All language subtitles for New.Gold.Mountain.S01E01.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:21,200 They're here. 2 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 Sergeant Harken. 3 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 And...? Linus Cummins, Evening Examiner. 4 00:04:16,960 --> 00:04:19,680 And this is? Headman. He runs the camp. 5 00:04:19,840 --> 00:04:22,920 I see your passion for justice has you here a day earlier than agreed. 6 00:04:23,080 --> 00:04:26,520 Imagine that's why they call it a fuckin' raid, innit? 7 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 In the name of Commissioner William H. Wright, 8 00:04:41,000 --> 00:04:43,320 I declare this premises 9 00:04:43,480 --> 00:04:46,240 under the putrid influence of Chink's tobacco. 10 00:04:50,640 --> 00:04:52,760 What is he saying? 11 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 He pleads guilty. 12 00:04:54,640 --> 00:04:56,760 A stain on the pure spirit of the working man... 13 00:04:56,920 --> 00:04:59,240 ..rendering of them indolent... 14 00:04:59,400 --> 00:05:01,280 Fuck it! Go on, then, lads. 15 00:05:09,400 --> 00:05:11,320 Hold on. 16 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 May I? 17 00:05:18,800 --> 00:05:20,240 Give it to him! 18 00:05:21,520 --> 00:05:22,800 Aah! 19 00:05:25,760 --> 00:05:27,920 Check over there in the corner. 20 00:05:31,800 --> 00:05:33,360 What is it? 21 00:05:34,640 --> 00:05:36,840 Tell me when he wakes up. 22 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 Well, holy shit! Would you look at this? 23 00:06:08,480 --> 00:06:11,120 I'd have thought you'd be helping prepare like everyone else. 24 00:06:16,440 --> 00:06:19,560 English. And I was about to say the same. 25 00:06:23,320 --> 00:06:25,680 It's to remind people of home. 26 00:06:25,840 --> 00:06:29,280 Yes. For a moment I thought we were in Guangdong. 27 00:06:29,440 --> 00:06:31,960 When did you start wasting your time with that stuff? 28 00:06:32,120 --> 00:06:35,480 The smoking or the gambling or the having friends? 29 00:06:35,640 --> 00:06:38,360 If you were the older brother you'd say the same! 30 00:06:46,600 --> 00:06:47,960 I'm having fun. 31 00:06:48,120 --> 00:06:51,000 There is something we should discuss, though. 32 00:06:52,240 --> 00:06:53,960 A problem. 33 00:06:55,760 --> 00:06:58,000 What now? 34 00:07:11,320 --> 00:07:13,160 How many like this? 35 00:07:13,600 --> 00:07:17,360 Four tents this morning. Another sixteen men gone. 36 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Well, the seam is drying out. 37 00:07:20,160 --> 00:07:22,400 We've been pushed out of the good claims. 38 00:07:22,560 --> 00:07:25,000 The men can't make a profit. What do we have coming? 39 00:07:25,160 --> 00:07:28,440 Eighteen plus one due this afternoon from Xinning, but after that... 40 00:07:28,600 --> 00:07:31,480 "Eighteen plus one"? What's that? That was the message. 41 00:07:33,560 --> 00:07:35,240 I don't know. Maybe it's a dwarf. 42 00:07:40,200 --> 00:07:42,640 They won't. ..and see we've been skimming the take. 43 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 Hing Dai Wui or the British. 44 00:07:44,560 --> 00:07:46,960 They take from both sides. I'm just trying to make a living. 45 00:07:47,120 --> 00:07:49,600 I doubt Hing Dai Wui will see it that way. 46 00:07:50,000 --> 00:07:52,120 Good they don't know, then. 47 00:07:53,200 --> 00:07:55,960 Either way, we can't afford to lose more men. 48 00:07:56,120 --> 00:07:58,360 If the new Chinese tax starts... 49 00:07:58,520 --> 00:08:00,520 That's a rumour. 50 00:08:00,680 --> 00:08:02,520 If the British want more money, they take... 51 00:08:02,680 --> 00:08:05,200 They don't want money. They want us gone. 52 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 Of course I'm bluffing. You should call. 53 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 My apologies for interrupting your game, but I need... 54 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 Shing! 55 00:08:44,080 --> 00:08:45,480 Now... 56 00:08:45,640 --> 00:08:49,120 Don Quixote here just folded like a little girl. 57 00:08:49,280 --> 00:08:52,520 But Baldy... is still weighing it up. 58 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 What do you think? 59 00:09:03,040 --> 00:09:04,760 What are the A's? 60 00:09:05,080 --> 00:09:07,000 Good or bad? 61 00:09:19,960 --> 00:09:24,200 Probably a bit dramaturgic with the gun, but... when you need to make a point... 62 00:09:24,360 --> 00:09:27,600 The Chinese tax. You're adding another. 63 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 I was coming to see you. 64 00:09:31,560 --> 00:09:34,560 There's no way we can pay more than we already are. 65 00:09:34,720 --> 00:09:37,920 I'm sorry that the diggers see the Chinese as a problem. 66 00:09:38,080 --> 00:09:40,600 Taking land, wasting water... We don't waste it. 67 00:09:40,760 --> 00:09:42,720 Working on a Sunday, spreading disease, 68 00:09:42,880 --> 00:09:44,720 general lack of Christian moral fibre. 69 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 Not my argument, by the way. 70 00:09:46,320 --> 00:09:49,120 I've been doing my job. I need something in return. 71 00:09:49,280 --> 00:09:50,800 You get paid. 72 00:09:51,240 --> 00:09:52,840 And about your job... 73 00:09:53,560 --> 00:09:56,320 what's this Brotherhood I've been hearing about? 74 00:09:56,480 --> 00:09:58,440 'Hing Dai Wu', is it? 75 00:09:58,760 --> 00:10:00,200 Well, some are called that. 76 00:10:00,360 --> 00:10:03,040 Most are just people from the same village helping one another. 77 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 But it's not easy being alone. 78 00:10:04,960 --> 00:10:07,120 The secret societies they have in California, 79 00:10:07,280 --> 00:10:09,840 importing opium illegally, gambling... 80 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 We cannot have them here. 81 00:10:11,600 --> 00:10:14,160 People turn to them if they do not feel safe. 82 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 How are they not safe? 83 00:10:15,680 --> 00:10:18,440 Three mining accidents just last week. One death. 84 00:10:18,600 --> 00:10:21,040 Ropes were cut in the night. Do you have proof? 85 00:10:22,120 --> 00:10:24,520 Word of my people. Oh, well, in that case... 86 00:10:24,680 --> 00:10:26,360 You're the Chinese Protector. 87 00:10:26,520 --> 00:10:28,440 The Commissioner wants law and order. 88 00:10:28,600 --> 00:10:30,000 Not another Buckland. 89 00:10:30,160 --> 00:10:33,080 That means police, troopers. That means money. 90 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 That means tax. 91 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Whites attack us and we pay? 92 00:10:37,040 --> 00:10:38,800 I do not write the policy. 93 00:10:41,040 --> 00:10:44,480 The Commissioner, then. Can you get me a meeting? 94 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 Doubtful. 95 00:10:51,720 --> 00:10:53,760 What about this party of yours? 96 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 The Mid-Autumn Festival? 97 00:10:56,520 --> 00:10:58,440 Whites and Chinese together. 98 00:10:58,600 --> 00:10:59,800 That's the idea, right? 99 00:10:59,960 --> 00:11:02,880 I was hoping it would help to build relations, yes. 100 00:11:03,120 --> 00:11:04,720 You're saying you could get him to come? 101 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 Well, I won't stop you trying. 102 00:11:10,880 --> 00:11:12,200 Truth is, 103 00:11:12,760 --> 00:11:14,600 you've got one job. 104 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 Chinese keep to their camp, the whites will keep to theirs. 105 00:11:17,520 --> 00:11:19,440 No fuss, no problems. 106 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 Pay your taxes. If you can't do that, I'll find someone who can. 107 00:11:33,840 --> 00:11:35,320 Apples! 108 00:11:35,680 --> 00:11:37,040 What is it? 109 00:11:37,200 --> 00:11:38,680 He's awake. 110 00:12:52,360 --> 00:12:55,320 You didn't think it might be a good idea to let me know? 111 00:12:55,480 --> 00:12:59,240 We were just talking. Do you know where he is or not? 112 00:13:10,960 --> 00:13:13,600 Time to pay the surveyor a visit. 113 00:13:17,360 --> 00:13:21,240 Deliver this to the Commissioner's house. Use a nice envelope. 114 00:13:21,400 --> 00:13:22,480 Now? 115 00:13:22,640 --> 00:13:24,480 What do I do with him? 116 00:13:26,640 --> 00:13:28,680 Why the hell should I care? 117 00:14:47,000 --> 00:14:49,880 Aaaah! 118 00:15:02,480 --> 00:15:03,760 Shit. 119 00:15:08,160 --> 00:15:12,200 Albert would be disappointed to see his press in this state. 120 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 How is it? 121 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 Need to find a part for this busted crank. 122 00:15:17,560 --> 00:15:19,880 Still not sure how it could have broke like that. 123 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 How long? 124 00:15:22,640 --> 00:15:24,360 This afternoon. Good. 125 00:15:24,520 --> 00:15:26,560 I want to be ready for a print run tomorrow. 126 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 I've made some rearrangements. Casting slugs in that drawer. 127 00:15:29,280 --> 00:15:31,040 Type cases are over there. 128 00:15:31,200 --> 00:15:33,576 I have to say I don't understand why you've made these changes... 129 00:15:33,600 --> 00:15:35,280 I'll be back in an hour. 130 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 Mrs Roberts. Mr Chen. 131 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 I am busy. You've thought about what we discussed? 132 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 I need my job. I have a better one. 133 00:16:48,520 --> 00:16:50,920 The one that exists is better. 134 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Six shillings a day. 135 00:16:55,840 --> 00:16:58,760 The paper's ready to go. All I need is a translator. 136 00:17:02,200 --> 00:17:03,800 I have to go. 137 00:17:16,480 --> 00:17:17,640 Belle! 138 00:17:18,520 --> 00:17:19,600 Clara... 139 00:17:19,760 --> 00:17:22,360 Oh, I'm sorry it's been so long. I should have visited. 140 00:17:22,520 --> 00:17:25,560 Since the wake, I think. Four weeks. 141 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 Well, you must come to the house this moment. 142 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 I'm a little busy. 143 00:17:29,120 --> 00:17:31,840 It's only good companionship can salve a broken heart. 144 00:17:32,000 --> 00:17:35,360 Besides, you know, all this heat, it's terrible for the skin. 145 00:17:37,000 --> 00:17:40,120 And Miss Julia is in Melbourne attending the theatre, 146 00:17:40,280 --> 00:17:42,120 whatever that means. 147 00:17:42,280 --> 00:17:46,000 Elizabeth has taken to lying in. Pregnant again, no doubt. 148 00:17:46,160 --> 00:17:49,480 Like a sow! Piglets at teat day and night. 149 00:17:51,480 --> 00:17:54,800 William! Have you been smoking in there again? 150 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 I am within my rights 151 00:17:58,640 --> 00:18:00,520 and will not apologise. 152 00:18:00,680 --> 00:18:03,800 So I lack for decent company. Let's say that. 153 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 You have one invitation, at least. 154 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 Something about a festival. 155 00:18:10,280 --> 00:18:13,400 It was served by some scruffy celestial this morning. 156 00:18:13,880 --> 00:18:15,600 Leung Wei Shing? 157 00:18:16,080 --> 00:18:18,840 Shing? Is that how you pronounce it? 158 00:18:19,240 --> 00:18:21,520 You're quite the internationalist. 159 00:18:22,080 --> 00:18:26,080 Mr Shing has been asking to meet me for months. 160 00:18:26,240 --> 00:18:28,000 The new tax, no doubt. 161 00:18:29,080 --> 00:18:31,560 Like a horde of human locusts. 162 00:18:31,720 --> 00:18:33,680 A third of the town already. 163 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 Ten thousand's my understanding. 164 00:18:36,880 --> 00:18:40,280 I never agreed with your husband's political posturings. 165 00:18:40,440 --> 00:18:43,520 But he was right about the Chinaman. Never should have let them in. 166 00:18:43,680 --> 00:18:46,280 Like leaving the door open to flies. 167 00:18:46,720 --> 00:18:48,640 Have you found a buyer for the press? 168 00:18:48,960 --> 00:18:52,040 Not as yet. You know how I hate to pry. 169 00:18:52,200 --> 00:18:55,080 Word is Albert left some debt. 170 00:18:57,920 --> 00:19:01,200 He rarely let domestic considerations get in the way of his passion. 171 00:19:01,360 --> 00:19:03,640 Yes, well, for the truly great man, 172 00:19:03,800 --> 00:19:06,960 petty materialism is beneath concern. 173 00:19:07,120 --> 00:19:11,000 It's thought and action for a cause that stirs the blood. 174 00:19:11,520 --> 00:19:13,920 Fortunately, women more naturally 175 00:19:14,080 --> 00:19:17,000 enjoy petty pragmatisms the male spirit finds... 176 00:19:17,160 --> 00:19:18,960 dreary. 177 00:19:20,000 --> 00:19:22,160 If you ever need money, you know you can come to us. 178 00:19:22,320 --> 00:19:24,080 Within reason, of course. 179 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 I'm quite sure I'll cope. 180 00:19:25,960 --> 00:19:30,000 My third cousin's sister-in-law found herself similarly situated. 181 00:19:30,160 --> 00:19:32,680 In the end had to make a living lying on her back. 182 00:19:32,840 --> 00:19:35,280 Until she was... consumed by the syphilis. 183 00:19:35,440 --> 00:19:36,680 William! 184 00:19:36,920 --> 00:19:41,160 Tuberculosis, and quite unconnected to the whoring, I'm sure. 185 00:19:44,320 --> 00:19:45,760 Do you want this? 186 00:20:22,640 --> 00:20:24,200 I hope you don't mind English. 187 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 Ah Gok here is Hakka. 188 00:20:26,520 --> 00:20:29,240 Doesn't speak Cantonese, so... 189 00:20:30,200 --> 00:20:31,840 Oh, you have tea! 190 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 You know, water heats up... 191 00:20:36,360 --> 00:20:38,200 it's like drinking spit. 192 00:20:39,640 --> 00:20:41,760 So how far did we walk? 193 00:20:43,640 --> 00:20:44,760 Miles. 194 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 Miles. 195 00:21:02,200 --> 00:21:03,960 I'm the headman. 196 00:21:05,120 --> 00:21:07,040 Oh... oh. 197 00:21:07,200 --> 00:21:09,040 I didn't, um... 198 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 It's just... 199 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 I was under the impression 200 00:21:13,200 --> 00:21:16,600 Hing Dai Wui wanted me to report back directly, so... 201 00:21:17,480 --> 00:21:20,320 Hing Dai Wui sent us to check up on you. 202 00:21:21,880 --> 00:21:23,720 Oh. 203 00:21:25,400 --> 00:21:28,240 In that case... come, come. 204 00:21:31,040 --> 00:21:33,480 The gold, of course, is in the quartz 205 00:21:33,640 --> 00:21:37,320 but the wind, water, it wears it down, creates deposits. 206 00:21:37,480 --> 00:21:40,760 So, I started in towards the prevailing wind 207 00:21:40,920 --> 00:21:44,200 since it strips out the cover... just a speck or two. 208 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 A lot of people would have given up, but then I thought 209 00:21:47,360 --> 00:21:49,480 "The river is dry now 210 00:21:49,640 --> 00:21:52,280 "but once there must have been a flood." 211 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 I was about to head back tomorrow to report it. 212 00:22:29,200 --> 00:22:32,440 It's Mister Yong, isn't it? Yes, Yong. 213 00:22:32,600 --> 00:22:34,080 Yong... 214 00:22:34,960 --> 00:22:37,000 How long you been out here for now? 215 00:22:37,160 --> 00:22:40,360 Oh, nine weeks, off and on. Nine weeks... Yong! 216 00:22:40,520 --> 00:22:42,400 Nine weeks! 217 00:22:42,560 --> 00:22:45,440 You know, the moment I saw you, I thought to myself... 218 00:22:49,680 --> 00:22:52,520 Nine weeks. Imagine that. Hard. 219 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 You know, even a mule starts to wonder what he is or... 220 00:23:01,160 --> 00:23:02,880 what he could be. 221 00:23:03,040 --> 00:23:06,240 Regrets. Opportunities missed. 222 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 Eh? 223 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 No, no! 224 00:23:47,800 --> 00:23:49,520 No, I will not. 225 00:23:49,760 --> 00:23:51,920 I will see it reported to Cheung Sifu, 226 00:23:52,080 --> 00:23:54,600 and when I do, I will be sure to tell him about 227 00:23:54,760 --> 00:23:57,440 your wholly inappropriate suggestion. 228 00:24:05,360 --> 00:24:06,840 Although... 229 00:24:07,160 --> 00:24:09,280 now that I think about it some more, 230 00:24:09,440 --> 00:24:11,280 we can do it your way, yeah. 231 00:24:11,440 --> 00:24:12,480 Should. 232 00:24:12,640 --> 00:24:14,840 The opportunity way that you... 233 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Ah! 234 00:24:24,920 --> 00:24:27,320 Are you all right? Got a problem with my tongue. 235 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 Started this morning. 236 00:24:29,120 --> 00:24:30,720 Could be an ulcer. 237 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Yeah. 238 00:25:07,880 --> 00:25:10,120 There's a few Hakka I know who could manage it. 239 00:25:10,280 --> 00:25:12,640 Good diggers, but the leader will want a cut. 240 00:25:12,800 --> 00:25:15,320 You trust him? To be greedy. 241 00:25:16,480 --> 00:25:17,960 Talk to him. 242 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 Oh, and I'll check in on the "18 plus one from Xinning" 243 00:25:22,120 --> 00:25:23,720 while we're at it. 244 00:25:24,160 --> 00:25:26,360 Damn it, what is this "plus one"? 245 00:25:26,520 --> 00:25:28,120 And don't say a dwarf. 246 00:25:42,760 --> 00:25:44,560 I was heading to the lumber site. 247 00:25:44,720 --> 00:25:47,120 It wasn't till I got further up when I saw... 248 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Saw what? 249 00:25:53,400 --> 00:25:54,760 About what? 250 00:25:54,920 --> 00:25:56,800 He's down there. 251 00:26:32,120 --> 00:26:33,680 What's wrong? 252 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 It's a white woman. 253 00:27:34,120 --> 00:27:36,640 Take the fruits of your own labour 254 00:27:36,800 --> 00:27:40,120 for your women, your children and yourselves. 255 00:27:41,320 --> 00:27:44,080 Take what is rightfully yours 256 00:27:44,760 --> 00:27:46,880 for the call of freedom. 257 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 The fruits of your own labour! 258 00:27:49,720 --> 00:27:51,640 To live in your own land! 259 00:27:52,240 --> 00:27:56,840 Our fellows in Sydney and Melbourne have already won their dignity 260 00:27:57,000 --> 00:27:59,440 and we can wait no longer! 261 00:28:09,040 --> 00:28:12,000 Got something for your arm, like we talked on the other day. 262 00:28:13,200 --> 00:28:14,640 Appreciate it. 263 00:28:15,320 --> 00:28:18,800 Man wants freedom. Man wants dignity. 264 00:28:18,960 --> 00:28:20,760 Separate and equal station, 265 00:28:20,920 --> 00:28:24,600 to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle. 266 00:28:24,760 --> 00:28:28,360 The Crown will not give what we do not have the will to take. 267 00:28:28,520 --> 00:28:31,760 The spirit of Bakery Hill lives on! 268 00:28:33,520 --> 00:28:34,600 Hey! 269 00:28:35,440 --> 00:28:36,480 Hey! 270 00:28:40,600 --> 00:28:42,640 I know you, don't I? 271 00:28:42,800 --> 00:28:44,520 Bendigo, right? 272 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 Don't think so. 273 00:28:52,240 --> 00:28:54,000 My mistake, then. 274 00:29:04,960 --> 00:29:06,720 She's too close to our trail. 275 00:29:07,440 --> 00:29:09,400 We need her clothes. 276 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 What do you think will happen if the 'gwailou' find a murdered white woman in Chinese clothes? 277 00:29:16,680 --> 00:29:18,640 They'll light up the camp, 278 00:29:18,800 --> 00:29:21,440 burn or string up the first of us they find. 279 00:30:08,280 --> 00:30:09,920 Let's go. 280 00:30:49,400 --> 00:30:50,960 It was her. 281 00:30:51,640 --> 00:30:53,280 It's a kangaroo. 282 00:30:53,440 --> 00:30:55,560 Should have shot it for the meat. 283 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Nothing's different. 284 00:31:02,600 --> 00:31:04,680 Just go about things in the normal way. 285 00:31:04,840 --> 00:31:06,600 What if it was? 286 00:31:07,360 --> 00:31:08,600 What? 287 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 One of us, that did that to her? 288 00:31:11,920 --> 00:31:14,120 Excuse me. Mister Leung. 289 00:31:14,280 --> 00:31:15,840 Leung Wei Shing? 290 00:31:16,520 --> 00:31:19,560 You are Leung Wei Shing? I'm sorry, and you are? 291 00:31:19,720 --> 00:31:22,240 Mrs Albert Roberts. I own the Ballarat Times. 292 00:31:22,400 --> 00:31:23,960 You work for a newspaper. 293 00:31:24,440 --> 00:31:25,600 Own it. 294 00:31:25,960 --> 00:31:28,000 And you're interrupting my afternoon because... 295 00:31:28,160 --> 00:31:29,840 I have a business proposition. 296 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 I've yet felt the need to pay for female company, 297 00:31:32,360 --> 00:31:35,520 though I suggest you're a shade on the older side to demand too steep a value. 298 00:31:35,680 --> 00:31:40,080 Good. Because I own a paper. As I've said. Twice. 299 00:31:40,240 --> 00:31:41,480 And my connection? 300 00:31:41,640 --> 00:31:44,960 I intend starting a Chinese print edition to serve the Chinese population. 301 00:31:45,120 --> 00:31:47,680 I'm looking for advertisers. That's your pitch? 302 00:31:47,840 --> 00:31:50,920 I don't need a pitch, just men with the half sense to do what is obvious. 303 00:31:51,080 --> 00:31:53,200 And what exactly would I be advertising? 304 00:31:53,360 --> 00:31:56,600 Your next festival. A letter opposing the Chinese tax. 305 00:31:56,760 --> 00:31:59,040 I'm taking care of that already. 306 00:31:59,200 --> 00:32:01,840 With little success, I'm afraid. 307 00:32:06,880 --> 00:32:08,600 Where did you get that? 308 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Rescued from the rubbish. 309 00:32:11,880 --> 00:32:13,600 My proposal is straightforward. 310 00:32:13,760 --> 00:32:16,160 I'll bring the Commissioner to your festival this evening. 311 00:32:16,320 --> 00:32:18,040 You advertise in my publication. 312 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 Even pound a week for say... 313 00:32:20,600 --> 00:32:22,240 six months. 314 00:32:22,400 --> 00:32:24,360 Then we'll review. 315 00:32:25,160 --> 00:32:26,880 Some people would call that blackmail. 316 00:32:27,040 --> 00:32:28,760 Some people have sawdust in place of brains. 317 00:32:28,840 --> 00:32:31,440 Are you always like this? I don't take the meaning. 318 00:32:31,600 --> 00:32:33,640 Perhaps I just haven't met enough white women. 319 00:32:33,800 --> 00:32:36,280 There's a wide variation, I can assure. 320 00:32:40,440 --> 00:32:44,520 Get the Commissioner to the festival and we'll make it a year. 321 00:32:53,120 --> 00:32:54,720 She's pretty. 322 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 Too busy having my pockets picked to notice. 323 00:33:12,280 --> 00:33:15,120 Carry on like that, you'll earn a whole pack of nuts. 324 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 Cheap ones, maybe. 325 00:33:22,120 --> 00:33:23,720 Right there, son? 326 00:33:23,880 --> 00:33:27,320 I can take this. It's, uh... the rule. 327 00:33:27,480 --> 00:33:29,360 Site free more than a day. 328 00:33:29,840 --> 00:33:31,240 It's the rule. 329 00:33:33,520 --> 00:33:36,480 Earle, Burke. I'm Patrick. 330 00:33:36,640 --> 00:33:37,840 Daniel Price. 331 00:33:38,000 --> 00:33:40,440 So... what the heck is that for? 332 00:33:40,960 --> 00:33:43,000 I thought perhaps during lunch breaks. 333 00:33:43,160 --> 00:33:45,000 Get a game going. 334 00:33:46,560 --> 00:33:51,000 When's the last time you had some female-type interaction there, son? 335 00:33:51,440 --> 00:33:54,800 Maybe we can gab about something other than women for one minute of the day? 336 00:33:54,960 --> 00:33:56,880 Easy for you. You have one. 337 00:33:57,040 --> 00:33:59,520 Finest-looking lady this side of Melbourne. 338 00:33:59,680 --> 00:34:03,280 What she sees with this shitknuckle is a mystery for the ages. 339 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Where is she anyhow? 340 00:34:10,760 --> 00:34:12,640 I'm going into town. 341 00:34:36,160 --> 00:34:37,600 Name. 342 00:34:38,040 --> 00:34:39,640 Patrick Thomas. 343 00:35:10,520 --> 00:35:13,320 Buy yourself a nice meal with all this. 344 00:35:32,600 --> 00:35:34,200 Oh, looky here. 345 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Twice in a day we meet. 346 00:35:38,040 --> 00:35:40,200 If I were a religious man, 347 00:35:40,440 --> 00:35:42,200 I would say that was... 348 00:35:42,720 --> 00:35:44,200 What's the word? 349 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 Providence. 350 00:35:45,520 --> 00:35:46,960 Providence. 351 00:35:47,120 --> 00:35:49,800 Aye. I like that. 352 00:35:50,160 --> 00:35:54,000 I always think, if you learn a new word every day, 353 00:35:54,800 --> 00:35:56,920 the only way is up. 354 00:35:57,720 --> 00:36:00,240 Patrick fuckin' Thomas is it now? 355 00:36:01,520 --> 00:36:02,920 Funny. 356 00:36:03,080 --> 00:36:05,160 I could swear you're a dead ringer 357 00:36:05,840 --> 00:36:08,440 for a certain Dylan Walsh. 358 00:36:09,720 --> 00:36:10,800 Aye. 359 00:36:11,320 --> 00:36:13,000 Fuckin' thought so. 360 00:36:15,360 --> 00:36:17,840 Do admire your optimism, though, 361 00:36:18,200 --> 00:36:20,120 thinking you can hide. 362 00:36:21,600 --> 00:36:23,760 There's a rule for traitors. 363 00:36:23,920 --> 00:36:26,120 You and your fuckin' wife. 364 00:36:26,280 --> 00:36:28,160 Don't talk about her. 365 00:36:54,960 --> 00:36:56,840 Aah! Ah... 366 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 I ain't no damn traitor. 367 00:37:13,200 --> 00:37:14,680 Say it! 368 00:37:15,480 --> 00:37:17,280 You ain't. 369 00:37:39,360 --> 00:37:40,520 Here. 370 00:37:55,360 --> 00:37:57,560 Who told you to do this? 371 00:37:58,360 --> 00:38:00,000 Doctor. 372 00:38:00,160 --> 00:38:02,160 You're lucky it ain't green. 373 00:38:02,680 --> 00:38:05,120 Burn like this, can't let it dry out. 374 00:38:06,360 --> 00:38:07,840 How'd it happen? 375 00:38:08,960 --> 00:38:10,400 Heat. 376 00:38:19,200 --> 00:38:21,480 I appreciate the attention. 377 00:38:22,520 --> 00:38:25,120 I do it for money, not gratitude. 378 00:38:28,080 --> 00:38:30,880 Emu fat, twice a day. 379 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 Say when you want more. 380 00:39:29,680 --> 00:39:31,360 Why would I want it back? 381 00:39:32,200 --> 00:39:35,200 Oh, I just assumed. But of course, it's no problem. 382 00:39:35,360 --> 00:39:37,200 Just since I talked to Harriet Morgan. 383 00:39:37,360 --> 00:39:39,880 Harriet? You know she started smoking cigarettes. 384 00:39:40,040 --> 00:39:44,000 Like some bohemian. Next she'll be wearing tails and a monocle. 385 00:39:44,160 --> 00:39:46,360 No man wants a woman who acts like another man. 386 00:39:46,520 --> 00:39:48,680 The whole concept is repulsive. 387 00:39:50,280 --> 00:39:52,600 Well, so nice to see you again. 388 00:39:55,080 --> 00:39:57,120 Well, what about her? 389 00:39:57,440 --> 00:39:58,760 Harriet? 390 00:39:58,920 --> 00:40:02,360 Oh. Just her sister's husband's father was in Paris last year 391 00:40:02,520 --> 00:40:04,960 and he said China's all the vogue right now. 392 00:40:05,120 --> 00:40:08,760 Really? Hm. Clothes, food... art. 393 00:40:08,920 --> 00:40:12,160 So she's going to the festival. With George. 394 00:40:12,320 --> 00:40:13,880 George Reynolds? 395 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 It's such a pity William doesn't want to go. 396 00:40:17,640 --> 00:40:20,480 But I guess there's not a lot you can do about it. 397 00:40:59,560 --> 00:41:01,880 Eighteen plus one is here. 398 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Eighteen... 399 00:41:09,160 --> 00:41:10,680 plus one. 400 00:43:16,600 --> 00:43:20,240 I have some secondary duties, of course. 401 00:43:20,720 --> 00:43:23,120 You are comfortable with English? 402 00:43:24,520 --> 00:43:27,080 Of course. Good. 403 00:43:27,240 --> 00:43:31,880 I will be meeting our new surveyor, Yong Gwan, to discuss his findings. 404 00:43:33,520 --> 00:43:36,040 Well, I'm sure we can dig him up. 405 00:43:41,240 --> 00:43:44,640 And I'll require access to your record of the gold take. 406 00:43:45,720 --> 00:43:48,840 Well, Hing Dai Wui already has all our records. 407 00:43:50,720 --> 00:43:54,040 Though, obviously, I am proud... 408 00:43:54,200 --> 00:43:56,880 to have the chance to show our achievements. 409 00:44:15,800 --> 00:44:17,680 Find out where she was last. 410 00:44:17,840 --> 00:44:20,240 Something about California. You've spent time there. 411 00:44:20,400 --> 00:44:21,960 And anything else you can. 412 00:46:19,400 --> 00:46:20,560 Wait! 413 00:46:47,640 --> 00:46:49,640 Wait! 414 00:47:04,440 --> 00:47:06,240 Go make sure the lanterns are ready. 415 00:47:18,520 --> 00:47:20,000 Hau Ngai. 416 00:47:20,920 --> 00:47:23,240 The land was being burned by ten suns. 417 00:47:23,400 --> 00:47:25,000 He shot down nine 418 00:47:25,160 --> 00:47:28,600 and was given an elixir of immortality as a reward. 419 00:47:28,840 --> 00:47:30,960 So he's still about, then? 420 00:47:31,360 --> 00:47:33,000 Fortunately, no. 421 00:47:33,160 --> 00:47:36,080 Since the power turned him into a tyrant, 422 00:47:36,240 --> 00:47:38,400 he tried to murder his wife. 423 00:47:38,560 --> 00:47:42,280 She fled, and became the Spirit of the Moon. 424 00:47:45,000 --> 00:47:46,160 Commissioner! 425 00:47:47,880 --> 00:47:49,960 Surprised to see you here. 426 00:47:50,120 --> 00:47:52,440 You can thank my beautiful wife. 427 00:47:53,120 --> 00:47:55,480 Have you met Wei Shing, my best headman? 428 00:47:55,640 --> 00:47:59,280 Despite putting on a party with very little liquor. 429 00:48:01,880 --> 00:48:04,840 You'll find he has an interesting view about the new tax. 430 00:48:06,080 --> 00:48:07,320 I'm sure. 431 00:48:09,120 --> 00:48:11,320 We shouldn't be here. 432 00:48:11,480 --> 00:48:13,880 I'm sorry? The Chinese. 433 00:48:14,840 --> 00:48:17,520 We take your land, your jobs. 434 00:48:17,680 --> 00:48:20,640 Look the same, sound the same, more every day. 435 00:48:22,000 --> 00:48:23,720 So you do what you can. 436 00:48:23,880 --> 00:48:25,720 The tax, for example. 437 00:48:26,280 --> 00:48:29,760 I would do the same myself. There is a natural order. 438 00:48:31,240 --> 00:48:32,600 There is. 439 00:48:33,760 --> 00:48:38,280 So, the question is not about who has power, but how to keep it. 440 00:48:38,600 --> 00:48:39,840 Indeed. 441 00:48:40,000 --> 00:48:42,280 There is a thousand Chinese in this camp 442 00:48:42,440 --> 00:48:45,240 they work. 443 00:48:45,880 --> 00:48:49,520 And yes, they will pay more tax and I will collect it. 444 00:48:49,880 --> 00:48:52,280 But it will not be long before I am blamed 445 00:48:52,440 --> 00:48:54,600 and then you will have a new headman here 446 00:48:54,760 --> 00:48:56,920 and new headmen all over the diggings. 447 00:48:57,080 --> 00:49:00,680 But they will not be like me. They will be... trouble. 448 00:49:02,840 --> 00:49:05,080 Will they? Yes. 449 00:49:05,240 --> 00:49:07,320 Well, you have soldiers and police 450 00:49:07,480 --> 00:49:09,640 but they cost money. 451 00:49:10,320 --> 00:49:12,760 See, I may not be as wise 452 00:49:12,920 --> 00:49:14,600 or strong... 453 00:49:14,760 --> 00:49:16,560 but I am yours. 454 00:49:17,360 --> 00:49:21,040 I make things easy. Why mess with that? 455 00:49:26,680 --> 00:49:28,480 I'll bring it up with the Governor. 456 00:49:30,520 --> 00:49:32,600 Darling. Oh... yes. 457 00:49:37,760 --> 00:49:39,800 I admit I'm impressed. 458 00:49:41,120 --> 00:49:43,000 For a white woman. 459 00:50:25,600 --> 00:50:26,720 What? 460 00:50:27,120 --> 00:50:29,400 One of our people just came back from California. 461 00:50:29,560 --> 00:50:30,960 She was there. 462 00:50:31,480 --> 00:50:33,560 Three camps all went the same. 463 00:50:33,720 --> 00:50:35,880 Cheung wants a headman gone, Lei makes it happen. 464 00:50:36,040 --> 00:50:39,160 From what I understand, she's not afraid to take things to extremes. 465 00:50:40,360 --> 00:50:42,120 She's here for you. 466 00:51:15,800 --> 00:51:18,360 Is everything okay? You shouldn't miss the sky lanterns. 467 00:51:18,520 --> 00:51:21,440 It's quite the sight for the first time. I'm sorry. Something's happened. 468 00:51:21,600 --> 00:51:23,080 There's something wrong? 469 00:51:23,240 --> 00:51:25,280 There's been a woman murdered. 470 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Where was she? Who found her? 471 00:51:37,440 --> 00:51:39,560 Sheep farmer's dog sniffed her out. 472 00:51:39,720 --> 00:51:41,680 She's cut right open. 473 00:51:42,520 --> 00:51:44,280 Where's she from? 474 00:51:44,680 --> 00:51:48,160 We need her name. Does anyone know her? 475 00:51:48,320 --> 00:51:50,080 Right, you lot, get back. 476 00:51:50,720 --> 00:51:52,320 I said back up! 477 00:51:53,960 --> 00:51:56,400 Does anyone know who this woman is? 478 00:54:56,640 --> 00:54:58,880 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.