Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,054 --> 00:00:57,047
♪♪
2
00:03:18,432 --> 00:03:20,424
Thank you very much.
3
00:03:50,864 --> 00:03:52,675
Young man,
4
00:03:52,699 --> 00:03:54,964
come back here this instant!
5
00:04:16,990 --> 00:04:18,301
Portia?
6
00:04:18,325 --> 00:04:19,969
I assure you,
7
00:04:19,993 --> 00:04:22,672
he has not heard
the last of this.
8
00:04:31,238 --> 00:04:32,715
Can I help you?
9
00:04:32,739 --> 00:04:34,884
Mr. Joseph Mannix, please.
10
00:04:34,908 --> 00:04:36,719
Uh, may I tell him
what it's about?
11
00:04:36,743 --> 00:04:38,554
Young woman, I am not accustomed
12
00:04:38,578 --> 00:04:41,290
to making explanations
to secretaries.
13
00:04:41,314 --> 00:04:44,627
Please, announce us at once.
14
00:04:44,651 --> 00:04:46,984
Excuse me.
15
00:04:50,891 --> 00:04:53,703
Joe.
16
00:04:53,727 --> 00:04:55,438
Is something wrong?
17
00:04:55,462 --> 00:04:57,273
I wouldn't know.
18
00:04:57,297 --> 00:04:59,108
The lady does not, and I quote,
19
00:04:59,132 --> 00:05:01,878
"make explanations
to secretaries."
20
00:05:01,902 --> 00:05:04,046
One of those, huh?
21
00:05:04,070 --> 00:05:06,733
Two of those right
out of a time machine.
22
00:05:09,276 --> 00:05:12,838
Well, uh, show 'em
in, Peggy. Show 'em in.
23
00:05:14,848 --> 00:05:16,180
Won't you come in, please?
24
00:05:22,455 --> 00:05:23,666
Mr. Mannix?
25
00:05:23,690 --> 00:05:24,967
That's right.
26
00:05:24,991 --> 00:05:26,736
I'm Portia Penhaven.
27
00:05:26,760 --> 00:05:28,504
This is my sister Penelope.
28
00:05:28,528 --> 00:05:30,606
Please, sit down.
29
00:05:30,630 --> 00:05:32,963
Would you, uh, like some coffee?
30
00:05:35,068 --> 00:05:37,780
Well, a cup of tea
would be welcome.
31
00:05:37,804 --> 00:05:39,515
Peggy?
32
00:05:39,539 --> 00:05:41,350
Tea.
33
00:05:41,374 --> 00:05:44,469
The tannic acid
counteracts the caffeine.
34
00:05:48,782 --> 00:05:50,993
Now, uh, what can I do for you?
35
00:05:51,017 --> 00:05:52,995
At 10:30 this morning
36
00:05:53,019 --> 00:05:55,331
a man backed his
automobile into our car,
37
00:05:55,355 --> 00:05:57,800
thereby breaking
one of our headlights.
38
00:05:57,824 --> 00:05:59,759
The one in the middle.
39
00:06:01,795 --> 00:06:03,127
In the middle?
40
00:06:04,464 --> 00:06:07,610
Instead of stopping to learn
the extent of the damage
41
00:06:07,634 --> 00:06:09,278
as the law requires,
42
00:06:09,302 --> 00:06:11,498
he fled the scene of the crime.
43
00:06:13,840 --> 00:06:15,818
And?
44
00:06:15,842 --> 00:06:17,276
That's it.
45
00:06:19,346 --> 00:06:21,490
That's it.
46
00:06:21,514 --> 00:06:24,660
Well, uh, what is it you
would like me to do?
47
00:06:24,684 --> 00:06:27,997
I want that person
found, Mr. Mannix,
48
00:06:28,021 --> 00:06:30,366
found and brought to justice.
49
00:06:30,390 --> 00:06:32,702
Well, now the, uh, police
50
00:06:32,726 --> 00:06:34,871
handle traffic accidents
51
00:06:34,895 --> 00:06:37,039
with great efficiency,
Ms. Penhaven,
52
00:06:37,063 --> 00:06:39,041
and the service is
included in your tax bill.
53
00:06:39,065 --> 00:06:41,210
I have no intention
54
00:06:41,234 --> 00:06:43,546
of going to the
police, Mr. Mannix,
55
00:06:43,570 --> 00:06:46,048
considering the
unpleasant experience
56
00:06:46,072 --> 00:06:47,550
I had with them.
57
00:06:47,574 --> 00:06:49,552
And what experience was that?
58
00:06:49,576 --> 00:06:51,487
I was given a citation,
59
00:06:51,511 --> 00:06:55,024
forced on me by an
arrogant young officer.
60
00:06:55,048 --> 00:06:58,027
He insisted that my
automobile was interfering
61
00:06:58,051 --> 00:07:01,197
with the... what's it
called... Flow of traffic.
62
00:07:01,221 --> 00:07:02,865
Hmm.
63
00:07:02,889 --> 00:07:04,901
And, uh, when was this?
64
00:07:04,925 --> 00:07:07,536
Uh, 11 years ago
65
00:07:07,560 --> 00:07:09,051
this coming November.
66
00:07:14,401 --> 00:07:16,393
- Ladies.
- Oh, thank you.
67
00:07:19,339 --> 00:07:20,650
Cream?
68
00:07:20,674 --> 00:07:23,119
Uh, no, thank you.
69
00:07:23,143 --> 00:07:25,087
Sugar?
70
00:07:25,111 --> 00:07:26,272
Yes.
71
00:07:29,783 --> 00:07:32,295
Now, uh, there may be one point
72
00:07:32,319 --> 00:07:34,297
that hadn't occurred
to you, Ms. Penhaven,
73
00:07:34,321 --> 00:07:37,767
but my services would, uh,
come to considerably more
74
00:07:37,791 --> 00:07:39,555
than the price of
a new headlight.
75
00:07:42,662 --> 00:07:45,308
Oh, excuse me.
76
00:07:45,332 --> 00:07:47,977
Ah, there we are.
77
00:07:48,001 --> 00:07:50,880
Money is incidental, Mr. Mannix.
78
00:07:50,904 --> 00:07:52,882
Our father taught
us to put principle
79
00:07:52,906 --> 00:07:55,051
above all else.
80
00:07:55,075 --> 00:07:57,920
We are doing exactly
as he would have done.
81
00:07:57,944 --> 00:07:59,922
This man has broken the law,
82
00:07:59,946 --> 00:08:02,291
and he is still at large.
83
00:08:02,315 --> 00:08:05,294
Are you prepared
to be responsible
84
00:08:05,318 --> 00:08:07,930
for any other crimes
that he might commit?
85
00:08:07,954 --> 00:08:11,500
Uh, no, Ms. Penhaven, I am not.
86
00:08:11,524 --> 00:08:14,503
Well, good.
87
00:08:14,527 --> 00:08:18,341
Well, uh, where did
this accident occur?
88
00:08:18,365 --> 00:08:20,509
At the Palomar shopping center
89
00:08:20,533 --> 00:08:22,812
at Lexington and Holmesby.
90
00:08:22,836 --> 00:08:24,480
Hmm.
91
00:08:24,504 --> 00:08:28,117
And, uh, how would you
describe the driver of the car?
92
00:08:28,141 --> 00:08:30,419
- Well...
- Well, he was quite
93
00:08:30,443 --> 00:08:34,757
a young man, I believe,
certainly under 35,
94
00:08:34,781 --> 00:08:37,460
medium height,
slender, dark hair.
95
00:08:37,484 --> 00:08:40,429
I was not able to distinguish
96
00:08:40,453 --> 00:08:41,944
his facial features.
97
00:08:43,690 --> 00:08:45,488
- He had a raincoat.
98
00:08:47,460 --> 00:08:50,897
- Well, everyone
carries a raincoat, Penny.
99
00:08:53,400 --> 00:08:55,711
Yes.
100
00:08:55,735 --> 00:08:59,215
Well, now, uh, this
car that hit you...
101
00:08:59,239 --> 00:09:02,004
I'll need to know the
color, make, model, year.
102
00:09:03,710 --> 00:09:07,690
Well, it was a sort
of medium color,
103
00:09:07,714 --> 00:09:09,410
brown, I think.
104
00:09:11,985 --> 00:09:13,629
That's all you can tell me?
105
00:09:13,653 --> 00:09:16,298
I'm not that conversant
106
00:09:16,322 --> 00:09:19,759
with motor vehicles, Mr. Mannix.
107
00:09:21,828 --> 00:09:23,139
Uh, Ms. Penhaven,
108
00:09:23,163 --> 00:09:25,641
uh, there are some
5 million automobiles
109
00:09:25,665 --> 00:09:27,176
registered in Los Angeles.
110
00:09:27,200 --> 00:09:29,378
Uh, I'm afraid that, uh,
111
00:09:29,402 --> 00:09:31,547
I just can't find that car,
112
00:09:31,571 --> 00:09:33,983
not without something
more to go on.
113
00:09:34,007 --> 00:09:37,987
Well, there were a
lot of people close by...
114
00:09:38,011 --> 00:09:41,490
Witnesses. Couldn't
you find them?
115
00:09:41,514 --> 00:09:44,326
I'm sorry, Ms. Penhaven,
116
00:09:44,350 --> 00:09:46,996
but these days breaking
somebody's headlight
117
00:09:47,020 --> 00:09:49,698
hardly gets a second
glance, let alone a crowd.
118
00:09:49,722 --> 00:09:53,035
There just simply isn't
enough for me to go on.
119
00:09:53,059 --> 00:09:56,723
Would it help to know
the license number?
120
00:09:59,399 --> 00:10:01,677
Yes. Yes, it would help a lot.
121
00:10:01,701 --> 00:10:05,832
It was 949EJC.
122
00:10:07,373 --> 00:10:09,518
Are you sure of that, Penny?
123
00:10:09,542 --> 00:10:11,187
Quite sure, dear.
124
00:10:11,211 --> 00:10:13,689
It said "California" at the top.
125
00:10:13,713 --> 00:10:16,625
And then in one corner there
was a little yellow square,
126
00:10:16,649 --> 00:10:18,594
and that had numbers on it, too,
127
00:10:18,618 --> 00:10:20,763
but I couldn't make them out.
128
00:10:20,787 --> 00:10:23,466
I'm afraid my eyes aren't
what they used to be.
129
00:10:23,490 --> 00:10:25,468
Yes.
130
00:10:25,492 --> 00:10:27,303
Good gracious, Penny,
131
00:10:27,327 --> 00:10:30,272
how could you possibly
remember all that?
132
00:10:30,296 --> 00:10:33,242
That memory course
we took four years ago.
133
00:10:33,266 --> 00:10:36,600
Oh. I'd completely forgotten.
134
00:10:38,938 --> 00:10:42,170
You will help us, Mr. Mannix?
135
00:10:50,350 --> 00:10:53,796
Yes, I'll, uh, do what I can.
136
00:10:53,820 --> 00:10:56,599
Our telephone number is listed.
137
00:10:56,623 --> 00:10:59,435
We'll expect to
hear from you soon.
138
00:10:59,459 --> 00:11:01,604
Come along, Penny.
139
00:11:01,628 --> 00:11:02,960
Good day.
140
00:11:04,164 --> 00:11:07,843
Oh, uh, there was
a dent in his car,
141
00:11:07,867 --> 00:11:10,179
in the back, about the middle,
142
00:11:10,203 --> 00:11:13,196
about the size
of a croquet ball.
143
00:11:25,451 --> 00:11:27,496
It would be a croquet ball.
144
00:11:27,520 --> 00:11:30,513
♪♪
145
00:11:53,313 --> 00:11:55,124
Skip Seldon's the name, friend.
146
00:11:55,148 --> 00:11:57,126
I'm here for one reason,
and one reason only...
147
00:11:57,150 --> 00:11:59,328
To make you a happy
and contented man.
148
00:11:59,352 --> 00:12:01,330
Now what kind of car
were you interested in?
149
00:12:01,354 --> 00:12:04,667
Well, I'm looking for a
1972 Plymouth sedan,
150
00:12:04,691 --> 00:12:07,536
license number, uh, 949EJC.
151
00:12:07,560 --> 00:12:10,706
It's got a dent in the trunk
about the size of a baseball.
152
00:12:10,730 --> 00:12:12,641
What are you, a cop?
153
00:12:12,665 --> 00:12:14,143
Private. The name is Mannix.
154
00:12:14,167 --> 00:12:16,145
Yeah?
155
00:12:16,169 --> 00:12:19,148
Now what is it about
a Plymouth sedan?
156
00:12:19,172 --> 00:12:21,984
Well, it was involved in
a minor traffic accident
157
00:12:22,008 --> 00:12:24,987
about 10:30 this morning.
It's registered to your outfit.
158
00:12:25,011 --> 00:12:27,089
So?
159
00:12:27,113 --> 00:12:30,015
I'd like to take a look
at it if it's back on the lot.
160
00:12:32,685 --> 00:12:33,929
Sure, why not?
161
00:12:33,953 --> 00:12:36,821
You know, we
carry full insurance.
162
00:13:20,633 --> 00:13:21,944
Nice, clean car.
163
00:13:21,968 --> 00:13:23,946
Oh, yeah, that's
one of the services
164
00:13:23,970 --> 00:13:26,649
that our customers appreciate.
165
00:13:26,673 --> 00:13:28,817
Who had it out this morning?
166
00:13:28,841 --> 00:13:32,154
Mr. Mannix, this is a busy
lot. I'd have to look that up.
167
00:13:32,178 --> 00:13:33,840
If it's not too much trouble.
168
00:13:38,951 --> 00:13:41,352
All right, let's have a look.
169
00:13:45,358 --> 00:13:48,192
Yeah, here we are... 949EJC.
170
00:13:50,029 --> 00:13:52,141
Wait a minute, there's
gotta be a mistake, Mannix.
171
00:13:52,165 --> 00:13:55,177
This, uh, this baby hasn't
been off the lot in almost a week.
172
00:13:55,201 --> 00:13:56,679
Here, look for yourself.
173
00:13:56,703 --> 00:14:00,449
Last customer brought
that back six days ago.
174
00:14:00,473 --> 00:14:03,118
Maybe you'd like to tell me
175
00:14:03,142 --> 00:14:05,788
how it could have
banged into my client's car
176
00:14:05,812 --> 00:14:08,157
four hours ago?
177
00:14:08,181 --> 00:14:09,658
Sip of beer?
178
00:14:09,682 --> 00:14:12,948
Don't try telling me I got
the license number wrong.
179
00:14:18,224 --> 00:14:20,202
You know, I bet
it was a freebie.
180
00:14:20,226 --> 00:14:22,204
You know what I mean?
A guy walks on the lot.
181
00:14:22,228 --> 00:14:23,706
He sees the keys in the car,
182
00:14:23,730 --> 00:14:25,274
and he borrows it
for a couple of hours.
183
00:14:25,298 --> 00:14:27,943
Then he brings it back
and leaves it by the curb.
184
00:14:27,967 --> 00:14:29,945
You know, you'd be amazed
at how many times that happens
185
00:14:29,969 --> 00:14:31,403
on a lot this size.
186
00:14:34,107 --> 00:14:36,485
Except this one is sitting
in the middle of the lot.
187
00:14:36,509 --> 00:14:38,153
Well, that doesn't
make any difference.
188
00:14:38,177 --> 00:14:40,612
These cars get jockeyed
around the lot all day long.
189
00:14:43,383 --> 00:14:45,894
Well, sorry I couldn't
be more help.
190
00:14:45,918 --> 00:14:48,297
Oh, you did fine, Skip,
191
00:14:48,321 --> 00:14:50,449
just fine.
192
00:15:05,338 --> 00:15:07,816
- Otis?
- Sir?
193
00:15:07,840 --> 00:15:10,002
Take over here, will ya?
I'll be back in about an hour.
194
00:15:11,110 --> 00:15:14,103
♪♪
195
00:15:23,089 --> 00:15:24,900
Mr. Seldon would like
196
00:15:24,924 --> 00:15:27,069
to see you, Mr. Valine.
He says it's urgent.
197
00:15:27,093 --> 00:15:28,584
Send him in.
198
00:15:32,265 --> 00:15:34,359
I told you there'd be
some feedback on this.
199
00:15:44,110 --> 00:15:46,422
All right, Skip, let's have it.
200
00:15:46,446 --> 00:15:48,757
Well, it's just like
you said, Mr. Valine.
201
00:15:48,781 --> 00:15:51,593
A private detective named
Mannix already showed up at the lot,
202
00:15:51,617 --> 00:15:53,429
looking for the, uh,
Plymouth sedan.
203
00:15:53,453 --> 00:15:55,898
Did he say who for?
204
00:15:55,922 --> 00:15:58,300
No, no, he just wanted
to see the car and, uh,
205
00:15:58,324 --> 00:15:59,802
and the check-out list.
206
00:15:59,826 --> 00:16:02,137
But I... just like you said, I
had Otis make out a new list,
207
00:16:02,161 --> 00:16:04,239
leaving Elmo's name off, so...
208
00:16:04,263 --> 00:16:06,775
It shouldn't have been
put on to begin with.
209
00:16:06,799 --> 00:16:08,444
Well, Otis had to
put the name on.
210
00:16:08,468 --> 00:16:10,801
I mean, the police
make us keep records.
211
00:16:14,974 --> 00:16:16,785
Well, listen, there's
nothing to worry about.
212
00:16:16,809 --> 00:16:18,620
I mean, uh, nobody's
ever gonna be able
213
00:16:18,644 --> 00:16:21,457
to associate Elmo with that
car. I wiped the car clean myself.
214
00:16:21,481 --> 00:16:24,493
- Lose the car right now.
- What do you mean, lose it?
215
00:16:24,517 --> 00:16:26,829
Get it over to Pete's
and tell him I want it
216
00:16:26,853 --> 00:16:29,465
put through the
crusher. Report it stolen.
217
00:16:29,489 --> 00:16:32,634
Oh, come on, there's a
lot of miles left on that car.
218
00:16:32,658 --> 00:16:33,751
I could...
- Do it.
219
00:16:35,428 --> 00:16:36,839
Do it.
220
00:16:36,863 --> 00:16:38,525
I'll get right on it.
221
00:16:44,937 --> 00:16:47,249
Next job I send you out on,
222
00:16:47,273 --> 00:16:49,017
take driving lessons.
223
00:16:49,041 --> 00:16:51,520
I don't know what them old
dames are so uptight about.
224
00:16:51,544 --> 00:16:53,322
I hardly touched their car.
225
00:16:53,346 --> 00:16:54,823
Sure, except that it happened
226
00:16:54,847 --> 00:16:56,577
one block from where
you plugged Corman.
227
00:16:58,851 --> 00:17:00,162
That gets out,
228
00:17:00,186 --> 00:17:02,164
some smart cop could be
putting the pieces together.
229
00:17:02,188 --> 00:17:04,666
Maybe this private cop, Mannix,
230
00:17:04,690 --> 00:17:06,635
has already put
the pieces together.
231
00:17:06,659 --> 00:17:09,219
If those old ladies got
a good look at Elmo...
232
00:17:11,998 --> 00:17:13,675
Did they?
233
00:17:13,699 --> 00:17:17,397
It's, uh, it's possible.
234
00:17:23,242 --> 00:17:24,887
Find 'em.
235
00:17:24,911 --> 00:17:27,823
It shouldn't be too tough,
anybody driving a car like that.
236
00:17:27,847 --> 00:17:30,058
Sure, Mr. Valine.
237
00:17:30,082 --> 00:17:32,074
And after I find them?
238
00:17:36,722 --> 00:17:38,384
Do something about it.
239
00:17:40,192 --> 00:17:42,170
I want 'em out of my hair.
240
00:17:42,194 --> 00:17:45,460
♪♪
241
00:17:51,370 --> 00:17:52,881
Art, busy?
242
00:17:52,905 --> 00:17:56,218
Four years ago last September,
the last time I wasn't busy,
243
00:17:56,242 --> 00:17:57,886
I was this close to
double pneumonia.
244
00:17:57,910 --> 00:17:59,521
What can I do for you, Joe?
245
00:17:59,545 --> 00:18:02,024
Well, um...
246
00:18:02,048 --> 00:18:04,526
Does the name Skip
Seldon mean anything to you?
247
00:18:04,550 --> 00:18:07,543
He runs a used car and
a rental lot out on Ventura.
248
00:18:08,921 --> 00:18:10,566
Oh, yeah, I remember Skip.
249
00:18:10,590 --> 00:18:12,234
We busted him a
couple of years ago
250
00:18:12,258 --> 00:18:13,902
for running a hot car farm.
251
00:18:13,926 --> 00:18:15,837
Did one to three in
San Quentin, as I recall.
252
00:18:15,861 --> 00:18:17,406
Anything else?
253
00:18:17,430 --> 00:18:21,076
Word had it that he was
fronting for Anton Valine,
254
00:18:21,100 --> 00:18:22,678
not that we could
prove anything. Why?
255
00:18:22,702 --> 00:18:24,346
What are you working on, Joe?
256
00:18:24,370 --> 00:18:28,016
Well, it's, uh, kind
of a hit-and-run case.
257
00:18:28,040 --> 00:18:31,186
Kind of a hit-and-run?
Anybody hurt?
258
00:18:31,210 --> 00:18:33,789
Uh, no, no. No,
nothing like that.
259
00:18:33,813 --> 00:18:35,057
How bad was it?
260
00:18:35,081 --> 00:18:36,743
Well, um...
261
00:18:38,417 --> 00:18:40,128
a headlight got cracked.
262
00:18:40,152 --> 00:18:42,764
A headlight got cracked?
263
00:18:42,788 --> 00:18:44,633
Yeah.
264
00:18:44,657 --> 00:18:47,102
You wouldn't be holding
out on me, would you, Joe?
265
00:18:47,126 --> 00:18:49,438
Art, you know me
better than that.
266
00:18:51,163 --> 00:18:52,441
Yeah?
267
00:18:52,465 --> 00:18:54,276
Mr. and Mrs. Ziegler
268
00:18:54,300 --> 00:18:56,278
are here, Lieutenant...
witnesses in that Corman killing.
269
00:18:56,302 --> 00:18:59,314
All right, bring
'em in, Charlie.
270
00:18:59,338 --> 00:19:00,983
Nothing as earthshaking
271
00:19:01,007 --> 00:19:03,819
as the maniac
headlight-smasher, Joe,
272
00:19:03,843 --> 00:19:05,654
but somebody has to handle
273
00:19:05,678 --> 00:19:07,823
the routine stuff like murder.
274
00:19:07,847 --> 00:19:09,992
Oh, uh, Art,
275
00:19:10,016 --> 00:19:12,494
did he say the Corman killing?
276
00:19:12,518 --> 00:19:14,496
- That's right.
- Yeah, I heard about that.
277
00:19:14,520 --> 00:19:16,665
It happened, uh,
right around the corner
278
00:19:16,689 --> 00:19:18,667
from that, uh,
supermarket on Lexington.
279
00:19:18,691 --> 00:19:21,003
- Yeah, that's the one.
- Yeah.
280
00:19:21,027 --> 00:19:22,504
Mind if I listen in?
281
00:19:22,528 --> 00:19:24,006
Why?
282
00:19:24,030 --> 00:19:25,507
Just curious.
283
00:19:25,531 --> 00:19:27,643
Suit yourself.
284
00:19:27,667 --> 00:19:30,812
Lieutenant.
285
00:19:30,836 --> 00:19:32,981
Yes, come right in.
This is Mr. Mannix.
286
00:19:33,005 --> 00:19:34,650
- Mr. Mannix.
- How do you do?
287
00:19:34,674 --> 00:19:36,652
- Sit down, won't you?
- Thank you.
288
00:19:36,676 --> 00:19:38,854
I-I just don't know what more
289
00:19:38,878 --> 00:19:41,857
me and Harry can
tell you, Lieutenant.
290
00:19:41,881 --> 00:19:43,525
Well, we're just double-checking
291
00:19:43,549 --> 00:19:45,360
some of the main
points, Mrs. Ziegler.
292
00:19:45,384 --> 00:19:47,029
For example, are
you both certain
293
00:19:47,053 --> 00:19:48,697
that you didn't
see anyone acting
294
00:19:48,721 --> 00:19:51,700
in a strange or a
suspicious manner?
295
00:19:51,724 --> 00:19:53,368
No, not a soul.
296
00:19:53,392 --> 00:19:55,537
Everybody was just crowding
around that poor man.
297
00:19:55,561 --> 00:19:58,440
No one running
away from the scene?
298
00:19:58,464 --> 00:20:01,943
Not that me and
Harry saw, no, sir.
299
00:20:01,967 --> 00:20:03,612
And I looked around, too.
300
00:20:03,636 --> 00:20:05,280
If you were to ask me,
301
00:20:05,304 --> 00:20:07,449
I'd say that somebody
was on the roof or something
302
00:20:07,473 --> 00:20:09,618
with a rifle, with a
telephonic sight on it,
303
00:20:09,642 --> 00:20:11,076
and he shot the fellow.
304
00:20:12,511 --> 00:20:14,489
Yes.
305
00:20:14,513 --> 00:20:17,659
Well, I think
that'll do for now.
306
00:20:17,683 --> 00:20:19,561
I do want to thank
you for stopping by.
307
00:20:19,585 --> 00:20:21,730
The least we could
do, Lieutenant.
308
00:20:21,754 --> 00:20:25,100
All these awful things
going on these days.
309
00:20:25,124 --> 00:20:27,102
There was one
thing funny, though.
310
00:20:27,126 --> 00:20:28,437
What was that?
311
00:20:28,461 --> 00:20:31,440
Well, everybody rushed
up to see what happened.
312
00:20:31,464 --> 00:20:34,309
And there was this one
fellow that just walked away,
313
00:20:34,333 --> 00:20:35,977
as if nothing was
going on at all.
314
00:20:36,001 --> 00:20:37,379
Did you get a look at him?
315
00:20:37,403 --> 00:20:39,963
Not his face, no, sir.
He had his back to me.
316
00:20:42,908 --> 00:20:45,887
Uh, Mr. Ziegler, mind
if I ask you something?
317
00:20:45,911 --> 00:20:47,389
No, I don't mind at all.
318
00:20:47,413 --> 00:20:49,891
This man you saw, was
he carrying anything?
319
00:20:49,915 --> 00:20:52,561
No, no, I can't say he was.
320
00:20:52,585 --> 00:20:54,596
- Mrs. Ziegler?
- Carrying?
321
00:20:54,620 --> 00:20:56,486
A raincoat, for instance?
322
00:20:58,924 --> 00:21:02,404
You know, come to think
of it, he did have a raincoat.
323
00:21:02,428 --> 00:21:06,241
He did, kinda slung
over one arm, like.
324
00:21:06,265 --> 00:21:08,210
And that's funny, isn't it,
325
00:21:08,234 --> 00:21:10,212
with the nice weather
we've been having and all?
326
00:21:10,236 --> 00:21:12,535
Well, thank you.
327
00:21:16,776 --> 00:21:18,267
- Thank you.
- Bye.
328
00:21:21,514 --> 00:21:24,459
What was all that
about a raincoat?
329
00:21:24,483 --> 00:21:26,561
I don't know yet, Art.
330
00:21:26,585 --> 00:21:29,564
You mind if I take a look
at the file on this case?
331
00:21:29,588 --> 00:21:30,749
No.
332
00:21:53,813 --> 00:21:57,292
Now this says that
Corman was killed at 10:30
333
00:21:57,316 --> 00:21:59,795
less then a block from
the shopping center
334
00:21:59,819 --> 00:22:01,296
at Lexington and Holmesby.
335
00:22:01,320 --> 00:22:02,631
So what?
336
00:22:02,655 --> 00:22:04,966
My client's headlight
was broken around 10:30
337
00:22:04,990 --> 00:22:06,735
in front of the
supermarket there.
338
00:22:06,759 --> 00:22:08,336
Are we back at that headlight?
339
00:22:08,360 --> 00:22:11,139
The driver of the car
was carrying a raincoat.
340
00:22:11,163 --> 00:22:13,742
You think the man
that shot Arnold Corman
341
00:22:13,766 --> 00:22:15,410
broke that headlight
getting away?
342
00:22:15,434 --> 00:22:17,646
I'm sure beginning to think so.
343
00:22:17,670 --> 00:22:19,681
That's not enough, Joe.
344
00:22:19,705 --> 00:22:21,683
Let me add a couple
of things to that.
345
00:22:21,707 --> 00:22:25,020
Hit-and-run car came off
of Skip Seldon's rental lot.
346
00:22:25,044 --> 00:22:26,521
His records show that the car
347
00:22:26,545 --> 00:22:28,356
hadn't been off
the lot for a week.
348
00:22:28,380 --> 00:22:30,959
I saw only three names
on that record list.
349
00:22:30,983 --> 00:22:32,961
When I talked to the guy
who rented the car last,
350
00:22:32,985 --> 00:22:35,530
he said there were at least
eight to ten names listed.
351
00:22:35,554 --> 00:22:38,533
Now that's a lot
of trouble to go to
352
00:22:38,557 --> 00:22:40,969
to cover up
breaking a headlight.
353
00:22:40,993 --> 00:22:44,439
All right, Joe. Let's
go talk to Seldon.
354
00:22:44,463 --> 00:22:47,729
♪♪
355
00:22:56,742 --> 00:22:58,220
It was right here.
356
00:22:58,244 --> 00:22:59,888
Well, they move
'em around a lot.
357
00:22:59,912 --> 00:23:01,189
Yeah, especially this one.
358
00:23:01,213 --> 00:23:02,858
Skip Seldon is
the name, friends.
359
00:23:02,882 --> 00:23:05,026
I'm here for one reason
and one reason only,
360
00:23:05,050 --> 00:23:07,042
to make you as happy
and contented as...
361
00:23:09,388 --> 00:23:11,199
Oh, you're back again, huh?
362
00:23:11,223 --> 00:23:14,035
Lieutenant Malcolm
of the homicide division.
363
00:23:14,059 --> 00:23:16,538
Homicide? Now wait a
minute, what's going on?
364
00:23:16,562 --> 00:23:18,707
What makes you think
something is going on?
365
00:23:18,731 --> 00:23:20,709
Well, no, I just meant if, uh,
366
00:23:20,733 --> 00:23:22,544
if it's about that
Plymouth sedan
367
00:23:22,568 --> 00:23:24,212
that, uh, Mr. Mannix
was checking on be...
368
00:23:24,236 --> 00:23:25,714
That's what it's
all about, Skip.
369
00:23:25,738 --> 00:23:27,148
I'd like to take
another look at it.
370
00:23:27,172 --> 00:23:28,316
Well, it's gone.
371
00:23:28,340 --> 00:23:29,584
What do you mean, gone?
372
00:23:29,608 --> 00:23:30,919
I mean, somebody stole it.
373
00:23:30,943 --> 00:23:32,587
They just drove
it right off the lot.
374
00:23:32,611 --> 00:23:34,189
And this time they
didn't bring it back.
375
00:23:34,213 --> 00:23:35,891
And of course you reported it.
376
00:23:35,915 --> 00:23:38,226
Sure, I reported it. I
have to report it, don't I?
377
00:23:38,250 --> 00:23:40,276
Otherwise my insurance
is no good, right?
378
00:23:43,355 --> 00:23:45,000
Oh, I mean, it's
happened before.
379
00:23:45,024 --> 00:23:47,002
You know, we have a
lot of traffic through here,
380
00:23:47,026 --> 00:23:50,205
and, uh, somebody just
came on and drove it off.
381
00:23:50,229 --> 00:23:52,774
The same guy who
doctored the ledger.
382
00:23:52,798 --> 00:23:53,942
What ledger?
383
00:23:53,966 --> 00:23:56,611
This ledger.
384
00:23:56,635 --> 00:23:59,781
All right.
385
00:23:59,805 --> 00:24:01,283
There we are. Look at it.
386
00:24:01,307 --> 00:24:03,451
You don't see any names
rubbed out on that, do you?
387
00:24:03,475 --> 00:24:05,887
I talked to this man, McNeil.
388
00:24:05,911 --> 00:24:07,722
He says that when he
rented the Plymouth,
389
00:24:07,746 --> 00:24:09,691
there was something like
eight names on this page.
390
00:24:09,715 --> 00:24:10,926
He says.
391
00:24:10,950 --> 00:24:12,394
Let's hear what you say.
392
00:24:12,418 --> 00:24:14,229
Otis?
393
00:24:14,253 --> 00:24:15,730
Yes, Mr. Seldon.
394
00:24:15,754 --> 00:24:17,899
Come here.
395
00:24:17,923 --> 00:24:19,734
You done any
monkeying around at all
396
00:24:19,758 --> 00:24:21,569
on the names on
this dispatch ledger?
397
00:24:21,593 --> 00:24:24,239
Why, no, Mr. Seldon.
Y-you know I wouldn't...
398
00:24:24,263 --> 00:24:26,241
Wait, wait,
399
00:24:26,265 --> 00:24:28,410
there was some
coffee spilled on here
400
00:24:28,434 --> 00:24:30,412
a couple of days... here.
401
00:24:30,436 --> 00:24:33,615
See? It's, uh, it ran all
the way down the side.
402
00:24:33,639 --> 00:24:36,051
I had to recopy a
couple of these pages.
403
00:24:36,075 --> 00:24:40,221
Every name?
404
00:24:40,245 --> 00:24:42,590
Well, no, just the
ones from last month.
405
00:24:42,614 --> 00:24:45,460
I-I saw no reason to
recopy all the names.
406
00:24:45,484 --> 00:24:47,612
Get me back to my office, Joe.
407
00:25:01,600 --> 00:25:03,578
They're lying, Art,
from beginning to end.
408
00:25:03,602 --> 00:25:05,246
Don't you think I know that?
409
00:25:05,270 --> 00:25:06,915
How are you gonna prove it?
410
00:25:06,939 --> 00:25:08,750
Seldon's got the answers...
411
00:25:08,774 --> 00:25:11,753
Maybe not all of 'em, but
enough to get you started.
412
00:25:11,777 --> 00:25:13,755
What do you want
me to do, drag him in,
413
00:25:13,779 --> 00:25:15,924
shine bright lights in his
eyes, holler in his ear?
414
00:25:15,948 --> 00:25:18,927
Cars do get stolen.
Coffee does get spilled.
415
00:25:18,951 --> 00:25:21,262
No, you get on that
bookkeeper of his.
416
00:25:21,286 --> 00:25:24,099
A little pressure and he'll
fold like a cafeteria napkin.
417
00:25:24,123 --> 00:25:26,601
Come on, Joe, these
days nobody folds
418
00:25:26,625 --> 00:25:28,269
with permission from his lawyer.
419
00:25:28,293 --> 00:25:31,106
Without something solid
to go on, we're stymied.
420
00:25:31,130 --> 00:25:34,123
♪♪
421
00:25:55,687 --> 00:25:57,499
You appear to be a person
422
00:25:57,523 --> 00:25:59,801
of some breeding, Mr. Wilson,
423
00:25:59,825 --> 00:26:02,637
hardly the sort
who one would find
424
00:26:02,661 --> 00:26:05,407
representing a common criminal.
425
00:26:05,431 --> 00:26:07,409
I'm afraid you're
being much too severe
426
00:26:07,433 --> 00:26:09,244
on my client, Ms. Penhaven.
427
00:26:09,268 --> 00:26:12,013
Charles Porter is an honest,
respectable businessman.
428
00:26:12,037 --> 00:26:15,917
Then why, may I ask,
hasn't he come here himself?
429
00:26:15,941 --> 00:26:18,253
At the time of the accident,
430
00:26:18,277 --> 00:26:21,022
he was rushing to catch a plane
431
00:26:21,046 --> 00:26:23,024
on a business matter
that simply couldn't wait.
432
00:26:23,048 --> 00:26:25,193
Yes, I see.
433
00:26:25,217 --> 00:26:28,196
And how was
Mr. Porter able to learn
434
00:26:28,220 --> 00:26:30,265
whose car he had damaged?
435
00:26:30,289 --> 00:26:33,435
He managed to get a
look at your license number.
436
00:26:33,459 --> 00:26:35,437
The moment he reached
Chicago he called me,
437
00:26:35,461 --> 00:26:38,006
asked me to locate the
owner and pay for any damage.
438
00:26:38,030 --> 00:26:41,009
As a matter of fact,
Mr. Porter has authorized me
439
00:26:41,033 --> 00:26:43,378
to pay you $100.
440
00:26:43,402 --> 00:26:46,214
Oh, it wouldn't cost
anywhere near that.
441
00:26:46,238 --> 00:26:48,216
I'll handle this, Penny.
442
00:26:48,240 --> 00:26:49,551
I only meant that...
443
00:26:49,575 --> 00:26:52,454
Are you attempting
to bribe me, sir?
444
00:26:52,478 --> 00:26:55,423
Ms. Penhaven, I would never.
445
00:26:55,447 --> 00:26:58,259
I have engaged a
private investigator
446
00:26:58,283 --> 00:27:00,228
to find your Mr. Porter.
447
00:27:00,252 --> 00:27:01,729
He will be arrested
448
00:27:01,753 --> 00:27:03,965
and charged with
hit-and-run driving
449
00:27:03,989 --> 00:27:06,356
and tried in a court of law.
450
00:27:07,926 --> 00:27:09,904
Why?
451
00:27:09,928 --> 00:27:12,407
No one was injured.
The damage is negligible.
452
00:27:12,431 --> 00:27:14,400
And he's offering a
generous settlement.
453
00:27:15,767 --> 00:27:17,412
The reason this country
454
00:27:17,436 --> 00:27:19,881
is suffering from moral
decay, Mr. Wilson,
455
00:27:19,905 --> 00:27:21,883
is because too many people
456
00:27:21,907 --> 00:27:25,053
think nothing of
disobeying the law.
457
00:27:25,077 --> 00:27:27,555
I for one utterly refuse
458
00:27:27,579 --> 00:27:30,048
to condone such conduct.
459
00:27:32,484 --> 00:27:34,129
Let me point out to you
460
00:27:34,153 --> 00:27:37,465
that the fact that my
client's car struck yours
461
00:27:37,489 --> 00:27:39,801
in... in no way means
462
00:27:39,825 --> 00:27:42,270
that he was
driving it at the time.
463
00:27:42,294 --> 00:27:45,773
I saw his face clearly,
464
00:27:45,797 --> 00:27:47,509
Mr. Wilson.
465
00:27:47,533 --> 00:27:51,179
And I could recognize him
with no difficulty whatever
466
00:27:51,203 --> 00:27:53,248
in a police lineup,
467
00:27:53,272 --> 00:27:55,183
as I believe it's called.
468
00:27:55,207 --> 00:27:57,642
He was carrying a raincoat.
469
00:28:00,379 --> 00:28:03,091
Are you sure you
won't reconsider?
470
00:28:03,115 --> 00:28:04,926
I'll ring for Gertrude,
471
00:28:04,950 --> 00:28:07,362
and she will show
you out, Mr. Wilson.
472
00:28:07,386 --> 00:28:09,878
Don't bother, and
thanks for the tea.
473
00:28:14,793 --> 00:28:17,005
I hope you won't end up
regretting your decision.
474
00:28:17,029 --> 00:28:18,520
Good afternoon, ladies.
475
00:28:35,314 --> 00:28:37,292
You think she was
telling it straight
476
00:28:37,316 --> 00:28:39,694
about being able to
recognize Elmo on sight?
477
00:28:39,718 --> 00:28:42,363
She made a believer out of me.
478
00:28:42,387 --> 00:28:44,151
This is one tough old lady.
479
00:28:48,160 --> 00:28:49,651
No kiddin'.
480
00:28:52,531 --> 00:28:54,509
Hi, Peggy.
481
00:28:54,533 --> 00:28:56,077
Hi. You had several calls.
482
00:28:56,101 --> 00:28:58,246
Anything urgent?
483
00:28:58,270 --> 00:29:01,149
Portia Penhaven would
like for you to call upon her
484
00:29:01,173 --> 00:29:04,886
at "your earliest convenience."
485
00:29:04,910 --> 00:29:07,755
Is that all she said?
486
00:29:07,779 --> 00:29:09,924
She didn't say anything.
487
00:29:09,948 --> 00:29:12,760
It seems the sisters never
make a call personally.
488
00:29:12,784 --> 00:29:14,762
They don't even
answer the phone.
489
00:29:14,786 --> 00:29:18,314
That, Mr. Mannix, sir, is
part of the maid's duties.
490
00:29:19,825 --> 00:29:22,637
Well, it's a whole
different world, Peggy...
491
00:29:22,661 --> 00:29:25,825
Two nice old ladies holding
the fort against changing times.
492
00:29:27,532 --> 00:29:29,510
And as a matter of fact, I, uh,
493
00:29:29,534 --> 00:29:32,180
intended to take a
run out there anyway.
494
00:29:32,204 --> 00:29:35,197
♪♪
495
00:30:35,967 --> 00:30:38,960
♪♪
496
00:31:18,710 --> 00:31:22,147
♪♪
497
00:31:27,652 --> 00:31:30,832
And what, Mr. Mannix,
is that supposed to be?
498
00:31:30,856 --> 00:31:33,758
It's a bomb, Ms. Penhaven.
499
00:31:35,460 --> 00:31:38,039
I assume you brought
it here for some reason.
500
00:31:38,063 --> 00:31:40,508
Well, someone was
wiring it under your car.
501
00:31:40,532 --> 00:31:41,843
I ran them off.
502
00:31:41,867 --> 00:31:43,678
Oh.
503
00:31:43,702 --> 00:31:46,180
You may go to
your room, Gertrude.
504
00:31:46,204 --> 00:31:47,536
Yes, ma'am.
505
00:31:53,578 --> 00:31:55,390
An attempt to murder
my sister and me...
506
00:31:55,414 --> 00:31:56,891
Is that what you're implying?
507
00:31:56,915 --> 00:31:59,560
Well, no, it's not
that kind of a bomb.
508
00:31:59,584 --> 00:32:01,815
Would you would
get is one hell of a...
509
00:32:03,288 --> 00:32:07,368
One heck of a lot of noise
and a car full of smoke.
510
00:32:07,392 --> 00:32:09,871
It was put there as a
warning, Ms. Penhaven.
511
00:32:09,895 --> 00:32:11,272
Oh, Portia.
512
00:32:11,296 --> 00:32:13,941
Which proves what I've
been saying all along.
513
00:32:13,965 --> 00:32:15,543
That man belongs in jail.
514
00:32:15,567 --> 00:32:18,212
He was telling you
to call off the hunt.
515
00:32:18,236 --> 00:32:20,214
Now this time it was a
warning, but next time it could be
516
00:32:20,238 --> 00:32:23,384
a lot worse, if
there is a next time.
517
00:32:23,408 --> 00:32:24,719
Portia...
518
00:32:24,743 --> 00:32:26,387
Please, Penny. Please.
519
00:32:26,411 --> 00:32:30,057
We will not be
intimidated, Mr. Mannix.
520
00:32:30,081 --> 00:32:32,226
That man must be punished,
521
00:32:32,250 --> 00:32:34,061
which is exactly what
I told the young man
522
00:32:34,085 --> 00:32:35,863
who was here earlier today.
523
00:32:35,887 --> 00:32:38,099
Oh, which is why I sent for you.
524
00:32:38,123 --> 00:32:39,434
What young man?
525
00:32:39,458 --> 00:32:42,603
An attorney. Now
his name escapes me.
526
00:32:42,627 --> 00:32:44,105
Oh, Dennis Wilson.
527
00:32:44,129 --> 00:32:46,974
He... he claimed to
represent a client...
528
00:32:46,998 --> 00:32:48,376
Charles Porter.
529
00:32:48,400 --> 00:32:49,877
Who drove the car.
530
00:32:49,901 --> 00:32:53,047
And he made some silly
excuse and offered us $100
531
00:32:53,071 --> 00:32:54,749
to drop the whole matter.
532
00:32:54,773 --> 00:32:56,451
You turned him down?
533
00:32:56,475 --> 00:32:59,720
Naturally.
534
00:32:59,744 --> 00:33:02,390
Are you sure this wasn't the man
535
00:33:02,414 --> 00:33:03,958
who broke your headlight?
536
00:33:03,982 --> 00:33:05,626
Oh, quite sure.
537
00:33:05,650 --> 00:33:09,130
In fact, I told him that
I could pick his friend
538
00:33:09,154 --> 00:33:11,432
out of a police lineup.
539
00:33:11,456 --> 00:33:13,768
And I told him I
saw the raincoat.
540
00:33:13,792 --> 00:33:16,270
Well, uh...
541
00:33:16,294 --> 00:33:19,106
you might as well know
that till this thing is settled
542
00:33:19,130 --> 00:33:21,258
you're gonna need
protection... Police protection.
543
00:33:23,201 --> 00:33:26,080
I'll try to get
someone assigned.
544
00:33:26,104 --> 00:33:28,082
You'll do nothing of
the sort, Mr. Mannix.
545
00:33:28,106 --> 00:33:30,284
You know my
opinion of the police.
546
00:33:30,308 --> 00:33:32,119
Ms. Penhaven,
547
00:33:32,143 --> 00:33:33,788
ladies,
548
00:33:33,812 --> 00:33:36,190
we're dealing with
dangerous men.
549
00:33:36,214 --> 00:33:38,493
It's getting late.
550
00:33:38,517 --> 00:33:40,161
Good night, Mr. Mannix,
551
00:33:40,185 --> 00:33:43,417
and take that disgraceful
object with you.
552
00:33:48,693 --> 00:33:52,173
Good night.
553
00:33:52,197 --> 00:33:55,292
♪♪
554
00:33:58,637 --> 00:34:00,615
You mean they
actually told that guy
555
00:34:00,639 --> 00:34:03,351
they could recognize the
driver that ran into their car?
556
00:34:03,375 --> 00:34:05,186
They did.
557
00:34:05,210 --> 00:34:08,122
Problem now is how
to keep them alive.
558
00:34:08,146 --> 00:34:10,525
Tell them to leave town
until the case is concluded.
559
00:34:10,549 --> 00:34:13,528
You couldn't get Portia
Penhaven to run away
560
00:34:13,552 --> 00:34:16,197
if you used a flamethrower.
561
00:34:16,221 --> 00:34:18,533
Look, Art, if something
isn't done and now,
562
00:34:18,557 --> 00:34:21,002
those two little old ladies
aren't gonna get any older.
563
00:34:21,026 --> 00:34:23,337
I've done what you wanted, Joe.
564
00:34:23,361 --> 00:34:25,172
Two men are on the
clock in an unmarked car
565
00:34:25,196 --> 00:34:26,841
parked half a block
down the street.
566
00:34:26,865 --> 00:34:29,577
The ladies will never
know they're there.
567
00:34:29,601 --> 00:34:31,913
Yeah, well, I just
hope it's enough.
568
00:34:31,937 --> 00:34:33,748
In the meantime, I'll
see if I can find out
569
00:34:33,772 --> 00:34:35,263
who put that thing together.
570
00:34:46,718 --> 00:34:48,863
Mr. Mannix's office.
571
00:34:48,887 --> 00:34:51,866
Who's calling, please?
572
00:34:51,890 --> 00:34:53,882
Uh, just a moment.
573
00:34:56,161 --> 00:34:57,322
Joe?
574
00:34:59,364 --> 00:35:01,842
Buckingham Palace
is on the phone,
575
00:35:01,866 --> 00:35:04,199
The Queen's lady in waiting.
576
00:35:07,572 --> 00:35:08,716
Hello?
577
00:35:08,740 --> 00:35:12,404
Mr. Mannix? Ms.
Penhaven calling.
578
00:35:17,148 --> 00:35:19,811
Portia Penhaven, Mr. Mannix.
579
00:35:21,486 --> 00:35:22,897
Are you and your
sister all right?
580
00:35:22,921 --> 00:35:24,699
Definitely not.
581
00:35:24,723 --> 00:35:27,702
Why? What's wrong?
582
00:35:27,726 --> 00:35:30,871
Two men in an automobile
583
00:35:30,895 --> 00:35:34,041
have been loitering
at the end of our street.
584
00:35:34,065 --> 00:35:37,578
When I demanded an explanation,
585
00:35:37,602 --> 00:35:39,413
they grunted at me,
586
00:35:39,437 --> 00:35:43,117
which leads me to believe
that they are police officers.
587
00:35:43,141 --> 00:35:45,753
I'll look into it right
away, Ms. Penhaven.
588
00:35:45,777 --> 00:35:47,755
I regard that reply
589
00:35:47,779 --> 00:35:50,091
as evasive, Mr. Mannix.
590
00:35:50,115 --> 00:35:52,660
Get rid of them at once.
591
00:35:52,684 --> 00:35:55,176
I'll get right on it.
Thank you for calling.
592
00:36:00,692 --> 00:36:02,003
And there they sit,
593
00:36:02,027 --> 00:36:04,338
targets for a bunch
of cold-blooded killers.
594
00:36:04,362 --> 00:36:06,741
How do you get that
through their stubborn heads?
595
00:36:06,765 --> 00:36:09,291
If they won't help
themselves, what can you do?
596
00:36:12,537 --> 00:36:14,415
Maybe set up a different target.
597
00:36:25,950 --> 00:36:27,261
Who is it?
598
00:36:27,285 --> 00:36:28,617
Valine.
599
00:36:31,823 --> 00:36:33,467
Mannix.
600
00:36:33,491 --> 00:36:35,469
All right, what are
you trying to pull?
601
00:36:35,493 --> 00:36:37,485
Who else you gonna
open up that fast for?
602
00:36:38,997 --> 00:36:40,808
All right, you seem to
be in. What do you want?
603
00:36:40,832 --> 00:36:42,643
Oh, a little friendly word.
604
00:36:42,667 --> 00:36:44,979
About what?
605
00:36:45,003 --> 00:36:47,481
I've been putting
in a little overtime
606
00:36:47,505 --> 00:36:48,983
on the Corman killing.
607
00:36:49,007 --> 00:36:50,985
I know who did it, and I
know why it was done,
608
00:36:51,009 --> 00:36:53,154
and thanks to a
couple of little old ladies,
609
00:36:53,178 --> 00:36:54,822
I know who ordered it done.
610
00:36:54,846 --> 00:36:57,692
Do me a favor, don't tell
me about it. Go to the cops.
611
00:36:57,716 --> 00:37:00,361
Hey, Skip, you're a
businessman. I'm a businessman.
612
00:37:00,385 --> 00:37:02,029
We're both out for a fast buck.
613
00:37:02,053 --> 00:37:03,864
Now you've got
your cut. I want mine.
614
00:37:03,888 --> 00:37:06,400
That's why you're gonna
make a little phone call for me.
615
00:37:06,424 --> 00:37:09,503
I'd make it myself,
but I got a feeling
616
00:37:09,527 --> 00:37:11,338
that I wouldn't get
through to the right guy.
617
00:37:11,362 --> 00:37:13,307
Just what man are
you talking about?
618
00:37:13,331 --> 00:37:15,309
I'm talking about
the boss, the big shot,
619
00:37:15,333 --> 00:37:18,479
the guy who had Arnold
Corman put to sleep.
620
00:37:18,503 --> 00:37:20,381
Valine.
621
00:37:20,405 --> 00:37:23,384
You have got to be crazy
if you think for a minute...
622
00:37:23,408 --> 00:37:26,310
I'm way past the thinking
stage, Skip. I know.
623
00:37:29,380 --> 00:37:31,358
Now you're gonna get on the horn
624
00:37:31,382 --> 00:37:35,162
and tell Valine my
price is $50,000.
625
00:37:35,186 --> 00:37:37,565
If I don't get it by tonight,
626
00:37:37,589 --> 00:37:41,185
the cops are gonna drop
in on him come sunup.
627
00:37:43,762 --> 00:37:45,239
You're bluffing!
628
00:37:45,263 --> 00:37:47,408
Maybe,
629
00:37:47,432 --> 00:37:49,744
but that's a decision
you can't afford to make,
630
00:37:49,768 --> 00:37:52,246
especially if I'm not bluffing
631
00:37:52,270 --> 00:37:54,415
and Valine finds
out the hard way.
632
00:37:54,439 --> 00:37:56,417
One hour, Skip.
633
00:37:56,441 --> 00:37:58,419
I'll wait in my office.
634
00:37:58,443 --> 00:38:01,436
♪♪
635
00:38:10,989 --> 00:38:12,466
Mannix.
636
00:38:12,490 --> 00:38:16,237
They tell me you're
bettin' it all on a long shot.
637
00:38:16,261 --> 00:38:17,938
A habit I picked
up at the track.
638
00:38:17,962 --> 00:38:21,609
I happen to be in a
sensitive business, Mannix.
639
00:38:21,633 --> 00:38:25,112
Rather than risk a-a
police investigation
640
00:38:25,136 --> 00:38:27,615
over a ridiculous
story you dreamed up,
641
00:38:27,639 --> 00:38:29,984
I'm willing to make
a token payment.
642
00:38:30,008 --> 00:38:31,318
That's fine,
643
00:38:31,342 --> 00:38:33,087
as long as the token
isn't under $50,000.
644
00:38:33,111 --> 00:38:35,923
Out of the question.
645
00:38:35,947 --> 00:38:37,258
$10,000.
646
00:38:37,282 --> 00:38:38,759
Nice of you to call.
647
00:38:38,783 --> 00:38:41,061
Wait.
648
00:38:44,422 --> 00:38:47,268
All right. $50,000.
649
00:38:47,292 --> 00:38:49,136
Where and when?
650
00:38:49,160 --> 00:38:50,638
There's a service station
651
00:38:50,662 --> 00:38:53,140
on the corner of
Addison and Palmer
652
00:38:53,164 --> 00:38:56,110
with an outdoor phone booth.
You'll get a call in 20 minutes.
653
00:38:56,134 --> 00:38:57,611
On my way.
654
00:38:57,635 --> 00:38:59,413
And don't have one
of your soldiers waiting.
655
00:38:59,437 --> 00:39:00,769
You'll be alone.
656
00:39:02,807 --> 00:39:06,471
♪♪
657
00:40:19,951 --> 00:40:22,363
Freeze!
658
00:40:53,318 --> 00:40:56,311
♪♪
659
00:41:16,908 --> 00:41:19,386
He had identification
in the name of Simmons
660
00:41:19,410 --> 00:41:22,890
with a Salt Lake City
address, both probably phony.
661
00:41:22,914 --> 00:41:25,726
How much of this
was your doing, Joe?
662
00:41:25,750 --> 00:41:27,561
Somebody had to
make a move, Art.
663
00:41:27,585 --> 00:41:29,563
Your hands were tied.
You said so yourself.
664
00:41:29,587 --> 00:41:33,400
It's just that it didn't work
out the way I had hoped.
665
00:41:33,424 --> 00:41:36,236
I wanted him alive
so I could talk to him.
666
00:41:36,260 --> 00:41:38,572
Well, next time you
decide to set yourself up
667
00:41:38,596 --> 00:41:39,907
as a clay pigeon,
668
00:41:39,931 --> 00:41:42,526
let your friendly police
department in on it, right?
669
00:41:53,344 --> 00:41:54,788
I was set up tonight, Skip!
670
00:41:54,812 --> 00:41:56,457
I don't know what you're
talking about. All I did
671
00:41:56,481 --> 00:41:58,158
was what you asked me to do.
- Shut up and listen to me!
672
00:41:58,182 --> 00:41:59,793
You tell Valine his
soldier boy is dead,
673
00:41:59,817 --> 00:42:01,495
and my price has
gone up to $75,000.
674
00:42:01,519 --> 00:42:03,163
I'll wait for his call,
and you better tell him
675
00:42:03,187 --> 00:42:04,999
it comes quick and
no more funny moves,
676
00:42:05,023 --> 00:42:07,334
or he ends up behind bars
for accessory to murder.
677
00:42:07,358 --> 00:42:10,671
And, Skip, you go
with him. Tell him!
678
00:42:10,695 --> 00:42:12,206
Yeah, okay.
679
00:42:12,230 --> 00:42:14,222
- I'll be in my office.
- Okay.
680
00:42:16,100 --> 00:42:17,568
Okay.
681
00:42:24,042 --> 00:42:27,688
Six Queen Seven, still
code five at Cypress road.
682
00:42:27,712 --> 00:42:29,857
Any more static
from the old girls?
683
00:42:29,881 --> 00:42:33,027
Looks like they're
convinced we've pulled out.
684
00:42:33,051 --> 00:42:35,362
It's just as well. One of
them's got a tongue on her
685
00:42:35,386 --> 00:42:37,698
you could shave
a pineapple with.
686
00:42:37,722 --> 00:42:39,700
I'll check back at 11:00.
687
00:42:39,724 --> 00:42:41,056
Roger and out.
688
00:42:44,562 --> 00:42:45,894
Get out.
689
00:42:53,438 --> 00:42:56,431
♪♪
690
00:43:25,236 --> 00:43:26,547
Mannix.
691
00:43:26,571 --> 00:43:29,383
Portia Penhaven here.
692
00:43:29,407 --> 00:43:32,920
I've just had a most
disturbing telephone call.
693
00:43:32,944 --> 00:43:35,255
I should like to
discuss it with you.
694
00:43:35,279 --> 00:43:36,590
I'm listening.
695
00:43:36,614 --> 00:43:40,427
In person, Mr. Mannix.
696
00:43:40,451 --> 00:43:42,362
Immediately, please.
697
00:43:42,386 --> 00:43:44,932
I'm expecting a call, Ms.
Penhaven, any minute now.
698
00:43:44,956 --> 00:43:47,434
This simply cannot wait.
699
00:43:47,458 --> 00:43:50,104
I shall expect you at once.
700
00:44:27,465 --> 00:44:29,109
Yes?
701
00:44:29,133 --> 00:44:31,445
Ms. Penhaven, are you all right?
702
00:44:31,469 --> 00:44:35,449
These dramatics are not
at all necessary, Mr. Mannix.
703
00:44:35,473 --> 00:44:37,951
Of course I'm all right.
704
00:44:37,975 --> 00:44:40,035
I assumed you were
on your way already.
705
00:44:47,118 --> 00:44:49,883
You did fine, lady, just fine.
706
00:44:56,894 --> 00:44:59,887
♪♪
707
00:46:44,502 --> 00:46:47,814
Remember, lady, the
maid answers the door.
708
00:46:47,838 --> 00:46:50,117
One yip outta her,
709
00:46:50,141 --> 00:46:52,452
and your sister gets it.
710
00:46:52,476 --> 00:46:55,640
You'll be sent to
prison, both of you.
711
00:46:57,882 --> 00:47:01,495
Mr. Mannix will see to it.
712
00:47:01,519 --> 00:47:03,297
Sure he will, lady.
713
00:47:04,655 --> 00:47:07,668
I, uh, hear he's a real tiger.
714
00:47:07,692 --> 00:47:08,835
Freeze!
715
00:47:08,859 --> 00:47:10,521
Drop 'em.
716
00:47:13,664 --> 00:47:16,031
Both of you, hands
on the wall. Move!
717
00:47:18,536 --> 00:47:20,514
All right, Ms.
Penhaven, call the police.
718
00:47:20,538 --> 00:47:23,030
Dial operator.
719
00:47:24,942 --> 00:47:26,353
On the floor, Mannix.
720
00:47:26,377 --> 00:47:28,155
Drop it.
721
00:47:33,184 --> 00:47:35,262
We figured you might be
putting two and two together.
722
00:47:35,286 --> 00:47:36,763
Drop it, lady.
723
00:47:36,787 --> 00:47:38,632
You don't want to bother
the phone company.
724
00:47:38,656 --> 00:47:41,635
I said drop it.
725
00:47:41,659 --> 00:47:43,270
Ruffian!
726
00:47:55,873 --> 00:47:58,185
Don't shoot, lady. Don't shoot!
727
00:47:58,209 --> 00:47:59,386
Portia!
728
00:47:59,410 --> 00:48:03,223
Mr. Mannix, take this, please.
729
00:48:03,247 --> 00:48:04,738
Oh, please.
730
00:48:07,385 --> 00:48:09,696
It turns out that one
of the mobs back east
731
00:48:09,720 --> 00:48:11,698
wanted to take over
Valine's operation,
732
00:48:11,722 --> 00:48:13,700
and they hired Arnold
Corman to dig out
733
00:48:13,724 --> 00:48:15,702
whatever he could
on the organization
734
00:48:15,726 --> 00:48:17,537
before making their move.
735
00:48:17,561 --> 00:48:20,207
Valine found out about
it and had Corman hit
736
00:48:20,231 --> 00:48:22,209
as a warning to
the out-of-state boys
737
00:48:22,233 --> 00:48:24,044
to stay in their own
part of the country.
738
00:48:24,068 --> 00:48:25,712
What I'm still
waiting to find out
739
00:48:25,736 --> 00:48:27,381
is how did you know that
they were in the house?
740
00:48:27,405 --> 00:48:29,082
Something you told me.
741
00:48:29,106 --> 00:48:30,517
I did?
742
00:48:30,541 --> 00:48:33,387
About the Penhaven maid
handling all calls in and out.
743
00:48:33,411 --> 00:48:35,722
Last night Portia
called me personally.
744
00:48:35,746 --> 00:48:38,825
When I called back, she
answered, not the maid.
745
00:48:40,751 --> 00:48:43,563
Oh, come in, ladies, come in.
746
00:48:43,587 --> 00:48:45,732
I'd like you to meet
Lieutenant Malcolm.
747
00:48:45,756 --> 00:48:47,401
- Hello.
- Oh, how do you do?
748
00:48:47,425 --> 00:48:50,570
What branch of the service
are you in, Lieutenant?
749
00:48:50,594 --> 00:48:52,406
I'm a police officer.
750
00:48:57,301 --> 00:48:58,945
Mr. Mannix,
751
00:48:58,969 --> 00:49:00,947
now that you've
completed your assignment,
752
00:49:00,971 --> 00:49:03,116
I should like to
take care of your bill.
753
00:49:03,140 --> 00:49:04,785
Oh, no, no, no, no.
No charge, ladies.
754
00:49:04,809 --> 00:49:06,286
You see, if you hadn't insisted
755
00:49:06,310 --> 00:49:07,954
on my finding the
hit-and-run driver,
756
00:49:07,978 --> 00:49:09,689
there might still be a
killer running around loose.
757
00:49:09,713 --> 00:49:11,425
Nonsense.
758
00:49:11,449 --> 00:49:13,427
Father always said
759
00:49:13,451 --> 00:49:16,062
a laborer is worthy of his hire.
760
00:49:16,086 --> 00:49:18,646
Exactly.
761
00:49:23,294 --> 00:49:25,605
- Good day.
- Bye-bye.
762
00:49:25,629 --> 00:49:27,274
Good day.
763
00:49:27,298 --> 00:49:29,109
- Good-bye.
- Bye.
764
00:49:29,133 --> 00:49:30,610
- Good-bye.
- Good-bye.
765
00:49:30,634 --> 00:49:33,613
- Good-bye.
- Penny, come along.
766
00:49:33,637 --> 00:49:35,128
Good day.
767
00:49:36,574 --> 00:49:37,906
Thank you.
768
00:49:44,181 --> 00:49:46,326
"Thank you for your
efforts on our behalf.
769
00:49:46,350 --> 00:49:50,497
Sincerely, Portia and
Penelope Penhaven."
770
00:49:50,521 --> 00:49:52,499
Hmm.
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.