Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,730 --> 00:00:09,820
[Byun Ji Sook]
3
00:01:02,790 --> 00:01:05,950
Did I...
4
00:01:05,950 --> 00:01:10,460
really kill Seo Eun Ha then?
5
00:01:19,370 --> 00:01:24,240
'Could I really kill Choi Min Woo?'
6
00:01:24,240 --> 00:01:27,480
If all else fails
7
00:01:27,480 --> 00:01:30,760
we ultimately need to kill Choi Min Woo.
8
00:01:30,760 --> 00:01:34,860
Eun Ha, we can do this.
9
00:01:34,860 --> 00:01:39,630
If Choi Min Woo dies, his fortune
will be passed on to you.
10
00:01:39,630 --> 00:01:42,970
With that fortune,
we can do a lot of things.
11
00:01:44,590 --> 00:01:49,440
'If I marry Choi Min Woo,
I must divorce him within a year.'
12
00:01:49,440 --> 00:01:51,560
'If I don't'
13
00:01:51,560 --> 00:01:55,430
'Suk Hoon will eventually
murder Choi Min Woo.'
14
00:01:59,690 --> 00:02:02,240
[Lawyer Lee Tae Sung]
15
00:02:10,130 --> 00:02:14,380
[Episode 13 -
A Proposal and a Divorce]
16
00:02:20,920 --> 00:02:25,460
I left something out...
I left something out!
17
00:02:25,460 --> 00:02:27,710
What?
18
00:02:27,710 --> 00:02:31,410
I gave her the ring,
but I didn't ask her to marry me.
19
00:02:31,410 --> 00:02:36,450
- How could I?
- Aren't you already married?
20
00:02:36,450 --> 00:02:41,410
Our marriage was a business deal.
I need to actually propose to her.
21
00:02:43,380 --> 00:02:47,480
Chang Soo,
I want to officially propose to her.
22
00:02:47,480 --> 00:02:50,100
Before it's too late.
23
00:02:50,940 --> 00:02:52,200
Good luck.
24
00:02:59,380 --> 00:03:03,560
Mi Yeon. Is something wrong?
25
00:03:06,280 --> 00:03:11,050
I stopped by the hospital
to see how our baby was doing.
26
00:03:11,050 --> 00:03:14,000
And?
27
00:03:14,000 --> 00:03:17,510
This is quite rare, but if you take
hormones for fertility treatment
28
00:03:17,510 --> 00:03:21,350
it is possible for your pregnancy test
to be a false positive.
29
00:03:21,350 --> 00:03:25,430
You have false pregnancy,
Ms. Choi Mi Yeon.
30
00:03:27,680 --> 00:03:31,180
She told me I have false pregnancy.
31
00:03:31,180 --> 00:03:34,310
She took an ultrasound
32
00:03:34,310 --> 00:03:38,510
but she couldn't find anything.
33
00:03:38,510 --> 00:03:42,320
Mi Yeon. We can try again...
34
00:03:42,320 --> 00:03:46,870
Let's just not go to the hospital
until I give birth.
35
00:03:46,870 --> 00:03:50,720
I can't trust my doctor.
36
00:03:50,720 --> 00:03:55,630
How could she say
such a thing about our baby?
37
00:03:56,990 --> 00:04:01,930
- Mi Yeon.
- It's my body. I can feel it.
38
00:04:06,950 --> 00:04:09,010
Don't touch that.
39
00:04:12,550 --> 00:04:17,440
These are all for our baby.
So don't touch them! Don't touch anything!
40
00:04:28,400 --> 00:04:30,680
Because of me...
41
00:04:35,940 --> 00:04:39,960
I killed her.
42
00:04:39,960 --> 00:04:43,200
She died because of me.
43
00:04:56,340 --> 00:04:59,610
- A coffee franchise?
- Yes.
44
00:04:59,610 --> 00:05:04,610
I'll appoint you as the director.
Would you like to try running it?
45
00:05:04,610 --> 00:05:08,150
Father, that business shows
a deficit budget every year.
46
00:05:08,150 --> 00:05:11,340
If it doesn't go well, Seo Eun Ha
will be responsible for all of it.
47
00:05:11,340 --> 00:05:12,610
Then she needs to do well.
48
00:05:12,610 --> 00:05:17,530
That would be better than working as
an entry level employee at the office.
49
00:05:17,530 --> 00:05:21,290
- But still...
- What are your thoughts, Eun Ha?
50
00:05:21,290 --> 00:05:24,850
- I'll do it.
- Seo Eun Ha.
51
00:05:24,850 --> 00:05:27,390
Like Mother said,
I just need to do well.
52
00:05:27,390 --> 00:05:30,770
I'll try my best.
53
00:05:33,090 --> 00:05:35,480
When are you getting back to work?
54
00:05:35,480 --> 00:05:38,300
Mi Yeon should go back to work soon too.
55
00:05:38,300 --> 00:05:41,470
She has some time
before she starts to show.
56
00:05:41,470 --> 00:05:46,080
All right? Mi Yeon? You should get
back to work starting today.
57
00:05:46,080 --> 00:05:51,200
I've got it. But...
58
00:05:51,200 --> 00:05:56,280
appoint me as a director too.
Instead of a minor clerk.
59
00:05:56,280 --> 00:06:00,280
I want to actually put effort into work.
60
00:06:00,280 --> 00:06:02,620
What suddenly changed your mind?
61
00:06:02,620 --> 00:06:05,640
You used to not care about work.
62
00:06:05,640 --> 00:06:08,520
- Because I'm going through rough times.
- From what?
63
00:06:08,520 --> 00:06:11,600
I...
64
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
am not pregnant.
65
00:06:18,600 --> 00:06:21,440
What do you mean?
66
00:06:21,440 --> 00:06:26,980
The gynecologist told me
I have false pregnancy.
67
00:06:30,350 --> 00:06:35,420
I must have really wanted a baby.
Such a fool...
68
00:06:37,790 --> 00:06:42,650
Father. I don't want to think about
anything. I just want to work.
69
00:06:42,650 --> 00:06:45,660
Please let me.
70
00:06:51,700 --> 00:06:56,200
Mi Yeon, are you all right?
71
00:06:56,200 --> 00:07:00,340
Mom, I don't want to talk
about this anymore.
72
00:07:00,340 --> 00:07:02,230
Please.
73
00:07:04,130 --> 00:07:09,170
Sis, I'm sure good news
is coming your way.
74
00:07:09,170 --> 00:07:12,370
- He's right.
- Don't come near me!
75
00:07:14,520 --> 00:07:19,310
Please. Just leave me alone.
76
00:07:50,330 --> 00:07:53,760
Please forgive Mi Yeon
for snapping at you.
77
00:07:53,760 --> 00:07:55,960
She was so excited about her pregnancy.
78
00:07:55,960 --> 00:08:00,710
Of course. She must be so disappointed.
79
00:08:02,490 --> 00:08:06,310
Also, don't worry too much
about the coffee franchise.
80
00:08:06,310 --> 00:08:10,060
- Just try your best...
- That's not enough. I need to do well.
81
00:08:10,060 --> 00:08:12,760
I really want to make it a success.
82
00:08:23,100 --> 00:08:26,480
Is this her nanny's family picture?
83
00:08:41,950 --> 00:08:47,120
- Do you have to put those away now?
- She told us to...
84
00:08:48,570 --> 00:08:50,490
I'm sorry.
85
00:08:56,610 --> 00:08:59,020
Are you going back to work
starting today?
86
00:08:59,020 --> 00:09:03,640
- Yes.
- Mi Yeon, you should take the day off.
87
00:09:03,640 --> 00:09:08,870
You want me to take a break?
In here?
88
00:09:08,870 --> 00:09:12,810
- Can you pass me my phone?
- Sure.
89
00:09:13,960 --> 00:09:18,520
There is a picture in it. Take a look.
90
00:09:18,520 --> 00:09:22,460
- What kind of picture?
- You'll see.
91
00:09:29,850 --> 00:09:32,690
All this time
92
00:09:32,690 --> 00:09:37,570
I thought Eun Ha really didn't remember
the relationship she had with you.
93
00:09:37,570 --> 00:09:42,390
I thought she was pretending not to.
94
00:09:42,390 --> 00:09:47,440
How else could she just
live here as if nothing were wrong?
95
00:09:49,130 --> 00:09:51,500
You told me
96
00:09:51,500 --> 00:09:55,880
to believe your lies, Suk Hoon.
97
00:09:55,880 --> 00:09:58,990
You said I can only win
this game if I do.
98
00:10:02,380 --> 00:10:07,680
I won't believe them anymore. Your lies.
99
00:10:07,680 --> 00:10:12,010
Because the person who does
believe them, will lose.
100
00:10:12,010 --> 00:10:15,360
In this game.
101
00:10:15,360 --> 00:10:20,180
- Proposing? Why are you asking me?
- What?
102
00:10:20,180 --> 00:10:24,000
It's your proposal.
You should plan it yourself.
103
00:10:25,870 --> 00:10:29,050
What do you have in mind?
104
00:10:29,050 --> 00:10:32,770
- Should I give her another ring?
- Then she'll just have two rings.
105
00:10:34,650 --> 00:10:37,100
Should I reserve an amusement park
and propose to her there?
106
00:10:37,100 --> 00:10:39,230
Are you just trying
to flaunt your fortune?
107
00:10:43,190 --> 00:10:45,290
I'll first take her to
a place with nice scenery.
108
00:10:45,290 --> 00:10:50,070
Then I'll do what I'm good at.
Gaze at her like this and say
109
00:10:50,070 --> 00:10:54,380
Seo Eun Ha. Should we...
110
00:10:54,380 --> 00:10:59,130
- get married again? What do you think?
- See?
111
00:10:59,130 --> 00:11:02,650
You thought of something! Get in.
112
00:11:14,510 --> 00:11:17,580
For 13 straight weeks,
it's been showing a deficit budget.
113
00:11:17,580 --> 00:11:21,070
At this rate,
this shop may permanently close.
114
00:11:21,070 --> 00:11:26,320
The brand value of the franchise
will drop since this is the first branch.
115
00:11:26,320 --> 00:11:30,290
We need to renovate the interior
and update the menu.
116
00:11:30,290 --> 00:11:34,830
- I'll take charge of Marketing.
- Pardon? How will you...
117
00:11:34,830 --> 00:11:37,500
We are using environmentally friendly,
organic milk
118
00:11:37,500 --> 00:11:40,560
to make delicious and healthy coffee.
119
00:11:40,560 --> 00:11:43,020
And you're planning on donating
part of the profit to the community?
120
00:11:43,020 --> 00:11:44,600
Do you have any specific plans?
121
00:11:44,600 --> 00:11:48,480
I'll establish a charitable foundation
and donate 10 percent of our profit.
122
00:11:48,480 --> 00:11:51,850
For those who can't afford school...
123
00:11:55,830 --> 00:11:59,210
and for those who can't
afford hospital bills.
124
00:11:59,210 --> 00:12:01,410
They'll be our charity's priority.
125
00:12:01,410 --> 00:12:04,550
And you're not donating because of
your dad's presidential election, right?
126
00:12:04,550 --> 00:12:07,000
This is what I want to do for myself.
127
00:12:07,000 --> 00:12:10,540
I promise you with my own reputation.
128
00:12:13,850 --> 00:12:16,650
[SJ Group Director Seo Eun Ha,
Model Example of Business Enterprise]
129
00:12:17,830 --> 00:12:21,060
Are you out of your mind?
What if your family sees your face?
130
00:12:21,060 --> 00:12:25,270
What's the problem?
Byun Ji Sook is dead.
131
00:12:25,270 --> 00:12:30,460
I'm going to donate half
of the shares I receive.
132
00:12:30,460 --> 00:12:34,380
You should donate them too.
Isn't that what you wanted?
133
00:12:34,380 --> 00:12:39,200
- What?
- Did you forget about what you said?
134
00:12:39,200 --> 00:12:41,970
The one with power sings
135
00:12:41,970 --> 00:12:46,330
and the one without screams in agony.
That's the world we live in.
136
00:12:46,330 --> 00:12:49,400
We are living in Hell right now.
137
00:12:49,400 --> 00:12:54,270
We can make Heaven together.
138
00:12:54,270 --> 00:12:56,560
Ms. Seo Eun Ha.
139
00:12:58,720 --> 00:13:04,360
We're making Heaven together.
Mr. Min Suk Hoon.
140
00:13:38,840 --> 00:13:40,670
What is this?
141
00:13:43,750 --> 00:13:46,130
Huh? Isn't that Ms. Seo Eun Ha?
142
00:13:46,130 --> 00:13:49,330
I didn't know she was
working for such a good cause!
143
00:13:49,330 --> 00:13:53,210
Wow. We should spread
the word to more people!
144
00:13:53,210 --> 00:13:57,930
Who made copies of this article?
Was it you, Manger Yang?
145
00:13:57,930 --> 00:14:00,660
You made these copies.
146
00:14:05,530 --> 00:14:10,160
How ridiculous.
These aren't even her shares to donate.
147
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
Sis.
148
00:14:15,790 --> 00:14:19,530
Fine. I'll cheer her on
since she's doing this for a good cause.
149
00:14:19,530 --> 00:14:24,170
Oh yeah. I have a training session
for customer service today.
150
00:14:24,170 --> 00:14:26,820
Eun Ha is coming too.
Don't you want to come and support her?
151
00:14:26,820 --> 00:14:30,680
- Support her?
- Come support her.
152
00:14:30,680 --> 00:14:34,100
This is nonsense! They want us to hold
a customer service training session?
153
00:14:34,100 --> 00:14:38,850
It won't be too difficult.
Just teach them what we do all the time.
154
00:14:38,850 --> 00:14:41,150
I don't like talking in front of people.
155
00:14:41,150 --> 00:14:46,720
- Me neither. I have anthropophobia.
- Just do it! That's an order!
156
00:14:46,720 --> 00:14:48,870
- Manager Yeo, but...
- Enough!
157
00:14:48,870 --> 00:14:51,250
- We don't want...
- Stop!
158
00:14:52,690 --> 00:14:55,350
My goodness...
159
00:14:56,210 --> 00:14:59,160
So you're saying
160
00:14:59,160 --> 00:15:04,070
Mi Yeon gathered
Byun Ji Sook's former colleagues?
161
00:15:05,420 --> 00:15:09,550
- And she made Min Woo come too.
- Yes.
162
00:15:12,310 --> 00:15:15,410
Regardless of what I've done
163
00:15:15,410 --> 00:15:18,320
even if I've committed a murder
164
00:15:18,320 --> 00:15:21,570
you must be on my side, Suk Hoon.
165
00:15:26,660 --> 00:15:31,710
The truth I didn't want to reveal
no matter what.
166
00:15:31,710 --> 00:15:34,040
I must know.
167
00:15:34,880 --> 00:15:39,630
Choi Mi Yeon. My wife.
168
00:15:42,510 --> 00:15:44,360
Investigate her.
169
00:15:47,460 --> 00:15:51,180
Make sure you smile
when working with customers.
170
00:15:51,180 --> 00:15:54,830
To smile naturally, you must practice.
171
00:15:54,830 --> 00:15:59,310
We'll start with a smiling exercise.
172
00:15:59,310 --> 00:16:04,010
Say 'cheese' and smile.
173
00:16:04,010 --> 00:16:09,180
- Follow these two. One, two, three.
- Cheese.
174
00:16:09,180 --> 00:16:13,580
- Now your turn. Four, five.
- Cheese.
175
00:16:13,580 --> 00:16:16,970
- And one more time. Three, four.
- Cheese.
176
00:16:16,970 --> 00:16:20,600
There you go. Nice work.
177
00:16:20,600 --> 00:16:22,510
- Aren't you going to practice smiling?
- Me?
178
00:16:22,510 --> 00:16:25,740
Since you're here,
you should pay attention.
179
00:16:25,740 --> 00:16:29,970
Would you like to smile for us,
Director Choi?
180
00:16:29,970 --> 00:16:34,190
- What?
- Cheese!
181
00:16:34,190 --> 00:16:36,710
Yeah, Min Woo. Smile for us.
182
00:16:36,710 --> 00:16:39,140
Look at me.
183
00:16:44,860 --> 00:16:48,420
- That's it!
- Very nice.
184
00:16:48,420 --> 00:16:51,010
Everyone, let's take a break.
185
00:17:03,390 --> 00:17:05,750
Let's talk.
186
00:17:07,620 --> 00:17:10,730
Let's go.
187
00:17:10,730 --> 00:17:13,670
Don't you find it amusing?
188
00:17:13,670 --> 00:17:18,330
You can fake everything.
Even smiling.
189
00:17:18,330 --> 00:17:22,210
I saw you back there,
and you were very good at it.
190
00:17:22,210 --> 00:17:24,610
That's not how you used to be.
191
00:17:24,610 --> 00:17:28,940
- I just want to be happy.
- Is that so?
192
00:17:28,940 --> 00:17:32,070
I have one question for you.
193
00:17:32,070 --> 00:17:35,440
Back there, were you faking it?
194
00:17:35,440 --> 00:17:39,310
Or were you genuinely smiling?
195
00:17:39,310 --> 00:17:42,960
Think back to the purpose
of your marriage.
196
00:17:42,960 --> 00:17:47,840
You married Min Woo for money.
And even signed a contract.
197
00:17:47,840 --> 00:17:50,980
So when you say
you just want to be happy
198
00:17:50,980 --> 00:17:56,200
does that mean you'll forcibly smile
and carry on? Even if you don't want to?
199
00:17:58,090 --> 00:18:01,340
You should smile
when you get the chance.
200
00:18:01,340 --> 00:18:04,230
You eventually may not be able to.
201
00:18:04,230 --> 00:18:09,510
I will. I will forcibly smile.
202
00:18:09,510 --> 00:18:13,070
You're right. I married for money.
203
00:18:13,070 --> 00:18:18,090
And I always feel guilty around Min Woo
and his family because of it.
204
00:18:18,090 --> 00:18:22,000
But I still want to be happy
while living with him.
205
00:18:22,000 --> 00:18:24,410
If I can.
206
00:18:28,940 --> 00:18:32,580
My goodness. How is it possible?
She looks exactly like Ji Sook.
207
00:18:32,580 --> 00:18:36,470
I genuinely thought
Ji Sook had come back to life.
208
00:18:36,470 --> 00:18:40,580
- Right? Her smile looks the same too!
- Yeah!
209
00:18:40,580 --> 00:18:44,690
- Her smile is like...
- Enough. Ji Sook is dead.
210
00:18:44,690 --> 00:18:46,470
What do you mean?
211
00:18:49,160 --> 00:18:53,550
- Who resembles who?
- No, no. It's nothing.
212
00:18:53,550 --> 00:18:56,420
- No need to worry.
- The thing is
213
00:18:56,420 --> 00:18:59,940
we had a colleague named Ji Sook
at our department store.
214
00:18:59,940 --> 00:19:02,970
And she looked exactly like Ms. Seo.
215
00:19:02,970 --> 00:19:06,460
- You'd be shocked if you saw her.
- That's right.
216
00:19:06,460 --> 00:19:11,140
They both have big eyes as well as
round faces and butt. And her smile...
217
00:19:34,830 --> 00:19:37,830
Good work. See you.
218
00:19:38,550 --> 00:19:42,450
See you. Good work.
219
00:19:49,100 --> 00:19:53,540
Good work today.
I think this will be very helpful.
220
00:19:53,540 --> 00:19:55,980
I'm glad to hear that. Thank you.
221
00:19:55,980 --> 00:20:00,970
Your smile looks
so beautiful and elegant.
222
00:20:00,970 --> 00:20:03,840
I agree!
223
00:20:05,220 --> 00:20:07,660
You're so elegant.
224
00:20:17,180 --> 00:20:19,310
See you later.
225
00:20:19,310 --> 00:20:23,120
Looking at Ms. Seo
brings back memories of Ji Sook.
226
00:20:23,120 --> 00:20:27,870
- I know.
- Enough. Life goes on.
227
00:20:27,870 --> 00:20:31,320
Also, are you aware that
this month's sales have dropped?
228
00:20:31,320 --> 00:20:36,310
- It's because of the economy and...
- Come in.
229
00:20:38,990 --> 00:20:43,210
Ms. Seo wanted to show her gratitude,
so she sent gifts.
230
00:20:43,210 --> 00:20:45,410
Gifts?
231
00:20:51,360 --> 00:20:54,230
- Thank you.
- See you.
232
00:20:55,970 --> 00:20:59,980
Oh my god! I really wanted this purse!
233
00:20:59,980 --> 00:21:03,140
My goodness! How did we get so lucky?
234
00:21:03,140 --> 00:21:07,730
Oh my god! This is great.
I'm going clubbing tonight!
235
00:21:07,730 --> 00:21:11,110
I'm going to have a great night!
236
00:21:11,110 --> 00:21:13,380
- Manager Yeo, what do you think?
- Shut your mouth.
237
00:21:14,660 --> 00:21:17,690
For the menu board,
use wood and metal materials
238
00:21:17,690 --> 00:21:20,730
to make this place look
more like a coffee shop.
239
00:21:20,730 --> 00:21:24,400
I also think we should use
brighter and more vibrant colors.
240
00:21:24,400 --> 00:21:28,190
We had a colleague named Ji Sook
at our department store.
241
00:21:28,190 --> 00:21:31,150
And she looked exactly like Ms. Seo.
242
00:21:31,150 --> 00:21:34,770
Enough. Ji Sook is dead.
243
00:21:37,860 --> 00:21:42,530
That's not important... It's not.
244
00:21:42,530 --> 00:21:45,070
Why is it not?
245
00:21:45,070 --> 00:21:49,370
If I work here,
I'll be paid higher incentives. Right?
246
00:21:49,370 --> 00:21:51,650
Yes. I told you.
247
00:21:51,650 --> 00:21:55,220
But you really need
to help out Seo Eun Ha.
248
00:21:55,220 --> 00:21:58,830
If all goes well, I'll give you a bonus.
249
00:21:58,830 --> 00:22:03,920
Bonus... Then I'll try my best.
250
00:22:03,920 --> 00:22:07,260
With all of my soul and heart.
251
00:22:09,260 --> 00:22:11,190
I want to start developing
new recipes immediately.
252
00:22:11,190 --> 00:22:15,830
If we have drinks that are exclusive
to our shop, more people will come.
253
00:22:15,830 --> 00:22:21,210
- You want to develop new recipes?
- Huh?
254
00:22:21,210 --> 00:22:26,380
I think we need something inspiring
and refreshing before we start.
255
00:22:26,380 --> 00:22:29,170
So?
256
00:22:29,170 --> 00:22:33,200
If we go somewhere with great scenery
and get some air
257
00:22:33,200 --> 00:22:38,150
we'll get creative and refreshing ideas.
Don't you think so, Eun Ha?
258
00:22:38,150 --> 00:22:40,890
I agree.
259
00:22:40,890 --> 00:22:44,700
While they're renovating the shop,
let's all go on a trip for inspiration.
260
00:22:44,700 --> 00:22:50,200
All together... Sure. Let's all go.
261
00:22:50,200 --> 00:22:53,040
We're not going on a vacation.
This is for work...
262
00:22:53,040 --> 00:22:56,470
So, am I going to be paid
for those extra hours?
263
00:23:01,170 --> 00:23:05,720
I really didn't tell anyone.
And I'm not going to.
264
00:23:05,720 --> 00:23:08,350
What I'm curious about is
265
00:23:08,350 --> 00:23:10,790
the clip that was deleted.
266
00:23:13,550 --> 00:23:15,440
What's wrong with this?
267
00:23:15,440 --> 00:23:18,540
Is there any way of restoring that clip?
268
00:23:18,540 --> 00:23:21,060
That would be impossible.
269
00:23:21,060 --> 00:23:26,070
When I was deleting the clip,
I made sure it couldn't be restored.
270
00:23:26,070 --> 00:23:31,490
There aren't any backup files
or anything like that, right?
271
00:23:33,660 --> 00:23:37,160
Of course not. Why would there be?
272
00:23:46,300 --> 00:23:49,960
If anyone finds out about
what happened that day
273
00:23:49,960 --> 00:23:53,780
you'll have to pay severe consequences.
274
00:24:12,530 --> 00:24:17,840
It looks like Min Suk Hoon
is up to something again.
275
00:24:17,840 --> 00:24:21,340
- Something smells fishy.
- What is he up to?
276
00:24:21,340 --> 00:24:26,180
You moron!
That's what we are trying to figure out!
277
00:24:26,180 --> 00:24:29,860
Think before you talk! Think!
278
00:24:34,750 --> 00:24:37,780
He's a security guard
who used to work at the house.
279
00:24:37,780 --> 00:24:40,480
He was in charge of monitoring the pool.
280
00:24:40,480 --> 00:24:44,310
One month ago, he suddenly quit,
saying that his father was ill.
281
00:25:04,120 --> 00:25:09,080
- Is this really our shop?
- Yeah, it is ours.
282
00:25:09,080 --> 00:25:12,390
- It's ours.
- Good things sometimes happen...
283
00:25:12,390 --> 00:25:16,320
But how could they pay us so much
for redevelopment of our restaurant...
284
00:25:16,320 --> 00:25:20,080
Mom, don't worry about anything anymore.
Just take care of your health.
285
00:25:20,080 --> 00:25:22,590
Don't worry about money
or this business here.
286
00:25:22,590 --> 00:25:26,090
Before your surgery,
just focus on rebuilding your health.
287
00:25:26,090 --> 00:25:31,010
All right. I'll listen to my son.
288
00:25:31,010 --> 00:25:34,420
Ji Hyuk!
289
00:25:34,420 --> 00:25:40,060
Congratulations! I was so happy
for you guys when I heard the news.
290
00:25:41,250 --> 00:25:45,420
- I'm tearing up...
- Why?
291
00:25:45,420 --> 00:25:47,900
Because I'm very happy for you!
292
00:25:47,900 --> 00:25:51,010
I'll frequently stop by
and help out. Can I?
293
00:25:51,010 --> 00:25:55,370
- Of course! That would be great!
- Just come to hang out.
294
00:25:55,370 --> 00:25:57,710
No, no. Come and help us out.
295
00:25:57,710 --> 00:26:01,540
Ji Hyuk often grumbled about how you
never visited us at the restaurant.
296
00:26:01,540 --> 00:26:06,720
- Mom! That's not true.
- You talked about her yesterday too!
297
00:26:07,820 --> 00:26:12,320
- Really?
- I'm your witness!
298
00:26:31,680 --> 00:26:35,270
- This shirt looks familiar.
- Does it?
299
00:26:35,270 --> 00:26:38,950
It looks like the shirt I gave you.
The one you said you didn't like.
300
00:26:38,950 --> 00:26:44,020
Does it? I just randomly
put something on. I didn't know.
301
00:26:45,600 --> 00:26:50,380
- Do you like the new shop?
- Yeah. Mom and Dad are ecstatic.
302
00:26:50,380 --> 00:26:55,120
- It was a very emotional moment.
- How's Mom's treatment going?
303
00:26:55,120 --> 00:26:57,020
That...
304
00:26:57,020 --> 00:27:02,440
You need to keep getting treated and
prepare for liver transplant surgery.
305
00:27:02,440 --> 00:27:07,210
The doctor said it's nothing serious.
She just needs to receive treatments.
306
00:27:07,210 --> 00:27:12,150
- Really?
- Of course. You know how strong Mom is.
307
00:27:12,150 --> 00:27:15,470
If something goes wrong,
you need to call me.
308
00:27:15,470 --> 00:27:20,440
- I've got it. Here.
- What is this?
309
00:27:20,440 --> 00:27:23,140
You'll find out when you open it.
310
00:27:27,790 --> 00:27:32,530
Your watches look so old,
so I bought you one out of pity.
311
00:27:32,530 --> 00:27:37,040
You should have picked out
a prettier watch!
312
00:27:41,060 --> 00:27:43,640
- Have you eaten yet?
- No, not yet.
313
00:27:43,640 --> 00:27:47,590
- Should we go somewhere and eat?
- No need to go through the trouble.
314
00:27:50,950 --> 00:27:53,330
Mom made these.
315
00:28:07,150 --> 00:28:09,290
Homemade meals are the best.
316
00:28:11,110 --> 00:28:13,710
If you don't hurry and eat,
I'm going to finish everything.
317
00:28:13,710 --> 00:28:17,470
Hey. Show some respect
for your older sister.
318
00:28:27,890 --> 00:28:30,320
Why are her cooked beans so salty?
319
00:28:34,540 --> 00:28:36,730
They're all so delicious.
320
00:28:47,330 --> 00:28:51,200
I'm going on an important business trip
tomorrow. In case of a storm and rain
321
00:28:51,200 --> 00:28:54,850
- please recommend some clothes.
- We only sell women's clothes here.
322
00:28:54,850 --> 00:28:59,500
- I want to buy clothes for my wife.
- I see. Sure.
323
00:29:01,820 --> 00:29:03,300
Give it to me.
324
00:29:05,960 --> 00:29:10,770
It looks too simple. But if Eun Ha
wears it, it won't look plain at all.
325
00:29:16,080 --> 00:29:21,450
It's too short. But I think it will look
really nice on Eun Ha.
326
00:29:24,560 --> 00:29:29,250
The patterns are too showy.
327
00:29:29,250 --> 00:29:33,540
I think only Eun Ha could
make this outfit look good.
328
00:29:33,540 --> 00:29:37,380
Thank you. Have a nice day.
329
00:29:44,080 --> 00:29:47,980
Mr. Jo Young Tae? Could we talk?
330
00:29:47,980 --> 00:29:52,020
- I haven't told anyone!
- About what?
331
00:29:57,190 --> 00:29:59,540
It's just...
332
00:30:11,400 --> 00:30:14,530
You bastard! I told you to follow him!
Not run him over with the car!
333
00:30:14,530 --> 00:30:16,500
He jumped out of nowhere!
334
00:30:16,500 --> 00:30:20,400
Why are you making things
more complicated? Why? Why! Why!
335
00:30:20,400 --> 00:30:23,260
What if I'm sent to jail for this?
336
00:30:23,260 --> 00:30:28,390
No. Hold on. You should go to jail!
You idiot! You moron! Bastard!
337
00:30:39,890 --> 00:30:42,390
He's still unconscious.
338
00:31:24,860 --> 00:31:26,890
Why are you saying no?
339
00:31:26,890 --> 00:31:29,930
You can give up everything
and come with me.
340
00:31:29,930 --> 00:31:32,210
If you want, I can go anywhere with you.
341
00:31:32,210 --> 00:31:34,400
I will drop everything and go with you.
342
00:31:34,400 --> 00:31:37,800
Eun Ha, there are things
we need to do to their family.
343
00:31:37,800 --> 00:31:40,960
Revenge? For whom?
344
00:31:41,420 --> 00:31:43,520
Can we just forget about the whole thing?
345
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
Let's not think about anything.
346
00:31:45,520 --> 00:31:48,960
Just think about the two of us.
347
00:31:49,980 --> 00:31:52,370
Then we will be happy.
348
00:31:52,370 --> 00:31:55,520
- Eun Ha.
- Suk Hoon.
349
00:31:58,040 --> 00:32:00,470
Please. Can you?
350
00:32:25,550 --> 00:32:28,850
Did you buy all those clothes?
351
00:32:28,850 --> 00:32:32,510
I lost the receipt, so I can't
return them. So keep them all.
352
00:32:36,830 --> 00:32:38,750
What's the matter?
353
00:32:41,060 --> 00:32:42,570
Suk Hoon.
354
00:32:42,570 --> 00:32:45,610
He must have something
to talk about with Eun Ha.
355
00:32:47,990 --> 00:32:49,920
Don't you?
356
00:32:52,540 --> 00:32:54,670
Can we talk?
357
00:33:00,990 --> 00:33:03,950
- Did you hear?
- Hear what?
358
00:33:03,950 --> 00:33:07,100
I heard from some employees
at the department store
359
00:33:07,100 --> 00:33:10,880
that there was a lady
who looked identical to your wife.
360
00:33:10,880 --> 00:33:13,020
Didn't you hear that?
361
00:33:13,690 --> 00:33:16,650
- I heard that.
- Did you?
362
00:33:16,950 --> 00:33:19,880
So what did your wife
have to say about that?
363
00:33:19,880 --> 00:33:22,640
- What do you mean?
- You said you heard.
364
00:33:22,640 --> 00:33:25,570
- Didn't you tell your wife?
- What for?
365
00:33:25,570 --> 00:33:28,780
What do you mean? She must be curious.
366
00:33:28,780 --> 00:33:31,610
A lady who looked identical to her.
367
00:33:32,170 --> 00:33:38,120
Was it you who left the picture
of her nanny's family in my room?
368
00:33:38,870 --> 00:33:42,050
- What?
- Mi Yeon.
369
00:33:42,870 --> 00:33:46,200
I'm happy with her now.
370
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
Please don't ruin it.
371
00:33:55,620 --> 00:33:57,640
Listen carefully.
372
00:33:57,640 --> 00:34:00,690
You're Byun Ji Sook, not Seo Eun Ha.
373
00:34:01,310 --> 00:34:05,460
No matter how hard you try
to pretend to be Seo Eun Ha
374
00:34:06,210 --> 00:34:10,110
you're nothing but lousy Byun Ji Sook.
375
00:34:11,260 --> 00:34:13,890
You can never be the real one.
376
00:34:14,310 --> 00:34:16,620
If you're a fake, live like a fake.
377
00:34:16,620 --> 00:34:19,040
Don't you dare dream about living happily.
378
00:34:20,450 --> 00:34:23,090
You don't deserve to live like that.
379
00:34:26,760 --> 00:34:28,950
To you, I am a fake, but...
380
00:34:29,470 --> 00:34:31,790
I'm the real deal to Min Woo.
381
00:34:33,550 --> 00:34:35,790
I'm the real Seo Eun Ha.
382
00:34:43,370 --> 00:34:46,050
What do you think?
Should I go in this dress?
383
00:34:46,050 --> 00:34:48,510
Not really.
384
00:34:49,210 --> 00:34:52,140
How come? It doesn't look good on me?
385
00:34:52,140 --> 00:34:54,680
It's a bit too confusing.
386
00:34:55,470 --> 00:35:00,270
I'm not sure if the flower is you
or the pattern on the dress...
387
00:35:00,940 --> 00:35:04,050
- Does it feel uncomfortable to say that?
- It does.
388
00:35:04,050 --> 00:35:05,580
Can you make it better?
389
00:35:05,580 --> 00:35:08,000
Sure, I will make it better.
Where does it bother you?
390
00:35:08,000 --> 00:35:09,940
- It's here.
- Here?
391
00:35:09,940 --> 00:35:11,580
- Here too.
- Here?
392
00:35:19,280 --> 00:35:22,490
Well, about the contract we
signed when we got married...
393
00:35:22,490 --> 00:35:25,150
we may need to change it a bit.
394
00:35:26,340 --> 00:35:28,580
When one makes unwanted physical contact
395
00:35:28,580 --> 00:35:30,340
that person can be charged criminally.
396
00:35:30,650 --> 00:35:33,770
Isn't it too aggressive to press criminal
charges between a married couple?
397
00:35:33,770 --> 00:35:36,280
I agree. Let's take that out.
398
00:35:36,280 --> 00:35:37,770
Are you sure?
399
00:35:38,170 --> 00:35:41,600
I was going to tone it down to a warning.
400
00:35:42,050 --> 00:35:44,810
Then shall we?
Let's change it to a warning...
401
00:35:44,860 --> 00:35:47,740
No, let's just take it out
since it's been discussed.
402
00:35:51,220 --> 00:35:54,330
Let's not interfere in
each other's private lives.
403
00:35:55,520 --> 00:35:58,700
Actually, this one is a sensitive issue.
404
00:35:59,100 --> 00:36:03,300
How about we interfere in each other's
private lives when we both agree?
405
00:36:03,300 --> 00:36:06,830
It's not right not to care about
each other's private lives in marriage.
406
00:36:07,100 --> 00:36:09,060
Rather than the word 'interfere'
407
00:36:09,060 --> 00:36:11,430
I think the expression
'care about' sounds better.
408
00:36:11,430 --> 00:36:13,120
Let's do that.
409
00:36:14,830 --> 00:36:18,710
And I will definitely add this clause.
410
00:36:19,010 --> 00:36:21,240
We both sleep in the bed.
411
00:36:21,240 --> 00:36:24,570
We can no longer sleep
on the couch. Agreed?
412
00:36:28,350 --> 00:36:31,930
This should be enough.
I will go to bed now.
413
00:36:31,930 --> 00:36:33,940
I have to get up early again tomorrow.
414
00:36:43,190 --> 00:36:44,930
Aren't you coming to bed?
415
00:37:00,810 --> 00:37:03,200
No matter what I've done
416
00:37:03,670 --> 00:37:06,680
even if I killed someone
417
00:37:07,920 --> 00:37:10,350
you should be still on my side.
418
00:37:32,380 --> 00:37:34,090
Eun Ha.
419
00:37:34,120 --> 00:37:36,050
[Byun Ji Sook]
420
00:37:52,630 --> 00:37:56,210
Wow, it's been such a long time
since we went on a trip.
421
00:37:56,210 --> 00:37:58,350
A trip? I will say it again...
422
00:37:58,350 --> 00:38:01,080
We're not going on a trip,
but gathering ideas outside work.
423
00:38:01,080 --> 00:38:03,490
We're going there to work, okay?
424
00:38:03,870 --> 00:38:05,710
- Okay.
- Okay.
425
00:38:05,710 --> 00:38:08,660
Especially, Seo Eun Ha. You shouldn't
think about playing hooky there.
426
00:38:08,660 --> 00:38:11,420
- Just think about work.
- I will.
427
00:38:17,730 --> 00:38:20,020
I thought we were going there to work.
428
00:38:20,020 --> 00:38:21,980
I need all that.
429
00:38:22,710 --> 00:38:26,160
Gosh, aren't you going there to work?
430
00:38:26,160 --> 00:38:28,270
I can work better in pretty clothes.
431
00:38:34,810 --> 00:38:36,750
Chang Soo.
432
00:38:36,750 --> 00:38:39,580
- Go first.
- Pardon? Director Choi.
433
00:38:39,580 --> 00:38:42,790
- Aren't we all going together?
- I will see you there.
434
00:38:47,660 --> 00:38:49,750
- I said go now.
- Oh my goodness.
435
00:38:49,750 --> 00:38:51,610
Oh my goodness.
436
00:39:03,270 --> 00:39:06,550
Gosh, I did ask them
to wait a little bit...
437
00:39:06,550 --> 00:39:08,980
How could they just abandon us like this?
438
00:39:08,980 --> 00:39:11,470
Gosh, let's hurry.
439
00:39:11,470 --> 00:39:13,860
We need to make a stop somewhere.
440
00:39:13,860 --> 00:39:15,220
Where?
441
00:39:15,420 --> 00:39:17,040
Let's go.
442
00:39:20,910 --> 00:39:23,200
UV rays today are so strong.
443
00:39:23,200 --> 00:39:24,870
I will pick a pair for you.
444
00:39:24,870 --> 00:39:26,870
I have a lot of sunglasses at home.
445
00:39:26,870 --> 00:39:29,040
You don't have any I picked out for you.
446
00:39:34,060 --> 00:39:37,470
These look like
they will block UV rays well.
447
00:39:37,470 --> 00:39:39,160
Try them on.
448
00:39:39,160 --> 00:39:42,510
- Don't they look too flashy?
- Not at all. Try them on.
449
00:39:46,890 --> 00:39:49,840
- We will take them.
- How about a pair for you?
450
00:39:50,660 --> 00:39:52,400
I already have a pair.
451
00:40:01,500 --> 00:40:03,120
How do you like them?
452
00:40:03,120 --> 00:40:05,800
Do you feel as if the UV rays
are getting blocked?
453
00:40:05,800 --> 00:40:08,360
Yes, kind of.
454
00:40:16,610 --> 00:40:19,590
Wow, yours are the same as mine.
455
00:40:19,590 --> 00:40:21,590
Are they?
456
00:40:21,590 --> 00:40:25,310
It's not easy to have
the same taste that I have.
457
00:40:25,310 --> 00:40:27,370
You do have exquisite taste, huh?
458
00:40:36,570 --> 00:40:39,800
He's awake.
Would you like to see him now?
459
00:40:45,940 --> 00:40:51,410
So, about the video tape of
Seo Eun Ha falling into the pool.
460
00:40:52,450 --> 00:40:56,010
Are you saying
that you have the original tape?
461
00:40:56,750 --> 00:40:59,580
I must have been really crazy.
462
00:40:59,580 --> 00:41:02,890
I can't believe I dared to try
to blackmail your wife.
463
00:41:03,410 --> 00:41:05,150
I got scared, so...
464
00:41:05,150 --> 00:41:07,490
I didn't do anything with the tape,
but just kept it.
465
00:41:07,490 --> 00:41:09,280
That's all.
466
00:41:09,280 --> 00:41:11,290
About the tape...
467
00:41:14,450 --> 00:41:16,540
Where is it now?
468
00:41:34,980 --> 00:41:36,840
Wow.
469
00:41:40,840 --> 00:41:44,100
Wow, even the air feels different here.
470
00:41:44,100 --> 00:41:47,010
It does. It can't be compared
to the air in Seoul.
471
00:41:47,010 --> 00:41:49,120
Shall we breathe in all the air here
before we leave?
472
00:41:49,120 --> 00:41:50,730
Shall we?
473
00:41:53,420 --> 00:41:57,150
Now let's go inside and have a meeting.
474
00:42:01,600 --> 00:42:05,500
- What is it?
- Let's eat first.
475
00:42:05,500 --> 00:42:07,460
You will cook on a day like this, right?
476
00:42:07,510 --> 00:42:09,950
- Me? Cooking?
- Yes.
477
00:42:31,300 --> 00:42:33,090
It looks so delicious.
478
00:42:38,260 --> 00:42:40,690
- Wow.
- Wow, that's cool.
479
00:42:46,780 --> 00:42:48,870
Why are you taking pictures?
480
00:42:48,870 --> 00:42:51,480
It's the pictures that will last longer.
481
00:42:58,810 --> 00:43:01,050
Why is he doing that the hard way?
482
00:43:01,050 --> 00:43:04,180
He's just trying to show off.
483
00:43:22,940 --> 00:43:25,580
It's done.
484
00:43:29,880 --> 00:43:32,410
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
485
00:43:33,010 --> 00:43:34,800
Go ahead.
486
00:43:50,030 --> 00:43:55,930
How could this be salty
and savory at the same time?
487
00:43:55,930 --> 00:43:58,580
It's hard to grill meat this way
even if you try.
488
00:44:20,630 --> 00:44:25,400
Are you sure Suk Hoon came by to see you?
489
00:44:25,400 --> 00:44:26,870
I'm sorry.
490
00:44:26,870 --> 00:44:30,270
So you told him that there was
a copy of the original tape, huh?
491
00:44:30,270 --> 00:44:32,980
- Yes.
- Why didn't you tell me?
492
00:44:32,980 --> 00:44:35,690
- It's just that...
- Why didn't you tell me?
493
00:44:35,690 --> 00:44:37,560
I'm sorry.
494
00:44:38,700 --> 00:44:40,740
How did you get into an accident?
495
00:44:40,740 --> 00:44:43,050
I was in a car accident.
496
00:44:43,050 --> 00:44:46,300
- A car came out of nowhere.
- Was it really an accident?
497
00:44:46,300 --> 00:44:49,260
I'm not sure about that...
498
00:44:57,510 --> 00:45:00,450
- Hello?
- Don't look, Suk Hoon.
499
00:45:00,450 --> 00:45:02,730
Don't look at
whatever you are about to look at.
500
00:45:02,730 --> 00:45:04,990
I'm begging you.
501
00:45:05,640 --> 00:45:07,180
Hello?
502
00:45:07,180 --> 00:45:09,020
Hello, Suk Hoon.
503
00:45:09,020 --> 00:45:11,460
Hello? Are you there?
504
00:45:11,460 --> 00:45:13,350
Hello?
505
00:46:10,930 --> 00:46:12,550
Don't die.
506
00:46:12,550 --> 00:46:14,590
You can't die on me.
507
00:46:14,910 --> 00:46:16,900
Don't die.
508
00:46:47,440 --> 00:46:49,660
Happy birthday, Eun Ha.
509
00:46:51,820 --> 00:46:54,450
Did you think I would like this?
510
00:48:35,910 --> 00:48:37,920
Where are Min Woo and his wife?
511
00:48:38,340 --> 00:48:40,080
They've left for Damyang.
512
00:48:40,080 --> 00:48:41,800
What for?
513
00:48:45,300 --> 00:48:48,280
He woke me up while I was in bed.
514
00:48:48,280 --> 00:48:51,070
Asked me to change the air filter.
515
00:48:51,070 --> 00:48:54,870
I wanted to poke holes in the filter.
516
00:48:54,870 --> 00:48:57,130
I understand how you felt.
How about you, Chang Soo?
517
00:48:57,130 --> 00:49:00,990
I can't sleep when someone owes me money.
518
00:49:00,990 --> 00:49:03,770
About the money you borrowed
from me last time
519
00:49:03,770 --> 00:49:06,730
when are you going to pay me back?
520
00:49:06,950 --> 00:49:11,800
Chang Soo, I told you that I'll pay
you back when we go to Seoul.
521
00:49:12,190 --> 00:49:16,390
- And...
- I have none.
522
00:49:16,390 --> 00:49:21,440
I just don't understand how
anybody could be unhappy with you.
523
00:49:21,440 --> 00:49:23,080
I agree with you.
524
00:49:23,080 --> 00:49:25,340
No complaints for me, Seo Eun Ha?
525
00:49:25,340 --> 00:49:28,770
- Can I be honest?
- Of course.
526
00:49:28,770 --> 00:49:30,770
That's what we're here for.
527
00:49:31,310 --> 00:49:33,570
Honestly...
528
00:49:33,570 --> 00:49:35,950
- you're too tall.
- What?
529
00:49:35,950 --> 00:49:39,510
When we were walking earlier,
everybody just looked at you.
530
00:49:39,510 --> 00:49:42,420
You're not just tall, but too tall.
531
00:49:42,420 --> 00:49:47,490
I understand. I will try hard to shrink.
532
00:49:49,900 --> 00:49:52,310
I have complaints for you too.
533
00:49:53,130 --> 00:49:57,400
Actually, I have a problem
with the way you smile.
534
00:49:57,400 --> 00:49:59,670
- The way I smile?
- What do you call it?
535
00:49:59,670 --> 00:50:04,240
Your smile makes me
lose my mind or something...
536
00:50:04,240 --> 00:50:06,700
As your husband,
I'm okay with that, but...
537
00:50:06,700 --> 00:50:08,990
you shouldn't smile
at other people like that.
538
00:50:08,990 --> 00:50:10,600
It will be misleading.
539
00:50:11,100 --> 00:50:13,290
Smile like that only at me.
540
00:50:13,510 --> 00:50:16,320
I understand. I will try.
541
00:50:16,320 --> 00:50:18,510
But I'm not sure
if I can fix that right away...
542
00:50:23,330 --> 00:50:26,160
- What is it?
- I have to tell you.
543
00:50:26,560 --> 00:50:29,590
I have to tell you
who the woman next to you is.
544
00:50:29,590 --> 00:50:31,590
Have you been drinking again?
545
00:50:31,590 --> 00:50:34,810
I'm in the middle of something now,
so let's talk when I get back.
546
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Where were we?
547
00:50:39,280 --> 00:50:41,450
You guys are not concentrating...
548
00:50:41,450 --> 00:50:44,630
I can't continue like this. I was about
to talk about something important.
549
00:50:44,630 --> 00:50:47,160
- Shall we go out?
- Shall we?
550
00:50:50,340 --> 00:50:53,500
Well, if you insist...
551
00:51:00,580 --> 00:51:02,770
I will tell him everything.
552
00:51:03,520 --> 00:51:05,750
I will tell it all.
553
00:51:18,680 --> 00:51:22,530
It's been ten years
since I started working with them.
554
00:51:22,530 --> 00:51:25,510
This is the first time
I've interacted with them this way.
555
00:51:25,510 --> 00:51:28,620
It's not difficult.
Let's come out here more for fun.
556
00:51:28,690 --> 00:51:30,760
I told you that we were here to work.
557
00:51:34,110 --> 00:51:35,950
To be honest...
558
00:51:37,020 --> 00:51:40,450
I asked you to come here
to talk to you about something.
559
00:51:41,520 --> 00:51:44,130
I haven't told anybody about this.
560
00:51:44,130 --> 00:51:46,460
I didn't have anybody to talk to, either.
561
00:51:48,250 --> 00:51:50,640
But I want to tell you, Seo Eun Ha.
562
00:52:02,050 --> 00:52:05,820
My mom died
563
00:52:05,820 --> 00:52:09,060
because of me.
564
00:52:13,430 --> 00:52:15,420
I made her die.
565
00:52:21,190 --> 00:52:23,670
Min Woo, come on! Hurry!
566
00:52:24,640 --> 00:52:26,630
Mommy, your necklace.
567
00:52:31,230 --> 00:52:32,790
Min Woo!
568
00:52:51,280 --> 00:52:53,420
My mom's necklace...
569
00:52:56,850 --> 00:52:59,660
If only I hadn't picked up her necklace...
570
00:53:07,360 --> 00:53:13,800
That water will swallow me whole some day.
571
00:53:15,290 --> 00:53:18,200
It will chase me and
torture me wherever I go.
572
00:53:23,340 --> 00:53:28,490
I will never be able to cross
to the other side.
573
00:53:46,240 --> 00:53:49,320
I'm not sure if I can cross
to the other side, either.
574
00:53:49,320 --> 00:53:51,950
Why don't we just take one step for now?
575
00:53:51,950 --> 00:53:53,720
So what if we can't cross
to the other side?
576
00:53:53,720 --> 00:53:55,330
So what if it takes a long time?
577
00:53:55,330 --> 00:53:57,890
What matters is that we cross together.
578
00:53:59,530 --> 00:54:02,990
We can take one step for now. One step...
579
00:54:32,240 --> 00:54:34,450
Just one more step, Min Woo.
580
00:54:34,450 --> 00:54:36,450
You don't have to cross to the other side.
581
00:54:36,450 --> 00:54:38,950
- Just one more step.
- Seo Eun Ha.
582
00:54:38,950 --> 00:54:41,980
Don't be scared. I'm right here with you.
583
00:54:41,980 --> 00:54:45,360
I'm holding your hand.
584
00:55:03,110 --> 00:55:05,170
Now you lead.
585
00:55:05,970 --> 00:55:09,970
Take my hand and lead the way.
586
00:55:10,170 --> 00:55:12,880
- I can't do it.
- You can do it.
587
00:55:13,770 --> 00:55:16,030
You know that yourself.
588
00:56:42,870 --> 00:56:47,080
Min Woo, you were cool earlier.
589
00:56:47,080 --> 00:56:50,360
I was also scared
of standing on the stepping stones.
590
00:56:50,360 --> 00:56:52,620
When you held my hands
591
00:56:52,620 --> 00:56:54,780
I got brave.
592
00:56:57,090 --> 00:57:01,090
I guess we all need someone to lean on.
593
00:57:03,350 --> 00:57:06,610
We need someone, not medicine.
594
00:57:08,000 --> 00:57:10,260
Thank you, Seo Eun Ha.
595
00:57:11,260 --> 00:57:13,720
I want to thank you, too.
596
00:57:14,090 --> 00:57:15,930
If it weren't for you
597
00:57:15,930 --> 00:57:18,960
I wouldn't have made it this far.
598
00:57:23,090 --> 00:57:24,850
Seo Eun Ha.
599
00:57:29,400 --> 00:57:32,910
This is our marriage contract.
600
00:57:34,350 --> 00:57:37,550
I have to change the content again.
601
00:57:38,800 --> 00:57:40,240
Change what?
602
00:57:40,240 --> 00:57:44,540
None of the clauses are valid anymore.
603
00:57:56,920 --> 00:58:00,870
Will you be my real wife, Seo Eun Ha?
604
00:58:13,170 --> 00:58:15,280
[Suk Hoon]
605
00:58:44,060 --> 00:58:49,060
Subtitles by DramaFever
606
00:58:59,500 --> 00:59:02,880
I'm a fool. I can't see
or hear anything right now.
607
00:59:02,880 --> 00:59:04,920
I've missed you. I've missed you so much.
608
00:59:05,410 --> 00:59:07,200
Will you do it according to your plan?
609
00:59:07,200 --> 00:59:10,010
Seo Eun Ha will make a supporting
speech here tomorrow, huh?
610
00:59:10,010 --> 00:59:12,150
I can't give up this easily.
611
00:59:12,150 --> 00:59:14,430
Something interesting
will take place tomorrow.
47625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.