Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,000 --> 00:03:21,200
They're here.
2
00:04:11,680 --> 00:04:13,480
Sergeant Harken.
3
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
And...?
Linus Cummins, Evening Examiner.
4
00:04:16,960 --> 00:04:19,680
And this is?
Headman. He runs the camp.
5
00:04:19,840 --> 00:04:22,920
I see your passion for justice has
you here a day earlier than agreed.
6
00:04:23,080 --> 00:04:26,520
Imagine that's why they call it
a fuckin' raid, innit?
7
00:04:38,120 --> 00:04:40,840
In the name
of Commissioner William H. Wright,
8
00:04:41,000 --> 00:04:43,320
I declare this premises
9
00:04:43,480 --> 00:04:46,240
under the putrid influence
of Chink's tobacco.
10
00:04:50,640 --> 00:04:52,760
What is he saying?
11
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
He pleads guilty.
12
00:04:54,640 --> 00:04:56,760
A stain on the pure spirit
of the working man...
13
00:04:56,920 --> 00:04:59,240
..rendering of them indolent...
14
00:04:59,400 --> 00:05:01,280
Fuck it! Go on, then, lads.
15
00:05:09,400 --> 00:05:11,320
Hold on.
16
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
May I?
17
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
Give it to him!
18
00:05:21,520 --> 00:05:22,800
Aah!
19
00:05:25,760 --> 00:05:27,920
Check over there in the corner.
20
00:05:31,800 --> 00:05:33,360
What is it?
21
00:05:34,640 --> 00:05:36,840
Tell me when he wakes up.
22
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
Well, holy shit!
Would you look at this?
23
00:06:08,480 --> 00:06:11,120
I'd have thought you'd be helping
prepare like everyone else.
24
00:06:16,440 --> 00:06:19,560
English.
And I was about to say the same.
25
00:06:23,320 --> 00:06:25,680
It's to remind people of home.
26
00:06:25,840 --> 00:06:29,280
Yes. For a moment
I thought we were in Guangdong.
27
00:06:29,440 --> 00:06:31,960
When did you start
wasting your time with that stuff?
28
00:06:32,120 --> 00:06:35,480
The smoking or the gambling
or the having friends?
29
00:06:35,640 --> 00:06:38,360
If you were the older brother
you'd say the same!
30
00:06:46,600 --> 00:06:47,960
I'm having fun.
31
00:06:48,120 --> 00:06:51,000
There is something
we should discuss, though.
32
00:06:52,240 --> 00:06:53,960
A problem.
33
00:06:55,760 --> 00:06:58,000
What now?
34
00:07:11,320 --> 00:07:13,160
How many like this?
35
00:07:13,600 --> 00:07:17,360
Four tents this morning.
Another sixteen men gone.
36
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Well, the seam is drying out.
37
00:07:20,160 --> 00:07:22,400
We've been pushed out
of the good claims.
38
00:07:22,560 --> 00:07:25,000
The men can't make a profit.
What do we have coming?
39
00:07:25,160 --> 00:07:28,440
Eighteen plus one due this afternoon
from Xinning, but after that...
40
00:07:28,600 --> 00:07:31,480
"Eighteen plus one"? What's that?
That was the message.
41
00:07:33,560 --> 00:07:35,240
I don't know.
Maybe it's a dwarf.
42
00:07:40,200 --> 00:07:42,640
They won't.
..and see we've been
skimming the take.
43
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
Hing Dai Wui or the British.
44
00:07:44,560 --> 00:07:46,960
They take from both sides.
I'm just trying to make a living.
45
00:07:47,120 --> 00:07:49,600
I doubt Hing Dai Wui
will see it that way.
46
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Good they don't know, then.
47
00:07:53,200 --> 00:07:55,960
Either way,
we can't afford to lose more men.
48
00:07:56,120 --> 00:07:58,360
If the new Chinese tax starts...
49
00:07:58,520 --> 00:08:00,520
That's a rumour.
50
00:08:00,680 --> 00:08:02,520
If the British want more money,
they take...
51
00:08:02,680 --> 00:08:05,200
They don't want money.
They want us gone.
52
00:08:37,160 --> 00:08:39,600
Of course I'm bluffing.
You should call.
53
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
My apologies for interrupting
your game, but I need...
54
00:08:42,440 --> 00:08:43,760
Shing!
55
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
Now...
56
00:08:45,640 --> 00:08:49,120
Don Quixote here
just folded like a little girl.
57
00:08:49,280 --> 00:08:52,520
But Baldy...
is still weighing it up.
58
00:08:57,040 --> 00:08:59,040
What do you think?
59
00:09:03,040 --> 00:09:04,760
What are the A's?
60
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
Good or bad?
61
00:09:19,960 --> 00:09:24,200
Probably a bit dramaturgic
with the gun, but... when
you need to make a point...
62
00:09:24,360 --> 00:09:27,600
The Chinese tax.
You're adding another.
63
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
I was coming to see you.
64
00:09:31,560 --> 00:09:34,560
There's no way we can pay
more than we already are.
65
00:09:34,720 --> 00:09:37,920
I'm sorry that the diggers
see the Chinese as a problem.
66
00:09:38,080 --> 00:09:40,600
Taking land, wasting water...
We don't waste it.
67
00:09:40,760 --> 00:09:42,720
Working on a Sunday,
spreading disease,
68
00:09:42,880 --> 00:09:44,720
general lack
of Christian moral fibre.
69
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
Not my argument, by the way.
70
00:09:46,320 --> 00:09:49,120
I've been doing my job.
I need something in return.
71
00:09:49,280 --> 00:09:50,800
You get paid.
72
00:09:51,240 --> 00:09:52,840
And about your job...
73
00:09:53,560 --> 00:09:56,320
what's this Brotherhood
I've been hearing about?
74
00:09:56,480 --> 00:09:58,440
'Hing Dai Wu', is it?
75
00:09:58,760 --> 00:10:00,200
Well, some are called that.
76
00:10:00,360 --> 00:10:03,040
Most are just people from the
same village helping one another.
77
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
But it's not easy being alone.
78
00:10:04,960 --> 00:10:07,120
The secret societies
they have in California,
79
00:10:07,280 --> 00:10:09,840
importing opium illegally,
gambling...
80
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
We cannot have them here.
81
00:10:11,600 --> 00:10:14,160
People turn to them
if they do not feel safe.
82
00:10:14,320 --> 00:10:15,520
How are they not safe?
83
00:10:15,680 --> 00:10:18,440
Three mining accidents
just last week. One death.
84
00:10:18,600 --> 00:10:21,040
Ropes were cut in the night.
Do you have proof?
85
00:10:22,120 --> 00:10:24,520
Word of my people.
Oh, well, in that case...
86
00:10:24,680 --> 00:10:26,360
You're the Chinese Protector.
87
00:10:26,520 --> 00:10:28,440
The Commissioner wants
law and order.
88
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
Not another Buckland.
89
00:10:30,160 --> 00:10:33,080
That means police, troopers.
That means money.
90
00:10:33,240 --> 00:10:34,440
That means tax.
91
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
Whites attack us and we pay?
92
00:10:37,040 --> 00:10:38,800
I do not write the policy.
93
00:10:41,040 --> 00:10:44,480
The Commissioner, then.
Can you get me a meeting?
94
00:10:44,800 --> 00:10:46,120
Doubtful.
95
00:10:51,720 --> 00:10:53,760
What about this party of yours?
96
00:10:54,960 --> 00:10:56,360
The Mid-Autumn Festival?
97
00:10:56,520 --> 00:10:58,440
Whites and Chinese together.
98
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
That's the idea, right?
99
00:10:59,960 --> 00:11:02,880
I was hoping it would help
to build relations, yes.
100
00:11:03,120 --> 00:11:04,720
You're saying
you could get him to come?
101
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
Well, I won't stop you trying.
102
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Truth is,
103
00:11:12,760 --> 00:11:14,600
you've got one job.
104
00:11:14,760 --> 00:11:17,360
Chinese keep to their camp,
the whites will keep to theirs.
105
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
No fuss, no problems.
106
00:11:19,600 --> 00:11:22,880
Pay your taxes. If you can't do
that, I'll find someone who can.
107
00:11:33,840 --> 00:11:35,320
Apples!
108
00:11:35,680 --> 00:11:37,040
What is it?
109
00:11:37,200 --> 00:11:38,680
He's awake.
110
00:12:52,360 --> 00:12:55,320
You didn't think it might be
a good idea to let me know?
111
00:12:55,480 --> 00:12:59,240
We were just talking.
Do you know where he is or not?
112
00:13:10,960 --> 00:13:13,600
Time to pay the surveyor a visit.
113
00:13:17,360 --> 00:13:21,240
Deliver this to the Commissioner's
house. Use a nice envelope.
114
00:13:21,400 --> 00:13:22,480
Now?
115
00:13:22,640 --> 00:13:24,480
What do I do with him?
116
00:13:26,640 --> 00:13:28,680
Why the hell should I care?
117
00:14:47,000 --> 00:14:49,880
Aaaah!
118
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
Shit.
119
00:15:08,160 --> 00:15:12,200
Albert would be disappointed
to see his press in this state.
120
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
How is it?
121
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
Need to find a part
for this busted crank.
122
00:15:17,560 --> 00:15:19,880
Still not sure how it could
have broke like that.
123
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
How long?
124
00:15:22,640 --> 00:15:24,360
This afternoon.
Good.
125
00:15:24,520 --> 00:15:26,560
I want to be ready
for a print run tomorrow.
126
00:15:26,720 --> 00:15:29,120
I've made some rearrangements.
Casting slugs in that drawer.
127
00:15:29,280 --> 00:15:31,040
Type cases are over there.
128
00:15:31,200 --> 00:15:33,576
I have to say I don't understand
why you've made these changes...
129
00:15:33,600 --> 00:15:35,280
I'll be back in an hour.
130
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
Mrs Roberts.
Mr Chen.
131
00:16:39,080 --> 00:16:42,040
I am busy.
You've thought
about what we discussed?
132
00:16:45,920 --> 00:16:48,360
I need my job.
I have a better one.
133
00:16:48,520 --> 00:16:50,920
The one that exists is better.
134
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Six shillings a day.
135
00:16:55,840 --> 00:16:58,760
The paper's ready to go.
All I need is a translator.
136
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
I have to go.
137
00:17:16,480 --> 00:17:17,640
Belle!
138
00:17:18,520 --> 00:17:19,600
Clara...
139
00:17:19,760 --> 00:17:22,360
Oh, I'm sorry it's been so long.
I should have visited.
140
00:17:22,520 --> 00:17:25,560
Since the wake, I think.
Four weeks.
141
00:17:25,720 --> 00:17:27,480
Well, you must come
to the house this moment.
142
00:17:27,640 --> 00:17:28,960
I'm a little busy.
143
00:17:29,120 --> 00:17:31,840
It's only good companionship
can salve a broken heart.
144
00:17:32,000 --> 00:17:35,360
Besides, you know, all this heat,
it's terrible for the skin.
145
00:17:37,000 --> 00:17:40,120
And Miss Julia is in Melbourne
attending the theatre,
146
00:17:40,280 --> 00:17:42,120
whatever that means.
147
00:17:42,280 --> 00:17:46,000
Elizabeth has taken to lying in.
Pregnant again, no doubt.
148
00:17:46,160 --> 00:17:49,480
Like a sow!
Piglets at teat day and night.
149
00:17:51,480 --> 00:17:54,800
William! Have you been
smoking in there again?
150
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
I am within my rights
151
00:17:58,640 --> 00:18:00,520
and will not apologise.
152
00:18:00,680 --> 00:18:03,800
So I lack for decent company.
Let's say that.
153
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
You have one invitation, at least.
154
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
Something about a festival.
155
00:18:10,280 --> 00:18:13,400
It was served by some scruffy
celestial this morning.
156
00:18:13,880 --> 00:18:15,600
Leung Wei Shing?
157
00:18:16,080 --> 00:18:18,840
Shing?
Is that how you pronounce it?
158
00:18:19,240 --> 00:18:21,520
You're quite the internationalist.
159
00:18:22,080 --> 00:18:26,080
Mr Shing has been asking
to meet me for months.
160
00:18:26,240 --> 00:18:28,000
The new tax, no doubt.
161
00:18:29,080 --> 00:18:31,560
Like a horde of human locusts.
162
00:18:31,720 --> 00:18:33,680
A third of the town already.
163
00:18:33,840 --> 00:18:35,800
Ten thousand's my understanding.
164
00:18:36,880 --> 00:18:40,280
I never agreed with
your husband's political posturings.
165
00:18:40,440 --> 00:18:43,520
But he was right about the Chinaman.
Never should have let them in.
166
00:18:43,680 --> 00:18:46,280
Like leaving the door open to flies.
167
00:18:46,720 --> 00:18:48,640
Have you found a buyer
for the press?
168
00:18:48,960 --> 00:18:52,040
Not as yet.
You know how I hate to pry.
169
00:18:52,200 --> 00:18:55,080
Word is Albert left some debt.
170
00:18:57,920 --> 00:19:01,200
He rarely let domestic considerations
get in the way of his passion.
171
00:19:01,360 --> 00:19:03,640
Yes, well,
for the truly great man,
172
00:19:03,800 --> 00:19:06,960
petty materialism
is beneath concern.
173
00:19:07,120 --> 00:19:11,000
It's thought and action for a cause
that stirs the blood.
174
00:19:11,520 --> 00:19:13,920
Fortunately, women more naturally
175
00:19:14,080 --> 00:19:17,000
enjoy petty pragmatisms
the male spirit finds...
176
00:19:17,160 --> 00:19:18,960
dreary.
177
00:19:20,000 --> 00:19:22,160
If you ever need money,
you know you can come to us.
178
00:19:22,320 --> 00:19:24,080
Within reason, of course.
179
00:19:24,240 --> 00:19:25,800
I'm quite sure I'll cope.
180
00:19:25,960 --> 00:19:30,000
My third cousin's sister-in-law
found herself similarly situated.
181
00:19:30,160 --> 00:19:32,680
In the end had to make a living
lying on her back.
182
00:19:32,840 --> 00:19:35,280
Until she was...
consumed by the syphilis.
183
00:19:35,440 --> 00:19:36,680
William!
184
00:19:36,920 --> 00:19:41,160
Tuberculosis, and quite unconnected
to the whoring, I'm sure.
185
00:19:44,320 --> 00:19:45,760
Do you want this?
186
00:20:22,640 --> 00:20:24,200
I hope you don't mind English.
187
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
Ah Gok here is Hakka.
188
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
Doesn't speak Cantonese, so...
189
00:20:30,200 --> 00:20:31,840
Oh, you have tea!
190
00:20:34,200 --> 00:20:36,080
You know, water heats up...
191
00:20:36,360 --> 00:20:38,200
it's like drinking spit.
192
00:20:39,640 --> 00:20:41,760
So how far did we walk?
193
00:20:43,640 --> 00:20:44,760
Miles.
194
00:20:44,920 --> 00:20:46,400
Miles.
195
00:21:02,200 --> 00:21:03,960
I'm the headman.
196
00:21:05,120 --> 00:21:07,040
Oh... oh.
197
00:21:07,200 --> 00:21:09,040
I didn't, um...
198
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
It's just...
199
00:21:11,320 --> 00:21:13,040
I was under the impression
200
00:21:13,200 --> 00:21:16,600
Hing Dai Wui wanted me
to report back directly, so...
201
00:21:17,480 --> 00:21:20,320
Hing Dai Wui sent us
to check up on you.
202
00:21:21,880 --> 00:21:23,720
Oh.
203
00:21:25,400 --> 00:21:28,240
In that case... come, come.
204
00:21:31,040 --> 00:21:33,480
The gold, of course,
is in the quartz
205
00:21:33,640 --> 00:21:37,320
but the wind, water,
it wears it down, creates deposits.
206
00:21:37,480 --> 00:21:40,760
So, I started in towards
the prevailing wind
207
00:21:40,920 --> 00:21:44,200
since it strips out the cover...
just a speck or two.
208
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
A lot of people would have given up,
but then I thought
209
00:21:47,360 --> 00:21:49,480
"The river is dry now
210
00:21:49,640 --> 00:21:52,280
"but once there must
have been a flood."
211
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
I was about to head back
tomorrow to report it.
212
00:22:29,200 --> 00:22:32,440
It's Mister Yong, isn't it?
Yes, Yong.
213
00:22:32,600 --> 00:22:34,080
Yong...
214
00:22:34,960 --> 00:22:37,000
How long you been
out here for now?
215
00:22:37,160 --> 00:22:40,360
Oh, nine weeks, off and on.
Nine weeks... Yong!
216
00:22:40,520 --> 00:22:42,400
Nine weeks!
217
00:22:42,560 --> 00:22:45,440
You know, the moment I saw you,
I thought to myself...
218
00:22:49,680 --> 00:22:52,520
Nine weeks. Imagine that.
Hard.
219
00:22:56,880 --> 00:23:01,000
You know, even a mule starts
to wonder what he is or...
220
00:23:01,160 --> 00:23:02,880
what he could be.
221
00:23:03,040 --> 00:23:06,240
Regrets. Opportunities missed.
222
00:23:24,640 --> 00:23:25,880
Eh?
223
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
No, no!
224
00:23:47,800 --> 00:23:49,520
No, I will not.
225
00:23:49,760 --> 00:23:51,920
I will see it reported
to Cheung Sifu,
226
00:23:52,080 --> 00:23:54,600
and when I do,
I will be sure to tell him about
227
00:23:54,760 --> 00:23:57,440
your wholly
inappropriate suggestion.
228
00:24:05,360 --> 00:24:06,840
Although...
229
00:24:07,160 --> 00:24:09,280
now that I think about it
some more,
230
00:24:09,440 --> 00:24:11,280
we can do it your way, yeah.
231
00:24:11,440 --> 00:24:12,480
Should.
232
00:24:12,640 --> 00:24:14,840
The opportunity way that you...
233
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Ah!
234
00:24:24,920 --> 00:24:27,320
Are you all right?
Got a problem with my tongue.
235
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
Started this morning.
236
00:24:29,120 --> 00:24:30,720
Could be an ulcer.
237
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Yeah.
238
00:25:07,880 --> 00:25:10,120
There's a few Hakka I know
who could manage it.
239
00:25:10,280 --> 00:25:12,640
Good diggers,
but the leader will want a cut.
240
00:25:12,800 --> 00:25:15,320
You trust him?
To be greedy.
241
00:25:16,480 --> 00:25:17,960
Talk to him.
242
00:25:19,000 --> 00:25:21,960
Oh, and I'll check in
on the "18 plus one from Xinning"
243
00:25:22,120 --> 00:25:23,720
while we're at it.
244
00:25:24,160 --> 00:25:26,360
Damn it, what is this "plus one"?
245
00:25:26,520 --> 00:25:28,120
And don't say a dwarf.
246
00:25:42,760 --> 00:25:44,560
I was heading to the lumber site.
247
00:25:44,720 --> 00:25:47,120
It wasn't till I got further up
when I saw...
248
00:25:48,640 --> 00:25:50,240
Saw what?
249
00:25:53,400 --> 00:25:54,760
About what?
250
00:25:54,920 --> 00:25:56,800
He's down there.
251
00:26:32,120 --> 00:26:33,680
What's wrong?
252
00:26:34,640 --> 00:26:36,680
It's a white woman.
253
00:27:34,120 --> 00:27:36,640
Take the fruits
of your own labour
254
00:27:36,800 --> 00:27:40,120
for your women, your children
and yourselves.
255
00:27:41,320 --> 00:27:44,080
Take what is rightfully yours
256
00:27:44,760 --> 00:27:46,880
for the call of freedom.
257
00:27:47,040 --> 00:27:48,960
The fruits of your own labour!
258
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
To live in your own land!
259
00:27:52,240 --> 00:27:56,840
Our fellows in Sydney and Melbourne
have already won their dignity
260
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
and we can wait no longer!
261
00:28:09,040 --> 00:28:12,000
Got something for your arm,
like we talked on the other day.
262
00:28:13,200 --> 00:28:14,640
Appreciate it.
263
00:28:15,320 --> 00:28:18,800
Man wants freedom.
Man wants dignity.
264
00:28:18,960 --> 00:28:20,760
Separate and equal station,
265
00:28:20,920 --> 00:28:24,600
to which the Laws of Nature
and of Nature's God entitle.
266
00:28:24,760 --> 00:28:28,360
The Crown will not give what
we do not have the will to take.
267
00:28:28,520 --> 00:28:31,760
The spirit of Bakery Hill lives on!
268
00:28:33,520 --> 00:28:34,600
Hey!
269
00:28:35,440 --> 00:28:36,480
Hey!
270
00:28:40,600 --> 00:28:42,640
I know you, don't I?
271
00:28:42,800 --> 00:28:44,520
Bendigo, right?
272
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
Don't think so.
273
00:28:52,240 --> 00:28:54,000
My mistake, then.
274
00:29:04,960 --> 00:29:06,720
She's too close to our trail.
275
00:29:07,440 --> 00:29:09,400
We need her clothes.
276
00:29:10,080 --> 00:29:14,040
What do you think will happen
if the 'gwailou' find a murdered
white woman in Chinese clothes?
277
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
They'll light up the camp,
278
00:29:18,800 --> 00:29:21,440
burn or string up
the first of us they find.
279
00:30:08,280 --> 00:30:09,920
Let's go.
280
00:30:49,400 --> 00:30:50,960
It was her.
281
00:30:51,640 --> 00:30:53,280
It's a kangaroo.
282
00:30:53,440 --> 00:30:55,560
Should have shot it for the meat.
283
00:31:01,120 --> 00:31:02,440
Nothing's different.
284
00:31:02,600 --> 00:31:04,680
Just go about things
in the normal way.
285
00:31:04,840 --> 00:31:06,600
What if it was?
286
00:31:07,360 --> 00:31:08,600
What?
287
00:31:08,920 --> 00:31:11,320
One of us, that did that to her?
288
00:31:11,920 --> 00:31:14,120
Excuse me.
Mister Leung.
289
00:31:14,280 --> 00:31:15,840
Leung Wei Shing?
290
00:31:16,520 --> 00:31:19,560
You are Leung Wei Shing?
I'm sorry, and you are?
291
00:31:19,720 --> 00:31:22,240
Mrs Albert Roberts.
I own the Ballarat Times.
292
00:31:22,400 --> 00:31:23,960
You work for a newspaper.
293
00:31:24,440 --> 00:31:25,600
Own it.
294
00:31:25,960 --> 00:31:28,000
And you're interrupting
my afternoon because...
295
00:31:28,160 --> 00:31:29,840
I have a business proposition.
296
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
I've yet felt the need
to pay for female company,
297
00:31:32,360 --> 00:31:35,520
though I suggest you're
a shade on the older side
to demand too steep a value.
298
00:31:35,680 --> 00:31:40,080
Good. Because I own a paper.
As I've said. Twice.
299
00:31:40,240 --> 00:31:41,480
And my connection?
300
00:31:41,640 --> 00:31:44,960
I intend starting
a Chinese print edition
to serve the Chinese population.
301
00:31:45,120 --> 00:31:47,680
I'm looking for advertisers.
That's your pitch?
302
00:31:47,840 --> 00:31:50,920
I don't need a pitch,
just men with the half sense
to do what is obvious.
303
00:31:51,080 --> 00:31:53,200
And what exactly
would I be advertising?
304
00:31:53,360 --> 00:31:56,600
Your next festival.
A letter opposing the Chinese tax.
305
00:31:56,760 --> 00:31:59,040
I'm taking care of that already.
306
00:31:59,200 --> 00:32:01,840
With little success, I'm afraid.
307
00:32:06,880 --> 00:32:08,600
Where did you get that?
308
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
Rescued from the rubbish.
309
00:32:11,880 --> 00:32:13,600
My proposal is straightforward.
310
00:32:13,760 --> 00:32:16,160
I'll bring the Commissioner
to your festival this evening.
311
00:32:16,320 --> 00:32:18,040
You advertise in my publication.
312
00:32:18,200 --> 00:32:20,440
Even pound a week for say...
313
00:32:20,600 --> 00:32:22,240
six months.
314
00:32:22,400 --> 00:32:24,360
Then we'll review.
315
00:32:25,160 --> 00:32:26,880
Some people would call that
blackmail.
316
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
Some people have sawdust
in place of brains.
317
00:32:28,840 --> 00:32:31,440
Are you always like this?
I don't take the meaning.
318
00:32:31,600 --> 00:32:33,640
Perhaps I just haven't met
enough white women.
319
00:32:33,800 --> 00:32:36,280
There's a wide variation,
I can assure.
320
00:32:40,440 --> 00:32:44,520
Get the Commissioner to the festival
and we'll make it a year.
321
00:32:53,120 --> 00:32:54,720
She's pretty.
322
00:32:56,960 --> 00:32:59,960
Too busy having my pockets picked
to notice.
323
00:33:12,280 --> 00:33:15,120
Carry on like that,
you'll earn a whole pack of nuts.
324
00:33:15,280 --> 00:33:17,160
Cheap ones, maybe.
325
00:33:22,120 --> 00:33:23,720
Right there, son?
326
00:33:23,880 --> 00:33:27,320
I can take this.
It's, uh... the rule.
327
00:33:27,480 --> 00:33:29,360
Site free more than a day.
328
00:33:29,840 --> 00:33:31,240
It's the rule.
329
00:33:33,520 --> 00:33:36,480
Earle, Burke. I'm Patrick.
330
00:33:36,640 --> 00:33:37,840
Daniel Price.
331
00:33:38,000 --> 00:33:40,440
So... what the heck is that for?
332
00:33:40,960 --> 00:33:43,000
I thought perhaps
during lunch breaks.
333
00:33:43,160 --> 00:33:45,000
Get a game going.
334
00:33:46,560 --> 00:33:51,000
When's the last time you had some
female-type interaction there, son?
335
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Maybe we can gab about
something other than women
for one minute of the day?
336
00:33:54,960 --> 00:33:56,880
Easy for you.
You have one.
337
00:33:57,040 --> 00:33:59,520
Finest-looking lady
this side of Melbourne.
338
00:33:59,680 --> 00:34:03,280
What she sees with this shitknuckle
is a mystery for the ages.
339
00:34:03,440 --> 00:34:05,440
Where is she anyhow?
340
00:34:10,760 --> 00:34:12,640
I'm going into town.
341
00:34:36,160 --> 00:34:37,600
Name.
342
00:34:38,040 --> 00:34:39,640
Patrick Thomas.
343
00:35:10,520 --> 00:35:13,320
Buy yourself a nice meal
with all this.
344
00:35:32,600 --> 00:35:34,200
Oh, looky here.
345
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Twice in a day we meet.
346
00:35:38,040 --> 00:35:40,200
If I were a religious man,
347
00:35:40,440 --> 00:35:42,200
I would say that was...
348
00:35:42,720 --> 00:35:44,200
What's the word?
349
00:35:44,360 --> 00:35:45,360
Providence.
350
00:35:45,520 --> 00:35:46,960
Providence.
351
00:35:47,120 --> 00:35:49,800
Aye. I like that.
352
00:35:50,160 --> 00:35:54,000
I always think,
if you learn a new word every day,
353
00:35:54,800 --> 00:35:56,920
the only way is up.
354
00:35:57,720 --> 00:36:00,240
Patrick fuckin' Thomas
is it now?
355
00:36:01,520 --> 00:36:02,920
Funny.
356
00:36:03,080 --> 00:36:05,160
I could swear
you're a dead ringer
357
00:36:05,840 --> 00:36:08,440
for a certain Dylan Walsh.
358
00:36:09,720 --> 00:36:10,800
Aye.
359
00:36:11,320 --> 00:36:13,000
Fuckin' thought so.
360
00:36:15,360 --> 00:36:17,840
Do admire your optimism, though,
361
00:36:18,200 --> 00:36:20,120
thinking you can hide.
362
00:36:21,600 --> 00:36:23,760
There's a rule for traitors.
363
00:36:23,920 --> 00:36:26,120
You and your fuckin' wife.
364
00:36:26,280 --> 00:36:28,160
Don't talk about her.
365
00:36:54,960 --> 00:36:56,840
Aah! Ah...
366
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
I ain't no damn traitor.
367
00:37:13,200 --> 00:37:14,680
Say it!
368
00:37:15,480 --> 00:37:17,280
You ain't.
369
00:37:39,360 --> 00:37:40,520
Here.
370
00:37:55,360 --> 00:37:57,560
Who told you to do this?
371
00:37:58,360 --> 00:38:00,000
Doctor.
372
00:38:00,160 --> 00:38:02,160
You're lucky it ain't green.
373
00:38:02,680 --> 00:38:05,120
Burn like this,
can't let it dry out.
374
00:38:06,360 --> 00:38:07,840
How'd it happen?
375
00:38:08,960 --> 00:38:10,400
Heat.
376
00:38:19,200 --> 00:38:21,480
I appreciate the attention.
377
00:38:22,520 --> 00:38:25,120
I do it for money,
not gratitude.
378
00:38:28,080 --> 00:38:30,880
Emu fat, twice a day.
379
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
Say when you want more.
380
00:39:29,680 --> 00:39:31,360
Why would I want it back?
381
00:39:32,200 --> 00:39:35,200
Oh, I just assumed.
But of course, it's no problem.
382
00:39:35,360 --> 00:39:37,200
Just since I talked
to Harriet Morgan.
383
00:39:37,360 --> 00:39:39,880
Harriet? You know she started
smoking cigarettes.
384
00:39:40,040 --> 00:39:44,000
Like some bohemian. Next she'll be
wearing tails and a monocle.
385
00:39:44,160 --> 00:39:46,360
No man wants a woman
who acts like another man.
386
00:39:46,520 --> 00:39:48,680
The whole concept is repulsive.
387
00:39:50,280 --> 00:39:52,600
Well, so nice to see you again.
388
00:39:55,080 --> 00:39:57,120
Well, what about her?
389
00:39:57,440 --> 00:39:58,760
Harriet?
390
00:39:58,920 --> 00:40:02,360
Oh. Just her sister's husband's
father was in Paris last year
391
00:40:02,520 --> 00:40:04,960
and he said
China's all the vogue right now.
392
00:40:05,120 --> 00:40:08,760
Really?
Hm. Clothes, food... art.
393
00:40:08,920 --> 00:40:12,160
So she's going to the festival.
With George.
394
00:40:12,320 --> 00:40:13,880
George Reynolds?
395
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
It's such a pity
William doesn't want to go.
396
00:40:17,640 --> 00:40:20,480
But I guess there's not a lot
you can do about it.
397
00:40:59,560 --> 00:41:01,880
Eighteen plus one is here.
398
00:41:04,120 --> 00:41:05,440
Eighteen...
399
00:41:09,160 --> 00:41:10,680
plus one.
400
00:43:16,600 --> 00:43:20,240
I have some secondary duties,
of course.
401
00:43:20,720 --> 00:43:23,120
You are comfortable with English?
402
00:43:24,520 --> 00:43:27,080
Of course.
Good.
403
00:43:27,240 --> 00:43:31,880
I will be meeting our new surveyor,
Yong Gwan, to discuss his findings.
404
00:43:33,520 --> 00:43:36,040
Well, I'm sure we can dig him up.
405
00:43:41,240 --> 00:43:44,640
And I'll require access
to your record of the gold take.
406
00:43:45,720 --> 00:43:48,840
Well, Hing Dai Wui already has
all our records.
407
00:43:50,720 --> 00:43:54,040
Though, obviously, I am proud...
408
00:43:54,200 --> 00:43:56,880
to have the chance
to show our achievements.
409
00:44:15,800 --> 00:44:17,680
Find out where she was last.
410
00:44:17,840 --> 00:44:20,240
Something about California.
You've spent time there.
411
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
And anything else you can.
412
00:46:19,400 --> 00:46:20,560
Wait!
413
00:46:47,640 --> 00:46:49,640
Wait!
414
00:47:04,440 --> 00:47:06,240
Go make sure
the lanterns are ready.
415
00:47:18,520 --> 00:47:20,000
Hau Ngai.
416
00:47:20,920 --> 00:47:23,240
The land was being burned
by ten suns.
417
00:47:23,400 --> 00:47:25,000
He shot down nine
418
00:47:25,160 --> 00:47:28,600
and was given an elixir
of immortality as a reward.
419
00:47:28,840 --> 00:47:30,960
So he's still about, then?
420
00:47:31,360 --> 00:47:33,000
Fortunately, no.
421
00:47:33,160 --> 00:47:36,080
Since the power
turned him into a tyrant,
422
00:47:36,240 --> 00:47:38,400
he tried to murder his wife.
423
00:47:38,560 --> 00:47:42,280
She fled, and became
the Spirit of the Moon.
424
00:47:45,000 --> 00:47:46,160
Commissioner!
425
00:47:47,880 --> 00:47:49,960
Surprised to see you here.
426
00:47:50,120 --> 00:47:52,440
You can thank my beautiful wife.
427
00:47:53,120 --> 00:47:55,480
Have you met Wei Shing,
my best headman?
428
00:47:55,640 --> 00:47:59,280
Despite putting on a party
with very little liquor.
429
00:48:01,880 --> 00:48:04,840
You'll find he has an interesting
view about the new tax.
430
00:48:06,080 --> 00:48:07,320
I'm sure.
431
00:48:09,120 --> 00:48:11,320
We shouldn't be here.
432
00:48:11,480 --> 00:48:13,880
I'm sorry?
The Chinese.
433
00:48:14,840 --> 00:48:17,520
We take your land, your jobs.
434
00:48:17,680 --> 00:48:20,640
Look the same, sound the same,
more every day.
435
00:48:22,000 --> 00:48:23,720
So you do what you can.
436
00:48:23,880 --> 00:48:25,720
The tax, for example.
437
00:48:26,280 --> 00:48:29,760
I would do the same myself.
There is a natural order.
438
00:48:31,240 --> 00:48:32,600
There is.
439
00:48:33,760 --> 00:48:38,280
So, the question is not about
who has power, but how to keep it.
440
00:48:38,600 --> 00:48:39,840
Indeed.
441
00:48:40,000 --> 00:48:42,280
There is a thousand Chinese
in this camp
442
00:48:42,440 --> 00:48:45,240
they work.
443
00:48:45,880 --> 00:48:49,520
And yes, they will pay more tax
and I will collect it.
444
00:48:49,880 --> 00:48:52,280
But it will not be long
before I am blamed
445
00:48:52,440 --> 00:48:54,600
and then you will have
a new headman here
446
00:48:54,760 --> 00:48:56,920
and new headmen
all over the diggings.
447
00:48:57,080 --> 00:49:00,680
But they will not be like me.
They will be... trouble.
448
00:49:02,840 --> 00:49:05,080
Will they?
Yes.
449
00:49:05,240 --> 00:49:07,320
Well, you have
soldiers and police
450
00:49:07,480 --> 00:49:09,640
but they cost money.
451
00:49:10,320 --> 00:49:12,760
See, I may not be as wise
452
00:49:12,920 --> 00:49:14,600
or strong...
453
00:49:14,760 --> 00:49:16,560
but I am yours.
454
00:49:17,360 --> 00:49:21,040
I make things easy.
Why mess with that?
455
00:49:26,680 --> 00:49:28,480
I'll bring it up with the Governor.
456
00:49:30,520 --> 00:49:32,600
Darling.
Oh... yes.
457
00:49:37,760 --> 00:49:39,800
I admit I'm impressed.
458
00:49:41,120 --> 00:49:43,000
For a white woman.
459
00:50:25,600 --> 00:50:26,720
What?
460
00:50:27,120 --> 00:50:29,400
One of our people just came back
from California.
461
00:50:29,560 --> 00:50:30,960
She was there.
462
00:50:31,480 --> 00:50:33,560
Three camps all went the same.
463
00:50:33,720 --> 00:50:35,880
Cheung wants a headman gone,
Lei makes it happen.
464
00:50:36,040 --> 00:50:39,160
From what I understand, she's not
afraid to take things to extremes.
465
00:50:40,360 --> 00:50:42,120
She's here for you.
466
00:51:15,800 --> 00:51:18,360
Is everything okay?
You shouldn't miss the sky lanterns.
467
00:51:18,520 --> 00:51:21,440
It's quite the sight
for the first time.
I'm sorry. Something's happened.
468
00:51:21,600 --> 00:51:23,080
There's something wrong?
469
00:51:23,240 --> 00:51:25,280
There's been a woman murdered.
470
00:51:35,000 --> 00:51:37,280
Where was she? Who found her?
471
00:51:37,440 --> 00:51:39,560
Sheep farmer's dog
sniffed her out.
472
00:51:39,720 --> 00:51:41,680
She's cut right open.
473
00:51:42,520 --> 00:51:44,280
Where's she from?
474
00:51:44,680 --> 00:51:48,160
We need her name.
Does anyone know her?
475
00:51:48,320 --> 00:51:50,080
Right, you lot, get back.
476
00:51:50,720 --> 00:51:52,320
I said back up!
477
00:51:53,960 --> 00:51:56,400
Does anyone know
who this woman is?
478
00:54:56,640 --> 00:54:58,880
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
34574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.