Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,625
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,125 --> 00:00:14,333
Odin - King of gods.
3
00:00:14,416 --> 00:00:17,541
Sacrificed his one eye,
to gain eternal wisdom,
4
00:00:17,625 --> 00:00:20,458
and could see into
the past, present and future.
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,833
Father of Thor and foster brother of Loki.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,083
Wait, Magne!
7
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
Stop!
8
00:01:15,666 --> 00:01:16,916
I'm going to kill you.
9
00:01:18,041 --> 00:01:19,666
I'm going to fucking kill you all!
10
00:01:20,541 --> 00:01:22,375
- You can't do this.
- What's going on?
11
00:01:22,458 --> 00:01:25,333
- Don't say another word.
- Magne, wait!
12
00:01:25,958 --> 00:01:28,375
What's with you?
I thought you'd gotten better.
13
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
Shut up!
14
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
- Do you want us to call the police?
- No. I know him.
15
00:01:32,833 --> 00:01:33,958
This has happened before.
16
00:01:34,041 --> 00:01:37,750
Don't listen to her, this is what they do.
Whatever suits them best!
17
00:01:39,125 --> 00:01:41,916
- Magne, let's go.
- No!
18
00:01:42,791 --> 00:01:44,166
I'm going to kill you all.
19
00:01:45,250 --> 00:01:48,041
Magne, you can't beat us.
20
00:01:51,750 --> 00:01:52,958
Magne, let's go.
21
00:01:53,541 --> 00:01:56,000
You can't do this
in the middle of the street.
22
00:01:56,083 --> 00:01:59,500
What are you thinking? Seriously…
23
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Poor guy.
24
00:02:34,583 --> 00:02:38,125
Magne…
25
00:02:39,791 --> 00:02:42,000
I am still with you.
26
00:02:58,250 --> 00:02:59,541
Don't give up.
27
00:03:01,125 --> 00:03:02,250
I need help.
28
00:03:04,625 --> 00:03:06,000
They killed Wenche.
29
00:03:08,916 --> 00:03:10,666
You need your weapon.
30
00:03:10,958 --> 00:03:12,250
The hammer.
31
00:03:12,791 --> 00:03:16,416
And remember to get help
from your friends, Magne.
32
00:03:19,041 --> 00:03:20,666
You can't do it by yourself.
33
00:03:22,791 --> 00:03:24,291
I won't let you down.
34
00:03:41,125 --> 00:03:43,333
The case of Jutul Industries
35
00:03:43,416 --> 00:03:46,250
and the polluted drinking water
continues to unfold,
36
00:03:46,333 --> 00:03:50,041
but how is the public reacting
to these concerning developments?
37
00:03:50,125 --> 00:03:53,666
The young people of the city
are very unhappy with the situation,
38
00:03:53,750 --> 00:03:59,708
and have planned
a protest for tomorrow at 2:00 p.m.
39
00:03:59,791 --> 00:04:03,291
It will take place
in the parking lot outside the factory…
40
00:04:03,375 --> 00:04:05,458
What are you doing?
I was listening to that.
41
00:04:05,541 --> 00:04:06,833
But I need to talk to you.
42
00:04:06,916 --> 00:04:10,958
I understand that you have
some anger management issues,
43
00:04:11,041 --> 00:04:15,000
but you can't scream
at the principal on the street.
44
00:04:15,083 --> 00:04:18,375
If you knew half of what she's done,
we wouldn't be having this conversation.
45
00:04:19,041 --> 00:04:21,625
Did you forget that
she tried to run us over?
46
00:04:21,708 --> 00:04:23,166
It was an accident.
47
00:04:24,291 --> 00:04:26,291
An accident? Are you kidding me?
48
00:04:26,375 --> 00:04:30,083
That whole family is crazy, Mom.
They don't care for anyone but themselves.
49
00:04:30,166 --> 00:04:32,250
I don't have time for this. Okay?
50
00:04:33,041 --> 00:04:34,750
Laurits, what are you doing?
51
00:04:34,833 --> 00:04:37,041
You're eating
ridiculous amounts, it's crazy.
52
00:04:37,125 --> 00:04:39,333
You need to see a doctor.
And now I'm late.
53
00:04:39,416 --> 00:04:43,416
Can you have a look at that light?
It keeps flickering. Don't know why.
54
00:04:43,500 --> 00:04:48,083
And, Laurits, it's your turn to
help me get groceries and carry water.
55
00:04:48,166 --> 00:04:49,416
Love you, bye.
56
00:04:51,375 --> 00:04:53,333
She really needs a boyfriend.
57
00:04:56,541 --> 00:04:57,541
By the way…
58
00:04:57,625 --> 00:05:01,708
I didn't get a chance to
tell you about last night… at Vidar's.
59
00:05:06,583 --> 00:05:07,833
I've become invulnerable.
60
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
Watch this.
61
00:05:47,541 --> 00:05:51,250
The good news is that now I believe
all that crap you were telling me.
62
00:05:58,500 --> 00:05:59,833
So you're one of them now?
63
00:06:01,041 --> 00:06:02,291
Of course not.
64
00:06:03,833 --> 00:06:07,625
I'm just playing the game.
We're still brothers, right?
65
00:06:11,208 --> 00:06:12,208
Prove it.
66
00:06:15,958 --> 00:06:17,875
The fire burning in the Jutuls' house…
67
00:06:19,333 --> 00:06:22,041
I think that's the eternal fire
Wenche was talking about.
68
00:06:22,125 --> 00:06:23,833
I need it to forge my hammer.
69
00:06:25,500 --> 00:06:27,416
So you and I,
we need to break in there today.
70
00:06:29,166 --> 00:06:31,541
We'll do it this afternoon,
while everyone's at work.
71
00:06:31,625 --> 00:06:33,208
As soon as you finish helping Mom.
72
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
You with me?
73
00:06:37,291 --> 00:06:39,458
Yeah, all right. Cool.
74
00:06:52,958 --> 00:06:57,958
DO NOT DRINK THE TAP WATER. IT'S POLLUTED.
75
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
EDDA HOSPITAL
76
00:07:08,041 --> 00:07:10,125
Thanks for driving my dad to the doctor.
77
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
No problem.
78
00:07:17,000 --> 00:07:19,833
Maybe we could do something
with my parents after school?
79
00:07:21,041 --> 00:07:23,083
And that birthday party is this Saturday...
80
00:07:23,166 --> 00:07:24,916
Yeah, that's fine.
81
00:07:25,541 --> 00:07:27,083
Okay. Great.
82
00:07:29,291 --> 00:07:31,625
What are you so afraid of?
83
00:07:32,791 --> 00:07:35,041
Why do we always
have to have so many plans?
84
00:07:37,500 --> 00:07:39,375
I'm afraid you'll become
someone I don't know.
85
00:07:39,458 --> 00:07:42,625
And your solution to that
is a double date with your parents?
86
00:07:46,916 --> 00:07:48,791
- How did it go?
- It went just fine.
87
00:07:48,875 --> 00:07:49,875
Bye.
88
00:07:51,708 --> 00:07:52,833
So I was thinking,
89
00:07:53,750 --> 00:07:57,166
if you don't have any other plans,
I'd like to take you out for dinner.
90
00:07:57,250 --> 00:07:59,791
It's been a while
since we've all been together.
91
00:08:02,541 --> 00:08:03,750
What do you say?
92
00:08:05,541 --> 00:08:06,833
Yeah, that sounds nice.
93
00:08:08,166 --> 00:08:09,333
We'd love to.
94
00:08:09,416 --> 00:08:12,291
- Yeah?
- Yeah, we'd love to.
95
00:08:23,291 --> 00:08:25,041
Is that a bug?
96
00:08:25,708 --> 00:08:27,375
Let me see.
97
00:08:29,875 --> 00:08:31,208
Let me try it on.
98
00:08:54,958 --> 00:08:57,750
You would never be able
to control the power of this necklace.
99
00:08:59,208 --> 00:09:02,375
Take your medicine
instead of flushing it down the toilet.
100
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Wotan?
101
00:09:11,583 --> 00:09:14,166
Take it easy now, and have a seat.
102
00:09:14,250 --> 00:09:18,083
Despite your size,
a bear's heart pounds in your chest,
103
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Dark Elf.
104
00:09:30,750 --> 00:09:31,750
Mjölnir.
105
00:09:41,583 --> 00:09:43,541
…1,001, 1,002, 1,003…
106
00:09:59,083 --> 00:09:59,916
Hey Iman
107
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Going to Jutulheim
with Laurits this afternoon
108
00:10:02,583 --> 00:10:04,666
to forge the hammer.
Call you later.
109
00:10:22,666 --> 00:10:25,333
What in the…
Do you need that many bags of chips?
110
00:10:25,416 --> 00:10:26,500
Yeah, I'm hungry.
111
00:10:27,291 --> 00:10:29,666
You really need to go
get checked by a doctor.
112
00:10:29,750 --> 00:10:32,583
There has to be something
wrong with your metabolism.
113
00:10:32,666 --> 00:10:34,583
Hi, sorry. It's a bit hectic today.
114
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
- No problem.
- Wenche didn't show up today.
115
00:10:36,750 --> 00:10:39,666
She's been working here forever.
First time she's missed a shift.
116
00:10:42,125 --> 00:10:43,458
- Hey.
- Hey.
117
00:10:43,541 --> 00:10:46,750
Hey, Erik. What happened?
You didn't come to the party.
118
00:10:46,833 --> 00:10:49,333
No, I was busy with exam preparations.
119
00:10:50,250 --> 00:10:51,666
Hey, speaking of exams,
120
00:10:52,208 --> 00:10:54,541
there's a couple of things
I'd like to know more about.
121
00:10:54,625 --> 00:10:56,291
Someone's ambitious.
122
00:10:56,375 --> 00:10:59,541
I was wondering if you knew
anything about giants. Especially Loki.
123
00:10:59,625 --> 00:11:01,916
Loki is one of the most
exciting characters in mythology.
124
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
We can talk about him.
125
00:11:03,583 --> 00:11:04,750
Yes.
126
00:11:04,833 --> 00:11:07,416
How do you interpret him
giving birth to the Midgard Serpent?
127
00:11:07,500 --> 00:11:10,583
Does that mean he was the first
transgender person in history?
128
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
Yeah.
129
00:11:12,583 --> 00:11:14,666
I guess you could say that.
130
00:11:16,208 --> 00:11:18,791
Hey, do you want to
come to ours for dinner again soon?
131
00:11:19,458 --> 00:11:21,416
I'd like to hear more about Loki.
132
00:11:21,500 --> 00:11:23,666
- Yes, that would be nice.
- Yeah.
133
00:11:23,750 --> 00:11:25,875
Yeah. Absolutely.
134
00:11:26,708 --> 00:11:27,750
That would be nice.
135
00:11:29,541 --> 00:11:32,458
There's a protest outside Jutul tomorrow.
136
00:11:32,541 --> 00:11:35,041
It's important that we get
as many people as possible to come…
137
00:11:35,125 --> 00:11:38,708
Hey, protest outside
Jutul tomorrow. Outside Jutul.
138
00:11:38,791 --> 00:11:40,458
WHO POISONED THE WATER?
139
00:11:46,958 --> 00:11:47,958
Come on, let's do this.
140
00:11:48,833 --> 00:11:51,791
- This is completely pointless.
- It's not pointless.
141
00:11:51,875 --> 00:11:54,166
They're planning a protest
in front of the factory,
142
00:11:54,250 --> 00:11:56,458
so we need to show them
that we're like them.
143
00:11:57,125 --> 00:12:00,333
We must communicate better with the
young people. There's a lot to consider.
144
00:12:00,416 --> 00:12:02,000
Like, just… You know?
145
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Hi, Dad!
146
00:12:06,416 --> 00:12:07,416
Hey.
147
00:12:08,375 --> 00:12:09,375
How are you?
148
00:12:09,916 --> 00:12:11,083
I'm good.
149
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
We're heading to the office
and fetching water on the way.
150
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
You're quite the public figure, Saxa.
That's great.
151
00:12:16,166 --> 00:12:19,541
That's really cool. It would be nice
if we could hang out some time.
152
00:12:19,625 --> 00:12:22,250
I don't have any plans today, for example.
153
00:12:22,333 --> 00:12:23,875
Yeah, I don't have any plans.
154
00:12:23,958 --> 00:12:27,000
We're supposed to go through
all that stuff after we get...
155
00:12:27,083 --> 00:12:28,958
You can do that with Moland.
156
00:12:31,041 --> 00:12:32,416
I can just come with you.
157
00:12:33,208 --> 00:12:35,208
We can drop off Saxa
on the way to Jutulheim.
158
00:12:35,291 --> 00:12:39,375
We can go axe-throwing,
or yeah, father-and-son stuff.
159
00:12:40,583 --> 00:12:42,833
I would love that. I love axe-throwing.
160
00:12:44,208 --> 00:12:45,458
Great. Come on.
161
00:12:46,000 --> 00:12:48,666
You can hold these.
You'll get a nice workout.
162
00:12:50,666 --> 00:12:53,041
Demonstration outside Jutul tomorrow.
163
00:13:00,958 --> 00:13:02,333
Vidar isn't coming.
164
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
He's dealing with some family stuff.
165
00:13:06,666 --> 00:13:08,791
But hopefully that'll come to an end soon.
166
00:13:10,125 --> 00:13:12,708
It's a good thing
that the women of the family
167
00:13:12,791 --> 00:13:14,833
know how to call the shots, then.
168
00:13:27,041 --> 00:13:28,166
Let's get started, shall we?
169
00:13:37,125 --> 00:13:38,833
- Hey!
- Hey.
170
00:13:41,875 --> 00:13:43,041
Where's Laurits?
171
00:13:43,708 --> 00:13:45,333
We ran into Vidar.
172
00:13:45,416 --> 00:13:48,625
So he went off with him,
because he was so pleased to see him.
173
00:13:48,708 --> 00:13:49,791
We had plans.
174
00:13:50,375 --> 00:13:51,875
He promised he would come.
175
00:13:51,958 --> 00:13:55,583
Hey, I know this stuff
with Laurits and Vidar is difficult.
176
00:14:06,083 --> 00:14:08,875
I mean, call me old-fashioned…
177
00:14:11,000 --> 00:14:12,083
but I love excess.
178
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
Is this okay?
179
00:14:21,333 --> 00:14:23,000
I can play something else.
180
00:14:23,083 --> 00:14:24,291
No, this is perfect.
181
00:14:26,500 --> 00:14:28,166
What do you want to do?
182
00:14:28,250 --> 00:14:30,416
Do you want to go for a ride?
183
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
I'm pretty hungry.
184
00:14:33,291 --> 00:14:34,416
We have lots of food.
185
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
We have meat.
186
00:14:38,916 --> 00:14:43,083
Hey, it's Iman. I can't pick up the phone
right now. Leave a message. Bye!
187
00:14:44,125 --> 00:14:46,708
Hi, Iman. It's Magne.
188
00:14:48,166 --> 00:14:52,083
Can you call me? I know you're at work,
but it's important. I need help.
189
00:14:53,458 --> 00:14:56,291
It's Laurits. I think he's chosen a side.
190
00:15:31,416 --> 00:15:32,500
I like it here.
191
00:15:33,875 --> 00:15:36,083
Sometimes I just
want to get away from home.
192
00:15:37,208 --> 00:15:40,708
It could be any time of day,
even at night sometimes.
193
00:15:42,708 --> 00:15:44,750
You're always welcome here.
194
00:15:45,833 --> 00:15:47,250
This is your home, too.
195
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
It's just…
196
00:15:52,875 --> 00:15:56,541
I don't know when you're here.
197
00:15:58,583 --> 00:16:01,125
I'd rather not wake you up all the time.
198
00:16:23,583 --> 00:16:24,875
Didn't we have a deal, Laurits?
199
00:16:26,041 --> 00:16:28,250
You promised
you weren't going to meet him again.
200
00:16:29,416 --> 00:16:33,000
Relax. I'm on your side, okay?
201
00:16:34,791 --> 00:16:36,125
But I have to play the game.
202
00:16:38,208 --> 00:16:39,958
Why do you have to play the game?
203
00:16:41,875 --> 00:16:47,500
Because someone just tricked his dad
into giving him the key to Jutulheim.
204
00:17:03,250 --> 00:17:06,041
- You look good in that shirt.
- Do I?
205
00:17:06,708 --> 00:17:08,791
I want you to remember me
as more than a man
206
00:17:08,875 --> 00:17:12,333
who smells of medicine
and shuffles around in tracksuits.
207
00:17:15,750 --> 00:17:18,000
Is it because
you got good news this morning?
208
00:17:18,083 --> 00:17:19,416
- Yeah, that's right.
- Yes.
209
00:17:19,500 --> 00:17:22,166
Because you haven't
been doing great lately.
210
00:17:25,958 --> 00:17:31,500
Come on now, sweetie.
If it happens, it happens.
211
00:17:31,583 --> 00:17:34,666
I just don't want to end up
as a vegetable in the hospital.
212
00:17:37,125 --> 00:17:38,958
Right. From one extreme to another.
213
00:17:41,541 --> 00:17:45,041
I would like to propose a toast, actually.
214
00:17:46,791 --> 00:17:50,583
Because you are
the best people in the world.
215
00:17:51,791 --> 00:17:52,791
Fjor,
216
00:17:53,708 --> 00:17:54,833
welcome to our family.
217
00:17:57,166 --> 00:17:58,208
Thanks.
218
00:17:58,291 --> 00:17:59,458
Bjørg,
219
00:18:00,208 --> 00:18:03,541
you're the most amazing wife
a man could ever want.
220
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Gry…
221
00:18:12,208 --> 00:18:13,833
I'm so incredibly proud of you.
222
00:18:17,791 --> 00:18:23,166
When I look at you, it makes me
so happy to know that nothing will stop
223
00:18:24,041 --> 00:18:25,833
and life will go on.
224
00:18:27,291 --> 00:18:28,291
Cheers.
225
00:18:48,250 --> 00:18:51,083
It's safe. No cars, so they're not here.
226
00:18:56,041 --> 00:19:00,041
Can I get you something?
They have everything in the fridge.
227
00:19:02,125 --> 00:19:06,875
There it is.
Wenche said there's an eternal fire.
228
00:19:08,416 --> 00:19:09,541
It has to be this one.
229
00:19:11,500 --> 00:19:14,083
I read that Thor's hammer
was forged in a special way.
230
00:19:17,875 --> 00:19:20,125
I think I should hold it over the fire.
231
00:19:20,208 --> 00:19:22,583
Right. Good luck with that.
232
00:19:23,875 --> 00:19:25,666
- What do you mean?
- No.
233
00:19:25,791 --> 00:19:28,875
I mean, it's fine. Go for it.
234
00:20:07,166 --> 00:20:08,333
Shouldn't something happen?
235
00:20:09,708 --> 00:20:11,291
Shouldn't it glow or something?
236
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
Okay.
237
00:20:31,666 --> 00:20:32,708
It's not working.
238
00:20:46,416 --> 00:20:47,583
What the hell do I do now?
239
00:20:48,666 --> 00:20:49,833
I don't know.
240
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Okay, just hide.
241
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
- Hi. You're here.
- Yeah.
242
00:21:05,250 --> 00:21:06,583
That's nice.
243
00:21:06,666 --> 00:21:09,208
Yeah. I just
wanted to see if you were here.
244
00:21:09,958 --> 00:21:12,416
Last time was so much fun.
245
00:21:13,000 --> 00:21:14,666
Well, you're always welcome here.
246
00:21:18,791 --> 00:21:19,791
Wow!
247
00:21:20,916 --> 00:21:22,958
Yeah, I'm studying for my exams.
248
00:21:40,083 --> 00:21:41,208
With this?
249
00:21:47,375 --> 00:21:48,375
That's mine.
250
00:21:56,500 --> 00:21:58,125
Is this some kind of a joke?
251
00:21:58,833 --> 00:22:03,083
It's warm. Were you going
to forge it over our fireplace?
252
00:22:04,416 --> 00:22:06,875
It looks like a prop for a role-play.
253
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
You came here to see me?
254
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Get out.
255
00:22:32,750 --> 00:22:33,833
Get out!
256
00:22:55,875 --> 00:22:57,875
Right. Maybe we should just begin?
257
00:22:58,833 --> 00:23:01,553
Shouldn't we wait for the boys?
I was looking forward to seeing them.
258
00:23:02,541 --> 00:23:04,583
I was looking forward to seeing you.
259
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Hey!
260
00:23:15,375 --> 00:23:17,166
- Hi.
- Hi!
261
00:23:18,958 --> 00:23:21,416
- What are you doing here?
- Laurits invited me to dinner.
262
00:23:21,500 --> 00:23:25,541
Yeah. I hope you ate before you came.
We don't have any meat, we're broke.
263
00:23:25,625 --> 00:23:29,333
It's ratatouille,
it's a French dish I found online.
264
00:23:29,416 --> 00:23:33,708
It doesn't have meat in it.
Magne, pass the dish to Erik, please.
265
00:23:34,458 --> 00:23:36,916
We're so happy
that Magne can go back to school.
266
00:23:37,000 --> 00:23:38,750
Yeah, of course. No problem.
267
00:23:38,833 --> 00:23:42,458
And please let me know if there is
anything you struggle to keep up with.
268
00:23:42,541 --> 00:23:44,583
There is… About Thor's hammer.
269
00:23:44,666 --> 00:23:48,000
Yeah. It was forged in Svartalfheim.
270
00:23:48,083 --> 00:23:53,250
The Dark Elves were these small creatures
living inside the mountains.
271
00:23:53,333 --> 00:23:56,041
- Today we would call them dwarves...
- I know.
272
00:23:57,208 --> 00:24:00,666
But the eternal fire,
do you remember if we talked about it?
273
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
Can I find it here?
You said Ragnarok happened in Edda?
274
00:24:03,500 --> 00:24:09,708
Magne, you know those things
aren't real. They are myths, you know.
275
00:24:09,791 --> 00:24:12,916
There are
different versions of those stories,
276
00:24:13,000 --> 00:24:15,500
and, well, the dwarves
were there, Thor was there,
277
00:24:15,583 --> 00:24:17,208
and Loki was there, too, of course.
278
00:24:17,291 --> 00:24:20,791
Hey, about Loki. How did he become a god?
279
00:24:20,875 --> 00:24:23,375
He was the blood brother
of Odin, the king of the gods.
280
00:24:23,458 --> 00:24:26,458
Can you pass the bread, Magne?
So, they were brothers?
281
00:24:26,541 --> 00:24:28,833
- Not an actual brother. A blood brother.
- Meaning?
282
00:24:28,916 --> 00:24:31,750
Well, they performed a blood oath,
and so they were blood brothers.
283
00:24:31,833 --> 00:24:32,833
Right.
284
00:24:33,250 --> 00:24:35,625
But the power of the gods
gave Loki his abilities?
285
00:24:35,708 --> 00:24:36,916
You could say that.
286
00:24:37,000 --> 00:24:40,125
When Loki mixed his blood
with Odin's, he became completely unique.
287
00:24:40,208 --> 00:24:43,541
Half god, half giant.
No one else was like that.
288
00:25:05,875 --> 00:25:07,250
Are you not coming to bed?
289
00:25:10,166 --> 00:25:11,958
You have to let this go, Vidar.
290
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
I trusted him.
291
00:25:18,416 --> 00:25:19,916
What the hell did you expect?
292
00:25:24,000 --> 00:25:29,625
Of course he tricked you. I told you.
You can't trust that bastard kid.
293
00:25:35,791 --> 00:25:37,041
Enough with the emotions now.
294
00:25:39,375 --> 00:25:40,583
We're not good at that.
295
00:25:41,791 --> 00:25:44,333
We get confused and lose ourselves.
296
00:25:45,416 --> 00:25:47,776
From now on, we'll do things
the way we've always done them.
297
00:25:49,291 --> 00:25:51,500
Be what we've always been.
298
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
We'll kill them.
299
00:25:58,291 --> 00:26:00,583
- Laurits as well?
- Yeah, of course.
300
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
He's a traitor, Vidar.
301
00:26:03,333 --> 00:26:05,041
We can't have him running around.
302
00:26:06,333 --> 00:26:10,500
I can do it if your feelings
are going to get in the way.
303
00:26:14,958 --> 00:26:15,958
No.
304
00:26:18,708 --> 00:26:19,833
I'll do it myself.
305
00:26:25,250 --> 00:26:28,125
Let's hope we've managed
to curb your blood sugar, Wotan.
306
00:26:30,958 --> 00:26:32,500
They're stealing our DNA.
307
00:26:33,333 --> 00:26:35,583
You're trapped in your own darkness, Kiwi.
308
00:26:36,583 --> 00:26:38,666
Perhaps I can shine my light on you.
309
00:26:44,583 --> 00:26:45,875
- Hey.
- Hi.
310
00:26:45,958 --> 00:26:47,750
- Did you get the blood sample?
- Yes.
311
00:26:47,833 --> 00:26:48,916
- Was he difficult?
- No.
312
00:26:49,000 --> 00:26:49,833
No?
313
00:26:49,916 --> 00:26:52,500
He's totally changed. Surprisingly calm.
314
00:26:53,000 --> 00:26:54,041
What happened?
315
00:26:54,541 --> 00:26:57,666
He claims he's Odin, king of the gods.
316
00:27:09,000 --> 00:27:10,291
Please sit down, Wotan.
317
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
You need to get a hold of Magne.
318
00:27:26,875 --> 00:27:30,375
This afternoon, protests will
take place in front of the Jutul factory.
319
00:27:30,458 --> 00:27:33,625
Citizens, especially
young people, are not happy
320
00:27:33,708 --> 00:27:40,416
with the new revelations
about the pollution caused by Jutul.
321
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
- Hey.
- Hey.
322
00:27:46,833 --> 00:27:50,208
I thought we could meet here at 3:00 p.m.
and go down to the protest together?
323
00:27:50,291 --> 00:27:51,291
Yeah.
324
00:27:52,291 --> 00:27:53,291
Yeah?
325
00:27:54,916 --> 00:27:56,500
- That's great!
- Yeah?
326
00:27:57,416 --> 00:27:59,000
Yeah, it'll be really awesome.
327
00:27:59,083 --> 00:28:02,375
Iman - Come to Trollgården now!
You won't believe this!
328
00:28:02,458 --> 00:28:03,791
- It'll be like…
- Yeah.
329
00:28:03,875 --> 00:28:06,541
I have to go. You can fix the rest, right?
330
00:28:06,625 --> 00:28:09,125
- Yeah. I'll sort it out.
- We'll meet up at the factory later.
331
00:28:21,333 --> 00:28:22,375
I agree.
332
00:28:22,458 --> 00:28:23,291
Hi!
333
00:28:23,375 --> 00:28:25,000
- Hey!
- Aren't you joining us?
334
00:28:25,083 --> 00:28:29,125
We're preparing
for the protest outside Jutul later.
335
00:28:29,208 --> 00:28:30,208
Yeah.
336
00:28:30,291 --> 00:28:36,458
It's not you personally.
It's just what your family represents.
337
00:28:37,583 --> 00:28:38,583
Right?
338
00:28:44,583 --> 00:28:47,333
Hey, I know you can't join,
but I want to be a part of it.
339
00:28:48,500 --> 00:28:50,833
We don't need to do
everything together, right?
340
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Come on in.
341
00:29:14,291 --> 00:29:16,500
Welcome, my son.
342
00:29:29,458 --> 00:29:31,958
I know you've been
fighting alone for a long time.
343
00:29:32,041 --> 00:29:33,375
I know you've had doubts.
344
00:29:34,416 --> 00:29:36,041
But you're not alone anymore.
345
00:29:36,708 --> 00:29:39,125
We can do this together.
There's three of us now.
346
00:29:41,916 --> 00:29:43,041
Hey, friends.
347
00:29:43,125 --> 00:29:45,583
I texted Laurits on the way here
and told him to come along.
348
00:29:45,666 --> 00:29:50,166
He's in, too. He's my brother.
That makes four of us.
349
00:29:50,250 --> 00:29:51,666
- Cookie?
- No.
350
00:29:54,583 --> 00:29:55,916
He can't be here.
351
00:29:57,541 --> 00:30:01,041
He's not one of us. He's a giant.
352
00:30:01,125 --> 00:30:02,166
But he's my brother.
353
00:30:02,916 --> 00:30:04,708
Yeah, we're all brothers in this fight.
354
00:30:05,291 --> 00:30:06,166
I trust him.
355
00:30:06,250 --> 00:30:07,541
You're a traitor.
356
00:30:08,791 --> 00:30:10,833
It's not your fault,
but that is what you are.
357
00:30:12,083 --> 00:30:13,125
It's in your nature.
358
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
I'm sorry, my son,
but it has to be this way.
359
00:30:36,958 --> 00:30:37,958
This is serious now.
360
00:30:38,958 --> 00:30:42,041
We have a big task ahead of us,
and we're running out of time.
361
00:30:42,125 --> 00:30:43,791
The new moon is coming,
362
00:30:43,875 --> 00:30:46,666
but all we need to do
is let things unfold.
363
00:30:46,750 --> 00:30:48,458
That will bring us good fortune.
364
00:30:50,916 --> 00:30:52,666
I can see far with my blind eye.
365
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
Excuse me?
366
00:31:07,083 --> 00:31:08,583
- Hi.
- Hi.
367
00:31:08,666 --> 00:31:10,059
- So, you're Kirsten, right?
- Yeah.
368
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
Yeah, someone was asking
for you at the reception.
369
00:31:13,250 --> 00:31:16,000
So I told them
I'd let you know if I ran into you.
370
00:31:16,083 --> 00:31:17,416
- Now?
- Yeah.
371
00:31:17,500 --> 00:31:20,250
- Okay. Thanks.
- You're welcome.
372
00:33:02,750 --> 00:33:03,958
DIRTY WATER = BAD LIFE
373
00:33:04,041 --> 00:33:05,125
PLANET OVER PROFIT
374
00:33:10,791 --> 00:33:14,500
Public opinion has turned
on Jutul Industries here in Edda.
375
00:33:14,583 --> 00:33:15,791
WORDS WON'T SAVE THE CLIMATE
376
00:33:15,875 --> 00:33:19,791
Several hundred young people
have gathered to protest today,
377
00:33:19,875 --> 00:33:21,666
after the authorities revealed
378
00:33:21,750 --> 00:33:25,333
one of the biggest environmental
scandals in recent history.
379
00:33:25,416 --> 00:33:30,500
The protest has been peaceful so far,
but the police are there to assure…
380
00:33:30,583 --> 00:33:34,375
DID ISOLDE DIE IN VAIN?
381
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Hey.
382
00:33:39,791 --> 00:33:42,583
Congratulations! You made all this happen.
383
00:33:42,666 --> 00:33:44,083
Isolde would be so proud of you.
384
00:33:44,166 --> 00:33:45,166
Where's Fjor?
385
00:33:46,500 --> 00:33:48,625
He's keeping a low profile.
386
00:34:00,666 --> 00:34:01,875
We have to respond.
387
00:34:03,583 --> 00:34:05,208
We have to appeal to their emotions.
388
00:34:06,875 --> 00:34:08,500
I'm not good with emotions.
389
00:34:13,041 --> 00:34:16,833
Jutul, we have had enough.
390
00:34:19,375 --> 00:34:23,166
Jutul, we have had enough!
391
00:34:27,666 --> 00:34:29,541
I don't think anyone can be neutral.
392
00:34:31,500 --> 00:34:32,875
And I don't want to be.
393
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
DEMONSTRATION AGAINST JUTUL INDUSTRIES
394
00:34:44,000 --> 00:34:46,583
SHUT DOWN THAT DAMN FACTORY!
395
00:34:47,750 --> 00:34:51,000
Jutul, we've had enough!
396
00:34:55,625 --> 00:34:57,458
Hey, someone needs to take charge here.
397
00:34:57,583 --> 00:35:01,500
Can anyone say something?
I can't, my mom would…
398
00:35:04,666 --> 00:35:05,791
Maybe you could?
399
00:35:05,875 --> 00:35:08,125
Is that… Really? No, are you kidding?
400
00:35:22,375 --> 00:35:25,541
I just want to say
that we are basically dealing
401
00:35:25,625 --> 00:35:29,083
with a bunch of angry,
shouting school kids here.
402
00:35:31,583 --> 00:35:36,750
For as long as anyone can remember,
the Jutuls have been here.
403
00:35:37,958 --> 00:35:41,625
We've always considered this place
to be ours, and ours to look after.
404
00:35:42,750 --> 00:35:44,083
But not anymore.
405
00:35:45,958 --> 00:35:49,000
When we do something
these days, it's for ourselves.
406
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
We're not doing it for the community.
407
00:35:51,916 --> 00:35:54,583
We don't give a shit
that we're polluting the water.
408
00:36:02,291 --> 00:36:04,041
Or if our workers get sick.
409
00:36:14,083 --> 00:36:17,750
But when you own
all the factories and have all the money,
410
00:36:17,833 --> 00:36:20,833
you also have an extremely important
and special responsibility.
411
00:36:23,625 --> 00:36:25,416
We've not lived up to that responsibility.
412
00:36:31,166 --> 00:36:34,583
I hope the people
sitting in there now are waking up!
413
00:36:34,666 --> 00:36:35,541
Yes!
414
00:36:35,625 --> 00:36:37,416
That they will realize what's happening!
415
00:36:37,500 --> 00:36:40,291
And that they will stop lying
to themselves and to us!
416
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
That's right!
417
00:36:43,291 --> 00:36:46,958
And that one day they might understand…
418
00:36:50,166 --> 00:36:54,083
that even if you think you're immortal…
419
00:36:57,375 --> 00:36:59,125
our planet is not.
420
00:37:16,333 --> 00:37:17,583
What's happening to us?
421
00:37:45,500 --> 00:37:46,708
Hey!
422
00:38:13,125 --> 00:38:14,125
What do you want?
423
00:38:14,916 --> 00:38:16,083
To come with you.
424
00:38:30,625 --> 00:38:31,916
I told you so.
425
00:39:09,250 --> 00:39:10,375
Okay.
426
00:39:11,625 --> 00:39:16,333
He took a whole bottle
of sleeping pills and his morphine.
427
00:39:16,416 --> 00:39:19,041
- Where is he?
- They're trying to resuscitate him now.
428
00:39:19,125 --> 00:39:20,125
Why?
429
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
I'm sorry for what happened last time.
430
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
Come on.
431
00:40:27,250 --> 00:40:29,666
The humans used to worship us.
432
00:40:32,166 --> 00:40:34,291
We were the first gods.
433
00:40:36,125 --> 00:40:37,125
All these…
434
00:40:38,791 --> 00:40:39,958
were sacrificed to us.
435
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Like this guy.
436
00:40:45,375 --> 00:40:47,666
A young man in his prime.
437
00:40:49,208 --> 00:40:52,750
I still remember
how he screamed when they cut his throat.
438
00:40:54,583 --> 00:40:56,291
Then they dumped him in the bog.
439
00:40:59,125 --> 00:41:02,541
How have you avoided being discovered,
if you've always been here?
440
00:41:02,625 --> 00:41:06,875
What little magic we have
we can use to change our appearance.
441
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
So when I get old,
442
00:41:09,708 --> 00:41:11,333
my son can take over.
443
00:41:13,000 --> 00:41:15,791
And then I can come back as his son.
444
00:41:17,583 --> 00:41:19,041
But you never grow old.
445
00:41:26,291 --> 00:41:27,416
Don't I?
446
00:41:33,166 --> 00:41:36,000
Laurits…
447
00:41:37,041 --> 00:41:41,583
I've shown you everything.
The factory. The house.
448
00:41:45,166 --> 00:41:46,750
You know what I own.
449
00:41:48,000 --> 00:41:49,083
And all this…
450
00:41:51,541 --> 00:41:52,541
could have been yours.
451
00:41:54,291 --> 00:41:57,708
I even made you invulnerable.
452
00:42:02,958 --> 00:42:04,041
Or, more precisely…
453
00:42:09,083 --> 00:42:11,750
invulnerable to everything, apart from…
454
00:42:15,250 --> 00:42:16,583
the old weapons.
455
00:42:19,041 --> 00:42:22,458
Neither gods nor giants
are invulnerable to this.
456
00:42:31,166 --> 00:42:33,333
We can tolerate a lot.
457
00:42:34,875 --> 00:42:38,458
But one thing we cannot accept…
458
00:42:39,500 --> 00:42:40,583
is treason.
459
00:42:47,458 --> 00:42:48,458
Stop!
460
00:42:49,333 --> 00:42:51,916
Don't touch my brother, giant.
461
00:46:44,041 --> 00:46:49,041
Subtitle translation by: Marte Fagervik
34333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.