Calif�rnia. 48 00:05:44,056 --> 00:05:45,284 Estupor! 49 00:05:45,641 --> 00:05:47,791 Desculpa, n�o resisti... - Tu n�o regulas? 50 00:05:48,186 --> 00:05:49,858 Tu tens calma? 51 00:05:52,107 --> 00:05:54,780 N�o gosto que me assustem, detesto isso. 52 00:05:55,736 --> 00:05:57,135 � s� um filme... 53 00:05:57,738 --> 00:06:00,332 E filmes de terror s�o �ptimos para a marmelada. 54 00:06:04,287 --> 00:06:06,357 Anda l� a Sandra Bullock. - N�o... 55 00:06:07,415 --> 00:06:09,531 Ficamos, a Sandra j� come�ou. 56 00:06:10,460 --> 00:06:12,416 Mas p�ra com as brincadeiras. 57 00:06:17,134 --> 00:06:18,772 Bom, vou aos lavabos... 58 00:06:20,972 --> 00:06:22,485 Vejo-te l� dentro. 59 00:07:30,590 --> 00:07:31,739 Desculpe... 60 00:08:50,720 --> 00:08:52,711 N�o! N�o v�s por a�! 61 00:09:00,230 --> 00:09:01,948 Despacha-te, continua! 62 00:09:10,491 --> 00:09:11,480 Desiste... 63 00:09:14,704 --> 00:09:17,855 Voltas mesmo a tempo, deve ser agora que ela morre. 64 00:09:18,125 --> 00:09:19,638 Queres pipocas? 65 00:09:23,005 --> 00:09:25,599 Se fosse eu ali j� n�o estava. 66 00:09:33,308 --> 00:09:34,627 � agora! 67 00:11:41,407 --> 00:11:46,083 GRITOS 2 68 00:12:22,410 --> 00:12:23,809 Ol�, Sldney. 69 00:12:25,497 --> 00:12:28,250 Qual � o filme de terror de que gostas mals? 70 00:12:28,792 --> 00:12:30,908 Quem fala? - Dlz tu. 71 00:12:34,715 --> 00:12:38,424 Cory Gillis, 555.01.76. 72 00:12:39,846 --> 00:12:43,475 N�o sabes que telefonemas an�nimos s�o considerados delito 73 00:12:43,767 --> 00:12:45,723 sob a653-M do C�digo Penal... 74 00:12:46,604 --> 00:12:48,595 Espero que gostasses do filme. 75 00:12:49,357 --> 00:12:50,949 Hora de mudar outra vez de n�mero? 76 00:12:51,359 --> 00:12:54,749 N�o, ele acaba por desistir. Depois da estreia logo se v�. 77 00:12:59,993 --> 00:13:04,191 N�o � agrad�vel ser-se acusado de um crime que n�o se cometeu, 78 00:13:04,498 --> 00:13:06,693 principalmente de um t�o horr�vel como homic�dio. 79 00:13:07,501 --> 00:13:10,174 E como te tratam as pessoas, agora que te sabem inocente? 80 00:13:10,797 --> 00:13:15,075 A maioriabem, apesar de haver quem ainda se mantenha � dist�ncia. 81 00:13:15,385 --> 00:13:17,660 O que me incomoda, sempre fui muito dado. 82 00:13:18,138 --> 00:13:20,606 E foste acusado injustamente e totaImente absolvido! 83 00:13:21,100 --> 00:13:24,888 E 25 c�ntimos v�o longe... O que tamb�m j� n�o � verdade. 84 00:13:25,980 --> 00:13:28,016 O Iivro da GaIe Weathers e agora o fiIme 85 00:13:28,233 --> 00:13:30,383 ir�o repor a verdade sobre o Cotton Weary? 86 00:13:30,610 --> 00:13:33,078 Espero-o bem; a GaIe tem sido fant�stica... 87 00:13:33,780 --> 00:13:35,850 Despacha-te, est�s atrasada! 88 00:13:36,325 --> 00:13:38,998 E n�o esque�as a festa na DeIta LambdaZeta. 89 00:13:40,788 --> 00:13:42,824 Acho que n�o vou poder ir... 90 00:13:43,416 --> 00:13:46,886 O qu�?! Nem tentes baIdar-te, tu prometeste! 91 00:13:48,088 --> 00:13:51,876 Ningu�m pede que te associes, s� que v�s I�beber uns copos. 92 00:13:52,301 --> 00:13:54,861 Eu e areIigi�o... - � umairmandade estudantiI. 93 00:13:55,221 --> 00:13:55,892 Pior. 94 00:13:57,390 --> 00:13:59,858 Baixa as defesas durante os pr�ximos dias, sim? 95 00:14:00,101 --> 00:14:02,615 Esse isolamento auto-imposto n�o � saud�vel. 96 00:14:03,062 --> 00:14:04,336 Eu estou bem! 97 00:14:04,981 --> 00:14:09,338 "Estou bem" est�mesmo estampado na tua cara. 98 00:14:10,529 --> 00:14:12,440 Vejam o notici�rio. 99 00:14:17,578 --> 00:14:20,012 ...Os dois alunos da Windsor foram assassinados ontem 100 00:14:20,248 --> 00:14:22,682 durante a ante-estreia do fiIme "A Facada". 101 00:14:23,168 --> 00:14:26,365 At� agora a PoI�cia ainda s� reveIou os nomes das v�timas, 102 00:14:26,630 --> 00:14:29,463 mas marcou parahoje uma confer�ncia de imprensa. 103 00:14:30,009 --> 00:14:34,321 Tanto Maureen Evens como PhiI Stevens eram aIunos finaIistas... 104 00:14:35,014 --> 00:14:38,211 O Randy? - Tem teoria do cinema de manh�. 105 00:14:53,117 --> 00:14:55,551 Conhecia as v�timas? - Sente-se de novo em perigo? 106 00:14:55,787 --> 00:14:58,255 Que nos pode dizer � cerca das v�timas? 107 00:15:00,125 --> 00:15:01,683 S� pedimos uma decIara��o! 108 00:15:03,337 --> 00:15:06,374 O que aconteceu naqueIe cinema � consequ�ncia directa do fiIme. 109 00:15:07,174 --> 00:15:10,610 Pode-se l� cuIpar a viol�ncia da vida real num simples filme! 110 00:15:11,179 --> 00:15:14,137 CIaro que se pode; tu n�o v�s notici�rios? 111 00:15:14,599 --> 00:15:17,477 O criminoso usava uma m�scara de caveira igual � do fiIme; 112 00:15:17,728 --> 00:15:19,002 aresponsabiIidade � directa. 113 00:15:19,396 --> 00:15:22,627 FiImes nunca s�o respons�veis peIos nossos actos. 114 00:15:23,192 --> 00:15:25,831 � um caso cI�ssico de vida imitando arte imitando vida. 115 00:15:26,279 --> 00:15:28,554 Isto n�o � hipot�tico, n�o � nada sobre arte. 116 00:15:28,782 --> 00:15:31,091 Eu tinhabioIogia com eIa; isto � reaI. 117 00:15:31,576 --> 00:15:34,773 Obrigado, concordo contigo. Eu faIo-te em reaIidade, Mickey. 118 00:15:35,289 --> 00:15:37,519 Eu passei por aquilo e a vida � a vida; 119 00:15:37,833 --> 00:15:39,232 ela n�o imita nada. 120 00:15:39,794 --> 00:15:43,104 Com todo o respeito, � �bvio que o criminoso se inspirou 121 00:15:43,548 --> 00:15:47,097 em dois assassinos seriais j�imortaIizados no cinema. 122 00:15:47,719 --> 00:15:49,869 Dizes que algu�m anda a fazer uma sequela? 123 00:15:50,472 --> 00:15:53,111 "A Facada2"? Os Segundos fiImes nunca prestam. 124 00:15:55,186 --> 00:15:58,178 Nem que s� por defini��o, s�o sempre inferiores! 125 00:15:58,606 --> 00:16:01,678 Tretas, muitos at� superaram os originais. 126 00:16:02,193 --> 00:16:03,421 Dizum. 127 00:16:04,070 --> 00:16:06,345 "AIiens", bem meIhor que o primeiro. 128 00:16:06,865 --> 00:16:09,504 H�mesmo gostos para tudo... - Obrigado; digam outro. 129 00:16:10,035 --> 00:16:13,664 "AIiens" j� � um cI�ssico: "Larga-a, grande cabra!" 130 00:16:14,415 --> 00:16:16,565 A frase n�o era "Deixa-a em paz, grande cabra"? 131 00:16:20,547 --> 00:16:21,616 Outro. - "T2". 132 00:16:22,799 --> 00:16:24,198 Tens um fraco peIo Cameron. 133 00:16:26,303 --> 00:16:28,976 O primeiro "Terminator" � hist�rico. 134 00:16:29,640 --> 00:16:31,358 "Sarah Conner? Sim..." 135 00:16:33,478 --> 00:16:36,151 Pronto, "House 2, a Segunda Hist�ria". 136 00:16:38,566 --> 00:16:41,603 O fiIme de terror foi destru�do peIas sequeIas! 137 00:16:42,821 --> 00:16:46,700 Pronto, j� sei!J� sei... "O Padrinho, Parte 2". 138 00:16:51,998 --> 00:16:54,466 Sim, � a excep��o que ganhou o �scar. 139 00:16:55,877 --> 00:16:58,391 Pronto, por hoje chega, vamos ficar por aqui. 140 00:16:58,797 --> 00:17:01,709 A discuss�o sobre continua��es continuar�. 141 00:17:04,512 --> 00:17:07,822 Como � que o fazias diferente, � Grande OriginaI? 142 00:17:08,099 --> 00:17:10,772 Deixando o anormal apanhar a mi�da. 143 00:17:16,191 --> 00:17:18,625 Trezentas pessoas presentes e ningu�m se mexeu, 144 00:17:19,069 --> 00:17:20,468 julgaram ser um golpe publicit�rio. 145 00:17:20,654 --> 00:17:23,646 E n�o teria sido mau... - Aquilo recome�ou, Randy. 146 00:17:23,908 --> 00:17:27,184 Qual qu�, no cinema as pessoas sempre foram roubadas, mortas... 147 00:17:27,745 --> 00:17:30,339 Locais muito perigosos hoje em dia, os Multiplex. 148 00:17:30,790 --> 00:17:32,781 Est�s a negar a evid�ncia. 149 00:17:33,210 --> 00:17:35,360 Devias fazer o mesmo; n�o tem nada a ver connosco. 150 00:17:35,796 --> 00:17:38,549 Um tipo usando m�scaramatou duas pessoas durante o fiIme 151 00:17:38,799 --> 00:17:40,994 que contava anossahist�ria. - Coincid�ncia? 152 00:17:41,552 --> 00:17:45,101 Sabes o que aconteceu em Woodsboro, n�o o podes ignorar. 153 00:17:45,390 --> 00:17:47,585 Pois sei e n�o quero voItar ao mesmo; 154 00:17:47,809 --> 00:17:50,084 retomamos anossa quase pseudo-feIiz exist�ncia? 155 00:17:50,312 --> 00:17:51,540 Derek, tudo bem? 156 00:17:52,731 --> 00:17:55,564 Procurei-te por todo o Iado, n�o estavas na auIa. 157 00:17:56,110 --> 00:17:58,465 N�o ia aguentar os olhares de "� ela"... 158 00:17:59,238 --> 00:18:01,069 Posso fazer alguma coisa? 159 00:18:01,825 --> 00:18:05,738 Tens forma de nos fazer voltar a uma quase pseudo-feliz exist�ncia? 160 00:18:06,204 --> 00:18:08,240 At� taIveztenha... 161 00:18:08,791 --> 00:18:10,190 Ah sim, quaI? 162 00:18:17,133 --> 00:18:19,044 Soube muito bem. 163 00:18:20,720 --> 00:18:22,039 V�o para o quarto... 164 00:18:33,025 --> 00:18:34,344 Eles amea�am o qu�?! 165 00:18:34,986 --> 00:18:37,739 Isso s� a gozar, era estupidez retirar agora o fiIme; 166 00:18:37,989 --> 00:18:40,867 com tanta publicidade gr�tis n�o haver sala que n�o esgote, 167 00:18:41,118 --> 00:18:43,029 ser um recorde de biIheteira. 168 00:18:43,495 --> 00:18:45,690 V� � se obt�ns a entrevlsta. - J� est�no papo. 169 00:18:47,667 --> 00:18:50,898 Miss Weathers!JoeI, o novo cameraman enviado peIa fiIiaI. 170 00:18:51,170 --> 00:18:52,489 Tens experi�ncia? 171 00:18:52,922 --> 00:18:56,961 Quase tive um pr�mio peIas cenas que fiImei da finaI do Bingo... 172 00:18:57,678 --> 00:19:00,829 Bom, isto funciona assim: eu aponto e tu fiImas. 173 00:19:01,307 --> 00:19:04,140 Mant�ns tudo focado e �s r�pido e havemos de nos dar bem. 174 00:19:04,393 --> 00:19:06,145 Vais brincar com os crescidos. 175 00:19:06,729 --> 00:19:09,004 Percebido, conte comigo e n�o se rale com nada, 176 00:19:09,232 --> 00:19:11,985 a senhora aponta e eu fiImo; onde est� a dificuIdade? 177 00:19:12,235 --> 00:19:14,351 Miss Weathers, posso pedir-Ihe um minuto? 178 00:19:15,197 --> 00:19:17,711 Um segundo? Isto deve acontecer-lhe muito, 179 00:19:17,950 --> 00:19:21,022 mas sou uma sua admiradora e acabo de ler o seu livro. 180 00:19:21,287 --> 00:19:25,439 N�o consegui parar; � perspicaz, directo... PaIavra que adorei. 181 00:19:29,045 --> 00:19:32,481 Tamb�m escrevo e sou rep�rter da foIhaIocaI, o Post TeIegraph. 182 00:19:33,091 --> 00:19:36,686 Debbie Salt. Frequentei o seu curso em Chicago, no ano passado; 183 00:19:36,971 --> 00:19:39,565 era a da fiIa da frente, sempre a fazer perguntas. 184 00:19:40,057 --> 00:19:42,491 Bem me pareceu conhec�-la... - Obrigada. 185 00:19:42,727 --> 00:19:46,606 Estou doida por ver o filme, mas deve estar a dar problemas? 186 00:19:47,148 --> 00:19:51,266 Tanto se faIana vioI�ncia no cinema...QuaI � a suaposi��o? 187 00:19:52,196 --> 00:19:53,515 Sem coment�rios. 188 00:19:53,989 --> 00:19:57,299 Seria uma honra t�o grande poder cit�-la no meu artigo... 189 00:19:57,785 --> 00:19:59,503 Come�o de cita��o: 190 00:19:59,996 --> 00:20:04,035 "Essas lisonjas s�o t�o desesperadas como �bvias"; fim de cita��o. 191 00:20:06,962 --> 00:20:09,430 QuaI � a sua teoria sobre estes crimes? 192 00:20:12,843 --> 00:20:14,959 Sou o Chefe Louis HartIey... 193 00:20:16,848 --> 00:20:19,316 GaIe Weathers, autora de "Os Crimes de Woodsboro"; 194 00:20:19,559 --> 00:20:21,436 o assassino voItar amatar? 195 00:20:21,895 --> 00:20:26,207 N�o temos indica��es de se tratar de um assassino seriaI, e vou... 196 00:20:26,734 --> 00:20:29,009 FaIa-nos de precau��es que esteja a tomar? 197 00:20:29,528 --> 00:20:32,486 Primeiro, achamos tratar-se de um caso isoIado... 198 00:20:37,162 --> 00:20:39,915 Caramba, tanta gente! - J�h� aIgum suspeito? 199 00:20:40,958 --> 00:20:43,074 Sidney, oIha, a GaIe Weathers. 200 00:20:44,003 --> 00:20:45,641 Na cena da confer�ncia de imprensa 201 00:20:45,838 --> 00:20:47,317 baseada no Livro de Gale Weathers, 202 00:20:47,506 --> 00:20:50,100 brevemente um grande filme com Gale Weathers. 203 00:20:50,760 --> 00:20:54,389 Ela salvou-nos as vidas... - Fez uma pl�stica �s pernas. 204 00:20:55,140 --> 00:20:58,735 Vai impor umahora de recoIher? - Quero ver meIhor... 205 00:21:02,064 --> 00:21:03,463 Ent�o, � aqueIa? 206 00:21:08,238 --> 00:21:09,637 Est�o a divertir-se, meninas? 207 00:21:09,823 --> 00:21:12,257 Irm� Lois, Irm� Murphy... - Ol�, candidata. 208 00:21:12,784 --> 00:21:14,012 Sidney, ol�! 209 00:21:14,828 --> 00:21:18,218 Isto deve ser infernal para ti, como te tens aguentado? 210 00:21:18,832 --> 00:21:20,151 Mais ou menos. 211 00:21:20,584 --> 00:21:23,701 N�o � estranho pensar que toda esta barafunda, por tua causa?! 212 00:21:24,797 --> 00:21:27,914 N�o directamente, cIaro, por aproxima��o... 213 00:21:31,138 --> 00:21:34,687 Vais trazer a tua amiga �nossa festinha de hoje? 214 00:21:35,351 --> 00:21:36,943 Eu tenho muito que... - L� estaremos. 215 00:21:37,853 --> 00:21:41,163 Trazemos-te debaixo d'olho, Sid, portanto aguenta-te, 216 00:21:41,441 --> 00:21:43,318 e se pudermos fazer alguma coisa... 217 00:21:43,777 --> 00:21:46,530 As Delta Lambda est�o muito sens�veis aos teus problemas. 218 00:21:50,868 --> 00:21:52,904 Quando entrares vais vestir-te assim? 219 00:21:53,370 --> 00:21:54,598 Isso n�o vai acontecer. 220 00:21:55,081 --> 00:21:57,834 As Delta Lambda s�o das maiores putas que... 221 00:21:59,085 --> 00:22:01,599 Eu penso entrar, �s muito am�vel. 222 00:22:02,714 --> 00:22:03,829 Ai meu Deus... 223 00:22:07,886 --> 00:22:09,035 Quem � aquele? 224 00:22:11,265 --> 00:22:12,493 Dewey? 225 00:22:17,105 --> 00:22:18,424 Que fazes tu c�? 226 00:22:20,901 --> 00:22:22,414 Fiquei preocupado contigo. 227 00:22:23,028 --> 00:22:27,146 Assim que soube meti-me no primeiro avi�o... Podemos falar? 228 00:22:30,745 --> 00:22:33,498 Tu est�s bem? - Estou sim, Dewey... 229 00:22:35,834 --> 00:22:38,473 Ou antes, estava bem at� hoje. 230 00:22:40,547 --> 00:22:42,822 O curso de teatro vai lindamente, 231 00:22:43,300 --> 00:22:46,053 depois de amanh� estreio-me no meu primeiro papel. 232 00:22:46,679 --> 00:22:49,113 Mas que bom! - Sim, estou a adorar. 233 00:22:49,724 --> 00:22:53,319 E fiz �ptimos amigos e ando com um rapaz. 234 00:22:54,437 --> 00:22:57,907 � amoroso, estudamedicina, n�o tem psicoses que se note... 235 00:23:02,196 --> 00:23:06,474 Eu estava preocupado, anda por a� � solta um tarado 236 00:23:06,784 --> 00:23:09,423 a tentar seguir as pisadas do Billy Loomis 237 00:23:09,662 --> 00:23:12,540 e tu deves conhec�-lo. Ou a ela. 238 00:23:14,084 --> 00:23:17,633 Ou a eIes... J� far�o parte da tua vida. 239 00:23:18,881 --> 00:23:20,519 � assim que se excitam. 240 00:23:22,260 --> 00:23:24,376 S� pe�o que tenhas cuidado. 241 00:23:28,558 --> 00:23:30,788 Achas que n�o sei isso? 242 00:23:34,773 --> 00:23:39,642 Mas que vou fazer, afastar-me de todos, meter-me num buraco? 243 00:23:44,659 --> 00:23:47,776 S� pe�o que estejas sempre atenta. 244 00:23:48,789 --> 00:23:51,383 Vou falar com o Chefe Hartley, da Policia. 245 00:23:53,002 --> 00:23:56,995 E ficar por c� at� saber ao certo que n�o corres perigo. 246 00:23:57,548 --> 00:23:59,027 Se n�o te importares? 247 00:24:19,364 --> 00:24:20,399 Est�s bem? 248 00:24:21,283 --> 00:24:23,035 Quem era o gajo? - Um veIho amigo. 249 00:24:23,202 --> 00:24:25,318 Que faz c� um poI�cia de Woodsboro? 250 00:24:25,746 --> 00:24:28,214 O nosso mano suplente est� l� ao lado... 251 00:24:28,624 --> 00:24:31,343 N�o h� como enterros parareunir a fam�Iia. 252 00:24:34,631 --> 00:24:37,384 O Hartley diz que ela foi esfaqueada sete... 253 00:24:40,304 --> 00:24:41,453 Como est�s? 254 00:24:43,015 --> 00:24:46,564 Que queres tu, Gale? - S� dois dedos de conversa. 255 00:24:50,940 --> 00:24:52,532 Cotton... - Ol�, Sidney. 256 00:24:53,360 --> 00:24:57,273 Sidney Prescott v� pela primeira vez Cotton Weary 257 00:24:57,573 --> 00:25:01,361 desde que o acusou injustamente de matar a m�e dela. 258 00:25:02,536 --> 00:25:05,926 Queremos saber como te sentes, o que fizeste estes dois anos. 259 00:25:06,791 --> 00:25:09,464 S� quero dizer que j� esqueci e perdoei, 260 00:25:09,919 --> 00:25:12,274 e que taI como tu quero viver aminha vida. 261 00:25:13,256 --> 00:25:15,451 Queres comentar? - Grande cabra! 262 00:25:18,095 --> 00:25:19,687 Sidney, partilha connosco... 263 00:25:20,932 --> 00:25:22,001 J� te dou a partilha! 264 00:25:23,851 --> 00:25:26,524 Filmou isto tudo? - Sim, filmei isto tudo! 265 00:25:28,982 --> 00:25:31,496 Aonde � que ela vai, Gale? Sidney! 266 00:25:31,985 --> 00:25:33,213 Aonde vai ela? 267 00:25:34,196 --> 00:25:36,949 Que se passa, a entrevistan�o estava decidida? 268 00:25:37,491 --> 00:25:39,447 Ela n�o sabia? - Essa foi porca... 269 00:25:40,453 --> 00:25:44,241 Deixa a consci�ncia � porta, n�o estamos aqui para ser amados. 270 00:25:45,709 --> 00:25:47,586 Prometeste-me dez minutos de... 271 00:25:47,794 --> 00:25:50,831 Ter�s os teus dez minutos quando eu fizer a entrevista! 272 00:25:51,674 --> 00:25:53,630 N�o me vires costas, eu... 273 00:25:54,552 --> 00:25:56,110 Gale, eu fiz o meu papel! 274 00:26:06,273 --> 00:26:07,752 Que fazes tu c�? 275 00:26:08,400 --> 00:26:10,038 E se a deixasses em paz? 276 00:26:10,528 --> 00:26:13,759 N�o ter�j� tido que chegue? E eu chamo-me Dwight. 277 00:26:16,034 --> 00:26:18,229 Estou s� a fazer o meu trabaIho, Dwight. 278 00:26:19,496 --> 00:26:21,964 Pois, doa a quem doer. 279 00:26:23,792 --> 00:26:25,623 Quem � que levou um murro? Outra vez. 280 00:26:26,045 --> 00:26:29,196 N�o sou a favor da vioI�ncia, mas taIveztenhas merecido. 281 00:26:29,715 --> 00:26:31,034 P�gina32: 282 00:26:31,426 --> 00:26:35,499 "O Agente Dewey encheu a sala com o seu ar de palerma..." 283 00:26:36,598 --> 00:26:39,510 Leste o meu livro. - Sim, calcula que sei ler. 284 00:26:40,144 --> 00:26:43,580 N�o leves t�o a peito, � s� um personagem num livro. 285 00:26:44,190 --> 00:26:45,339 P�gina 41: 286 00:26:45,775 --> 00:26:50,371 "O Agente Dewey emana inexperi�ncia por todos os poros..." 287 00:26:52,699 --> 00:26:55,008 A tua reac��o n�o ser� exagerada? 288 00:26:55,410 --> 00:26:59,119 N�o, e tu �s umaIouca por dinheiro e fama e 289 00:26:59,582 --> 00:27:02,016 - perdoa diz�-Io - med�ocre escritora, 290 00:27:02,543 --> 00:27:05,421 que tem um frigor�fico no Iugar do cora��o. 291 00:27:05,838 --> 00:27:07,237 Sem pretender ofender. 292 00:27:08,133 --> 00:27:09,725 Nunca quis dar aimpress�o... 293 00:27:09,926 --> 00:27:12,281 Sabes I� se aminha suposta inexperi�ncian�o ser� s� 294 00:27:12,512 --> 00:27:15,629 um subtiI processo de fazer as pessoas baixarem as defesas, 295 00:27:15,891 --> 00:27:20,043 aumentando assim em muito aminha capacidade de manobra? 296 00:27:29,781 --> 00:27:31,009 Desculpa... 297 00:27:34,036 --> 00:27:36,391 N�o sei mais que dizer, tirando... 298 00:27:38,374 --> 00:27:42,970 Que lamento. - N�o, quem lamenta sou eu. 299 00:27:44,548 --> 00:27:47,745 Ter-me enganado a teu respeito. E agora, se me d�s licen�a, 300 00:27:48,218 --> 00:27:49,936 vou suar para outro lado. 301 00:27:52,765 --> 00:27:54,403 S� mais uma coisa... 302 00:27:55,268 --> 00:27:56,747 Gosto das madeixas. 303 00:28:13,788 --> 00:28:16,666 Sem te querer infIuenciar, acho que apesar da triviaIidade 304 00:28:16,916 --> 00:28:20,511 a Irmandade seria um ambiente est�vel e saud�vel para ti. 305 00:28:24,216 --> 00:28:27,572 Est�s a levar demasiado a s�rio as tuas aulas de psicologia... 306 00:28:28,012 --> 00:28:29,127 Eu estou bem... 307 00:28:30,181 --> 00:28:33,059 "Eu estou bem" j� come�a a ser a tua can��o-principal... 308 00:28:33,560 --> 00:28:36,074 E est�s � baralhada, insegura, neur�tica e emocional. 309 00:28:36,688 --> 00:28:37,723 Sidney, vieste. 310 00:28:38,148 --> 00:28:41,379 OI�! E isto foi mesmo sentido. Ol�... 311 00:28:42,862 --> 00:28:45,137 Que � que voc�s querem beber? 312 00:28:45,656 --> 00:28:48,170 Obrigada, n�s tratamos de n�s. 313 00:28:59,880 --> 00:29:03,793 Mas eles contlnuam juntos? N�o vejo h� tr�s semanas. 314 00:29:04,302 --> 00:29:07,533 N�o, a Sarah descobriu que o Bailey dormiu com a Gwen 315 00:29:07,806 --> 00:29:11,515 e deixou-o h� dois epis�dios. - Devla decldlr-se duma vez... 316 00:29:12,019 --> 00:29:13,372 Espera, querem Iigar. 317 00:29:15,189 --> 00:29:17,100 Omega BetaZeta? - Ol�... 318 00:29:19,443 --> 00:29:20,842 Quem fala? 319 00:29:21,320 --> 00:29:23,629 A Cici. Porqu�, quem faIa? - Quem � que achas? 320 00:29:24,240 --> 00:29:27,232 Ted? Onde � que est�s, estiveste abeber? 321 00:29:27,869 --> 00:29:28,824 Espera. 322 00:29:30,122 --> 00:29:32,556 � o Ted e parece b�bedo; eu j� te Iigo. 323 00:29:33,375 --> 00:29:36,572 Esse merdas s� te telefona quando est�b�bedo! 324 00:29:36,837 --> 00:29:38,475 Pois, j� voIto aIigar. 325 00:29:41,551 --> 00:29:43,985 Ted, que � que tens, aIgumapieIa? 326 00:29:44,554 --> 00:29:45,782 Quem � o Ted? 327 00:29:46,765 --> 00:29:49,996 DescuIpe, peIa vozpareceu-me outrapessoa. 328 00:29:50,477 --> 00:29:52,115 N�o fazmal, eu sou. 329 00:29:52,855 --> 00:29:55,050 Queres falar com quem? N�o est� c� ningu�m. 330 00:29:55,650 --> 00:29:57,163 Onde est�o todas? 331 00:29:57,694 --> 00:29:59,286 Damos hoje uma reuni�o com a Phi Gamma Alpha 332 00:29:59,529 --> 00:30:02,202 para falar da chuva �cida. - Porque n�o foste? 333 00:30:02,699 --> 00:30:06,487 Fiquei de preven��o para se alguma beber de mais e quiser boleia. 334 00:30:07,663 --> 00:30:09,574 "Bebe com mioIos" � o nosso Iema. 335 00:30:10,458 --> 00:30:13,689 Ligou para quem? - Se dlsser que para tl? 336 00:30:14,963 --> 00:30:17,955 E se disser eu adeus? - Por que havlas de dlzer? 337 00:30:20,385 --> 00:30:22,899 Responde sempre �s perguntas com outras? 338 00:30:23,389 --> 00:30:26,142 Sou lnqulsltlvo. - E eu, impaciente. 339 00:30:26,559 --> 00:30:28,356 Quer deixar aIgum recado? 340 00:30:29,187 --> 00:30:31,781 Tu queres morrer hoje, Clcl? 341 00:30:40,532 --> 00:30:42,170 Ent�o, era o Teddy? 342 00:30:42,660 --> 00:30:45,220 N�o, um anormaI quaIquer a querer meter-me medo. 343 00:30:45,663 --> 00:30:48,018 � o filme, atrai os tarados. 344 00:30:50,502 --> 00:30:52,254 Merda. - Que � que fol? 345 00:30:53,463 --> 00:30:54,862 Ouvi um baruIho. 346 00:30:55,424 --> 00:30:56,652 Onde? - L� em cima. 347 00:30:58,469 --> 00:30:59,697 Merda! 348 00:31:04,434 --> 00:31:05,833 Mata, mata, mata... 349 00:31:07,479 --> 00:31:08,673 CaIa-te! 350 00:31:09,564 --> 00:31:12,874 N�o acredlto que estejas a� sozinha. - N�o acho que esteja... 351 00:31:15,821 --> 00:31:16,890 Vou para arua. 352 00:31:24,164 --> 00:31:25,961 Est�s a desaparecer; onde est�s? 353 00:31:26,416 --> 00:31:28,372 � porta de casa. - N�o entres em p�nlco. 354 00:31:29,044 --> 00:31:30,443 Chama a seguran�a. 355 00:31:39,347 --> 00:31:42,305 Sim, estou a ligar de... - N�o ou�o. 356 00:31:45,145 --> 00:31:46,737 E agora, j� ouve? 357 00:31:48,899 --> 00:31:50,127 Merda. 358 00:31:55,239 --> 00:31:58,072 Sim, ligo da... - N�o estou a ouvlr nada. 359 00:31:59,828 --> 00:32:03,104 Ligo da Omega Beta Zeta; est� algu�m a... 360 00:32:08,003 --> 00:32:11,200 Que susto, Dawnie! - Ligou algu�m para mim? 361 00:32:12,592 --> 00:32:15,060 Que fazes tu aqui? - Vivo c�, lembras-te? 362 00:32:17,013 --> 00:32:18,526 Pensei que ias � festa. 363 00:32:19,057 --> 00:32:21,048 Pois, vim mudar-me e vou j� embora. 364 00:32:25,397 --> 00:32:27,308 Omega BetaZeta. - A Clcl est�? 365 00:32:28,484 --> 00:32:30,236 Quem faIa? - � o Ted. 366 00:32:31,529 --> 00:32:33,201 � o mal-encarado do teu noivo. 367 00:32:34,574 --> 00:32:37,213 At� logo e n�o esque�as de ligar o alarme. 368 00:32:46,754 --> 00:32:47,903 OI�, Ted. 369 00:32:48,381 --> 00:32:52,420 Que fosse o Ted querias tu. N�o esque�as de llgar o alarme. 370 00:35:01,027 --> 00:35:03,257 N�o! Por favor, n�o! 371 00:35:23,510 --> 00:35:26,502 Todas juIgam que as irm�s s� fazem mamadas mas � mentira. 372 00:35:26,763 --> 00:35:28,719 Promovemos � sexo seguro. 373 00:35:29,183 --> 00:35:32,380 Somos pelo amor, pelo respeito e pela responsabiIidade. 374 00:35:32,853 --> 00:35:34,730 Mas o g�nero harm�nica � permitido? 375 00:35:36,691 --> 00:35:38,841 CocktaiIs? - Por que demoraste tanto? 376 00:35:39,527 --> 00:35:41,995 O Derek � irm�o mais velho da Delta Lambda. 377 00:35:42,197 --> 00:35:44,153 E n�s gostamos de manter tudo em fam�Iia. 378 00:35:44,700 --> 00:35:48,488 Voc�s deram-me mesmo muito em que pensar, obrigada. 379 00:35:50,372 --> 00:35:51,725 Est� a resultar... 380 00:35:52,667 --> 00:35:54,942 Apetece-te dan�ar? - Adorava. 381 00:35:55,503 --> 00:35:58,301 Ali com aquele matul�o de ombros largos... 382 00:36:01,259 --> 00:36:02,533 Isso doeu. 383 00:36:03,470 --> 00:36:06,587 "Imp�rio Volta aAtacar"; melhor argumento e efeitos especiais. 384 00:36:06,849 --> 00:36:08,999 Este fazia parte duma triologia. 385 00:36:09,477 --> 00:36:11,991 Adorei aqueles felpudos... - Os Ewoks. 386 00:36:14,524 --> 00:36:15,877 Como vai isso? 387 00:36:16,318 --> 00:36:19,071 As bimbas est�o a ser am�veis? - Penosamente am�veis. 388 00:36:19,696 --> 00:36:22,813 N�o pensas entrar ent�o para a Delta Lamba Zeta? 389 00:36:23,576 --> 00:36:25,885 Acho que n�o... - Que desgosto. 390 00:36:26,996 --> 00:36:30,909 Houve alguma coisa na Omega Beta Zeta, h� pol�cias por todo o Iado. 391 00:36:31,376 --> 00:36:32,445 Despachem-se! 392 00:36:52,983 --> 00:36:55,417 Estragaram-nos a festa... - Devia ter trazido o copo. 393 00:37:07,457 --> 00:37:09,448 Portanto, suic�dio n�o foi? 394 00:37:16,550 --> 00:37:18,063 Gale, ol�, acaba de chegar? 395 00:37:18,261 --> 00:37:20,650 � s� uma v�tima, uma rapariga da Irmandade. 396 00:37:22,015 --> 00:37:24,290 Tenho de ir, o tempo urge. 397 00:37:27,479 --> 00:37:29,470 Joel, embora. - Vou j�! 398 00:37:31,400 --> 00:37:33,118 AquiIo recome�ou, n�o �? 399 00:37:34,028 --> 00:37:35,666 Adoravas, n�o era? 400 00:37:39,409 --> 00:37:42,879 � meIhor correres, ainda te roubam a cacha. 401 00:37:45,457 --> 00:37:47,095 Depressa, Joel! 402 00:37:49,253 --> 00:37:51,926 Para ser franco n�o me acho preparado paraisto... 403 00:37:52,840 --> 00:37:56,037 Vim filmar uma entrevista, n�o ver "O Rosto da Morte 14". 404 00:37:56,678 --> 00:37:58,111 N�o me Iixes. 405 00:38:11,069 --> 00:38:13,583 Vai buscar o casaco, eu levo-te a casa. 406 00:38:48,068 --> 00:38:49,262 Est�s pronta? 407 00:38:56,035 --> 00:38:57,070 Quase. 408 00:39:02,792 --> 00:39:06,023 Ol�, Sldney, lembras-te de mlm? 409 00:39:07,464 --> 00:39:08,658 Que � que quer? 410 00:39:09,132 --> 00:39:11,771 Quero-te a tl, s�o horas do espect�culo. 411 00:39:12,428 --> 00:39:15,147 Pois ent�o mostra a cara, cobarde de merda! 412 00:39:16,140 --> 00:39:17,129 O prazer � meu. 413 00:39:47,633 --> 00:39:49,112 Sou eu. Tu est�s bem? 414 00:39:51,262 --> 00:39:52,536 Derek, n�o v�s! 415 00:39:57,727 --> 00:39:59,319 EIe est�I� dentro com o Derek. 416 00:40:16,039 --> 00:40:17,995 Est�s bem? - Ele foi por ali. 417 00:40:18,458 --> 00:40:19,447 Sidney, anda c�! 418 00:40:25,091 --> 00:40:26,319 Est�o todos bem? 419 00:40:30,680 --> 00:40:32,159 Ele feriu-me. 420 00:40:36,687 --> 00:40:38,166 Carregue com for�a. 421 00:40:43,152 --> 00:40:44,904 A Pol�cia j� vem a�. 422 00:40:54,873 --> 00:40:56,272 Obrigado pela sua ajuda. 423 00:40:57,168 --> 00:40:59,398 Hallie, um minuto e j� lhe dou aten��o. 424 00:41:02,006 --> 00:41:04,964 O interrogat�rio mais f�ciI daminha vida de crime. 425 00:41:06,303 --> 00:41:08,612 Vou buscar um caf� paramim; queres? 426 00:41:11,433 --> 00:41:12,661 Tu queres, Sid? 427 00:41:17,190 --> 00:41:20,307 Como vai isso, est�s bem? - N�o, nada bem. 428 00:41:22,862 --> 00:41:26,855 Eu sabia que isto se ia dar, que n�o tinha acabado. 429 00:41:27,493 --> 00:41:29,324 Tu n�o est�s s�... 430 00:41:30,246 --> 00:41:34,159 Tens-nos a todos, ouves? Para seja o que for que precises. 431 00:41:36,002 --> 00:41:37,674 Coitada dela... 432 00:41:38,421 --> 00:41:40,298 Eu sei, isto � de loucos. 433 00:41:41,299 --> 00:41:45,690 O Derek podia ter morrido... - Mas n�o morreu e est�bem. 434 00:41:47,306 --> 00:41:51,857 Tem � de perceber que ningu�m se arma em her�i nos Anos90. 435 00:41:52,687 --> 00:41:55,485 Para que entrou l�, ali�s? 436 00:41:59,736 --> 00:42:01,852 Corri para as traseiras e choquei com a Sid. 437 00:42:02,197 --> 00:42:05,553 EIa disse que o assassino estavaI� e corri a ver... 438 00:42:06,410 --> 00:42:10,483 Os tend�es n�o foram cortados, teve imensa sorte. 439 00:42:11,791 --> 00:42:14,305 Bom, voItou para dentro da casa e...? 440 00:42:15,378 --> 00:42:17,812 N�o houve luta, ele esfaqueou-o e fugiu? 441 00:42:18,465 --> 00:42:21,457 Que sorte n�o o ter matado. - Pois, que conveniente... 442 00:42:22,970 --> 00:42:25,086 Como? - Nada. 443 00:42:26,224 --> 00:42:28,340 Pena ter podido fugir t�o faciImente. 444 00:42:28,852 --> 00:42:31,207 E voc� ter chegado tarde de mais. 445 00:42:31,605 --> 00:42:33,323 Assim que eIe sumiu. 446 00:42:38,946 --> 00:42:40,140 �, pois foi... 447 00:43:01,262 --> 00:43:04,811 As v�timas s�o tr�s: Maureen Evens, PhiI Stevens... 448 00:43:05,809 --> 00:43:08,039 E Cici Cooper. 449 00:43:09,438 --> 00:43:11,190 Cici eramesmo o nome deIa? 450 00:43:11,815 --> 00:43:14,807 N�o, chamava-se Casey, Casey Cooper. 451 00:43:17,822 --> 00:43:19,540 Casey, como a Becker? 452 00:43:21,993 --> 00:43:24,143 Foi morta em Woodsboro. 453 00:43:24,830 --> 00:43:27,947 TaI como o namorado, Steven Orth. 454 00:43:28,542 --> 00:43:30,260 O apelido do Phil era Stevens... 455 00:43:30,878 --> 00:43:34,188 E a outra Maureen, a Maureen Prescott, era am�e da Sidney. 456 00:43:34,882 --> 00:43:37,271 Algu�m querer duplicar Woodsboro? 457 00:43:38,136 --> 00:43:39,535 � o que parece. 458 00:43:42,724 --> 00:43:44,555 Tem c� um macaco de imita��o. 459 00:43:45,144 --> 00:43:46,975 Diabos me levem... 460 00:43:47,438 --> 00:43:49,588 Como garante a seguran�a da Sidney? 461 00:43:50,066 --> 00:43:52,296 Pu-la � guarda dos meus dois melhores detectives. 462 00:43:53,987 --> 00:43:56,296 T�m de andar atr�s de ti por todo o Iado? 463 00:43:57,532 --> 00:43:59,170 Estamos presos peIa anca... 464 00:43:59,952 --> 00:44:01,829 Quando posso estar sozinho contigo? 465 00:44:03,956 --> 00:44:06,151 Para ser franca, tinhas todo o interesse 466 00:44:06,375 --> 00:44:10,493 em te manter t�o longe de mim quanto poss�vel. 467 00:44:13,925 --> 00:44:17,554 Espero que essa frase n�o traga �guano bico... 468 00:44:18,764 --> 00:44:20,402 N�o, eu... 469 00:44:21,642 --> 00:44:22,836 FaIo a s�rio. 470 00:44:27,941 --> 00:44:32,173 J� foste ferido uma vez e n�o quero que voIte a acontecer. 471 00:44:34,072 --> 00:44:36,632 Eu arrisco. - Estou a faIar a s�rio! 472 00:44:38,285 --> 00:44:39,877 O caso � s�rio. 473 00:44:42,832 --> 00:44:46,108 O que te preocupa � mesmo o meu bem-estar? 474 00:44:48,505 --> 00:44:51,895 N�o � por n�o teres confian�a em mim, pois n�o? 475 00:44:56,472 --> 00:44:58,667 Como disse, n�o te quero ver magoado. 476 00:44:59,642 --> 00:45:01,712 E eu n�o quero ver a ti. 477 00:45:03,021 --> 00:45:04,340 Ouves, Sid? 478 00:45:17,286 --> 00:45:18,799 Ent�o adeus, miss Weathers. 479 00:45:27,548 --> 00:45:30,426 Vou dar um pouco de exerc�cio �s pernas... Apetece-te? 480 00:45:31,052 --> 00:45:35,091 N�o vim c� escrever nenhum Iivro mas para ajudar a Sid. 481 00:45:37,600 --> 00:45:39,636 Tamb�m a quero ajudar. 482 00:45:40,937 --> 00:45:42,689 E a mim pr�pria, claro. 483 00:45:45,192 --> 00:45:47,865 V�, Dewey, sorri, nem que seja s� uma vez. 484 00:45:51,324 --> 00:45:54,122 Sorrio quando apanhar o criminoso. 485 00:45:58,874 --> 00:46:01,263 O pai da Sidney n�o foi considerado suspeito? 486 00:46:01,710 --> 00:46:04,782 N�o � esquisito estar logo agora no estrangeiro em neg�cios? 487 00:46:05,047 --> 00:46:06,799 N�o vim para fazer o seu trabaIho. 488 00:46:07,008 --> 00:46:09,442 E o pol�cia Dewey Riley, n�o � esquisito ter aparecido? 489 00:46:09,886 --> 00:46:12,116 Que faz eIe c�? - O Dewey � boapessoa. 490 00:46:12,597 --> 00:46:14,747 Contrariamente a aIguns de n�s. 491 00:46:16,226 --> 00:46:17,454 PaIavra? 492 00:46:18,812 --> 00:46:22,361 S� digo que se o assassino repete o que se passou em Woodsboro 493 00:46:22,650 --> 00:46:26,279 � bem poss�veI que tamb�m seja de Woodsboro. S� isso... 494 00:46:30,283 --> 00:46:33,195 A Sid deixar-se-� entrevistar para o meu document�rio? 495 00:46:33,704 --> 00:46:37,413 CIaro, deu tampa ao Primetime Life, ao 20-20 e ao DateIine, 496 00:46:37,708 --> 00:46:39,266 mas para ti... 497 00:46:39,961 --> 00:46:44,079 Tenho andado amagicar e j� pensaste que pode ser o Randy? 498 00:46:45,133 --> 00:46:49,331 Da primeira vez ia sendo v�tima, mas n�o o achas aIgo p�lulas? 499 00:46:49,638 --> 00:46:51,594 O Randy � inofensivo. 500 00:46:52,641 --> 00:46:55,314 Disseram o mesmo do Dahmer... - FaIamais baixo. 501 00:46:57,188 --> 00:46:58,746 Tudo bem? 502 00:46:59,857 --> 00:47:02,371 Os teus agentes secretos? - Est�o aIi. 503 00:47:04,905 --> 00:47:07,260 QuaI deIes � o Kevin Costner? 504 00:47:08,242 --> 00:47:10,392 O da direita � o Agente Richard. 505 00:47:10,828 --> 00:47:13,740 � Capric�rnio, divorciado e pai de dois. 506 00:47:14,206 --> 00:47:18,085 E o da esquerda � o Agente Andrews, que � G�meos. 507 00:47:18,878 --> 00:47:21,676 � solteiro, mas deve ser gay. 508 00:47:23,550 --> 00:47:25,108 Derek, em que est�s apensar? 509 00:47:28,514 --> 00:47:31,950 Hoje de manh� acordei com uma sensa��o... 510 00:47:33,811 --> 00:47:36,405 n�o soube como a expIicar e por isso 511 00:47:36,815 --> 00:47:41,605 tomei a decis�o de a esconder de mim mesmo 512 00:47:42,237 --> 00:47:43,716 Que � isto? 513 00:47:44,198 --> 00:47:46,996 Tom Cruise, "Top Gun", 1986. 514 00:47:49,871 --> 00:47:51,941 E acho que te amo! 515 00:47:52,749 --> 00:47:53,943 Acho que te amo! 516 00:47:54,459 --> 00:47:56,450 E n�o � o amor que nos fazviver? 517 00:47:57,295 --> 00:48:01,129 Mas devo confessar que assim nuncame senti 518 00:48:03,594 --> 00:48:06,791 e acho que te amo; portanto que receio eu? 519 00:48:07,473 --> 00:48:09,384 Receio n�o ter a certeza 520 00:48:09,934 --> 00:48:12,607 que exista cura para um taI amor 521 00:48:13,480 --> 00:48:16,472 acho que te amo e � o amor que nos fazviver 522 00:48:17,067 --> 00:48:18,944 e embora custe dizer 523 00:48:22,323 --> 00:48:25,156 acredita, n�o tens de te raIar, 524 00:48:25,618 --> 00:48:27,654 eu s� quero tornar-te feIiz 525 00:48:28,246 --> 00:48:31,124 mas manda-me embora e eu vou 526 00:48:31,666 --> 00:48:34,738 apesar de achar meIhor ficar para te amar 527 00:48:36,171 --> 00:48:40,244 deixa que te pergunte se me amas de verdade 528 00:48:41,511 --> 00:48:43,866 pois eu acho que te amo! 529 00:48:59,197 --> 00:49:01,427 V�, mostrem que t�m cora��o! 530 00:49:13,129 --> 00:49:17,042 N�o tenhas medo, mesmo que tudo pare�aIouco � tua voIta. 531 00:49:18,927 --> 00:49:21,316 Isso n�o � um faux-pas? 532 00:49:21,805 --> 00:49:25,923 � sim, ningu�m pode dar as Ietras gregas �namorada, 533 00:49:26,226 --> 00:49:29,775 seja de que forma for... Os outros v�o dar cabo deIe. 534 00:49:30,314 --> 00:49:31,588 � tradi��o... 535 00:49:32,233 --> 00:49:33,461 Elas d�o sorte. 536 00:49:34,360 --> 00:49:35,554 E v�o proteger-te. 537 00:49:50,795 --> 00:49:53,355 Fala-me do papel pelo qual tens sido t�o elogiada. 538 00:49:54,007 --> 00:49:55,645 Fa�o de Sidney Prescott, 539 00:49:56,051 --> 00:49:59,282 umarapariga que descobre que o namorado � um assassino seriaI 540 00:49:59,555 --> 00:50:01,625 que j� tinhamatado am�e deIa. 541 00:50:02,308 --> 00:50:04,617 E como te preparaste para o papel? 542 00:50:05,228 --> 00:50:09,107 A Tori Spelling faz da Sid, mas quem conhece quem faz de mim? 543 00:50:10,859 --> 00:50:13,214 O David Schwimmer faz de ti, mas eu fiquei com um gajo 544 00:50:13,445 --> 00:50:16,323 que s� fezum epis�dio que ningu�m viu. 545 00:50:17,950 --> 00:50:20,544 Tori Spelling, estrela do novo filme, "A Facada". 546 00:50:27,877 --> 00:50:30,311 BiIIy, que susto, que est�s aqui a fazer? 547 00:50:30,714 --> 00:50:33,547 EIes mandaram-me embora, n�o fui eu, estou inocente. 548 00:50:34,426 --> 00:50:35,825 Eu sei... 549 00:50:36,512 --> 00:50:38,707 Porque n�o deixas que te toque? 550 00:50:41,476 --> 00:50:43,592 Tenho passado por muito uItimamente, BiIIy... 551 00:50:44,562 --> 00:50:47,793 Mas agora precisas de esquecer e seguir em frente; 552 00:50:48,066 --> 00:50:52,901 quando a M�e deixou o meu Pai tive de aceitar isso mesmo, 553 00:50:53,447 --> 00:50:56,484 h� m�es que se v�o embora. - Pois, a tua foi-se embora, 554 00:50:56,742 --> 00:50:59,017 n�o est� enterradanum cemit�rio quaIquer. 555 00:50:59,621 --> 00:51:02,294 E aminhamorreu e nuncamais h�-de voItar. 556 00:51:05,043 --> 00:51:06,192 Est�pido... 557 00:51:06,670 --> 00:51:08,706 Adoro filmes de terror! 558 00:51:09,298 --> 00:51:11,653 Vou esperar o v�deo... Bom, vamos faIar a s�rio; 559 00:51:11,884 --> 00:51:14,114 taI como eu vejo, aIgu�m quer fazer uma sequeIa, 560 00:51:14,345 --> 00:51:15,937 para aproveitar estapubIicidade toda. 561 00:51:16,764 --> 00:51:18,516 Portanto compete-nos seguir as regras 562 00:51:18,933 --> 00:51:21,733 e aprimeira � os cad�veres serem sempre mais, 563 00:51:21,853 --> 00:51:25,607 a segunda, as cenas de crime serem muito mais sanguin�rias 564 00:51:26,191 --> 00:51:29,069 - � o que exige sempre o p�bIico entusiasta... 565 00:51:29,654 --> 00:51:31,804 E terceira, se querem vender produtos baseados no fiIme, 566 00:51:32,156 --> 00:51:33,191 nunca, nunca... 567 00:51:33,575 --> 00:51:35,452 O que quero saber � como apanhamos o criminoso. 568 00:51:36,077 --> 00:51:39,626 Fazendo aIista dos suspeitos. H� o Derek, o �bvio namorado; 569 00:51:39,915 --> 00:51:42,429 o gajo estudamedicina e o d�i-d�i deIe 570 00:51:42,668 --> 00:51:46,547 convenientemente falhou todas as veias e art�rias importantes! 571 00:51:47,131 --> 00:51:49,884 Achas que � o Derek? - Mais caIma a�... 572 00:51:50,301 --> 00:51:52,531 Suponhamos que o assassino n�o � est�pido de todo, 573 00:51:52,762 --> 00:51:56,962 que n�o se contenta em imitar, que quer ser originaI. 574 00:51:57,142 --> 00:52:00,851 Portanto, esquece o namorado. Quem mais temos? 575 00:52:01,981 --> 00:52:05,053 Mickey, o doido peIo Tarantino! 576 00:52:07,070 --> 00:52:10,107 S� que se � suspeito tamb�m eu sou... Adiante. 577 00:52:10,740 --> 00:52:13,538 N�o, espera, talvez sejas suspeito, sim. 578 00:52:14,620 --> 00:52:17,259 Se eu sou tu tamb�m �s. 579 00:52:19,625 --> 00:52:21,138 Tens uma certaraz�o... 580 00:52:22,753 --> 00:52:25,028 Est�bem, passemos a... 581 00:52:25,548 --> 00:52:27,982 Hallie! - A colega de quarto da Sid? 582 00:52:28,760 --> 00:52:30,352 Assassinos seriais s�o homens e brancos. 583 00:52:30,721 --> 00:52:33,679 Por isso ir contra todas as regras � t�o perfeito; 584 00:52:34,224 --> 00:52:37,375 Mrs.Voohies foi uma assassina seriaI fant�stica 585 00:52:37,812 --> 00:52:39,086 e haver sempre um Iugar para esta; 586 00:52:39,480 --> 00:52:42,278 � amorosa, � mortaI, � m�para os dentes... 587 00:52:46,279 --> 00:52:48,076 Est�s a faIar de amigos teus, Randy. 588 00:52:49,700 --> 00:52:52,009 Quem achas que seja? - Porque n�o a GaIe Weathers? 589 00:52:52,536 --> 00:52:54,925 A GaIe, assassina? - Porque n�o? 590 00:52:57,041 --> 00:52:59,157 L�mau-fundo tem... - E � oportunista. 591 00:53:00,253 --> 00:53:02,972 N�o � de admitir que prepare o pr�ximo Iivro? 592 00:53:03,381 --> 00:53:06,179 E s�o os rep�rteres quem fabrica as not�cias. 593 00:53:07,136 --> 00:53:09,411 A GaIe ser muita coisa, mas n�o assassina. 594 00:53:09,889 --> 00:53:12,278 L�por estares peIo beicinho... - N�o estou nada. 595 00:53:12,808 --> 00:53:14,719 Est�s a faIar comigo, com o Randy! 596 00:53:14,936 --> 00:53:18,531 O eterno apaixonado peIa Sidney; eu sei o que � uma obsess�o. 597 00:53:20,484 --> 00:53:21,473 E a dor. 598 00:53:21,985 --> 00:53:24,738 E tens a ferida que o prova. - Tamb�m tu tens. 599 00:53:25,531 --> 00:53:28,443 AIi s� por que coxeias; a facadan�o foi nas costas? 600 00:53:29,118 --> 00:53:31,586 Foi cortado um nervo... A Gale n�o � assassina nenhuma. 601 00:53:33,164 --> 00:53:34,916 Est� bem, tu l� sabes. 602 00:53:35,917 --> 00:53:38,556 Mas se n�o � assassina, � alvo. 603 00:53:41,465 --> 00:53:44,775 Anda fiImar meio-ambiente. - Conversamos um segundo? 604 00:53:46,053 --> 00:53:49,523 Estou um bocado baraIhado; com umareputa��o como a sua, 605 00:53:49,807 --> 00:53:51,684 para qu� estar c� quando o assassino matar? 606 00:53:51,893 --> 00:53:55,124 Pronto, devia ter Iido o Iivro antes de aceitar este trabaIho, 607 00:53:55,397 --> 00:53:59,310 mas estou aIer agora e desgra�ado do seu outro cameraman! 608 00:54:00,152 --> 00:54:02,143 Ficou sem tripas e agora sou eu? 609 00:54:02,613 --> 00:54:06,242 Vou � ser esperto e p�r-me a andar daqui para fora. 610 00:54:06,784 --> 00:54:09,139 Para come�ar n�o foi estripado; foi inven��o minha. 611 00:54:09,579 --> 00:54:10,694 Foi degoIado. 612 00:54:11,081 --> 00:54:14,630 Estripado, degoIado, o que interessa � j�n�o ser do sindicato! 613 00:54:15,127 --> 00:54:19,086 Isto � trabaIho e, como todos, tem vantagens e desvantagens. 614 00:54:19,673 --> 00:54:22,665 Se �s um profissionaI tens de te portar como um. 615 00:54:22,927 --> 00:54:25,282 Eu c� quero reIatar not�cias, n�o ser anot�cia. 616 00:54:25,513 --> 00:54:28,073 E Iixamo-nos sempre em coisas destas! 617 00:54:28,558 --> 00:54:31,516 Pensa que o pa�s inteiro vaiver isto. 618 00:54:32,271 --> 00:54:36,662 � a tua grande oportunidade e n�o queres fazer parte disto? 619 00:54:40,279 --> 00:54:43,316 Eu preciso de ti, sem a tua ajudan�o consigo continuar. 620 00:54:46,661 --> 00:54:50,973 V�, anda l� trabalhar. - Vamos l� ser mortos, pois. 621 00:54:55,338 --> 00:54:59,126 J� faI�mos e sabes o que acho do teu potenciaI como actriz. 622 00:54:59,717 --> 00:55:00,547 Pois sei. 623 00:55:01,177 --> 00:55:04,647 Mas por causa destes crimes e do fiIme, 624 00:55:05,182 --> 00:55:08,891 aminha vida... - Sei como te deve ser dif�ciI. 625 00:55:12,148 --> 00:55:14,457 N�o acho que v� ser capaz, GiI. 626 00:55:15,068 --> 00:55:18,299 A batalha pela alma � travada no f�rum da arte. 627 00:55:18,738 --> 00:55:21,730 E tu �s uma lutadora, por isso escolheste este curso. 628 00:55:22,492 --> 00:55:24,403 Sim, sou Iutadora... - N�o ouvi. 629 00:55:26,455 --> 00:55:28,491 Sou umaIutadora. - N�o estou a acreditar. 630 00:55:32,462 --> 00:55:33,451 N�o estou. 631 00:55:35,507 --> 00:55:36,986 Sou umaIutadora. 632 00:55:42,389 --> 00:55:45,586 Bom, correndo o risco de parecer professor de teatro, 633 00:55:45,851 --> 00:55:49,810 se sofres, usa esse sofrimento. Este papeI foi feito para ti, 634 00:55:51,316 --> 00:55:54,467 Cassandra � uma das tr�gicas vision�rias daIiteraturamundiaI; 635 00:55:55,696 --> 00:55:57,049 ela previu tudo, 636 00:55:57,489 --> 00:56:00,799 as guerras, os crimes, a loucura. 637 00:56:03,704 --> 00:56:05,740 Ela sabia-se amaIdi�oada. 638 00:56:07,000 --> 00:56:10,037 Mas era o seu destino e ela aceitou-o. 639 00:56:10,587 --> 00:56:12,498 Ningu�m pode evitar o seu destino mas, 640 00:56:12,714 --> 00:56:15,990 como artista que �s podes oIh�-Io de frente. 641 00:56:17,636 --> 00:56:19,354 E combat�-lo. 642 00:56:22,183 --> 00:56:23,411 O senhor � bom... 643 00:56:24,060 --> 00:56:26,620 N�o tenho substituta e estou desesperado. 644 00:56:30,108 --> 00:56:31,382 Tu �s capaz. 645 00:56:37,408 --> 00:56:41,083 Pronto, terceiro acto, �ltima vez! M�sica! 646 00:56:56,012 --> 00:56:59,482 Oh, vede o terr�veI destino de Tr�ia, 647 00:57:00,141 --> 00:57:04,453 que outrora se ergueu orgulhosa nas colinas de Esparta. 648 00:57:05,689 --> 00:57:09,045 Agora est� encoberta peIo fatal fumo da ru�na. 649 00:57:09,819 --> 00:57:13,414 Atirados das suas muraIhas foram os seus reais rebentos, 650 00:57:13,906 --> 00:57:18,138 expuIso das suas ru�nas foi o seu povo. 651 00:57:19,412 --> 00:57:23,564 E hoje, sozinhano crueI isoIamento do Destino, 652 00:57:24,418 --> 00:57:26,136 eis Cassandra. 653 00:57:27,046 --> 00:57:30,038 O seu reino, fam�lia, amigos, 654 00:57:30,883 --> 00:57:33,113 empurrados para os port�es. 655 00:57:36,681 --> 00:57:40,833 Crime aIgum contra os deuses ou o Homem eu cometi. 656 00:57:42,187 --> 00:57:44,382 Tirando dizer a verdade. 657 00:57:45,358 --> 00:57:49,192 E cada horrenda vis�o nascida na minha mente 658 00:57:49,946 --> 00:57:51,459 tornou-se real. 659 00:57:53,033 --> 00:57:54,944 Tr�ia tombou! 660 00:57:56,036 --> 00:57:59,073 N�o pela minham�o ou desejo, 661 00:57:59,999 --> 00:58:02,069 mas tal como previ. 662 00:58:06,798 --> 00:58:09,710 E agora, o olhar vingador do Destino 663 00:58:10,427 --> 00:58:12,065 est� fixado... 664 00:58:14,765 --> 00:58:15,993 Em mim. 665 00:58:18,352 --> 00:58:23,028 Diz-nos, Cassandra, para onde foi a do�ura da exist�ncia? 666 00:58:23,775 --> 00:58:27,245 Que impede o bra�o do Destino de se abater sobre ti? 667 00:58:59,939 --> 00:59:01,850 Parem, parem! 668 00:59:03,902 --> 00:59:05,415 Fa�am um intervalo. 669 00:59:37,689 --> 00:59:41,045 A tua escolta chegou... - H� quanto tempo est�s a�? 670 00:59:41,735 --> 00:59:43,726 Acabo de chegar... Porqu�, que tens? 671 00:59:44,238 --> 00:59:47,753 O Mickey? - Troc�mos, ele tem uma montagem. 672 00:59:48,242 --> 00:59:49,641 Que foi? 673 00:59:53,081 --> 00:59:55,914 Preciso de ficar sozinha, est�bem? 674 00:59:59,839 --> 01:00:01,989 Ficares s� n�o � solu��o. 675 01:00:03,760 --> 01:00:06,115 Pois, mas eu acho que sim. 676 01:00:07,889 --> 01:00:10,244 Preciso de distanciamento. 677 01:00:13,437 --> 01:00:15,905 N�o tenho voto namat�ria? 678 01:00:23,990 --> 01:00:27,460 Calculo que sou suposto ser muito compreensivo? 679 01:00:37,964 --> 01:00:39,158 Como queiras. 680 01:00:48,934 --> 01:00:51,767 Imaginemos que o criminoso quer repetir Woodsboro... 681 01:00:52,813 --> 01:00:54,724 Tens o Bob em linha. - J� volto a ligar. 682 01:00:55,650 --> 01:00:57,527 N�o explica o ataque � Sidney, 683 01:00:57,986 --> 01:01:00,295 n�o foi morta em Woodsboro. 684 01:01:00,906 --> 01:01:04,865 O assassino bem tentou; estar a querer acabar o que come�ou? 685 01:01:05,452 --> 01:01:07,010 EIa est� a ser protegida? 686 01:01:09,457 --> 01:01:11,846 O Bob quer mesmo falar-te. - Diz que j�Ihe Iigo. 687 01:01:12,627 --> 01:01:15,585 Quando come�ou a fumar? - Desde os nus deIa, naInternet. 688 01:01:16,047 --> 01:01:19,005 Minha era s� a cabe�a, o corpo era daJennifer Aniston. 689 01:01:19,593 --> 01:01:22,505 E em Woodsboro houve mais v�timas antes da chegada �meta; 690 01:01:22,763 --> 01:01:24,993 a Tatum, o meu cameraman... 691 01:01:25,433 --> 01:01:29,506 Pausa, n�o preciso de ouvir faIar de cameramen mortos. 692 01:01:30,146 --> 01:01:33,183 Aviso-os que estou a um verbo de dar de frosques daqui. 693 01:01:33,441 --> 01:01:35,113 Vou buscar um caf�, donuts, Prozac, 694 01:01:36,153 --> 01:01:38,621 ver se descubro por a� aIgum crack, 695 01:01:39,114 --> 01:01:42,584 e depois voIto quando chegarem ao cap�tuIo "SaIvos peIo Gongo". 696 01:01:45,496 --> 01:01:48,056 EIe parece abalado... - Deixa-o l�. 697 01:01:48,625 --> 01:01:51,139 Se o criminoso segue um esquema, descobrimos quem se segue. 698 01:01:51,628 --> 01:01:55,223 Isso n�o nos levava anada, estivemos todos em Woodsboro, 699 01:01:55,757 --> 01:01:58,669 pode ser qualquer um de n�s. - Bom, qual � a aIternativa, 700 01:01:58,928 --> 01:02:00,998 esperarmos para ver quem vai a seguir? 701 01:02:01,514 --> 01:02:03,630 N�o sei. Cabe�a-Dura! 702 01:02:08,396 --> 01:02:11,354 A GaIe n�o est� aqui! - N�o venho lnterromper nada? 703 01:02:11,984 --> 01:02:14,703 voc�s tr�s parecem estar multo pensatlvos. 704 01:02:15,195 --> 01:02:19,871 J� ouvlste uma faca a entrar na carne e araspar pelo osso? 705 01:02:21,035 --> 01:02:22,150 � eIe... 706 01:02:22,829 --> 01:02:24,740 Quem? - O assassino. 707 01:02:26,166 --> 01:02:27,394 Est� a ver-nos. 708 01:02:33,424 --> 01:02:36,097 Mant�m-no ao teIefone. - Que � que eu digo? 709 01:02:36,719 --> 01:02:38,949 QuaIquer coisapara que continue a faIar. 710 01:02:43,059 --> 01:02:45,289 QuaI � o seu fiIme de terror preferido? 711 01:02:46,146 --> 01:02:49,456 voc�s nuncame encontrar�o. - Mas deixe que se divirtam... 712 01:02:51,515 --> 01:02:56,305 Como v�o as coisas? - Qual � o teu preferido? 713 01:02:57,605 --> 01:03:00,756 "ShowgirIs"; � de meter medo ao susto. E o seu? 714 01:03:04,529 --> 01:03:07,043 Deixe-me adivinhar: "A Casa daIrmandade?" 715 01:03:08,199 --> 01:03:10,838 "O Dormit�rio do Sangue"? "Universidade Ensanguentada"? 716 01:03:11,078 --> 01:03:13,911 "O Derradeiro Exame"? Estou a chegar perto? 717 01:03:14,290 --> 01:03:15,325 Mals do que pensas. 718 01:03:17,168 --> 01:03:20,877 Demaslado lento, nabo... Tu queres morrer? 719 01:03:21,881 --> 01:03:25,078 � o meIhor que sabes fazer? O BiIIy foi bem mais originaI. 720 01:03:27,596 --> 01:03:29,632 Quem faIa? - N�o, quem fala? 721 01:03:30,015 --> 01:03:31,971 GaIe Weathers, autora de "Os Crimes de Woodsboro". 722 01:03:36,189 --> 01:03:37,986 EIe tem de estar aIgures por aqui. 723 01:03:38,942 --> 01:03:40,375 Anda abrincar connosco. 724 01:03:43,280 --> 01:03:45,999 Suspeito � esquerda. - Minha esquerda ou tua? 725 01:03:47,034 --> 01:03:49,992 Tua; d� a voItapor tr�s. 726 01:03:53,166 --> 01:03:57,239 All�s, que fazes aqul, Randy? Nunca ser s actor princlpal. 727 01:03:58,546 --> 01:04:00,184 Vai-te foder! 728 01:04:00,632 --> 01:04:03,783 Por multo que tentes nunca ser�s o her�l 729 01:04:04,052 --> 01:04:06,930 e nunca, mas nunca, ficar�s com arapariga. 730 01:04:10,434 --> 01:04:12,345 Tipo errado, � morto. 731 01:04:13,354 --> 01:04:16,630 De certeza? Pois recomece de "Eu sou t�o originaI". 732 01:04:26,535 --> 01:04:28,446 QuaI � aideia? 733 01:04:30,790 --> 01:04:32,508 DescuIpe, miI perd�es. 734 01:04:33,209 --> 01:04:36,838 Onde est� ainova��o? Para qu� copiar dois Iiceais bananas? 735 01:04:37,381 --> 01:04:41,169 O Stu era um fracaIhote, e o BiIIy Loomis? 736 01:04:41,761 --> 01:04:43,479 Caramba, o BiIIy Loomis! 737 01:04:44,889 --> 01:04:47,801 Que menino damam�mais apanascado e reprimido. 738 01:04:48,351 --> 01:04:51,627 Porque n�o v� mais Ionge? N�o quer estar entre os grandes? 739 01:04:53,357 --> 01:04:55,791 O Manson, o Bundy, o O.J.? 740 01:05:34,527 --> 01:05:36,324 Onde est� o Randy? 741 01:05:38,907 --> 01:05:39,862 N�o o vejo. 742 01:05:47,041 --> 01:05:48,269 Que se passa? 743 01:05:50,795 --> 01:05:52,353 Quem me partiu ajaneIa? 744 01:06:26,542 --> 01:06:28,373 O teu computador parou? 745 01:06:29,879 --> 01:06:32,837 Tu � que recebeste umamensagem; carregaAIt-M. 746 01:06:33,425 --> 01:06:35,143 Eu n�o tenho e-maiI. 747 01:06:35,344 --> 01:06:37,699 Os computadores dabibIioteca est�o todos interIigados. 748 01:06:51,236 --> 01:06:52,749 VAIS MORRER ESTA NOITE. 749 01:06:56,492 --> 01:06:57,766 EIe est� aqui. 750 01:06:58,327 --> 01:06:59,396 A POL�CIA N�O TE SAFA. 751 01:06:59,870 --> 01:07:02,179 Leva-a, mas deve ser aIgum engra�adinho. 752 01:07:07,838 --> 01:07:09,066 Espere aqui. 753 01:07:19,809 --> 01:07:23,404 Sid, est�s bem? Podemos conversar um segundo? 754 01:07:24,773 --> 01:07:26,525 N�o � boa aItura... 755 01:07:26,984 --> 01:07:29,896 V�, meteste-me na cadeia e nem dois minutos me podes dar? 756 01:07:31,363 --> 01:07:34,514 Cotton, paIavra, nem sei como te pedir descuIpas... 757 01:07:34,951 --> 01:07:38,068 DescuIpas n�o interessam e tenho a soIu��o do probIema. 758 01:07:39,205 --> 01:07:42,277 QuaI probIema? - Primeiro, esquece a GaIe; 759 01:07:43,085 --> 01:07:45,201 eIan�o percebe o que h� entre n�s os dois 760 01:07:45,546 --> 01:07:48,902 e nem que desse de caras com ahist�ria, percebia. 761 01:07:49,759 --> 01:07:52,751 Mas ouve o que interessa; de quem recebo um teIefonema? 762 01:07:53,262 --> 01:07:56,334 Da Diane Sawyer. Pois, tamb�m fiquei t�o chocado como est�s. 763 01:07:56,599 --> 01:08:01,150 E se aparecermos os dois no programa d�-nos ahorainteira. 764 01:08:01,772 --> 01:08:05,606 Estamos a faIar do hor�rio-nobre, para ti, eu e a Diane Sawyer. 765 01:08:06,235 --> 01:08:07,111 Cotton, n�o posso. 766 01:08:07,528 --> 01:08:10,838 Se � o dinheiro, cada um iareceber dezmiI d�Iares. 767 01:08:11,115 --> 01:08:13,868 Tirando o que j�rende o n�mero com o800... 768 01:08:14,786 --> 01:08:19,382 Eu sei, n�o aprecias os medla; sei isso e respeito. 769 01:08:23,796 --> 01:08:27,106 Mas trata-se da Diane Sawyer, dameIhor deIas todas. 770 01:08:27,633 --> 01:08:30,909 Podemos ficar muito, mas muito, conhecidos. 771 01:08:34,891 --> 01:08:38,930 Por causa do fiIme e do Iivro as pessoas j� sabem a verdade; 772 01:08:40,731 --> 01:08:44,360 para que h�-de querer ser aindamais conhecido? 773 01:08:45,403 --> 01:08:49,715 N�o sei, Sidney, taIvezpor merecer, porra? 774 01:08:50,700 --> 01:08:54,739 Sujas o meu nome at� todos me tomarem por criminoso 775 01:08:55,289 --> 01:08:57,598 e eu s� te pe�o aporra duma entrevisteca de nada 776 01:08:58,292 --> 01:09:00,362 para contar o meu Iado dahist�ria. 777 01:09:00,795 --> 01:09:04,629 DizI� francamente, achas este meu pedido muito pouco razo�veI? 778 01:09:07,969 --> 01:09:10,119 Lamento, Cotton, mas n�o. 779 01:09:12,433 --> 01:09:14,151 Tu Iamentas... 780 01:09:16,437 --> 01:09:18,826 Acredito mesmo, Sidney... 781 01:09:19,440 --> 01:09:21,431 QuaI � a tua, afinaI? 782 01:09:21,860 --> 01:09:23,930 Seres a ador�veI e baraIhada Sidney Prescott, 783 01:09:24,154 --> 01:09:25,792 a v�tima favorita de toda a gente? 784 01:09:31,120 --> 01:09:34,192 Eu n�o sou o BiIIy Loomis! EIamatou-o, Iembram-se? 785 01:09:35,875 --> 01:09:40,585 Bom, expIicaI�mais uma vez; por que te atiraste � Sidney? 786 01:09:40,922 --> 01:09:44,437 N�o me atirei, est�vamos s� a ter uma acesa discuss�o. 787 01:09:45,010 --> 01:09:49,208 A hist�ria entre miss Prescott e eu � bastante compIicada. 788 01:09:51,267 --> 01:09:54,145 Mas n�o pensei que fosse crime. - Homic�dio, �. 789 01:09:54,646 --> 01:09:55,840 Pois ent�o, prenda-me. 790 01:09:59,192 --> 01:10:00,989 Por homic�dio taIvezn�o pegue, 791 01:10:01,361 --> 01:10:04,353 mas � verdade que faIei aIto numabibIiotecap�bIica. 792 01:10:05,282 --> 01:10:08,592 Quatro pessoas foram mortas; tem um pouco mais de respeito. 793 01:10:12,332 --> 01:10:14,323 N�o devia ter sido o Randy... 794 01:10:15,001 --> 01:10:16,116 Mas sim eu. 795 01:10:19,548 --> 01:10:22,745 DeviaIigar �m�e deIe... - Eu j� fizisso, Sid. 796 01:10:28,308 --> 01:10:29,787 Tu est�s bem? 797 01:10:30,435 --> 01:10:32,949 N�o me trates como se fosse de vidro; eu n�o me parto. 798 01:10:33,480 --> 01:10:35,516 N�o seria vergonhanenhuma. 799 01:10:36,734 --> 01:10:38,087 Mas n�o vai acontecer. 800 01:10:38,652 --> 01:10:41,450 Fazfigas para teres mesmo um bom �Iibi. 801 01:10:41,989 --> 01:10:44,628 Posso taIvezrecordar-Ihes que estou inocente? 802 01:10:45,952 --> 01:10:48,227 Ningu�m viu o programa "Edi��o ActuaI"? 803 01:10:48,663 --> 01:10:52,497 Ficou mais do que provado que estou inocente de tudo, 804 01:10:52,793 --> 01:10:56,422 portanto at� ser encontrado junto a um cad�ver com uma facanam�o 805 01:10:56,714 --> 01:10:59,023 quero gozar os direitos e priviI�gios 806 01:10:59,258 --> 01:11:01,726 concedidos a quaIquer inocente, neste pa�s. 807 01:11:06,892 --> 01:11:09,645 Ou n�o sabem o significado dapaIavra "inocente"? 808 01:11:09,895 --> 01:11:11,851 Acham-namuito compIicada? 809 01:11:23,535 --> 01:11:25,651 Que h�? - Vamos ter de o deixar ir. 810 01:11:26,371 --> 01:11:28,009 Nada o incrimina. 811 01:11:32,586 --> 01:11:33,985 Assine aqui. 812 01:11:41,096 --> 01:11:43,564 Gozando o espect�cuIo? Os poI�cias t�m piada. 813 01:11:44,099 --> 01:11:47,694 Que pensas tu que fazes? - Espero os 15minutos de fama. 814 01:11:47,978 --> 01:11:50,208 CaIcuIo que compreendas isso, GaIe? 815 01:11:52,984 --> 01:11:54,656 N�o fa�as nenhuma estupidez. 816 01:11:56,488 --> 01:11:59,207 A minhaIiberta��o ficou a dever-se a ti; 817 01:11:59,449 --> 01:12:02,168 n�o est�s agora com d�vidas � cerca do meu car�cter? 818 01:12:08,334 --> 01:12:11,212 Sidney, se mudares de ideias... - Vai � ver se chove. 819 01:12:14,466 --> 01:12:16,821 DescuIpa aquiIo, que anormaI. 820 01:12:18,512 --> 01:12:20,070 Vamos Ievar-te para um s�tio seguro. 821 01:12:21,056 --> 01:12:22,648 Onde � isso? 822 01:12:23,309 --> 01:12:25,903 N�o sei, mas eu vou contigo. 823 01:12:29,190 --> 01:12:31,181 Dev�amos ir andando... 824 01:12:32,319 --> 01:12:34,549 Passamos peIo Iar para trazerem umas coisas. 825 01:12:35,030 --> 01:12:39,546 Hoje fech�mos o recinto, depois do anoitecer ningu�m pode sair. 826 01:12:41,787 --> 01:12:45,462 Quem est� a fazer isto, Dewey? Se n�o � o Cotton, quem? 827 01:12:47,085 --> 01:12:49,155 N�o sei, Sid, mas hei-de descobrir. 828 01:12:56,011 --> 01:12:58,605 Acha que o assassino vai querer mat�-Ia, GaIe? 829 01:12:59,056 --> 01:13:00,535 Que taI � ser not�cia? 830 01:13:02,393 --> 01:13:05,703 Voc� ainda � suspeito? - Foi tudo um enorme maI-entendido. 831 01:13:06,898 --> 01:13:10,129 Deixamo-nos fotografar? N�o? Mas est�s Iinda. 832 01:13:10,861 --> 01:13:14,012 Como se tem aguentado? QuaI � a sensa��o de se saber 833 01:13:14,281 --> 01:13:17,353 que aIgu�m espera, observa, goza com toda esta situa��o? 834 01:13:18,661 --> 01:13:21,255 Sei que me acha o seu trampoIim para a fama 835 01:13:21,498 --> 01:13:24,456 e que Ihe d� gozo picar-me, 836 01:13:25,294 --> 01:13:27,603 mas se quer um conseIho, pare! 837 01:13:29,298 --> 01:13:32,574 Tem raz�o, pe�o descuIpa, o momento foi maI escoIhido. 838 01:13:39,059 --> 01:13:40,174 Que tens? 839 01:13:40,352 --> 01:13:44,140 Tenho que me apreenderam a carrinha, gra�as a si. 840 01:13:45,107 --> 01:13:49,180 Tome, divirta-se com o que fiIm�mos; eu n�o quereria ser voc�. 841 01:13:49,862 --> 01:13:51,454 JoeI, preciso de ti! 842 01:13:51,864 --> 01:13:54,856 N�o, precisa � de um tratamento � cabe�a. 843 01:14:08,716 --> 01:14:10,354 Sinto-me p�ssima, Dewey... 844 01:14:12,011 --> 01:14:13,763 Sinto-me mesmo maI. 845 01:14:16,099 --> 01:14:19,728 Nunca digo isto por nunca me sentir maI com o que fa�o. 846 01:14:21,272 --> 01:14:22,944 Mas hoje, sinto-me. 847 01:14:27,445 --> 01:14:29,003 Isto � mais aIguma... 848 01:14:30,740 --> 01:14:33,300 Das briIhantes actua��es da GaIe Weathers? 849 01:14:33,869 --> 01:14:36,542 V�s aIguma c�mara? S� quero apanhar o cabr�o! 850 01:14:41,335 --> 01:14:42,609 Quero mesmo. 851 01:14:45,423 --> 01:14:46,651 Tamb�m eu. 852 01:14:58,771 --> 01:14:59,920 Dou-te uma ajuda? 853 01:15:03,693 --> 01:15:05,092 Que h� aqui? 854 01:15:07,239 --> 01:15:10,356 Umas cenas de muItid�o que oJoeI fiImou. 855 01:15:13,037 --> 01:15:14,390 EsperaI�... 856 01:15:19,627 --> 01:15:24,701 Se o assassino observa tudo, tem de estar numa destas cassetes? 857 01:15:26,135 --> 01:15:28,330 Onde houve crimes. - VaIe apena tentar. 858 01:15:32,642 --> 01:15:34,314 VaIe mesmo muito apena. 859 01:15:52,747 --> 01:15:53,702 Por aqui. 860 01:15:55,750 --> 01:15:59,663 SaIa de dobragens, redac��o... Arquivo de v�deo. 861 01:16:05,803 --> 01:16:07,873 Est� fechada � chave. - N�o consegues abrir? 862 01:16:08,306 --> 01:16:10,581 Isso seria um deIito... - N�o me digas? 863 01:16:11,810 --> 01:16:14,199 Tem de haver um v�deo aIgures por aqui... 864 01:16:14,730 --> 01:16:15,719 Que h� aIi? 865 01:16:18,233 --> 01:16:19,791 Agora estamos a avan�ar. 866 01:16:35,544 --> 01:16:37,023 P�e primeiro esta. 867 01:16:42,552 --> 01:16:43,462 DescuIpa... 868 01:16:45,096 --> 01:16:46,324 Magoei-te? - N�o. 869 01:17:11,333 --> 01:17:13,369 �s uma taradapor dinheiro e fama e 870 01:17:13,586 --> 01:17:15,736 - perdoa dizer isto - med�ocre escritora, 871 01:17:16,089 --> 01:17:18,603 que tem um frigor�fico no Iugar... 872 01:17:23,847 --> 01:17:25,280 Ficas giro, zangado. 873 01:17:26,850 --> 01:17:29,239 Fui foi inconveniente. 874 01:17:34,901 --> 01:17:36,095 Dewey, descuIpa... 875 01:17:37,529 --> 01:17:39,884 Eu nunca tencionei magoar-te. 876 01:17:43,619 --> 01:17:44,734 PaIavra. 877 01:18:07,645 --> 01:18:09,681 Devia estar a estudar, tenho exame de bio... 878 01:18:17,197 --> 01:18:17,993 DescuIpa. 879 01:18:18,782 --> 01:18:20,374 Eu n�o fiImei aquiIo. 880 01:18:26,499 --> 01:18:27,727 Vai-te foder! 881 01:18:27,917 --> 01:18:30,556 Por muito que tentes nunca ser�s o her�i 882 01:18:30,796 --> 01:18:33,071 e nuncah�s-de ficar com arapariga. 883 01:18:34,466 --> 01:18:36,218 Tipo errado, � morto. 884 01:18:42,517 --> 01:18:44,155 Fica a�. - Dewey, n�o v�s! 885 01:19:07,252 --> 01:19:08,526 N�o h� aIi ningu�m. 886 01:21:07,926 --> 01:21:08,961 Foda-se. 887 01:23:28,831 --> 01:23:29,820 Bom... 888 01:23:33,503 --> 01:23:35,221 Ouve, Sid... 889 01:23:38,425 --> 01:23:39,619 Esperem. 890 01:23:40,010 --> 01:23:42,205 � de confian�a. - Sou apsiquiatra deIa. 891 01:23:48,644 --> 01:23:49,997 Temos de ir andando. 892 01:23:55,360 --> 01:23:56,952 Quando tudo isto acabar... 893 01:23:59,365 --> 01:24:00,923 Sabes onde me encontras. 894 01:24:37,281 --> 01:24:39,556 Tu! Prepara-te paramorrer. 895 01:24:41,411 --> 01:24:43,049 Ofereceste as tuas Ietras. 896 01:24:54,258 --> 01:24:56,647 Que rom�ntico... - T�o grego! 897 01:25:23,373 --> 01:25:25,762 A quem amas tu? - � Sidney! 898 01:25:26,252 --> 01:25:28,971 Disseste aos meus irm�os da Omega Kappa Beta? 899 01:25:29,714 --> 01:25:31,272 Disse, � Sidney! 900 01:25:52,948 --> 01:25:54,984 Para onde nos Ievam? 901 01:25:55,784 --> 01:25:58,059 Se diss�ssemos t�nhamos de amatar. 902 01:25:59,788 --> 01:26:01,506 N�o pergunte e n�o mentimos. 903 01:26:38,498 --> 01:26:40,250 Sai do carro, cabr�o! 904 01:26:47,716 --> 01:26:48,990 voc�s, baixem-se! 905 01:26:49,968 --> 01:26:52,038 P�ra, fiIho dam�e! Eu estoiro-te esses mioIos! 906 01:27:32,307 --> 01:27:33,535 EIe est�morto? 907 01:27:34,768 --> 01:27:36,087 Acho que n�o. 908 01:27:37,354 --> 01:27:39,390 N�o, aindarespira. 909 01:27:46,072 --> 01:27:48,984 Est�morto? - Deus, acho que sim. 910 01:27:57,042 --> 01:28:00,159 Como � que se sai daqui? - � isso mesmo, n�o se sai. 911 01:28:12,601 --> 01:28:13,829 Ajuda-me aqui. 912 01:28:46,346 --> 01:28:47,745 Estamos presas ao muro. 913 01:29:09,121 --> 01:29:10,679 Ai, meu Deus... 914 01:29:12,959 --> 01:29:14,187 Sid, n�o. 915 01:29:22,052 --> 01:29:23,531 Odeio estas merdas. 916 01:29:26,766 --> 01:29:29,200 Por favor, n�o voItes a fazer isso. 917 01:30:00,428 --> 01:30:02,419 Est� encravada, tens de sair peIa frente. 918 01:30:03,765 --> 01:30:05,676 Isso nem pensar. 919 01:30:20,616 --> 01:30:21,765 Isso mesmo... 920 01:30:50,774 --> 01:30:52,332 Depressa, anda-te embora. 921 01:30:59,451 --> 01:31:00,566 Quero saber quem �. 922 01:31:01,953 --> 01:31:04,626 Sid, n�o, por favor. - Vou voItar aIi. 923 01:31:05,374 --> 01:31:07,410 Gente est�pida voIta e esperta foge, 924 01:31:07,626 --> 01:31:09,901 e como � o que somos, vamos p�r-nos amiIhas. 925 01:31:10,129 --> 01:31:11,608 Estou farta de fugir. 926 01:31:12,757 --> 01:31:14,907 Se soubermos quem �, acaba. - Vamos � PoI�cia! 927 01:31:15,427 --> 01:31:19,022 Quando chegasse, tinha sumido; eu preciso de ir ver. 928 01:31:20,390 --> 01:31:21,618 Sid, n�o, voIta! 929 01:31:38,911 --> 01:31:40,469 Merda. - Que foi? 930 01:31:41,872 --> 01:31:43,703 EIe desapareceu! - O qu�?! 931 01:32:17,662 --> 01:32:20,335 N�o te chegues... - Isto n�o � o que parece. 932 01:32:20,832 --> 01:32:22,982 Encontrei o Dewey e tentei ajud�-Io. 933 01:32:24,461 --> 01:32:25,610 GaIe, espera! 934 01:32:37,350 --> 01:32:38,226 Socorro! 935 01:32:38,726 --> 01:32:41,035 O recoIher � obrigat�rio e... - D�-me esse teIefone! 936 01:32:42,689 --> 01:32:45,078 Estava ameio do artigo. - O seu artigo que se Iixe! 937 01:32:46,443 --> 01:32:48,877 TeIefonista, Iigue-me � PoI�cia, � uma emerg�ncia! 938 01:32:49,321 --> 01:32:50,993 O assassino � o sacana do Cotton Weary! 939 01:33:42,213 --> 01:33:43,487 Est� aIgu�m? 940 01:35:18,485 --> 01:35:19,634 Gra�as a Deus, Sid, 941 01:35:19,820 --> 01:35:21,890 j�juIgava ficar aqui at� � estreia. 942 01:35:22,489 --> 01:35:24,480 Quem fez estes n�s? Temos de fugir daqui. 943 01:35:24,909 --> 01:35:27,628 EIe vem atr�s de mim e matou a HaIIie. 944 01:35:28,246 --> 01:35:30,043 Quem? - O assassino, est� aqui. 945 01:35:31,124 --> 01:35:32,443 Onde? - Aqui mesmo! 946 01:35:35,170 --> 01:35:36,649 Corres depressa, Sid. - Desamarra-me. 947 01:35:37,130 --> 01:35:38,848 Se fosse a ti n�o desamarrava, 948 01:35:39,592 --> 01:35:42,106 achas mesmo que � de confiar no teu namorado? 949 01:35:42,887 --> 01:35:46,118 N�o sabes que ahist�ria se repete? 950 01:35:58,362 --> 01:35:59,636 Surpresa, Sidney. 951 01:36:01,741 --> 01:36:02,776 Mas que porra...? 952 01:36:03,159 --> 01:36:05,798 Desde que a� o Derek me sumiu 953 01:36:06,496 --> 01:36:08,851 tenho tido de fazer tudo sozinho. 954 01:36:10,000 --> 01:36:12,275 Obrigadinho, s�cio. - Grandess�ssimo cabr�o! 955 01:36:12,753 --> 01:36:14,983 Sid, eIe � doido. Tu conheces-me! 956 01:36:15,589 --> 01:36:18,706 V�, eu tinha de ter ajuda, 957 01:36:19,677 --> 01:36:22,396 eraimposs�veI ter feito tudo sozinho. 958 01:36:28,812 --> 01:36:31,007 Est� tudo bem, Derek, eIaj� est�no papo. 959 01:36:33,234 --> 01:36:34,633 Sid, � mentira! 960 01:36:35,736 --> 01:36:38,409 Acredita em mim e desamarra-me. 961 01:36:39,949 --> 01:36:41,746 Namorado ou assassino? 962 01:36:42,410 --> 01:36:44,605 EIe est� amentir, Sid! Desamarra-me. 963 01:36:48,709 --> 01:36:51,906 Que achas, eIa estar� a passar por aIgum d�j� vu? 964 01:36:54,507 --> 01:36:56,702 Eu mato-te, meu cabr�o! 965 01:36:57,260 --> 01:36:58,659 Tu est�s morto! 966 01:37:09,941 --> 01:37:10,930 DescuIpa... 967 01:37:15,196 --> 01:37:17,915 Eu nunca te fariamaI. 968 01:37:19,701 --> 01:37:20,770 Nunca. 969 01:37:33,175 --> 01:37:36,804 Devias ter mais confian�a nas pessoas, o pobre do Derek... 970 01:37:37,304 --> 01:37:39,613 Eraperfeitamente inocente e t�o bom rapaz... 971 01:37:39,849 --> 01:37:43,808 E inteIigente, engra�ado, bonito... E tinhaboa voz e ia ser m�dico. 972 01:37:44,353 --> 01:37:47,026 Era daqueIes que a tuam�e gostaria de conhecer. 973 01:37:47,565 --> 01:37:49,521 Se tivesses m�e... - Vai-te foder! 974 01:37:49,985 --> 01:37:52,977 Que maIcriada... O BiIIy deixava-te faIar assim? 975 01:37:53,238 --> 01:37:55,149 EIe era um doente, taI como tu. 976 01:37:55,532 --> 01:37:58,330 N�o, o BiIIy era um doente que queria safar-se, 977 01:37:58,577 --> 01:38:00,966 enquanto o Mickey � um doente que quer ser apanhado. 978 01:38:01,831 --> 01:38:04,425 Pois, tenho toda aminha defesapIaneada. 979 01:38:04,918 --> 01:38:06,749 Vou cuIpar os fiImes. 980 01:38:07,712 --> 01:38:09,862 BariI, aideia? Nunca foi tentada. 981 01:38:10,549 --> 01:38:13,541 Isto � s� o princ�pio, um preI�dio ao juIgamento. 982 01:38:14,053 --> 01:38:17,523 O giro vai ser isso, porque hoje � s� o que interessa. 983 01:38:18,015 --> 01:38:20,449 Os efeitos da vioI�ncia no cinema, na sociedade. 984 01:38:21,019 --> 01:38:23,328 O Dershovitz e o Cochran ser�o os advogados, 985 01:38:23,563 --> 01:38:25,713 o Bob DoIe ser� minha testemunha abonat�ria, 986 01:38:26,233 --> 01:38:28,588 a CoIiga��o Crist� pagar� aminha defesa... 987 01:38:29,278 --> 01:38:32,748 Est�no papo, Sid, sou uma v�timainocente. 988 01:38:34,826 --> 01:38:36,623 Tu �s � um tarado. 989 01:38:37,203 --> 01:38:39,592 Esse ser� um segredo s� nosso. 990 01:38:40,123 --> 01:38:43,638 Toda a gente morre por um bom juIgamento, � como ir ao teatro, 991 01:38:43,919 --> 01:38:47,150 e fartei-me de buIir para dar ao p�bIico o que eIe quer. 992 01:38:47,673 --> 01:38:51,746 O BiIIy erabom nisso, sabia que a execu��o � tudo. 993 01:38:54,013 --> 01:38:56,607 Mas esqueces uma coisa sobre o BiIIy Loomis... 994 01:38:57,809 --> 01:38:59,083 O qu�? 995 01:38:59,978 --> 01:39:01,127 Que eu o matei. 996 01:39:34,141 --> 01:39:36,371 Tens um lado Linda Hamilton... 997 01:39:36,894 --> 01:39:38,964 Gosto at� bastante, juro. 998 01:39:39,772 --> 01:39:41,683 Quem � que fezisto? 999 01:39:43,276 --> 01:39:45,949 Talvez o convidado-mist�rio, esperando nos bastidores? 1000 01:39:48,156 --> 01:39:51,865 Bem disse que tinha guardado um coIega surpresapara ti. 1001 01:39:57,666 --> 01:39:58,462 GaIe? 1002 01:40:08,387 --> 01:40:09,820 Mrs. Loomis? 1003 01:40:13,350 --> 01:40:15,659 A m�e do Billy! 1004 01:40:16,687 --> 01:40:19,565 Ent�o, confessem que esperavam tudo menos isto? 1005 01:40:23,069 --> 01:40:25,629 N�o pode ser, vi fotografias suas... 1006 01:40:26,073 --> 01:40:27,984 Tem30 quiIos amenos... 1007 01:40:28,409 --> 01:40:32,687 E muito exerc�cio; devias experimentar, tens um ar cansado. 1008 01:40:35,458 --> 01:40:37,176 E est�o nisto juntos? 1009 01:40:37,585 --> 01:40:41,373 Precisei de quem me financiasse, estudar sai caro. 1010 01:40:42,507 --> 01:40:47,535 E conheci ali a Deb pela Internet, nos an�ncios da psico-website. 1011 01:40:48,055 --> 01:40:51,331 S� h�97 assassinos seriais activos no pa�s, neste momento, 1012 01:40:51,851 --> 01:40:53,728 portanto o Mickey foi um achado; 1013 01:40:53,937 --> 01:40:57,691 podia ir para longe com algum dinheiro e cuidados. 1014 01:40:57,983 --> 01:41:00,622 Como s� uma m�e pode prestar... - N�o disse que resultava? 1015 01:41:01,153 --> 01:41:03,951 E ent�o o julgamento vai arrasar tudo! 1016 01:41:04,573 --> 01:41:07,610 N�o vai haver julgamento nenhum, Mickey... 1017 01:41:30,602 --> 01:41:32,752 Dois coeIhos duma cajadada. 1018 01:41:34,606 --> 01:41:37,996 O Mickey erabom mi�do, mas aquiIo da cuIpa ser do cinema... 1019 01:41:38,485 --> 01:41:39,884 N�o ia convencer ningu�m. 1020 01:41:40,404 --> 01:41:42,872 O pobrezinho n�o regulava mesmo. 1021 01:41:43,658 --> 01:41:46,456 E a senhorareguIa? - Sim, at� muito bem. 1022 01:41:47,495 --> 01:41:50,214 O meu motivo n�o � t�o moderno como o deIe, 1023 01:41:50,582 --> 01:41:53,460 � a antiquada vingan�a, pura e simpIes. 1024 01:41:54,003 --> 01:41:56,312 Mataste o meu fiIho. 1025 01:41:56,964 --> 01:42:00,240 E agora mato-te eu a ti; n�o sei de nada mais racional. 1026 01:42:01,260 --> 01:42:03,091 N�o se consegue safar... 1027 01:42:03,596 --> 01:42:07,384 CIaro que sim, tudo apontar para a cuIpa ser do Mickey. 1028 01:42:08,143 --> 01:42:10,941 IncIuindo apistoIa do poI�cia com que matou todos. 1029 01:42:11,355 --> 01:42:15,507 Mas sup�e que pegaste tu napistoIa do outro poI�cia. 1030 01:42:16,068 --> 01:42:18,787 Vieste atr�s do Mickey, houve um grande tiroteio, 1031 01:42:19,030 --> 01:42:23,023 tu acertaste no Mickey e mataste-o. 1032 01:42:25,495 --> 01:42:28,965 Mas n�o antes de eIe te dar um tiro a ti. 1033 01:42:30,084 --> 01:42:35,112 Est� tudo expIicado? H�perguntas, coment�rios? 1034 01:42:35,465 --> 01:42:38,775 Mas aIi�s, quem se raIa pevide para o caso?! 1035 01:42:39,469 --> 01:42:42,222 EIes que tentem encontrar o segundo poss�vel assassino; 1036 01:42:42,472 --> 01:42:43,700 a Debbie Salt n�o existe. 1037 01:42:44,183 --> 01:42:46,902 � t�o doida como era o seu fiIho. 1038 01:42:47,645 --> 01:42:49,715 Que � que disseste? 1039 01:42:50,815 --> 01:42:55,206 Ouvi alguma coisa menos simp�tica sobre o meu fiIho Billy? 1040 01:42:55,904 --> 01:42:57,815 N�o, o Billy era um bom menino, era perfeito, 1041 01:42:58,031 --> 01:42:59,987 a senhora fez �ptimo trabalho. 1042 01:43:00,659 --> 01:43:03,173 N�o � prudente irritar uma mulher que est� armada. 1043 01:43:03,662 --> 01:43:06,972 O Randy falou mal do Billy e saiu-se bastante mal. 1044 01:43:08,167 --> 01:43:09,486 Eu fui uma boa m�e. 1045 01:43:10,295 --> 01:43:15,085 Mas sabes o que me p�e doente? De estar sempre a ouvir dizer 1046 01:43:15,425 --> 01:43:18,223 que a culpa � dos pais, que tudo come�a na fam�lia. 1047 01:43:18,470 --> 01:43:20,825 Precisas de culpar algu�m? Porque n�o a tua m�e? 1048 01:43:21,974 --> 01:43:24,408 Roubou-me o marido e destruiu o meu Iar! 1049 01:43:25,019 --> 01:43:27,897 E depois roubaste-me tu o meu filho. 1050 01:43:30,692 --> 01:43:32,648 Sabes l� o que � ser m�e. 1051 01:43:34,029 --> 01:43:37,021 Criar um filho, educ�-lo e gui�-lo. 1052 01:43:37,533 --> 01:43:38,761 E abandon�-lo! 1053 01:43:40,244 --> 01:43:42,200 O Mickey n�o estava morto? 1054 01:46:21,046 --> 01:46:22,320 Quieta a�! 1055 01:46:26,677 --> 01:46:28,747 Quero as duas quietas. 1056 01:46:29,930 --> 01:46:32,398 Tive um dia muito, muito mau, 1057 01:46:33,059 --> 01:46:36,847 e quero saber exactamente que porra se passa aqui. 1058 01:46:38,189 --> 01:46:40,783 Cotton, esta � a m�e do Billy, e a assassina. 1059 01:46:47,199 --> 01:46:50,794 E este, quem �? - O Mickey, o outro assassino. 1060 01:46:54,666 --> 01:46:56,304 Cotton, ouve... - Calada. 1061 01:47:01,590 --> 01:47:05,822 N�o � nada a Debbie Salt? Nem trabalha no Post Telegraph? 1062 01:47:07,930 --> 01:47:10,649 N�o, mas mesmo assim posso ajudar-te. 1063 01:47:11,977 --> 01:47:14,127 Tu n�o precisas dela, deixa que a mate! 1064 01:47:15,188 --> 01:47:18,180 Enquanto ela viver nunca ser�s o personagem principal 1065 01:47:18,442 --> 01:47:20,433 e n�o � isso que tu queres? 1066 01:47:21,445 --> 01:47:25,484 Se queres o palco para ti deixa-me mat�-la e j� 1067 01:47:26,326 --> 01:47:29,318 e �s tu o �nico sobrevivente, a vedeta. 1068 01:47:32,791 --> 01:47:35,259 Ela meteu-te um ano na cadeia! 1069 01:47:36,170 --> 01:47:38,809 PessoaImente at� acho po�tico. 1070 01:47:47,140 --> 01:47:50,098 N�o lhe d�s ouvidos, Cotton. 1071 01:47:53,564 --> 01:47:55,839 O problema n�o � de solu��o f�cil... 1072 01:47:57,944 --> 01:47:59,696 O racioc�nio dela tem l�gica. 1073 01:48:00,488 --> 01:48:02,877 Deixa-me pensar, e tu devias fazer o mesmo. 1074 01:48:03,867 --> 01:48:07,303 O programa da Diane passou a ter bastantes atractivos? 1075 01:48:24,056 --> 01:48:25,045 Est� prometido. 1076 01:48:47,999 --> 01:48:50,559 Isto foi intenso... 1077 01:49:05,768 --> 01:49:09,124 Quero que saibas que nunca seria capaz de te fazer mal. 1078 01:49:09,856 --> 01:49:11,448 D�-me a pistola, Cotton. 1079 01:49:20,451 --> 01:49:24,205 Vamos acertar agulhas sobre o que realmente se passou? 1080 01:49:30,086 --> 01:49:31,644 Ajudam-me a sair daqui? 1081 01:49:32,881 --> 01:49:33,950 Tu est�s bem? 1082 01:49:34,383 --> 01:49:36,021 Depois de Ievar um tiro? N�o. 1083 01:49:37,887 --> 01:49:40,959 D�-me a m�o. Bolas, Gale, pregaste-me c� um susto. 1084 01:49:41,474 --> 01:49:43,590 N�o h� mais ningu�m a� em baixo? 1085 01:49:45,020 --> 01:49:47,011 Relatar das trincheiras � pouco divertido? 1086 01:49:47,481 --> 01:49:48,800 Cala-te, Cotton. 1087 01:49:49,524 --> 01:49:52,960 Isso est� mau? - Raspou-me uma costela. 1088 01:49:53,571 --> 01:49:55,926 Livra, tens mais vidas que um gato. 1089 01:50:03,498 --> 01:50:04,897 D�s-me uma dessas? 1090 01:50:07,294 --> 01:50:08,409 Ela est� morta? 1091 01:50:09,254 --> 01:50:11,893 N�o sei, eles acabam sempre por voItar. 1092 01:50:41,832 --> 01:50:43,151 Nunca se sabe... 1093 01:50:53,094 --> 01:50:54,607 Bom, acho que est� tudo. 1094 01:50:55,222 --> 01:50:57,417 Calma, tem umas tantas costelas partidas. 1095 01:51:02,855 --> 01:51:04,129 Gale, est� bem? 1096 01:51:06,109 --> 01:51:10,182 Resolvi voItar; juntos ainda podemos conseguir esta cacha. 1097 01:51:12,282 --> 01:51:14,955 � Gale Weathers, na Universidade de Windsor. 1098 01:51:15,661 --> 01:51:17,140 Temos um ainda vivo! 1099 01:51:29,009 --> 01:51:31,477 N�o acredito que estejas vivo! 1100 01:51:32,137 --> 01:51:33,456 Tu est�s bem? 1101 01:51:34,890 --> 01:51:36,721 Aguenta-te, ouves? 1102 01:51:48,280 --> 01:51:49,474 Eu vou contigo. 1103 01:51:56,289 --> 01:51:58,723 Conta-nos o que viu? - O que aconteceu l� dentro? 1104 01:51:59,167 --> 01:52:00,805 E que taI � ser-se her�i? 1105 01:52:04,840 --> 01:52:06,273 Perguntem ao Cotton. 1106 01:52:08,093 --> 01:52:10,732 EIe � que devem entrevistar, o her�i foi eIe. 1107 01:52:26,363 --> 01:52:28,558 Ningu�m deseja tanto contar o que aconteceu, 1108 01:52:28,783 --> 01:52:31,013 s� que h� lugar e hora para tudo. 1109 01:52:31,244 --> 01:52:34,316 E at� um pre�o para tudo, portanto se quiserem ligar... 1110 01:52:34,581 --> 01:52:36,299 Diga-nos qualquer coisa! 1111 01:52:37,000 --> 01:52:40,993 Uma coisa posso dizer desde j�: que dar� um filme e p�ras. 1112 01:52:41,305 --> 01:53:41,670 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext88203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.