All language subtitles for Mask 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,730 --> 00:00:09,820 [Byun Ji Sook] 3 00:01:02,790 --> 00:01:05,950 Did I... 4 00:01:05,950 --> 00:01:10,460 really kill Seo Eun Ha then? 5 00:01:19,370 --> 00:01:24,240 'Could I really kill Choi Min Woo?' 6 00:01:24,240 --> 00:01:27,480 If all else fails 7 00:01:27,480 --> 00:01:30,760 we ultimately need to kill Choi Min Woo. 8 00:01:30,760 --> 00:01:34,860 Eun Ha, we can do this. 9 00:01:34,860 --> 00:01:39,630 If Choi Min Woo dies, his fortune will be passed on to you. 10 00:01:39,630 --> 00:01:42,970 With that fortune, we can do a lot of things. 11 00:01:44,590 --> 00:01:49,440 'If I marry Choi Min Woo, I must divorce him within a year.' 12 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 'If I don't' 13 00:01:51,560 --> 00:01:55,430 'Suk Hoon will eventually murder Choi Min Woo.' 14 00:01:59,690 --> 00:02:02,240 [Lawyer Lee Tae Sung] 15 00:02:10,130 --> 00:02:14,380 [Episode 13 - A Proposal and a Divorce] 16 00:02:20,920 --> 00:02:25,460 I left something out... I left something out! 17 00:02:25,460 --> 00:02:27,710 What? 18 00:02:27,710 --> 00:02:31,410 I gave her the ring, but I didn't ask her to marry me. 19 00:02:31,410 --> 00:02:36,450 - How could I? - Aren't you already married? 20 00:02:36,450 --> 00:02:41,410 Our marriage was a business deal. I need to actually propose to her. 21 00:02:43,380 --> 00:02:47,480 Chang Soo, I want to officially propose to her. 22 00:02:47,480 --> 00:02:50,100 Before it's too late. 23 00:02:50,940 --> 00:02:52,200 Good luck. 24 00:02:59,380 --> 00:03:03,560 Mi Yeon. Is something wrong? 25 00:03:06,280 --> 00:03:11,050 I stopped by the hospital to see how our baby was doing. 26 00:03:11,050 --> 00:03:14,000 And? 27 00:03:14,000 --> 00:03:17,510 This is quite rare, but if you take hormones for fertility treatment 28 00:03:17,510 --> 00:03:21,350 it is possible for your pregnancy test to be a false positive. 29 00:03:21,350 --> 00:03:25,430 You have false pregnancy, Ms. Choi Mi Yeon. 30 00:03:27,680 --> 00:03:31,180 She told me I have false pregnancy. 31 00:03:31,180 --> 00:03:34,310 She took an ultrasound 32 00:03:34,310 --> 00:03:38,510 but she couldn't find anything. 33 00:03:38,510 --> 00:03:42,320 Mi Yeon. We can try again... 34 00:03:42,320 --> 00:03:46,870 Let's just not go to the hospital until I give birth. 35 00:03:46,870 --> 00:03:50,720 I can't trust my doctor. 36 00:03:50,720 --> 00:03:55,630 How could she say such a thing about our baby? 37 00:03:56,990 --> 00:04:01,930 - Mi Yeon. - It's my body. I can feel it. 38 00:04:06,950 --> 00:04:09,010 Don't touch that. 39 00:04:12,550 --> 00:04:17,440 These are all for our baby. So don't touch them! Don't touch anything! 40 00:04:28,400 --> 00:04:30,680 Because of me... 41 00:04:35,940 --> 00:04:39,960 I killed her. 42 00:04:39,960 --> 00:04:43,200 She died because of me. 43 00:04:56,340 --> 00:04:59,610 - A coffee franchise? - Yes. 44 00:04:59,610 --> 00:05:04,610 I'll appoint you as the director. Would you like to try running it? 45 00:05:04,610 --> 00:05:08,150 Father, that business shows a deficit budget every year. 46 00:05:08,150 --> 00:05:11,340 If it doesn't go well, Seo Eun Ha will be responsible for all of it. 47 00:05:11,340 --> 00:05:12,610 Then she needs to do well. 48 00:05:12,610 --> 00:05:17,530 That would be better than working as an entry level employee at the office. 49 00:05:17,530 --> 00:05:21,290 - But still... - What are your thoughts, Eun Ha? 50 00:05:21,290 --> 00:05:24,850 - I'll do it. - Seo Eun Ha. 51 00:05:24,850 --> 00:05:27,390 Like Mother said, I just need to do well. 52 00:05:27,390 --> 00:05:30,770 I'll try my best. 53 00:05:33,090 --> 00:05:35,480 When are you getting back to work? 54 00:05:35,480 --> 00:05:38,300 Mi Yeon should go back to work soon too. 55 00:05:38,300 --> 00:05:41,470 She has some time before she starts to show. 56 00:05:41,470 --> 00:05:46,080 All right? Mi Yeon? You should get back to work starting today. 57 00:05:46,080 --> 00:05:51,200 I've got it. But... 58 00:05:51,200 --> 00:05:56,280 appoint me as a director too. Instead of a minor clerk. 59 00:05:56,280 --> 00:06:00,280 I want to actually put effort into work. 60 00:06:00,280 --> 00:06:02,620 What suddenly changed your mind? 61 00:06:02,620 --> 00:06:05,640 You used to not care about work. 62 00:06:05,640 --> 00:06:08,520 - Because I'm going through rough times. - From what? 63 00:06:08,520 --> 00:06:11,600 I... 64 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 am not pregnant. 65 00:06:18,600 --> 00:06:21,440 What do you mean? 66 00:06:21,440 --> 00:06:26,980 The gynecologist told me I have false pregnancy. 67 00:06:30,350 --> 00:06:35,420 I must have really wanted a baby. Such a fool... 68 00:06:37,790 --> 00:06:42,650 Father. I don't want to think about anything. I just want to work. 69 00:06:42,650 --> 00:06:45,660 Please let me. 70 00:06:51,700 --> 00:06:56,200 Mi Yeon, are you all right? 71 00:06:56,200 --> 00:07:00,340 Mom, I don't want to talk about this anymore. 72 00:07:00,340 --> 00:07:02,230 Please. 73 00:07:04,130 --> 00:07:09,170 Sis, I'm sure good news is coming your way. 74 00:07:09,170 --> 00:07:12,370 - He's right. - Don't come near me! 75 00:07:14,520 --> 00:07:19,310 Please. Just leave me alone. 76 00:07:50,330 --> 00:07:53,760 Please forgive Mi Yeon for snapping at you. 77 00:07:53,760 --> 00:07:55,960 She was so excited about her pregnancy. 78 00:07:55,960 --> 00:08:00,710 Of course. She must be so disappointed. 79 00:08:02,490 --> 00:08:06,310 Also, don't worry too much about the coffee franchise. 80 00:08:06,310 --> 00:08:10,060 - Just try your best... - That's not enough. I need to do well. 81 00:08:10,060 --> 00:08:12,760 I really want to make it a success. 82 00:08:23,100 --> 00:08:26,480 Is this her nanny's family picture? 83 00:08:41,950 --> 00:08:47,120 - Do you have to put those away now? - She told us to... 84 00:08:48,570 --> 00:08:50,490 I'm sorry. 85 00:08:56,610 --> 00:08:59,020 Are you going back to work starting today? 86 00:08:59,020 --> 00:09:03,640 - Yes. - Mi Yeon, you should take the day off. 87 00:09:03,640 --> 00:09:08,870 You want me to take a break? In here? 88 00:09:08,870 --> 00:09:12,810 - Can you pass me my phone? - Sure. 89 00:09:13,960 --> 00:09:18,520 There is a picture in it. Take a look. 90 00:09:18,520 --> 00:09:22,460 - What kind of picture? - You'll see. 91 00:09:29,850 --> 00:09:32,690 All this time 92 00:09:32,690 --> 00:09:37,570 I thought Eun Ha really didn't remember the relationship she had with you. 93 00:09:37,570 --> 00:09:42,390 I thought she was pretending not to. 94 00:09:42,390 --> 00:09:47,440 How else could she just live here as if nothing were wrong? 95 00:09:49,130 --> 00:09:51,500 You told me 96 00:09:51,500 --> 00:09:55,880 to believe your lies, Suk Hoon. 97 00:09:55,880 --> 00:09:58,990 You said I can only win this game if I do. 98 00:10:02,380 --> 00:10:07,680 I won't believe them anymore. Your lies. 99 00:10:07,680 --> 00:10:12,010 Because the person who does believe them, will lose. 100 00:10:12,010 --> 00:10:15,360 In this game. 101 00:10:15,360 --> 00:10:20,180 - Proposing? Why are you asking me? - What? 102 00:10:20,180 --> 00:10:24,000 It's your proposal. You should plan it yourself. 103 00:10:25,870 --> 00:10:29,050 What do you have in mind? 104 00:10:29,050 --> 00:10:32,770 - Should I give her another ring? - Then she'll just have two rings. 105 00:10:34,650 --> 00:10:37,100 Should I reserve an amusement park and propose to her there? 106 00:10:37,100 --> 00:10:39,230 Are you just trying to flaunt your fortune? 107 00:10:43,190 --> 00:10:45,290 I'll first take her to a place with nice scenery. 108 00:10:45,290 --> 00:10:50,070 Then I'll do what I'm good at. Gaze at her like this and say 109 00:10:50,070 --> 00:10:54,380 Seo Eun Ha. Should we... 110 00:10:54,380 --> 00:10:59,130 - get married again? What do you think? - See? 111 00:10:59,130 --> 00:11:02,650 You thought of something! Get in. 112 00:11:14,510 --> 00:11:17,580 For 13 straight weeks, it's been showing a deficit budget. 113 00:11:17,580 --> 00:11:21,070 At this rate, this shop may permanently close. 114 00:11:21,070 --> 00:11:26,320 The brand value of the franchise will drop since this is the first branch. 115 00:11:26,320 --> 00:11:30,290 We need to renovate the interior and update the menu. 116 00:11:30,290 --> 00:11:34,830 - I'll take charge of Marketing. - Pardon? How will you... 117 00:11:34,830 --> 00:11:37,500 We are using environmentally friendly, organic milk 118 00:11:37,500 --> 00:11:40,560 to make delicious and healthy coffee. 119 00:11:40,560 --> 00:11:43,020 And you're planning on donating part of the profit to the community? 120 00:11:43,020 --> 00:11:44,600 Do you have any specific plans? 121 00:11:44,600 --> 00:11:48,480 I'll establish a charitable foundation and donate 10 percent of our profit. 122 00:11:48,480 --> 00:11:51,850 For those who can't afford school... 123 00:11:55,830 --> 00:11:59,210 and for those who can't afford hospital bills. 124 00:11:59,210 --> 00:12:01,410 They'll be our charity's priority. 125 00:12:01,410 --> 00:12:04,550 And you're not donating because of your dad's presidential election, right? 126 00:12:04,550 --> 00:12:07,000 This is what I want to do for myself. 127 00:12:07,000 --> 00:12:10,540 I promise you with my own reputation. 128 00:12:13,850 --> 00:12:16,650 [SJ Group Director Seo Eun Ha, Model Example of Business Enterprise] 129 00:12:17,830 --> 00:12:21,060 Are you out of your mind? What if your family sees your face? 130 00:12:21,060 --> 00:12:25,270 What's the problem? Byun Ji Sook is dead. 131 00:12:25,270 --> 00:12:30,460 I'm going to donate half of the shares I receive. 132 00:12:30,460 --> 00:12:34,380 You should donate them too. Isn't that what you wanted? 133 00:12:34,380 --> 00:12:39,200 - What? - Did you forget about what you said? 134 00:12:39,200 --> 00:12:41,970 The one with power sings 135 00:12:41,970 --> 00:12:46,330 and the one without screams in agony. That's the world we live in. 136 00:12:46,330 --> 00:12:49,400 We are living in Hell right now. 137 00:12:49,400 --> 00:12:54,270 We can make Heaven together. 138 00:12:54,270 --> 00:12:56,560 Ms. Seo Eun Ha. 139 00:12:58,720 --> 00:13:04,360 We're making Heaven together. Mr. Min Suk Hoon. 140 00:13:38,840 --> 00:13:40,670 What is this? 141 00:13:43,750 --> 00:13:46,130 Huh? Isn't that Ms. Seo Eun Ha? 142 00:13:46,130 --> 00:13:49,330 I didn't know she was working for such a good cause! 143 00:13:49,330 --> 00:13:53,210 Wow. We should spread the word to more people! 144 00:13:53,210 --> 00:13:57,930 Who made copies of this article? Was it you, Manger Yang? 145 00:13:57,930 --> 00:14:00,660 You made these copies. 146 00:14:05,530 --> 00:14:10,160 How ridiculous. These aren't even her shares to donate. 147 00:14:10,160 --> 00:14:12,040 Sis. 148 00:14:15,790 --> 00:14:19,530 Fine. I'll cheer her on since she's doing this for a good cause. 149 00:14:19,530 --> 00:14:24,170 Oh yeah. I have a training session for customer service today. 150 00:14:24,170 --> 00:14:26,820 Eun Ha is coming too. Don't you want to come and support her? 151 00:14:26,820 --> 00:14:30,680 - Support her? - Come support her. 152 00:14:30,680 --> 00:14:34,100 This is nonsense! They want us to hold a customer service training session? 153 00:14:34,100 --> 00:14:38,850 It won't be too difficult. Just teach them what we do all the time. 154 00:14:38,850 --> 00:14:41,150 I don't like talking in front of people. 155 00:14:41,150 --> 00:14:46,720 - Me neither. I have anthropophobia. - Just do it! That's an order! 156 00:14:46,720 --> 00:14:48,870 - Manager Yeo, but... - Enough! 157 00:14:48,870 --> 00:14:51,250 - We don't want... - Stop! 158 00:14:52,690 --> 00:14:55,350 My goodness... 159 00:14:56,210 --> 00:14:59,160 So you're saying 160 00:14:59,160 --> 00:15:04,070 Mi Yeon gathered Byun Ji Sook's former colleagues? 161 00:15:05,420 --> 00:15:09,550 - And she made Min Woo come too. - Yes. 162 00:15:12,310 --> 00:15:15,410 Regardless of what I've done 163 00:15:15,410 --> 00:15:18,320 even if I've committed a murder 164 00:15:18,320 --> 00:15:21,570 you must be on my side, Suk Hoon. 165 00:15:26,660 --> 00:15:31,710 The truth I didn't want to reveal no matter what. 166 00:15:31,710 --> 00:15:34,040 I must know. 167 00:15:34,880 --> 00:15:39,630 Choi Mi Yeon. My wife. 168 00:15:42,510 --> 00:15:44,360 Investigate her. 169 00:15:47,460 --> 00:15:51,180 Make sure you smile when working with customers. 170 00:15:51,180 --> 00:15:54,830 To smile naturally, you must practice. 171 00:15:54,830 --> 00:15:59,310 We'll start with a smiling exercise. 172 00:15:59,310 --> 00:16:04,010 Say 'cheese' and smile. 173 00:16:04,010 --> 00:16:09,180 - Follow these two. One, two, three. - Cheese. 174 00:16:09,180 --> 00:16:13,580 - Now your turn. Four, five. - Cheese. 175 00:16:13,580 --> 00:16:16,970 - And one more time. Three, four. - Cheese. 176 00:16:16,970 --> 00:16:20,600 There you go. Nice work. 177 00:16:20,600 --> 00:16:22,510 - Aren't you going to practice smiling? - Me? 178 00:16:22,510 --> 00:16:25,740 Since you're here, you should pay attention. 179 00:16:25,740 --> 00:16:29,970 Would you like to smile for us, Director Choi? 180 00:16:29,970 --> 00:16:34,190 - What? - Cheese! 181 00:16:34,190 --> 00:16:36,710 Yeah, Min Woo. Smile for us. 182 00:16:36,710 --> 00:16:39,140 Look at me. 183 00:16:44,860 --> 00:16:48,420 - That's it! - Very nice. 184 00:16:48,420 --> 00:16:51,010 Everyone, let's take a break. 185 00:17:03,390 --> 00:17:05,750 Let's talk. 186 00:17:07,620 --> 00:17:10,730 Let's go. 187 00:17:10,730 --> 00:17:13,670 Don't you find it amusing? 188 00:17:13,670 --> 00:17:18,330 You can fake everything. Even smiling. 189 00:17:18,330 --> 00:17:22,210 I saw you back there, and you were very good at it. 190 00:17:22,210 --> 00:17:24,610 That's not how you used to be. 191 00:17:24,610 --> 00:17:28,940 - I just want to be happy. - Is that so? 192 00:17:28,940 --> 00:17:32,070 I have one question for you. 193 00:17:32,070 --> 00:17:35,440 Back there, were you faking it? 194 00:17:35,440 --> 00:17:39,310 Or were you genuinely smiling? 195 00:17:39,310 --> 00:17:42,960 Think back to the purpose of your marriage. 196 00:17:42,960 --> 00:17:47,840 You married Min Woo for money. And even signed a contract. 197 00:17:47,840 --> 00:17:50,980 So when you say you just want to be happy 198 00:17:50,980 --> 00:17:56,200 does that mean you'll forcibly smile and carry on? Even if you don't want to? 199 00:17:58,090 --> 00:18:01,340 You should smile when you get the chance. 200 00:18:01,340 --> 00:18:04,230 You eventually may not be able to. 201 00:18:04,230 --> 00:18:09,510 I will. I will forcibly smile. 202 00:18:09,510 --> 00:18:13,070 You're right. I married for money. 203 00:18:13,070 --> 00:18:18,090 And I always feel guilty around Min Woo and his family because of it. 204 00:18:18,090 --> 00:18:22,000 But I still want to be happy while living with him. 205 00:18:22,000 --> 00:18:24,410 If I can. 206 00:18:28,940 --> 00:18:32,580 My goodness. How is it possible? She looks exactly like Ji Sook. 207 00:18:32,580 --> 00:18:36,470 I genuinely thought Ji Sook had come back to life. 208 00:18:36,470 --> 00:18:40,580 - Right? Her smile looks the same too! - Yeah! 209 00:18:40,580 --> 00:18:44,690 - Her smile is like... - Enough. Ji Sook is dead. 210 00:18:44,690 --> 00:18:46,470 What do you mean? 211 00:18:49,160 --> 00:18:53,550 - Who resembles who? - No, no. It's nothing. 212 00:18:53,550 --> 00:18:56,420 - No need to worry. - The thing is 213 00:18:56,420 --> 00:18:59,940 we had a colleague named Ji Sook at our department store. 214 00:18:59,940 --> 00:19:02,970 And she looked exactly like Ms. Seo. 215 00:19:02,970 --> 00:19:06,460 - You'd be shocked if you saw her. - That's right. 216 00:19:06,460 --> 00:19:11,140 They both have big eyes as well as round faces and butt. And her smile... 217 00:19:34,830 --> 00:19:37,830 Good work. See you. 218 00:19:38,550 --> 00:19:42,450 See you. Good work. 219 00:19:49,100 --> 00:19:53,540 Good work today. I think this will be very helpful. 220 00:19:53,540 --> 00:19:55,980 I'm glad to hear that. Thank you. 221 00:19:55,980 --> 00:20:00,970 Your smile looks so beautiful and elegant. 222 00:20:00,970 --> 00:20:03,840 I agree! 223 00:20:05,220 --> 00:20:07,660 You're so elegant. 224 00:20:17,180 --> 00:20:19,310 See you later. 225 00:20:19,310 --> 00:20:23,120 Looking at Ms. Seo brings back memories of Ji Sook. 226 00:20:23,120 --> 00:20:27,870 - I know. - Enough. Life goes on. 227 00:20:27,870 --> 00:20:31,320 Also, are you aware that this month's sales have dropped? 228 00:20:31,320 --> 00:20:36,310 - It's because of the economy and... - Come in. 229 00:20:38,990 --> 00:20:43,210 Ms. Seo wanted to show her gratitude, so she sent gifts. 230 00:20:43,210 --> 00:20:45,410 Gifts? 231 00:20:51,360 --> 00:20:54,230 - Thank you. - See you. 232 00:20:55,970 --> 00:20:59,980 Oh my god! I really wanted this purse! 233 00:20:59,980 --> 00:21:03,140 My goodness! How did we get so lucky? 234 00:21:03,140 --> 00:21:07,730 Oh my god! This is great. I'm going clubbing tonight! 235 00:21:07,730 --> 00:21:11,110 I'm going to have a great night! 236 00:21:11,110 --> 00:21:13,380 - Manager Yeo, what do you think? - Shut your mouth. 237 00:21:14,660 --> 00:21:17,690 For the menu board, use wood and metal materials 238 00:21:17,690 --> 00:21:20,730 to make this place look more like a coffee shop. 239 00:21:20,730 --> 00:21:24,400 I also think we should use brighter and more vibrant colors. 240 00:21:24,400 --> 00:21:28,190 We had a colleague named Ji Sook at our department store. 241 00:21:28,190 --> 00:21:31,150 And she looked exactly like Ms. Seo. 242 00:21:31,150 --> 00:21:34,770 Enough. Ji Sook is dead. 243 00:21:37,860 --> 00:21:42,530 That's not important... It's not. 244 00:21:42,530 --> 00:21:45,070 Why is it not? 245 00:21:45,070 --> 00:21:49,370 If I work here, I'll be paid higher incentives. Right? 246 00:21:49,370 --> 00:21:51,650 Yes. I told you. 247 00:21:51,650 --> 00:21:55,220 But you really need to help out Seo Eun Ha. 248 00:21:55,220 --> 00:21:58,830 If all goes well, I'll give you a bonus. 249 00:21:58,830 --> 00:22:03,920 Bonus... Then I'll try my best. 250 00:22:03,920 --> 00:22:07,260 With all of my soul and heart. 251 00:22:09,260 --> 00:22:11,190 I want to start developing new recipes immediately. 252 00:22:11,190 --> 00:22:15,830 If we have drinks that are exclusive to our shop, more people will come. 253 00:22:15,830 --> 00:22:21,210 - You want to develop new recipes? - Huh? 254 00:22:21,210 --> 00:22:26,380 I think we need something inspiring and refreshing before we start. 255 00:22:26,380 --> 00:22:29,170 So? 256 00:22:29,170 --> 00:22:33,200 If we go somewhere with great scenery and get some air 257 00:22:33,200 --> 00:22:38,150 we'll get creative and refreshing ideas. Don't you think so, Eun Ha? 258 00:22:38,150 --> 00:22:40,890 I agree. 259 00:22:40,890 --> 00:22:44,700 While they're renovating the shop, let's all go on a trip for inspiration. 260 00:22:44,700 --> 00:22:50,200 All together... Sure. Let's all go. 261 00:22:50,200 --> 00:22:53,040 We're not going on a vacation. This is for work... 262 00:22:53,040 --> 00:22:56,470 So, am I going to be paid for those extra hours? 263 00:23:01,170 --> 00:23:05,720 I really didn't tell anyone. And I'm not going to. 264 00:23:05,720 --> 00:23:08,350 What I'm curious about is 265 00:23:08,350 --> 00:23:10,790 the clip that was deleted. 266 00:23:13,550 --> 00:23:15,440 What's wrong with this? 267 00:23:15,440 --> 00:23:18,540 Is there any way of restoring that clip? 268 00:23:18,540 --> 00:23:21,060 That would be impossible. 269 00:23:21,060 --> 00:23:26,070 When I was deleting the clip, I made sure it couldn't be restored. 270 00:23:26,070 --> 00:23:31,490 There aren't any backup files or anything like that, right? 271 00:23:33,660 --> 00:23:37,160 Of course not. Why would there be? 272 00:23:46,300 --> 00:23:49,960 If anyone finds out about what happened that day 273 00:23:49,960 --> 00:23:53,780 you'll have to pay severe consequences. 274 00:24:12,530 --> 00:24:17,840 It looks like Min Suk Hoon is up to something again. 275 00:24:17,840 --> 00:24:21,340 - Something smells fishy. - What is he up to? 276 00:24:21,340 --> 00:24:26,180 You moron! That's what we are trying to figure out! 277 00:24:26,180 --> 00:24:29,860 Think before you talk! Think! 278 00:24:34,750 --> 00:24:37,780 He's a security guard who used to work at the house. 279 00:24:37,780 --> 00:24:40,480 He was in charge of monitoring the pool. 280 00:24:40,480 --> 00:24:44,310 One month ago, he suddenly quit, saying that his father was ill. 281 00:25:04,120 --> 00:25:09,080 - Is this really our shop? - Yeah, it is ours. 282 00:25:09,080 --> 00:25:12,390 - It's ours. - Good things sometimes happen... 283 00:25:12,390 --> 00:25:16,320 But how could they pay us so much for redevelopment of our restaurant... 284 00:25:16,320 --> 00:25:20,080 Mom, don't worry about anything anymore. Just take care of your health. 285 00:25:20,080 --> 00:25:22,590 Don't worry about money or this business here. 286 00:25:22,590 --> 00:25:26,090 Before your surgery, just focus on rebuilding your health. 287 00:25:26,090 --> 00:25:31,010 All right. I'll listen to my son. 288 00:25:31,010 --> 00:25:34,420 Ji Hyuk! 289 00:25:34,420 --> 00:25:40,060 Congratulations! I was so happy for you guys when I heard the news. 290 00:25:41,250 --> 00:25:45,420 - I'm tearing up... - Why? 291 00:25:45,420 --> 00:25:47,900 Because I'm very happy for you! 292 00:25:47,900 --> 00:25:51,010 I'll frequently stop by and help out. Can I? 293 00:25:51,010 --> 00:25:55,370 - Of course! That would be great! - Just come to hang out. 294 00:25:55,370 --> 00:25:57,710 No, no. Come and help us out. 295 00:25:57,710 --> 00:26:01,540 Ji Hyuk often grumbled about how you never visited us at the restaurant. 296 00:26:01,540 --> 00:26:06,720 - Mom! That's not true. - You talked about her yesterday too! 297 00:26:07,820 --> 00:26:12,320 - Really? - I'm your witness! 298 00:26:31,680 --> 00:26:35,270 - This shirt looks familiar. - Does it? 299 00:26:35,270 --> 00:26:38,950 It looks like the shirt I gave you. The one you said you didn't like. 300 00:26:38,950 --> 00:26:44,020 Does it? I just randomly put something on. I didn't know. 301 00:26:45,600 --> 00:26:50,380 - Do you like the new shop? - Yeah. Mom and Dad are ecstatic. 302 00:26:50,380 --> 00:26:55,120 - It was a very emotional moment. - How's Mom's treatment going? 303 00:26:55,120 --> 00:26:57,020 That... 304 00:26:57,020 --> 00:27:02,440 You need to keep getting treated and prepare for liver transplant surgery. 305 00:27:02,440 --> 00:27:07,210 The doctor said it's nothing serious. She just needs to receive treatments. 306 00:27:07,210 --> 00:27:12,150 - Really? - Of course. You know how strong Mom is. 307 00:27:12,150 --> 00:27:15,470 If something goes wrong, you need to call me. 308 00:27:15,470 --> 00:27:20,440 - I've got it. Here. - What is this? 309 00:27:20,440 --> 00:27:23,140 You'll find out when you open it. 310 00:27:27,790 --> 00:27:32,530 Your watches look so old, so I bought you one out of pity. 311 00:27:32,530 --> 00:27:37,040 You should have picked out a prettier watch! 312 00:27:41,060 --> 00:27:43,640 - Have you eaten yet? - No, not yet. 313 00:27:43,640 --> 00:27:47,590 - Should we go somewhere and eat? - No need to go through the trouble. 314 00:27:50,950 --> 00:27:53,330 Mom made these. 315 00:28:07,150 --> 00:28:09,290 Homemade meals are the best. 316 00:28:11,110 --> 00:28:13,710 If you don't hurry and eat, I'm going to finish everything. 317 00:28:13,710 --> 00:28:17,470 Hey. Show some respect for your older sister. 318 00:28:27,890 --> 00:28:30,320 Why are her cooked beans so salty? 319 00:28:34,540 --> 00:28:36,730 They're all so delicious. 320 00:28:47,330 --> 00:28:51,200 I'm going on an important business trip tomorrow. In case of a storm and rain 321 00:28:51,200 --> 00:28:54,850 - please recommend some clothes. - We only sell women's clothes here. 322 00:28:54,850 --> 00:28:59,500 - I want to buy clothes for my wife. - I see. Sure. 323 00:29:01,820 --> 00:29:03,300 Give it to me. 324 00:29:05,960 --> 00:29:10,770 It looks too simple. But if Eun Ha wears it, it won't look plain at all. 325 00:29:16,080 --> 00:29:21,450 It's too short. But I think it will look really nice on Eun Ha. 326 00:29:24,560 --> 00:29:29,250 The patterns are too showy. 327 00:29:29,250 --> 00:29:33,540 I think only Eun Ha could make this outfit look good. 328 00:29:33,540 --> 00:29:37,380 Thank you. Have a nice day. 329 00:29:44,080 --> 00:29:47,980 Mr. Jo Young Tae? Could we talk? 330 00:29:47,980 --> 00:29:52,020 - I haven't told anyone! - About what? 331 00:29:57,190 --> 00:29:59,540 It's just... 332 00:30:11,400 --> 00:30:14,530 You bastard! I told you to follow him! Not run him over with the car! 333 00:30:14,530 --> 00:30:16,500 He jumped out of nowhere! 334 00:30:16,500 --> 00:30:20,400 Why are you making things more complicated? Why? Why! Why! 335 00:30:20,400 --> 00:30:23,260 What if I'm sent to jail for this? 336 00:30:23,260 --> 00:30:28,390 No. Hold on. You should go to jail! You idiot! You moron! Bastard! 337 00:30:39,890 --> 00:30:42,390 He's still unconscious. 338 00:31:24,860 --> 00:31:26,890 Why are you saying no? 339 00:31:26,890 --> 00:31:29,930 You can give up everything and come with me. 340 00:31:29,930 --> 00:31:32,210 If you want, I can go anywhere with you. 341 00:31:32,210 --> 00:31:34,400 I will drop everything and go with you. 342 00:31:34,400 --> 00:31:37,800 Eun Ha, there are things we need to do to their family. 343 00:31:37,800 --> 00:31:40,960 Revenge? For whom? 344 00:31:41,420 --> 00:31:43,520 Can we just forget about the whole thing? 345 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 Let's not think about anything. 346 00:31:45,520 --> 00:31:48,960 Just think about the two of us. 347 00:31:49,980 --> 00:31:52,370 Then we will be happy. 348 00:31:52,370 --> 00:31:55,520 - Eun Ha. - Suk Hoon. 349 00:31:58,040 --> 00:32:00,470 Please. Can you? 350 00:32:25,550 --> 00:32:28,850 Did you buy all those clothes? 351 00:32:28,850 --> 00:32:32,510 I lost the receipt, so I can't return them. So keep them all. 352 00:32:36,830 --> 00:32:38,750 What's the matter? 353 00:32:41,060 --> 00:32:42,570 Suk Hoon. 354 00:32:42,570 --> 00:32:45,610 He must have something to talk about with Eun Ha. 355 00:32:47,990 --> 00:32:49,920 Don't you? 356 00:32:52,540 --> 00:32:54,670 Can we talk? 357 00:33:00,990 --> 00:33:03,950 - Did you hear? - Hear what? 358 00:33:03,950 --> 00:33:07,100 I heard from some employees at the department store 359 00:33:07,100 --> 00:33:10,880 that there was a lady who looked identical to your wife. 360 00:33:10,880 --> 00:33:13,020 Didn't you hear that? 361 00:33:13,690 --> 00:33:16,650 - I heard that. - Did you? 362 00:33:16,950 --> 00:33:19,880 So what did your wife have to say about that? 363 00:33:19,880 --> 00:33:22,640 - What do you mean? - You said you heard. 364 00:33:22,640 --> 00:33:25,570 - Didn't you tell your wife? - What for? 365 00:33:25,570 --> 00:33:28,780 What do you mean? She must be curious. 366 00:33:28,780 --> 00:33:31,610 A lady who looked identical to her. 367 00:33:32,170 --> 00:33:38,120 Was it you who left the picture of her nanny's family in my room? 368 00:33:38,870 --> 00:33:42,050 - What? - Mi Yeon. 369 00:33:42,870 --> 00:33:46,200 I'm happy with her now. 370 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 Please don't ruin it. 371 00:33:55,620 --> 00:33:57,640 Listen carefully. 372 00:33:57,640 --> 00:34:00,690 You're Byun Ji Sook, not Seo Eun Ha. 373 00:34:01,310 --> 00:34:05,460 No matter how hard you try to pretend to be Seo Eun Ha 374 00:34:06,210 --> 00:34:10,110 you're nothing but lousy Byun Ji Sook. 375 00:34:11,260 --> 00:34:13,890 You can never be the real one. 376 00:34:14,310 --> 00:34:16,620 If you're a fake, live like a fake. 377 00:34:16,620 --> 00:34:19,040 Don't you dare dream about living happily. 378 00:34:20,450 --> 00:34:23,090 You don't deserve to live like that. 379 00:34:26,760 --> 00:34:28,950 To you, I am a fake, but... 380 00:34:29,470 --> 00:34:31,790 I'm the real deal to Min Woo. 381 00:34:33,550 --> 00:34:35,790 I'm the real Seo Eun Ha. 382 00:34:43,370 --> 00:34:46,050 What do you think? Should I go in this dress? 383 00:34:46,050 --> 00:34:48,510 Not really. 384 00:34:49,210 --> 00:34:52,140 How come? It doesn't look good on me? 385 00:34:52,140 --> 00:34:54,680 It's a bit too confusing. 386 00:34:55,470 --> 00:35:00,270 I'm not sure if the flower is you or the pattern on the dress... 387 00:35:00,940 --> 00:35:04,050 - Does it feel uncomfortable to say that? - It does. 388 00:35:04,050 --> 00:35:05,580 Can you make it better? 389 00:35:05,580 --> 00:35:08,000 Sure, I will make it better. Where does it bother you? 390 00:35:08,000 --> 00:35:09,940 - It's here. - Here? 391 00:35:09,940 --> 00:35:11,580 - Here too. - Here? 392 00:35:19,280 --> 00:35:22,490 Well, about the contract we signed when we got married... 393 00:35:22,490 --> 00:35:25,150 we may need to change it a bit. 394 00:35:26,340 --> 00:35:28,580 When one makes unwanted physical contact 395 00:35:28,580 --> 00:35:30,340 that person can be charged criminally. 396 00:35:30,650 --> 00:35:33,770 Isn't it too aggressive to press criminal charges between a married couple? 397 00:35:33,770 --> 00:35:36,280 I agree. Let's take that out. 398 00:35:36,280 --> 00:35:37,770 Are you sure? 399 00:35:38,170 --> 00:35:41,600 I was going to tone it down to a warning. 400 00:35:42,050 --> 00:35:44,810 Then shall we? Let's change it to a warning... 401 00:35:44,860 --> 00:35:47,740 No, let's just take it out since it's been discussed. 402 00:35:51,220 --> 00:35:54,330 Let's not interfere in each other's private lives. 403 00:35:55,520 --> 00:35:58,700 Actually, this one is a sensitive issue. 404 00:35:59,100 --> 00:36:03,300 How about we interfere in each other's private lives when we both agree? 405 00:36:03,300 --> 00:36:06,830 It's not right not to care about each other's private lives in marriage. 406 00:36:07,100 --> 00:36:09,060 Rather than the word 'interfere' 407 00:36:09,060 --> 00:36:11,430 I think the expression 'care about' sounds better. 408 00:36:11,430 --> 00:36:13,120 Let's do that. 409 00:36:14,830 --> 00:36:18,710 And I will definitely add this clause. 410 00:36:19,010 --> 00:36:21,240 We both sleep in the bed. 411 00:36:21,240 --> 00:36:24,570 We can no longer sleep on the couch. Agreed? 412 00:36:28,350 --> 00:36:31,930 This should be enough. I will go to bed now. 413 00:36:31,930 --> 00:36:33,940 I have to get up early again tomorrow. 414 00:36:43,190 --> 00:36:44,930 Aren't you coming to bed? 415 00:37:00,810 --> 00:37:03,200 No matter what I've done 416 00:37:03,670 --> 00:37:06,680 even if I killed someone 417 00:37:07,920 --> 00:37:10,350 you should be still on my side. 418 00:37:32,380 --> 00:37:34,090 Eun Ha. 419 00:37:34,120 --> 00:37:36,050 [Byun Ji Sook] 420 00:37:52,630 --> 00:37:56,210 Wow, it's been such a long time since we went on a trip. 421 00:37:56,210 --> 00:37:58,350 A trip? I will say it again... 422 00:37:58,350 --> 00:38:01,080 We're not going on a trip, but gathering ideas outside work. 423 00:38:01,080 --> 00:38:03,490 We're going there to work, okay? 424 00:38:03,870 --> 00:38:05,710 - Okay. - Okay. 425 00:38:05,710 --> 00:38:08,660 Especially, Seo Eun Ha. You shouldn't think about playing hooky there. 426 00:38:08,660 --> 00:38:11,420 - Just think about work. - I will. 427 00:38:17,730 --> 00:38:20,020 I thought we were going there to work. 428 00:38:20,020 --> 00:38:21,980 I need all that. 429 00:38:22,710 --> 00:38:26,160 Gosh, aren't you going there to work? 430 00:38:26,160 --> 00:38:28,270 I can work better in pretty clothes. 431 00:38:34,810 --> 00:38:36,750 Chang Soo. 432 00:38:36,750 --> 00:38:39,580 - Go first. - Pardon? Director Choi. 433 00:38:39,580 --> 00:38:42,790 - Aren't we all going together? - I will see you there. 434 00:38:47,660 --> 00:38:49,750 - I said go now. - Oh my goodness. 435 00:38:49,750 --> 00:38:51,610 Oh my goodness. 436 00:39:03,270 --> 00:39:06,550 Gosh, I did ask them to wait a little bit... 437 00:39:06,550 --> 00:39:08,980 How could they just abandon us like this? 438 00:39:08,980 --> 00:39:11,470 Gosh, let's hurry. 439 00:39:11,470 --> 00:39:13,860 We need to make a stop somewhere. 440 00:39:13,860 --> 00:39:15,220 Where? 441 00:39:15,420 --> 00:39:17,040 Let's go. 442 00:39:20,910 --> 00:39:23,200 UV rays today are so strong. 443 00:39:23,200 --> 00:39:24,870 I will pick a pair for you. 444 00:39:24,870 --> 00:39:26,870 I have a lot of sunglasses at home. 445 00:39:26,870 --> 00:39:29,040 You don't have any I picked out for you. 446 00:39:34,060 --> 00:39:37,470 These look like they will block UV rays well. 447 00:39:37,470 --> 00:39:39,160 Try them on. 448 00:39:39,160 --> 00:39:42,510 - Don't they look too flashy? - Not at all. Try them on. 449 00:39:46,890 --> 00:39:49,840 - We will take them. - How about a pair for you? 450 00:39:50,660 --> 00:39:52,400 I already have a pair. 451 00:40:01,500 --> 00:40:03,120 How do you like them? 452 00:40:03,120 --> 00:40:05,800 Do you feel as if the UV rays are getting blocked? 453 00:40:05,800 --> 00:40:08,360 Yes, kind of. 454 00:40:16,610 --> 00:40:19,590 Wow, yours are the same as mine. 455 00:40:19,590 --> 00:40:21,590 Are they? 456 00:40:21,590 --> 00:40:25,310 It's not easy to have the same taste that I have. 457 00:40:25,310 --> 00:40:27,370 You do have exquisite taste, huh? 458 00:40:36,570 --> 00:40:39,800 He's awake. Would you like to see him now? 459 00:40:45,940 --> 00:40:51,410 So, about the video tape of Seo Eun Ha falling into the pool. 460 00:40:52,450 --> 00:40:56,010 Are you saying that you have the original tape? 461 00:40:56,750 --> 00:40:59,580 I must have been really crazy. 462 00:40:59,580 --> 00:41:02,890 I can't believe I dared to try to blackmail your wife. 463 00:41:03,410 --> 00:41:05,150 I got scared, so... 464 00:41:05,150 --> 00:41:07,490 I didn't do anything with the tape, but just kept it. 465 00:41:07,490 --> 00:41:09,280 That's all. 466 00:41:09,280 --> 00:41:11,290 About the tape... 467 00:41:14,450 --> 00:41:16,540 Where is it now? 468 00:41:34,980 --> 00:41:36,840 Wow. 469 00:41:40,840 --> 00:41:44,100 Wow, even the air feels different here. 470 00:41:44,100 --> 00:41:47,010 It does. It can't be compared to the air in Seoul. 471 00:41:47,010 --> 00:41:49,120 Shall we breathe in all the air here before we leave? 472 00:41:49,120 --> 00:41:50,730 Shall we? 473 00:41:53,420 --> 00:41:57,150 Now let's go inside and have a meeting. 474 00:42:01,600 --> 00:42:05,500 - What is it? - Let's eat first. 475 00:42:05,500 --> 00:42:07,460 You will cook on a day like this, right? 476 00:42:07,510 --> 00:42:09,950 - Me? Cooking? - Yes. 477 00:42:31,300 --> 00:42:33,090 It looks so delicious. 478 00:42:38,260 --> 00:42:40,690 - Wow. - Wow, that's cool. 479 00:42:46,780 --> 00:42:48,870 Why are you taking pictures? 480 00:42:48,870 --> 00:42:51,480 It's the pictures that will last longer. 481 00:42:58,810 --> 00:43:01,050 Why is he doing that the hard way? 482 00:43:01,050 --> 00:43:04,180 He's just trying to show off. 483 00:43:22,940 --> 00:43:25,580 It's done. 484 00:43:29,880 --> 00:43:32,410 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 485 00:43:33,010 --> 00:43:34,800 Go ahead. 486 00:43:50,030 --> 00:43:55,930 How could this be salty and savory at the same time? 487 00:43:55,930 --> 00:43:58,580 It's hard to grill meat this way even if you try. 488 00:44:20,630 --> 00:44:25,400 Are you sure Suk Hoon came by to see you? 489 00:44:25,400 --> 00:44:26,870 I'm sorry. 490 00:44:26,870 --> 00:44:30,270 So you told him that there was a copy of the original tape, huh? 491 00:44:30,270 --> 00:44:32,980 - Yes. - Why didn't you tell me? 492 00:44:32,980 --> 00:44:35,690 - It's just that... - Why didn't you tell me? 493 00:44:35,690 --> 00:44:37,560 I'm sorry. 494 00:44:38,700 --> 00:44:40,740 How did you get into an accident? 495 00:44:40,740 --> 00:44:43,050 I was in a car accident. 496 00:44:43,050 --> 00:44:46,300 - A car came out of nowhere. - Was it really an accident? 497 00:44:46,300 --> 00:44:49,260 I'm not sure about that... 498 00:44:57,510 --> 00:45:00,450 - Hello? - Don't look, Suk Hoon. 499 00:45:00,450 --> 00:45:02,730 Don't look at whatever you are about to look at. 500 00:45:02,730 --> 00:45:04,990 I'm begging you. 501 00:45:05,640 --> 00:45:07,180 Hello? 502 00:45:07,180 --> 00:45:09,020 Hello, Suk Hoon. 503 00:45:09,020 --> 00:45:11,460 Hello? Are you there? 504 00:45:11,460 --> 00:45:13,350 Hello? 505 00:46:10,930 --> 00:46:12,550 Don't die. 506 00:46:12,550 --> 00:46:14,590 You can't die on me. 507 00:46:14,910 --> 00:46:16,900 Don't die. 508 00:46:47,440 --> 00:46:49,660 Happy birthday, Eun Ha. 509 00:46:51,820 --> 00:46:54,450 Did you think I would like this? 510 00:48:35,910 --> 00:48:37,920 Where are Min Woo and his wife? 511 00:48:38,340 --> 00:48:40,080 They've left for Damyang. 512 00:48:40,080 --> 00:48:41,800 What for? 513 00:48:45,300 --> 00:48:48,280 He woke me up while I was in bed. 514 00:48:48,280 --> 00:48:51,070 Asked me to change the air filter. 515 00:48:51,070 --> 00:48:54,870 I wanted to poke holes in the filter. 516 00:48:54,870 --> 00:48:57,130 I understand how you felt. How about you, Chang Soo? 517 00:48:57,130 --> 00:49:00,990 I can't sleep when someone owes me money. 518 00:49:00,990 --> 00:49:03,770 About the money you borrowed from me last time 519 00:49:03,770 --> 00:49:06,730 when are you going to pay me back? 520 00:49:06,950 --> 00:49:11,800 Chang Soo, I told you that I'll pay you back when we go to Seoul. 521 00:49:12,190 --> 00:49:16,390 - And... - I have none. 522 00:49:16,390 --> 00:49:21,440 I just don't understand how anybody could be unhappy with you. 523 00:49:21,440 --> 00:49:23,080 I agree with you. 524 00:49:23,080 --> 00:49:25,340 No complaints for me, Seo Eun Ha? 525 00:49:25,340 --> 00:49:28,770 - Can I be honest? - Of course. 526 00:49:28,770 --> 00:49:30,770 That's what we're here for. 527 00:49:31,310 --> 00:49:33,570 Honestly... 528 00:49:33,570 --> 00:49:35,950 - you're too tall. - What? 529 00:49:35,950 --> 00:49:39,510 When we were walking earlier, everybody just looked at you. 530 00:49:39,510 --> 00:49:42,420 You're not just tall, but too tall. 531 00:49:42,420 --> 00:49:47,490 I understand. I will try hard to shrink. 532 00:49:49,900 --> 00:49:52,310 I have complaints for you too. 533 00:49:53,130 --> 00:49:57,400 Actually, I have a problem with the way you smile. 534 00:49:57,400 --> 00:49:59,670 - The way I smile? - What do you call it? 535 00:49:59,670 --> 00:50:04,240 Your smile makes me lose my mind or something... 536 00:50:04,240 --> 00:50:06,700 As your husband, I'm okay with that, but... 537 00:50:06,700 --> 00:50:08,990 you shouldn't smile at other people like that. 538 00:50:08,990 --> 00:50:10,600 It will be misleading. 539 00:50:11,100 --> 00:50:13,290 Smile like that only at me. 540 00:50:13,510 --> 00:50:16,320 I understand. I will try. 541 00:50:16,320 --> 00:50:18,510 But I'm not sure if I can fix that right away... 542 00:50:23,330 --> 00:50:26,160 - What is it? - I have to tell you. 543 00:50:26,560 --> 00:50:29,590 I have to tell you who the woman next to you is. 544 00:50:29,590 --> 00:50:31,590 Have you been drinking again? 545 00:50:31,590 --> 00:50:34,810 I'm in the middle of something now, so let's talk when I get back. 546 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Where were we? 547 00:50:39,280 --> 00:50:41,450 You guys are not concentrating... 548 00:50:41,450 --> 00:50:44,630 I can't continue like this. I was about to talk about something important. 549 00:50:44,630 --> 00:50:47,160 - Shall we go out? - Shall we? 550 00:50:50,340 --> 00:50:53,500 Well, if you insist... 551 00:51:00,580 --> 00:51:02,770 I will tell him everything. 552 00:51:03,520 --> 00:51:05,750 I will tell it all. 553 00:51:18,680 --> 00:51:22,530 It's been ten years since I started working with them. 554 00:51:22,530 --> 00:51:25,510 This is the first time I've interacted with them this way. 555 00:51:25,510 --> 00:51:28,620 It's not difficult. Let's come out here more for fun. 556 00:51:28,690 --> 00:51:30,760 I told you that we were here to work. 557 00:51:34,110 --> 00:51:35,950 To be honest... 558 00:51:37,020 --> 00:51:40,450 I asked you to come here to talk to you about something. 559 00:51:41,520 --> 00:51:44,130 I haven't told anybody about this. 560 00:51:44,130 --> 00:51:46,460 I didn't have anybody to talk to, either. 561 00:51:48,250 --> 00:51:50,640 But I want to tell you, Seo Eun Ha. 562 00:52:02,050 --> 00:52:05,820 My mom died 563 00:52:05,820 --> 00:52:09,060 because of me. 564 00:52:13,430 --> 00:52:15,420 I made her die. 565 00:52:21,190 --> 00:52:23,670 Min Woo, come on! Hurry! 566 00:52:24,640 --> 00:52:26,630 Mommy, your necklace. 567 00:52:31,230 --> 00:52:32,790 Min Woo! 568 00:52:51,280 --> 00:52:53,420 My mom's necklace... 569 00:52:56,850 --> 00:52:59,660 If only I hadn't picked up her necklace... 570 00:53:07,360 --> 00:53:13,800 That water will swallow me whole some day. 571 00:53:15,290 --> 00:53:18,200 It will chase me and torture me wherever I go. 572 00:53:23,340 --> 00:53:28,490 I will never be able to cross to the other side. 573 00:53:46,240 --> 00:53:49,320 I'm not sure if I can cross to the other side, either. 574 00:53:49,320 --> 00:53:51,950 Why don't we just take one step for now? 575 00:53:51,950 --> 00:53:53,720 So what if we can't cross to the other side? 576 00:53:53,720 --> 00:53:55,330 So what if it takes a long time? 577 00:53:55,330 --> 00:53:57,890 What matters is that we cross together. 578 00:53:59,530 --> 00:54:02,990 We can take one step for now. One step... 579 00:54:32,240 --> 00:54:34,450 Just one more step, Min Woo. 580 00:54:34,450 --> 00:54:36,450 You don't have to cross to the other side. 581 00:54:36,450 --> 00:54:38,950 - Just one more step. - Seo Eun Ha. 582 00:54:38,950 --> 00:54:41,980 Don't be scared. I'm right here with you. 583 00:54:41,980 --> 00:54:45,360 I'm holding your hand. 584 00:55:03,110 --> 00:55:05,170 Now you lead. 585 00:55:05,970 --> 00:55:09,970 Take my hand and lead the way. 586 00:55:10,170 --> 00:55:12,880 - I can't do it. - You can do it. 587 00:55:13,770 --> 00:55:16,030 You know that yourself. 588 00:56:42,870 --> 00:56:47,080 Min Woo, you were cool earlier. 589 00:56:47,080 --> 00:56:50,360 I was also scared of standing on the stepping stones. 590 00:56:50,360 --> 00:56:52,620 When you held my hands 591 00:56:52,620 --> 00:56:54,780 I got brave. 592 00:56:57,090 --> 00:57:01,090 I guess we all need someone to lean on. 593 00:57:03,350 --> 00:57:06,610 We need someone, not medicine. 594 00:57:08,000 --> 00:57:10,260 Thank you, Seo Eun Ha. 595 00:57:11,260 --> 00:57:13,720 I want to thank you, too. 596 00:57:14,090 --> 00:57:15,930 If it weren't for you 597 00:57:15,930 --> 00:57:18,960 I wouldn't have made it this far. 598 00:57:23,090 --> 00:57:24,850 Seo Eun Ha. 599 00:57:29,400 --> 00:57:32,910 This is our marriage contract. 600 00:57:34,350 --> 00:57:37,550 I have to change the content again. 601 00:57:38,800 --> 00:57:40,240 Change what? 602 00:57:40,240 --> 00:57:44,540 None of the clauses are valid anymore. 603 00:57:56,920 --> 00:58:00,870 Will you be my real wife, Seo Eun Ha? 604 00:58:13,170 --> 00:58:15,280 [Suk Hoon] 605 00:58:44,060 --> 00:58:49,060 Subtitles by DramaFever 606 00:58:59,500 --> 00:59:02,880 I'm a fool. I can't see or hear anything right now. 607 00:59:02,880 --> 00:59:04,920 I've missed you. I've missed you so much. 608 00:59:05,410 --> 00:59:07,200 Will you do it according to your plan? 609 00:59:07,200 --> 00:59:10,010 Seo Eun Ha will make a supporting speech here tomorrow, huh? 610 00:59:10,010 --> 00:59:12,150 I can't give up this easily. 611 00:59:12,150 --> 00:59:14,430 Something interesting will take place tomorrow. 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.