All language subtitles for Mask 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:05,100 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,990 [Kang Ok Soon's Tree] 3 00:00:24,270 --> 00:00:29,580 What do you think, Mr. Byun? Do you like her tree? 4 00:00:33,590 --> 00:00:37,720 It looks healthy and strong. It could probably weather any storm. 5 00:00:37,720 --> 00:00:42,940 - Brother-in-law. - You're right, Brother-in-law. 6 00:00:42,940 --> 00:00:48,410 When will Mom's tree grow, blossom, and bear berries? 7 00:00:48,410 --> 00:00:51,360 Your mom... 8 00:00:51,360 --> 00:00:55,020 She had to work all of her life 9 00:00:55,020 --> 00:00:58,760 and never even had a chance to go on a vacation. 10 00:01:09,990 --> 00:01:12,110 Mom. 11 00:01:12,110 --> 00:01:16,100 Where do people go when they die? 12 00:01:16,100 --> 00:01:19,160 When people die 13 00:01:19,160 --> 00:01:22,810 they go to the hearts of those they loved. 14 00:01:28,510 --> 00:01:31,410 In your next life 15 00:01:31,410 --> 00:01:36,070 be born as my daughter, and you can make me fret about you as much as you want. 16 00:02:00,150 --> 00:02:03,190 I gave her all that money. 17 00:02:03,190 --> 00:02:05,690 And she didn't use it on anything. 18 00:02:15,430 --> 00:02:19,990 Look at this! What do you think? I made it during home education. 19 00:02:19,990 --> 00:02:25,320 - Isn't it pretty? - Look at these stitches! 20 00:02:25,320 --> 00:02:28,980 You're so bad at sewing. What will you do? 21 00:02:28,980 --> 00:02:31,740 This is not too bad for my first time! 22 00:02:31,740 --> 00:02:35,250 You'll wear this apron though, right? 23 00:02:35,250 --> 00:02:39,310 How am I going to work in this? How? 24 00:02:44,000 --> 00:02:46,840 - How do I look? - It looks great on you! 25 00:02:46,840 --> 00:02:51,340 Come here. It must have been difficult to make. 26 00:02:51,340 --> 00:02:53,810 It was nothing. 27 00:03:01,210 --> 00:03:03,700 It smells like my mom. 28 00:03:08,230 --> 00:03:12,800 Min Woo, I think I know now. 29 00:03:14,820 --> 00:03:19,460 All along, I thought I came this far for my family. 30 00:03:20,400 --> 00:03:26,090 I thought my family would be happy once we had a lot of money. 31 00:03:28,420 --> 00:03:30,960 But that wasn't true. 32 00:03:30,960 --> 00:03:34,120 It was because of me. 33 00:03:35,220 --> 00:03:38,260 It was because of my greed. 34 00:03:38,260 --> 00:03:41,070 You tried your best. 35 00:03:41,070 --> 00:03:44,850 It's not your fault. 36 00:04:17,780 --> 00:04:20,060 Mi Yeon. 37 00:04:22,620 --> 00:04:26,840 - Were you in pain? - What? 38 00:04:26,840 --> 00:04:30,470 Were you in pain when you did something bad? 39 00:04:30,470 --> 00:04:34,390 - What do you mean by that? - I'm in so much pain right now. 40 00:04:34,390 --> 00:04:37,660 It's driving me insane. 41 00:04:48,380 --> 00:04:51,950 What have you done? 42 00:04:51,950 --> 00:04:56,130 All I wanted to do was interfere with her surgery. 43 00:04:57,270 --> 00:04:59,660 I didn't know it would go this far. 44 00:05:01,150 --> 00:05:03,480 That's right. It was an accident. 45 00:05:03,480 --> 00:05:07,610 Even if I hadn't done anything, she would have died. 46 00:05:07,610 --> 00:05:11,800 Who are you talking about? Who's dead? 47 00:05:11,800 --> 00:05:15,510 This is all because of that money lender. 48 00:05:15,510 --> 00:05:18,750 That money lender... 49 00:05:18,750 --> 00:05:21,100 if only he hadn't said those things... 50 00:05:28,950 --> 00:05:31,480 So that's what happened. 51 00:05:31,480 --> 00:05:33,070 Mrs. Min... 52 00:05:33,070 --> 00:05:38,250 wanted to interfere with her liver transplant surgery. 53 00:05:38,250 --> 00:05:42,270 All I did was just tell her 54 00:05:42,270 --> 00:05:46,910 that Byun Ji Hyuk has a severe peanut allergy. 55 00:05:46,910 --> 00:05:51,120 So then why did Byun Ji Sook's mom die? 56 00:05:54,600 --> 00:05:59,600 You said you would ask just one thing. You're asking way too many questions. 57 00:06:16,800 --> 00:06:22,200 Her condition just got worse, and Kang Ok Soon died a natural death. 58 00:06:22,200 --> 00:06:26,130 What I'm saying is, no one killed her. 59 00:07:09,390 --> 00:07:13,660 Mom, I'm sorry. 60 00:07:16,520 --> 00:07:18,890 I have someone... 61 00:07:20,810 --> 00:07:23,220 who I love more than you. 62 00:07:26,370 --> 00:07:30,700 [Episode 18 - A Trap] 63 00:07:33,810 --> 00:07:36,180 How shameless. 64 00:07:36,180 --> 00:07:40,170 If I were in your shoes, I wouldn't eat with the rest of us. 65 00:07:45,190 --> 00:07:47,950 I may get an upset stomach. 66 00:07:47,950 --> 00:07:53,710 I guess until now, you've been completely fine. 67 00:07:55,550 --> 00:07:57,430 So this isn't any of your concern. 68 00:07:58,620 --> 00:08:02,970 If you would like me to, I will leave right now. 69 00:08:04,270 --> 00:08:06,560 Just remain in your seat. 70 00:08:08,050 --> 00:08:09,110 Sure. 71 00:08:09,110 --> 00:08:13,340 Hey. Did someone die or something? 72 00:08:13,340 --> 00:08:17,160 Why are you picking at your food? 73 00:08:17,160 --> 00:08:21,270 Mom, leave her alone. 74 00:08:21,270 --> 00:08:23,750 Why are you picking at her when she's eating? 75 00:08:23,750 --> 00:08:28,800 Mi Yeon, have you not sobered up yet from last night? 76 00:08:30,950 --> 00:08:33,080 She was in the middle of her meal... 77 00:08:40,810 --> 00:08:45,410 - I have something to tell you. - What is it now? You're scaring me. 78 00:08:47,250 --> 00:08:49,990 All along 79 00:08:49,990 --> 00:08:52,720 I've been lying to both of you. 80 00:08:52,720 --> 00:08:56,260 We already know. Why are you bringing it up again? 81 00:08:56,260 --> 00:08:58,520 You already told us about you and Suk Hoon! 82 00:08:58,520 --> 00:09:01,620 There's more to the story. 83 00:09:01,620 --> 00:09:05,530 I have something more important to tell you. 84 00:09:09,130 --> 00:09:13,770 - To tell you the truth, I'm not Seo... - Tell them in 10 minutes. 85 00:09:18,600 --> 00:09:21,930 What you were going to tell them. 86 00:09:25,120 --> 00:09:29,700 I'm sorry. There is something really important I need to talk to her about. 87 00:09:29,700 --> 00:09:32,240 Please wait 10 more minutes. 88 00:09:32,240 --> 00:09:35,900 Talk to her right here. Or I'm coming with you. 89 00:09:35,900 --> 00:09:40,110 I can't talk to her with you there. It will only take 10 minutes. 90 00:09:40,110 --> 00:09:42,890 I said 10 minutes. 91 00:09:49,190 --> 00:09:51,060 Go ahead. 92 00:09:57,660 --> 00:10:01,650 Tell me. I'm heading back in 10 minutes. 93 00:10:01,650 --> 00:10:03,670 Don't go back. 94 00:10:03,670 --> 00:10:08,000 Don't go back to being Byun Ji Sook. If you do, I'll be in trouble. 95 00:10:09,950 --> 00:10:14,130 I'm going to. I have nothing left to lose. 96 00:10:14,130 --> 00:10:17,020 Why would you think that? 97 00:10:17,020 --> 00:10:21,440 Does it mean you don't care what happens to your brother and father? 98 00:10:21,440 --> 00:10:24,930 - Are you threatening me again? - No, I'm explaining it to you. 99 00:10:24,930 --> 00:10:28,470 What will happen when you expose everything. 100 00:10:28,470 --> 00:10:33,360 Your mother. Why do you think she died? 101 00:10:34,870 --> 00:10:40,220 Have you already forgotten how your brother almost died? 102 00:10:41,990 --> 00:10:45,930 You... Did you... 103 00:10:45,930 --> 00:10:50,970 If you go back to being Byun Ji Sook, your father and brother will die. 104 00:10:54,040 --> 00:10:57,840 So continue living your life as Seo Eun Ha. 105 00:10:57,840 --> 00:11:00,380 Ms. Byun Ji Sook. 106 00:11:07,680 --> 00:11:10,840 - Why are you by yourself? - What happened? 107 00:11:10,840 --> 00:11:14,090 - She has something urgent to check on. - What? 108 00:11:17,030 --> 00:11:22,470 I'm sorry. That's not something I can disclose. 109 00:11:22,470 --> 00:11:26,440 Once Eun Ha comes back, I'll tell her to tell you about it. 110 00:11:26,440 --> 00:11:29,170 What are you saying? 111 00:11:30,330 --> 00:11:32,940 What's wrong? 112 00:11:32,940 --> 00:11:37,710 You're so skilled. I should learn from you. 113 00:11:52,020 --> 00:11:55,570 I'm sorry, Min Woo. Let's talk later. 114 00:12:01,890 --> 00:12:05,310 Can people fall into coma like that out of the blue? 115 00:12:05,310 --> 00:12:10,250 It was very sudden, but it can happen. My condolences. 116 00:12:10,250 --> 00:12:12,460 She was slowly recovering for sure. 117 00:12:12,460 --> 00:12:16,640 Why couldn't my brother go into surgery that day? 118 00:12:16,640 --> 00:12:20,740 Was it because of his allergy? Or was there some other reason? 119 00:12:20,740 --> 00:12:23,790 He knows better than anyone that he's allergic to peanuts. 120 00:12:23,790 --> 00:12:26,130 There's no way he would have eaten something with peanuts. 121 00:12:26,130 --> 00:12:30,430 I'm not sure. As far as we know now, it was because of his allergic reaction. 122 00:12:36,810 --> 00:12:38,420 [We're Closed for Today] 123 00:12:38,420 --> 00:12:43,220 It's all because of me. If only I had been healthy that day... 124 00:12:43,220 --> 00:12:46,620 They would have operated on her. 125 00:12:46,620 --> 00:12:50,080 Then she might have lived. 126 00:12:50,080 --> 00:12:54,640 Don't say that. It's not your fault. It's mine. 127 00:12:54,640 --> 00:12:59,020 - It's all on me. - You haven't done anything wrong. 128 00:13:00,420 --> 00:13:05,350 - Did anything happen that day? - Like what? 129 00:13:05,350 --> 00:13:09,350 Such as... a stranger following you or something. 130 00:13:09,350 --> 00:13:14,270 The day before the surgery, that woman did come to see me. 131 00:13:14,270 --> 00:13:17,570 - Who? - Choi Mi Yeon. 132 00:13:19,000 --> 00:13:23,220 Mi Yeon? Why? 133 00:13:23,220 --> 00:13:27,040 I don't know. She said something odd though. 134 00:13:27,040 --> 00:13:32,310 She has caused a mess in our family, yet she plans on just taking off? 135 00:13:32,310 --> 00:13:36,150 What do you want us to do? What is it that you want? 136 00:13:36,150 --> 00:13:40,950 She needs to be held responsible for it. Or compensate us. 137 00:13:43,710 --> 00:13:47,570 Don't tell Dad about this for now. 138 00:13:47,570 --> 00:13:49,760 I'll look into it. 139 00:13:51,850 --> 00:13:55,790 If she has done anything wrong, I'll expose everything. 140 00:13:56,760 --> 00:13:59,450 What have you done to Byun Ji Sook? 141 00:13:59,450 --> 00:14:01,580 What is she checking on? 142 00:14:01,580 --> 00:14:05,530 Ask her yourself. About what she heard. 143 00:14:05,530 --> 00:14:07,960 Couples shouldn't have any secrets. 144 00:14:07,960 --> 00:14:13,320 I have proof that you tried to kill me. 145 00:14:13,320 --> 00:14:16,720 I'm the one who shot Choi Min Woo. 146 00:14:16,720 --> 00:14:19,950 You haven't done anything. 147 00:14:19,950 --> 00:14:23,140 And yet you still want more money from me? 148 00:14:23,140 --> 00:14:28,220 If I hand that over to the prosecution, you'll go to jail. 149 00:14:28,220 --> 00:14:32,370 Is that so? Go ahead and hand it over to them. 150 00:14:32,370 --> 00:14:36,330 If you do, Byun Ji Sook won't just be in prison with me 151 00:14:36,330 --> 00:14:40,100 something worse will happen to her. 152 00:14:40,100 --> 00:14:43,420 Do you think I'm going to be fooled by your words? 153 00:14:43,420 --> 00:14:47,520 Once you find out why she's acting this way, you'll feel differently. 154 00:14:47,520 --> 00:14:50,960 If you still want to turn in that file after that, then you should. 155 00:14:50,960 --> 00:14:55,490 Once you do, we'll wait and see what happens. 156 00:15:00,690 --> 00:15:03,210 Where's Mi Yeon right now? 157 00:15:03,210 --> 00:15:06,450 I saw her talking to Ms. Seo by the pool. 158 00:15:07,710 --> 00:15:10,700 Mi Yeon. The day before the surgery... 159 00:15:10,700 --> 00:15:14,210 I heard you met with Ji Hyuk. 160 00:15:14,210 --> 00:15:16,560 Why did you meet with him? 161 00:15:16,560 --> 00:15:20,440 Isn't it my right to meet with whomever I want? 162 00:15:20,440 --> 00:15:22,880 To Ji Hyuk 163 00:15:22,880 --> 00:15:25,730 and my mom. 164 00:15:27,270 --> 00:15:31,900 - What have you done? - What are you asking? 165 00:15:31,900 --> 00:15:36,850 It's not you, right? You haven't done anything, right? 166 00:15:37,810 --> 00:15:40,270 I have no idea what you're talking about! 167 00:15:40,270 --> 00:15:45,040 If... If by chance... 168 00:15:45,040 --> 00:15:48,220 this is something you've done 169 00:15:48,220 --> 00:15:52,940 I can't forgive you. I mean... 170 00:15:52,940 --> 00:15:58,500 - I won't. - Who do you think you are? 171 00:15:58,500 --> 00:16:03,480 - Tell me the truth! - How dare you! 172 00:17:14,830 --> 00:17:18,120 Min Woo! 173 00:17:18,120 --> 00:17:20,950 Min Woo, are you all right? 174 00:17:49,840 --> 00:17:54,530 - Min Woo, are you okay? - It can't be... 175 00:17:56,990 --> 00:18:00,430 Min Woo, are you all right? 176 00:18:00,430 --> 00:18:03,160 Min Woo. 177 00:18:08,750 --> 00:18:11,630 You passed out. 178 00:18:11,630 --> 00:18:15,640 Are you okay? Did you have a bad dream? 179 00:18:15,640 --> 00:18:18,640 - Get out. - What? 180 00:18:18,640 --> 00:18:21,330 Please. Get out. 181 00:18:23,460 --> 00:18:28,020 - Right now. - Please let Min Woo rest for now. 182 00:18:41,260 --> 00:18:46,000 - How long was I out? - For about 30 minutes. 183 00:18:46,000 --> 00:18:50,550 Get some rest. I didn't want the Chairman to find out, so I didn't call your doctor. 184 00:18:50,550 --> 00:18:53,930 - We should set an appointment. - No. 185 00:18:53,930 --> 00:18:59,140 I'm fine. I'm okay. 186 00:18:59,140 --> 00:19:01,540 Min Woo. 187 00:19:01,540 --> 00:19:05,700 The footage of Min Suk Hoon confessing to shooting you... 188 00:19:05,700 --> 00:19:09,950 Did you turn it in to the prosecution? Are they investigating on it? 189 00:19:11,600 --> 00:19:14,440 Hand it over to the prosecution. 190 00:19:14,440 --> 00:19:18,200 If you do, Byun Ji Sook won't just be in prison with me 191 00:19:18,200 --> 00:19:22,140 something worse will happen to her. 192 00:19:23,650 --> 00:19:26,740 What did Suk Hoon say to you? 193 00:19:26,740 --> 00:19:29,170 How did he threaten you? 194 00:19:30,330 --> 00:19:34,050 He said if I go back to being Byun Ji Sook 195 00:19:34,050 --> 00:19:38,900 he won't leave my family alone. 196 00:19:38,900 --> 00:19:42,190 - If we just have that file... - With that... 197 00:19:42,190 --> 00:19:46,370 That's not enough. 198 00:19:46,370 --> 00:19:50,950 Even if he does go to jail for it, he'll be released in no time. 199 00:19:50,950 --> 00:19:55,410 - Then... - Let's wait for now. 200 00:19:55,410 --> 00:19:58,420 Until an opportunity presents itself. 201 00:20:04,230 --> 00:20:07,510 I should have contacted you sooner. 202 00:20:07,510 --> 00:20:10,850 - I'm sorry I took so long. - No, it's all right. 203 00:20:10,850 --> 00:20:15,250 I'm thankful that you contacted me at all. 204 00:20:15,250 --> 00:20:18,640 This must have been so hard on you. 205 00:20:18,640 --> 00:20:24,020 Now that Ms. Seo is planning on going back to who she is, I'll help her out. 206 00:20:24,020 --> 00:20:26,980 So does this mean everyone in your family 207 00:20:26,980 --> 00:20:31,940 now knows that Ji Sook and Ms. Seo were switched? 208 00:20:31,940 --> 00:20:35,380 My father and mother-in-law don't know about it yet. 209 00:20:35,380 --> 00:20:39,370 Even today, I stopped her from telling them. 210 00:20:39,370 --> 00:20:43,700 Once Chairman Choi finds out, he won't be able to handle it. 211 00:20:43,700 --> 00:20:46,720 I see... 212 00:20:46,720 --> 00:20:51,670 Where are we headed now? 213 00:20:51,670 --> 00:20:55,260 There's a place I want to take you to. We'll arrive shortly. 214 00:21:06,730 --> 00:21:09,890 Dad? 215 00:21:09,890 --> 00:21:12,300 Dad! 216 00:21:13,360 --> 00:21:15,450 Where did Dad go? 217 00:21:25,980 --> 00:21:30,680 [Lawyer Min Suk Hoon] His business card was there? 218 00:21:31,940 --> 00:21:35,300 What about Dad? You don't know where he is yet? 219 00:21:36,930 --> 00:21:40,550 All right. Call me if Dad comes back. 220 00:21:44,680 --> 00:21:48,660 What's going on? Byun Ji Sook? 221 00:21:48,660 --> 00:21:54,010 He wouldn't, would he? 222 00:21:58,460 --> 00:22:03,200 I wanted to buy you a suit. I just didn't know what you would like. 223 00:22:03,200 --> 00:22:07,730 That's all right. I have a lot of clothes at home. 224 00:22:07,730 --> 00:22:11,690 Please accept my gift. I would feel bad if you didn't. 225 00:22:11,690 --> 00:22:16,930 - You don't have to do this... - Please give me a minute. 226 00:22:16,930 --> 00:22:22,170 [Sister-in-law] Your daughter is actually calling me. 227 00:22:22,170 --> 00:22:26,820 I was just about to call you too. 228 00:22:26,820 --> 00:22:31,220 Yeah. Your father is with me. 229 00:22:31,220 --> 00:22:34,000 Would you like to talk to him? 230 00:22:37,490 --> 00:22:41,300 Hey. Ji Sook, it's me. 231 00:22:41,300 --> 00:22:45,080 - Dad, are you all right? - Of course! 232 00:22:45,080 --> 00:22:49,850 Mr. Min is treating me so well. 233 00:22:49,850 --> 00:22:54,760 I'm so relieved to know that you are with such a nice family. 234 00:22:54,760 --> 00:22:59,740 I heard he helped you out a lot when you were in trouble. 235 00:22:59,740 --> 00:23:02,400 He seems like a very nice person. 236 00:23:02,400 --> 00:23:05,850 Even after you come back home, you should maintain your relationship. 237 00:23:05,850 --> 00:23:09,050 Sure, Dad. I will. 238 00:23:09,050 --> 00:23:12,700 All right then. I'll see you later, Ji Sook. 239 00:23:16,520 --> 00:23:19,790 I'll look after your father no matter what. 240 00:23:19,790 --> 00:23:23,160 So don't worry about him. 241 00:23:23,160 --> 00:23:27,850 I'll look after your brother too. Don't worry. 242 00:23:29,390 --> 00:23:32,530 - I'll see you at home. - Hold on. 243 00:23:34,970 --> 00:23:39,030 - Let me just ask you one thing. - Go ahead. 244 00:23:43,450 --> 00:23:48,140 What Mi Yeon did. Did you know about it? 245 00:23:49,090 --> 00:23:54,600 About how Mi Yeon interfered with your mother's surgery? 246 00:23:54,600 --> 00:23:58,360 Yes. Tell me. 247 00:23:58,360 --> 00:24:02,140 Mi Yeon is a nice person. 248 00:24:02,140 --> 00:24:04,590 So she does what I tell her to do. 249 00:24:05,970 --> 00:24:08,270 Without Mi Yeon's help 250 00:24:08,270 --> 00:24:10,900 do you think I could have returned back to that house? 251 00:24:12,170 --> 00:24:15,800 I've clearly warned you, Ms. Byun Ji Sook. 252 00:24:15,800 --> 00:24:20,810 If you don't listen to me, I don't know what I'll do to you. 253 00:24:24,230 --> 00:24:27,770 What did you mean, 'what Mi Yeon has done'? 254 00:24:47,190 --> 00:24:49,190 Are you okay? 255 00:24:50,480 --> 00:24:54,180 Will you please give me some time? 256 00:24:54,180 --> 00:24:57,650 I just need time to think by myself. 257 00:25:15,370 --> 00:25:19,590 Sis, how old was I when I came to this house? 258 00:25:21,600 --> 00:25:25,350 What was I like then? Was I a country bumpkin? 259 00:25:25,350 --> 00:25:27,910 Yeah, you were. 260 00:25:27,910 --> 00:25:31,430 You cried every day for your mom. 261 00:25:31,430 --> 00:25:33,960 And you cried out of fear when you saw water. 262 00:25:33,960 --> 00:25:37,390 But you were always nice to me. 263 00:25:37,390 --> 00:25:41,120 You defended me from Dad whenever he was scolding me 264 00:25:41,120 --> 00:25:45,370 and... you sang to me too. 265 00:25:45,370 --> 00:25:48,680 Did I? I doubt it. 266 00:25:57,660 --> 00:26:01,410 - But why did you do it? - Do what? 267 00:26:01,410 --> 00:26:06,900 Why did you tell me she is Byun Ji Sook? 268 00:26:06,900 --> 00:26:12,330 - I told you, I had no other choice. - Then what about Seo Eun Ha? 269 00:26:12,330 --> 00:26:16,730 - How did she die? - How am I supposed to know that? 270 00:26:23,170 --> 00:26:26,390 To tell you the truth 271 00:26:26,390 --> 00:26:29,920 I've remembered how Seo Eun Ha died. 272 00:26:31,300 --> 00:26:36,170 It can't be. That's not it, right? 273 00:26:36,170 --> 00:26:40,530 The sister I know would never do such a thing. 274 00:26:41,700 --> 00:26:43,430 Min Woo. 275 00:26:45,440 --> 00:26:49,510 What happened that day was just an accident. 276 00:26:49,510 --> 00:26:54,360 - Really? - Yeah. 277 00:26:54,360 --> 00:26:59,520 - Really. - Then what have you done to Ji Sook? 278 00:26:59,520 --> 00:27:02,860 I heard her talking on the phone. 279 00:27:02,860 --> 00:27:07,170 She asked Suk Hoon if he knew about what you had done. 280 00:27:07,170 --> 00:27:12,300 You promised us that you will make Suk Hoon confess, right? 281 00:27:12,300 --> 00:27:15,510 But I keep wondering 282 00:27:15,510 --> 00:27:19,060 if you have any intention at all of doing that. 283 00:27:19,060 --> 00:27:20,310 Min Woo. 284 00:27:20,310 --> 00:27:25,460 If he keeps on threatening and messing with Ji Sook 285 00:27:25,460 --> 00:27:28,750 I can't just stand by and let him be. 286 00:27:43,900 --> 00:27:47,090 Ms. Seo Eun Ha. 287 00:27:47,090 --> 00:27:50,250 If my plan proceeds as intended 288 00:27:50,250 --> 00:27:55,320 you'll return to being Seo Eun Ha. Instead of Byun Ji Sook. 289 00:27:55,320 --> 00:27:59,870 You said you wanted to stop Min Suk Hoon from becoming a murderer, right? 290 00:27:59,870 --> 00:28:04,100 I'm sorry. 291 00:28:04,100 --> 00:28:07,890 That man must become a murderer. 292 00:28:07,890 --> 00:28:12,010 Only then can we stop him. 293 00:28:14,910 --> 00:28:19,330 I'm sorry about everything, Ms. Seo Eun Ha. 294 00:28:23,640 --> 00:28:27,350 It's been a while since we've met here secretly like this. 295 00:28:27,350 --> 00:28:31,940 This will be the last time. 296 00:28:31,940 --> 00:28:35,390 You seem like you have made a big decision. 297 00:28:35,390 --> 00:28:38,640 Because of you, I can't return to being Seo Eun Ha 298 00:28:38,640 --> 00:28:41,450 and because of Mi Yeon, I can't continue living as Seo Eun Ha either. 299 00:28:41,450 --> 00:28:44,600 So? 300 00:28:44,600 --> 00:28:49,000 - Kill me as Seo Eun Ha. - What? 301 00:28:49,000 --> 00:28:53,020 Just like you faked Byun Ji Sook's death, fake Seo Eun Ha's death too. 302 00:28:53,020 --> 00:28:56,490 You want me to give you a completely new identity? 303 00:28:56,490 --> 00:28:58,750 I'm asking for a new life. 304 00:28:58,750 --> 00:29:02,060 I realized after my mother's death 305 00:29:02,060 --> 00:29:06,800 that I have no way of winning this war. 306 00:29:08,690 --> 00:29:13,150 I've lost. You've won. 307 00:29:13,150 --> 00:29:15,000 My shares. 308 00:29:15,000 --> 00:29:19,890 I'll write a will so that you can take them after my death. 309 00:29:22,250 --> 00:29:27,380 Let me leave quietly. This is the best choice for everyone. 310 00:29:27,380 --> 00:29:29,650 This is unexpected. 311 00:29:31,700 --> 00:29:34,410 I didn't think you would give up this easily. 312 00:29:34,410 --> 00:29:39,200 This war holds no meaning anymore. 313 00:29:40,740 --> 00:29:44,440 Fine. Leave. 314 00:29:45,750 --> 00:29:48,210 If you think that would be the best for everyone. 315 00:30:00,450 --> 00:30:03,340 Oh, this smells so good! 316 00:30:06,780 --> 00:30:09,890 - Who is it? - Guess who it is! 317 00:30:09,890 --> 00:30:14,170 This amazing voice belongs to my cutie, Chang Soo! 318 00:30:14,170 --> 00:30:16,960 You're the cute one! Am I wrong? 319 00:30:16,960 --> 00:30:21,920 I'm cute too. But compared to you, I'm nothing! 320 00:30:21,920 --> 00:30:25,030 No! You're cuter than me! 321 00:30:25,030 --> 00:30:27,310 I'm saying you are cuter. 322 00:30:27,310 --> 00:30:29,150 Fine. 323 00:30:29,150 --> 00:30:31,290 Let's see who is cuter then. 324 00:30:31,290 --> 00:30:34,690 Fine. Then how about the loser pays for dinner? 325 00:30:34,790 --> 00:30:37,700 - Okay. - You weren't going to wait, were you? 326 00:30:37,700 --> 00:30:41,690 - You're so bad! So bad! - You're so cute! 327 00:30:41,690 --> 00:30:44,770 It's too early in the morning. Move away. I'm having a bad day. 328 00:30:45,880 --> 00:30:48,080 He scared me. 329 00:30:50,480 --> 00:30:52,190 You're still cuter. 330 00:30:52,360 --> 00:30:56,350 - Ms. Seo wants to see us. - For what? 331 00:30:56,350 --> 00:30:58,800 - Wow, this is really pretty. - Wow. 332 00:30:58,800 --> 00:31:02,130 - It's so pretty. - What's all this? 333 00:31:02,130 --> 00:31:03,850 It must be hard working in this weather. 334 00:31:03,850 --> 00:31:06,960 It's not much, but I got these to cheer you up. 335 00:31:06,960 --> 00:31:09,340 Wow, you did it again, Ms. Choi. 336 00:31:09,340 --> 00:31:11,600 You deserve our respect. 337 00:31:11,600 --> 00:31:14,510 I wanted to get this on the installment plan, but couldn't. 338 00:31:14,830 --> 00:31:15,950 Ms. Choi. 339 00:31:15,950 --> 00:31:19,850 I hear Aronia is very good for the skin. 340 00:31:20,820 --> 00:31:22,840 You should try this first, Ms. Choi. 341 00:31:25,600 --> 00:31:28,650 - Yeon Soo, you try. - Thank you. 342 00:31:28,650 --> 00:31:29,750 Come on. 343 00:31:30,990 --> 00:31:34,520 By the way, why did you get all these for us? 344 00:31:34,520 --> 00:31:36,760 True. It feels like you're going away or something... 345 00:31:36,760 --> 00:31:39,890 Gosh, where would I go away to? 346 00:31:39,890 --> 00:31:42,700 I'd appreciate your continued dedication. 347 00:31:44,680 --> 00:31:46,460 - It tastes good. - This and this are mine. 348 00:31:48,040 --> 00:31:50,380 Do you perhaps have another reason? 349 00:31:50,380 --> 00:31:52,440 What do you mean another reason? 350 00:31:53,480 --> 00:31:56,120 We've made a lot of charitable donations 351 00:31:56,120 --> 00:31:58,870 yet we've overlooked the people around us. 352 00:31:59,840 --> 00:32:03,080 Then, do you have anything for me? 353 00:32:04,190 --> 00:32:06,950 You're trying to take care of people around you... 354 00:32:07,430 --> 00:32:10,110 I may be the one closest to you. 355 00:32:11,230 --> 00:32:13,790 I will get right on it. 356 00:32:24,400 --> 00:32:26,660 I was just saying that... 357 00:32:31,010 --> 00:32:32,750 Director Seo. 358 00:32:32,750 --> 00:32:35,090 No matter how much I think about it, it's such a pity. 359 00:32:35,090 --> 00:32:40,800 You've worked so many nights to make this place a success. 360 00:32:40,800 --> 00:32:46,150 But now you're leaving when you've made this much progress? 361 00:32:46,150 --> 00:32:50,130 - It doesn't make sense. - I'm sad too. 362 00:32:50,130 --> 00:32:54,420 But this place is running so well without me now. 363 00:32:59,200 --> 00:33:02,430 You're giving me the control of your charity organization. 364 00:33:02,430 --> 00:33:05,160 You're also wrapping up your coffee business. 365 00:33:05,160 --> 00:33:07,700 Eun Ha, is everything okay? 366 00:33:07,700 --> 00:33:10,780 Are you trying to divorce Min Woo or something? 367 00:33:10,780 --> 00:33:15,280 I'm sorry but I won't be able to divorce him. 368 00:33:15,800 --> 00:33:20,320 I just came by to talk to you about something. 369 00:33:20,320 --> 00:33:23,230 It's something a daughter wants to say to her father. 370 00:33:23,230 --> 00:33:27,430 Ever since your daughter was little, you were always on her mind. 371 00:33:27,430 --> 00:33:29,720 Your daughter always respected you. 372 00:33:29,720 --> 00:33:33,570 Your daughter was sad that you were too busy to spend time with her. 373 00:33:33,570 --> 00:33:35,880 But she understood that. 374 00:33:35,880 --> 00:33:41,000 Your daughter loved you... truly. 375 00:33:41,550 --> 00:33:46,170 - Eun Ha. - You're a good father. 376 00:33:46,170 --> 00:33:48,910 Your daughter just didn't realize that... 377 00:34:11,470 --> 00:34:14,130 Ms. Choi, we will be in trouble if you do this. 378 00:34:14,130 --> 00:34:15,980 This is our work. 379 00:34:15,980 --> 00:34:17,810 I'm saying it's fine. 380 00:34:17,810 --> 00:34:21,990 I want to cook dinner for my husband. Who would say anything to that? 381 00:34:22,560 --> 00:34:26,440 Chairman Choi and his wife happen to be out, so go relax. 382 00:34:37,720 --> 00:34:39,810 Why are you cooking all of a sudden? 383 00:34:39,810 --> 00:34:41,970 This is my present for you. 384 00:34:41,970 --> 00:34:43,970 You asked for a present earlier. 385 00:34:43,970 --> 00:34:47,560 I will make bean paste stew for us to enjoy. 386 00:34:57,730 --> 00:35:00,630 What do you think? Isn't it good? 387 00:35:02,650 --> 00:35:04,830 When are you going to tell me? 388 00:35:04,830 --> 00:35:07,440 - Tell you what? - Right now... 389 00:35:08,660 --> 00:35:11,890 You're acting like you're never going to see me again. 390 00:35:11,890 --> 00:35:15,420 Is it because of my brother-in-law or... 391 00:35:16,240 --> 00:35:18,900 is it because of what my sister did? 392 00:35:20,390 --> 00:35:22,060 Just... 393 00:35:22,830 --> 00:35:25,760 I thought about how I'm going to live my life from now on. 394 00:35:26,090 --> 00:35:29,490 I debated what is most important. 395 00:35:29,490 --> 00:35:32,650 One is a long battle I can't see the end of. 396 00:35:32,650 --> 00:35:36,200 Or a nice dinner we enjoy together. 397 00:35:38,160 --> 00:35:40,850 Which do you think is more important? 398 00:35:43,530 --> 00:35:46,660 Come on. Let's enjoy this dinner. 399 00:35:48,780 --> 00:35:53,720 Shall we? Let's enjoy this dinner. 400 00:36:02,450 --> 00:36:05,130 'Suk Hoon and Eun Ha had an affair and...' 401 00:36:05,130 --> 00:36:08,040 'she and Min Woo are getting a divorce.' 402 00:36:08,040 --> 00:36:11,270 You and I are getting a divorce, too? 403 00:36:11,490 --> 00:36:15,570 Gosh, who wrote this ridiculous article? 404 00:36:15,570 --> 00:36:17,910 It's not entirely wrong. 405 00:36:18,600 --> 00:36:20,140 What? 406 00:36:20,590 --> 00:36:24,170 Your mom came by my office earlier today. 407 00:36:24,170 --> 00:36:28,470 She asked me to divorce you. 408 00:36:28,470 --> 00:36:31,900 Really? What did you tell her? 409 00:36:32,200 --> 00:36:34,930 I told her that I valued her opinion, but... 410 00:36:35,380 --> 00:36:38,980 I value your opinion more. 411 00:36:44,130 --> 00:36:47,230 How embarrassing is this! 412 00:36:47,230 --> 00:36:51,360 There are so many similar articles with different titles. 413 00:36:51,360 --> 00:36:55,160 That's why we should release a different story to turn things around. 414 00:36:55,160 --> 00:36:57,250 A different story? What kind? 415 00:36:57,250 --> 00:37:01,950 Our family is happy and there is no divorce... 416 00:37:01,950 --> 00:37:03,490 Something like that. 417 00:37:03,490 --> 00:37:06,620 - There could be a divorce... - Mom. 418 00:37:07,220 --> 00:37:11,490 I agree with you, Mi Yeon. 419 00:37:11,620 --> 00:37:13,550 If negative opinion starts to go around 420 00:37:13,550 --> 00:37:15,440 it will affect the presidential election. 421 00:37:15,890 --> 00:37:19,840 So the four of you go on a trip and have the reporters gather around... 422 00:37:19,840 --> 00:37:23,100 - show them how happy you are, huh? - Nonsense. 423 00:37:23,100 --> 00:37:25,100 You want the four of us to go on a trip? 424 00:37:25,100 --> 00:37:27,150 What do you think, Suk Hoon? 425 00:37:27,670 --> 00:37:31,650 I always do what you ask, don't I? 426 00:37:34,190 --> 00:37:37,470 Min Woo, it's up to you now. 427 00:37:38,440 --> 00:37:41,450 Who knows? We might get along this time. 428 00:37:43,810 --> 00:37:46,200 What is it that you are planning? 429 00:37:46,300 --> 00:37:49,430 You want me to go on a trip with someone who tried to kill me? 430 00:37:49,430 --> 00:37:52,110 We can't avoid them forever. 431 00:37:52,110 --> 00:37:54,520 Before I go back to being Byun Ji Sook 432 00:37:54,520 --> 00:37:56,210 there are things I need to do. 433 00:37:56,210 --> 00:37:57,950 Tell me about your plans. 434 00:37:57,950 --> 00:38:00,190 I will tell you after the trip. 435 00:38:00,190 --> 00:38:02,190 Wait until then. 436 00:38:02,190 --> 00:38:05,210 - Please. - Byun Ji Sook. 437 00:38:06,450 --> 00:38:10,500 Don't think about anyone but yourself. 438 00:38:11,400 --> 00:38:13,640 I'm doing this for myself. 439 00:38:13,640 --> 00:38:18,510 I caused the whole thing, so I want to clean up the mess. 440 00:38:21,490 --> 00:38:24,550 Kim Yu Jin is your new identity. 441 00:38:25,740 --> 00:38:27,530 At the villa we're going to 442 00:38:27,530 --> 00:38:30,460 there will be a fire while you're there alone. 443 00:38:30,460 --> 00:38:32,750 You get out and run. 444 00:38:32,750 --> 00:38:37,500 This other corpse I got will turn up as Seo Eun Ha's body. 445 00:38:38,370 --> 00:38:44,330 Now all you have to is to start your life as Kim Yu Jin. 446 00:38:53,800 --> 00:38:59,240 This will states that if Seo Eun Ha dies her shares will be transferred to you. 447 00:38:59,790 --> 00:39:01,800 With this money 448 00:39:01,800 --> 00:39:06,380 I hope you create the heaven you so wanted. 449 00:39:11,620 --> 00:39:14,080 [Will] 450 00:39:17,090 --> 00:39:22,610 Are you ready to live life as Kim Yu Jin? 451 00:39:22,610 --> 00:39:27,050 I'm not sure, but I will just have to try. 452 00:39:27,480 --> 00:39:29,710 What's certain is... 453 00:39:30,190 --> 00:39:34,440 you can never be part of my new life. 454 00:39:34,440 --> 00:39:36,100 Too bad. 455 00:39:36,470 --> 00:39:39,610 If you had followed my plan 456 00:39:39,610 --> 00:39:42,810 - we would both be smiling by now. - No. 457 00:39:43,480 --> 00:39:46,590 Even if I had followed your plan 458 00:39:46,590 --> 00:39:48,950 things would have still turned out the same way. 459 00:39:50,220 --> 00:39:52,280 When we are together 460 00:39:52,280 --> 00:39:54,990 we can never smile together. 461 00:39:55,310 --> 00:39:57,180 Too bad. 462 00:39:58,000 --> 00:40:00,330 Good luck with your third life. 463 00:40:01,430 --> 00:40:03,390 Kim Yu Jin. 464 00:40:08,460 --> 00:40:11,120 Should I get a corpse ready? 465 00:40:11,820 --> 00:40:13,280 No. 466 00:40:13,810 --> 00:40:16,070 We don't need a corpse. 467 00:40:16,390 --> 00:40:18,600 We need sleeping pills. 468 00:40:19,600 --> 00:40:21,680 When the fire breaks out at the villa 469 00:40:22,060 --> 00:40:25,540 Byun Ji Sook won't be able to escape because she will be fast asleep. 470 00:40:28,570 --> 00:40:31,280 She was reborn as Seo Eun Ha. 471 00:40:32,420 --> 00:40:35,280 So she should die as Seo Eun Ha. 472 00:40:42,310 --> 00:40:43,930 Min Woo. 473 00:40:43,930 --> 00:40:46,140 When you heard that I'm dead 474 00:40:46,140 --> 00:40:51,660 you must have been shocked and hurt, and you are probably crying by now. 475 00:40:52,450 --> 00:40:58,000 Min Woo, I'm not actually dead. 476 00:40:58,000 --> 00:41:00,930 I will live under my new identity, Kim Yu Jin 477 00:41:00,930 --> 00:41:03,640 and I will come back to you. 478 00:41:04,430 --> 00:41:07,120 If my plan succeeds 479 00:41:07,120 --> 00:41:09,500 when Min Suk Hoon starts a fire at the villa 480 00:41:09,500 --> 00:41:12,260 the police and reporters will arrive. 481 00:41:12,260 --> 00:41:15,640 Min Suk Hoon will end up being the murderer who killed Seo Eun Ha. 482 00:41:16,460 --> 00:41:18,080 When I go back to my old life 483 00:41:18,080 --> 00:41:21,830 I will pay for the decisions I made. 484 00:41:21,830 --> 00:41:24,740 I'm sorry that I couldn't tell you this earlier. 485 00:41:24,740 --> 00:41:27,470 I love you, Min Woo. 486 00:41:36,120 --> 00:41:37,810 What do you think? 487 00:41:38,040 --> 00:41:41,090 They will grow well in this bigger pot, won't they? 488 00:41:41,320 --> 00:41:43,230 Byun Ji Sook. 489 00:41:43,480 --> 00:41:48,470 Seriously... you look like you're going away. 490 00:41:48,470 --> 00:41:50,590 I should leave some day, you know. 491 00:41:54,040 --> 00:41:56,010 Isn't this flower just great? 492 00:41:56,010 --> 00:42:00,630 It grows well as long as there is some light. 493 00:42:00,630 --> 00:42:05,100 It really does like you. 494 00:42:06,590 --> 00:42:08,460 Min Woo. 495 00:42:09,700 --> 00:42:11,990 Can you do me a favor? 496 00:42:11,990 --> 00:42:14,700 What is it? Tell me. 497 00:42:14,940 --> 00:42:17,060 Can you close your eyes? 498 00:42:17,060 --> 00:42:20,740 - Why close my eyes? - I asked you to do me a favor. 499 00:43:10,220 --> 00:43:12,130 What are you doing now? 500 00:43:12,710 --> 00:43:14,130 If I remember you this way 501 00:43:14,130 --> 00:43:16,460 I will be able to remember you even if I am not with you. 502 00:43:16,460 --> 00:43:18,620 Stop saying nonsense. 503 00:43:18,620 --> 00:43:21,230 Such a thing won't happen. 504 00:43:39,920 --> 00:43:42,330 When are the reporters coming? 505 00:43:42,700 --> 00:43:44,940 We got here a little bit early. 506 00:43:44,940 --> 00:43:46,710 They should be here soon. 507 00:43:47,080 --> 00:43:50,680 - Isn't there a manager for this place? - He should be here too. 508 00:43:52,940 --> 00:43:56,050 We may never get to come to a place like this again. 509 00:43:56,050 --> 00:43:58,610 I hope you enjoy your stay here. 510 00:43:58,610 --> 00:44:01,050 I hope you do the same. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,910 You never know when you will come here again. 512 00:44:02,910 --> 00:44:05,000 Shall we go inside and have some wine? 513 00:44:05,000 --> 00:44:07,910 We should act like we're getting along when the reporters get here. 514 00:44:07,910 --> 00:44:10,590 It will be hard to do so unless we're drunk, won't it? 515 00:44:23,470 --> 00:44:25,350 Byun Ji Sook. 516 00:44:28,960 --> 00:44:31,540 I can call you by that name, can't I? 517 00:44:31,540 --> 00:44:34,130 We all know the truth here. 518 00:44:34,130 --> 00:44:36,130 Do so. 519 00:44:36,130 --> 00:44:39,220 We don't have to hide that anymore, do we? 520 00:44:39,220 --> 00:44:44,370 It must have been difficult for you to hide that fact all this time. 521 00:44:44,370 --> 00:44:47,950 How were you able to sleep at night for fear of getting caught? 522 00:44:47,950 --> 00:44:49,760 Mi Yeon. 523 00:44:49,760 --> 00:44:52,450 I'm saying that out of concern. 524 00:44:56,100 --> 00:44:58,140 You're right. 525 00:44:58,140 --> 00:45:00,140 It was so hard and rough that... 526 00:45:00,140 --> 00:45:03,750 I wanted to tell the truth so many times every day. 527 00:45:06,090 --> 00:45:09,420 - Don't you feel the same way? - What? 528 00:45:09,420 --> 00:45:12,150 About what you and your husband did... 529 00:45:12,480 --> 00:45:15,460 everybody will learn the truth some day. 530 00:45:16,600 --> 00:45:19,830 Living your life in fear until that day... 531 00:45:20,750 --> 00:45:23,690 - isn't it hard? - Hey. 532 00:45:23,690 --> 00:45:25,700 Fine. 533 00:45:25,700 --> 00:45:29,680 Since we're already talking about it, can we talk honestly? 534 00:45:29,680 --> 00:45:34,030 Let's ask all questions we want while it is just us. 535 00:45:35,290 --> 00:45:39,990 - What do you think, Suk Hoon? - Good, let's do that. 536 00:45:41,310 --> 00:45:44,020 Why did you try to kill me? 537 00:45:47,920 --> 00:45:50,310 Everybody here knows about it, so... 538 00:45:50,310 --> 00:45:52,050 please tell the truth. 539 00:45:52,050 --> 00:45:54,660 I've never tried to kill you. 540 00:45:55,480 --> 00:45:59,550 - Where did you hear that? - You're going to keep denying it? 541 00:45:59,550 --> 00:46:01,610 I'm saying it's not a lie. 542 00:46:04,100 --> 00:46:06,760 Do you think I'm lying, Honey? 543 00:46:10,490 --> 00:46:12,400 Suk Hoon... 544 00:46:13,770 --> 00:46:16,350 He's never done that. 545 00:46:18,890 --> 00:46:21,850 See, Min Woo? It was a misunderstanding. 546 00:46:22,840 --> 00:46:25,750 - He would never do such a thing. - Mi Yeon. 547 00:46:25,750 --> 00:46:27,840 There is evidence. There is a video file. 548 00:46:27,840 --> 00:46:29,650 It has to be wrong. 549 00:46:30,320 --> 00:46:32,060 It never happened. 550 00:46:39,990 --> 00:46:41,880 Can we talk, Mi Yeon? 551 00:47:02,330 --> 00:47:06,110 Min Woo, Suk Hoon did nothing wrong. 552 00:47:06,110 --> 00:47:09,020 It was a big misunderstanding. Trust me. 553 00:47:09,090 --> 00:47:11,880 How did you get to this point, Mi Yeon? 554 00:47:11,880 --> 00:47:14,260 Have you been brainwashed by him? 555 00:47:14,260 --> 00:47:17,170 Why are you becoming more like that guy, huh? 556 00:47:17,990 --> 00:47:19,860 Actually... 557 00:47:20,730 --> 00:47:23,210 I remember what happened that day. 558 00:47:24,300 --> 00:47:26,860 When Seo Eun Ha fell into the pool 559 00:47:26,860 --> 00:47:28,730 you just watched her fall in. 560 00:47:29,850 --> 00:47:33,600 No. That's not it, Min Woo. 561 00:47:33,600 --> 00:47:36,660 - That's not it. - Why did you do that? 562 00:47:36,980 --> 00:47:39,760 You grabbed her hand. 563 00:47:40,210 --> 00:47:42,950 But why did you let go of her hand, huh? 564 00:47:42,950 --> 00:47:44,210 Min Woo... 565 00:47:44,210 --> 00:47:47,470 I remember the look on your face when you let go of her hand... 566 00:47:47,470 --> 00:47:50,600 even how your heels sounded that day. I remember everything. 567 00:47:51,840 --> 00:47:54,550 - I don't want to believe it, but... - Stop. 568 00:47:55,570 --> 00:47:57,460 I said that wasn't it. 569 00:47:59,320 --> 00:48:00,770 No way. 570 00:48:01,780 --> 00:48:04,940 No, it wasn't me. 571 00:48:14,490 --> 00:48:18,200 Mi Yeon. Mi Yeon. 572 00:48:19,010 --> 00:48:20,950 We have something to discuss here, don't we? 573 00:48:51,990 --> 00:48:56,140 Mi Yeon! Mi Yeon! 574 00:49:09,560 --> 00:49:13,360 The police and reporters are scheduled to arrive at seven. 575 00:49:16,620 --> 00:49:19,650 Your corpse will arrive at seven. 576 00:49:20,670 --> 00:49:22,540 Are you ready? 577 00:49:22,540 --> 00:49:26,640 Are... you ready? 578 00:49:28,350 --> 00:49:30,040 Tomorrow... 579 00:49:31,140 --> 00:49:33,520 we will be living new lives. 580 00:50:20,670 --> 00:50:26,160 I'm sorry that you have to experience this. 581 00:52:04,760 --> 00:52:06,970 If you wake up from this sleep... 582 00:52:08,790 --> 00:52:11,690 you will go back to the day when Seo Eun Ha died. 583 00:52:14,100 --> 00:52:16,340 Both you and Eun Ha... 584 00:52:18,200 --> 00:52:20,420 are going back to where you belong. 585 00:52:25,410 --> 00:52:27,200 Byun Ji Sook. 586 00:54:54,840 --> 00:54:57,150 When Min Suk Hoon starts a fire at the villa 587 00:54:57,150 --> 00:54:59,910 the police and reporters will arrive. 588 00:55:00,350 --> 00:55:03,660 Min Suk Hoon will end up being the murderer who killed Seo Eun Ha. 589 00:55:05,650 --> 00:55:08,680 You're trying to make him be a murderer? 590 00:55:21,630 --> 00:55:25,610 Please stop the police and reporters from coming to the villa. 591 00:58:20,860 --> 00:58:25,860 Subtitles by DramaFever 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.