All language subtitles for Mannix S02E07 Edge of the Knife.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,681 --> 00:00:33,098 One more movement, Miss Paulsen. 2 00:00:33,167 --> 00:00:35,267 Yeah, he needs the practice. 3 00:00:36,753 --> 00:00:38,052 Sorry. 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,238 Over and out. 5 00:00:46,964 --> 00:00:48,897 Look what she gave us. 6 00:00:54,705 --> 00:00:56,037 See you tomorrow. 7 00:00:56,106 --> 00:00:58,040 Bye. 8 00:01:02,195 --> 00:01:03,795 Your father's picking you up today. 9 00:01:03,864 --> 00:01:06,424 Sure. It's Wednesday. 10 00:01:08,552 --> 00:01:10,168 Hello, Dr. McKenzie. 11 00:01:10,237 --> 00:01:12,137 I wanted to... 12 00:01:19,045 --> 00:01:20,979 He probably had something on his mind. 13 00:01:21,048 --> 00:01:22,192 Sure. 14 00:01:22,216 --> 00:01:23,648 Himself. 15 00:01:23,717 --> 00:01:26,651 That's why his wife divorced him. 16 00:01:26,720 --> 00:01:27,819 I know. 17 00:01:27,888 --> 00:01:29,132 Keep my bazoo shut. 18 00:01:29,156 --> 00:01:31,305 Yes. 19 00:01:37,597 --> 00:01:40,265 Hi, Janet. 20 00:01:40,334 --> 00:01:42,250 Tell Brian I'm here, will you? 21 00:01:43,354 --> 00:01:46,655 You just picked Brian up, Dr. McKenzie. 22 00:01:46,724 --> 00:01:48,440 What? 23 00:01:48,509 --> 00:01:50,158 A few seconds ago. 24 00:01:50,227 --> 00:01:51,676 I just left the hospital. 25 00:01:51,745 --> 00:01:53,039 Where's Brian? What's happened? 26 00:01:53,063 --> 00:01:57,983 He... The man looked exactly like you. 27 00:01:58,051 --> 00:02:00,018 He drove up in your car. 28 00:02:00,087 --> 00:02:02,337 Where is my son? 29 00:02:04,458 --> 00:02:06,241 Oh, my God... 30 00:02:08,345 --> 00:02:10,278 Where's my son? 31 00:02:46,583 --> 00:02:48,516 ♪ ♪ 32 00:03:34,364 --> 00:03:36,297 Hey, you shouldn't play with dangerous weapons. 33 00:03:37,835 --> 00:03:40,013 Can a woman be both a good mother 34 00:03:40,037 --> 00:03:41,147 and a lousy seamstress? 35 00:03:41,171 --> 00:03:44,765 Mm... Look at... 36 00:03:45,676 --> 00:03:47,654 There's someone in your office. 37 00:03:47,678 --> 00:03:48,777 My office? 38 00:03:48,846 --> 00:03:50,612 That important? 39 00:03:50,681 --> 00:03:52,447 Dr. Cameron McKenzie, 40 00:03:52,516 --> 00:03:54,828 Chief of Surgery, California Medical. 41 00:03:54,852 --> 00:03:55,852 Hmm. 42 00:03:55,886 --> 00:03:57,485 A heart valve man. 43 00:03:57,554 --> 00:04:00,533 And he looks as though someone just did an incision on him. 44 00:04:00,557 --> 00:04:02,490 Any idea what he wants? 45 00:04:02,559 --> 00:04:04,871 He's not talkative... But it's urgent. 46 00:04:04,895 --> 00:04:06,828 The man's uptight. 47 00:04:17,725 --> 00:04:19,725 Ah, Mr. Mannix. 48 00:04:19,793 --> 00:04:21,743 I'm Dr. Cameron McKenzie. 49 00:04:21,811 --> 00:04:23,578 You don't know me... 50 00:04:23,647 --> 00:04:26,581 Ah, but I do know you, Dr. McKenzie. 51 00:04:28,017 --> 00:04:31,285 Educated, uh... University of Chicago, 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,333 Residency: Peter Brent Brigham. 53 00:04:33,357 --> 00:04:34,834 Divorced, make a lot of money, 54 00:04:34,858 --> 00:04:37,459 have part-time custody of your only child, Brian. 55 00:04:37,527 --> 00:04:40,628 You're an American success story, Doctor. 56 00:04:40,697 --> 00:04:42,296 Cigarette? 57 00:04:42,366 --> 00:04:44,632 I'm very impressed. 58 00:04:44,701 --> 00:04:47,635 Well, my secretary dug up your history 59 00:04:47,704 --> 00:04:49,637 while you were waiting. 60 00:04:53,009 --> 00:04:54,942 I want to hire you, Mr. Mannix. 61 00:04:55,011 --> 00:04:57,779 Can I be certain of your discretion? 62 00:04:57,848 --> 00:04:59,848 Can I trust you not to go to the police? 63 00:04:59,916 --> 00:05:01,900 No. 64 00:05:01,969 --> 00:05:03,249 No, you can't. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,281 You see, I'm licensed, inspected 66 00:05:05,305 --> 00:05:07,216 and suspected by the police. 67 00:05:07,240 --> 00:05:08,573 But you're very independent. 68 00:05:08,642 --> 00:05:11,826 You didn't come here to talk about my independence. 69 00:05:13,947 --> 00:05:16,014 My son has been kidnapped, Mr. Mannix. 70 00:05:17,117 --> 00:05:19,050 Oh, I'm very sorry, Doctor. 71 00:05:19,119 --> 00:05:21,319 But that's for the police. 72 00:05:21,388 --> 00:05:24,305 The police are an organization; 73 00:05:24,374 --> 00:05:26,307 organizations have leaks. 74 00:05:26,376 --> 00:05:28,810 If the newspapers ever get hold of this story... 75 00:05:28,879 --> 00:05:32,814 No, I want you to investigate, Mr. Mannix. 76 00:05:32,883 --> 00:05:34,816 I want you to investigate now... today... 77 00:05:34,885 --> 00:05:36,863 Before the kidnappers learn anyone's hunting for them. 78 00:05:36,887 --> 00:05:38,820 Before they panic. 79 00:05:38,889 --> 00:05:40,316 Before... Doctor, 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,940 the police can guarantee you no publicity. 81 00:05:43,009 --> 00:05:44,509 And if they're wrong, 82 00:05:44,578 --> 00:05:46,027 what's that guarantee worth to me? 83 00:05:46,096 --> 00:05:48,029 My son's life. 84 00:05:49,917 --> 00:05:52,533 In any case, Mr. Mannix, 85 00:05:52,602 --> 00:05:54,669 I will not cooperate with the police. 86 00:05:54,737 --> 00:05:56,204 You have my word. 87 00:05:56,273 --> 00:05:57,372 Give me 24 hours. 88 00:05:57,441 --> 00:05:59,374 If you haven't found Brian, 89 00:05:59,443 --> 00:06:00,742 we'll call the police in. 90 00:06:02,796 --> 00:06:05,229 All right. 91 00:06:05,298 --> 00:06:07,298 Tell me exactly what happened, Doctor. 92 00:06:07,333 --> 00:06:10,885 The man looked exactly like Dr. McKenzie. 93 00:06:10,954 --> 00:06:13,888 I would swear the man was Dr. McKenzie. 94 00:06:13,957 --> 00:06:15,935 How well do you know the doctor? 95 00:06:15,959 --> 00:06:18,893 Brian's been at school for over a year... 96 00:06:18,962 --> 00:06:20,895 He's very talented. 97 00:06:22,966 --> 00:06:24,899 I'm sorry. It's dizzying. 98 00:06:24,968 --> 00:06:26,901 He's really a marvelous child. 99 00:06:26,970 --> 00:06:28,948 Why didn't you go to the police? 100 00:06:28,972 --> 00:06:30,872 Dr. McKenzie asked me not to. 101 00:06:30,940 --> 00:06:32,758 And you did just what he said. 102 00:06:32,826 --> 00:06:34,408 Brian was kidnapped. 103 00:06:34,477 --> 00:06:36,211 His life is in danger. 104 00:06:36,279 --> 00:06:40,048 You said the car looked just like Dr. McKenzie's. 105 00:06:40,117 --> 00:06:41,566 It was white and that's all? 106 00:06:41,635 --> 00:06:43,935 I'm not a sports car fan, Mr. Mannix. 107 00:06:44,004 --> 00:06:45,420 I don't know the difference 108 00:06:45,489 --> 00:06:48,123 between a Bugatti and a bicycle. 109 00:06:48,191 --> 00:06:51,175 Did you, by any chance, notice the license number? 110 00:06:51,244 --> 00:06:53,895 No, I didn't. 111 00:06:56,550 --> 00:06:58,483 I'm sorry. 112 00:06:58,552 --> 00:07:00,718 I wish I could help. 113 00:07:04,041 --> 00:07:06,023 Karen Shapiro? 114 00:07:06,092 --> 00:07:07,191 Hmm? 115 00:07:07,260 --> 00:07:08,526 My name is Mannix. 116 00:07:08,595 --> 00:07:11,635 I'd like to talk to you about Brian McKenzie. Who? 117 00:07:11,982 --> 00:07:13,915 I'm working for his father. 118 00:07:16,419 --> 00:07:18,369 Private dick, eh? 119 00:07:18,438 --> 00:07:20,338 Private dick. 120 00:07:20,406 --> 00:07:22,173 I saw what happened. 121 00:07:22,242 --> 00:07:24,426 Tres mystérieux, non? 122 00:07:24,494 --> 00:07:26,127 I'm taking French. 123 00:07:26,195 --> 00:07:28,241 Ah, and I'll bet you'll be very good at it. 124 00:07:28,265 --> 00:07:29,714 I should. 125 00:07:29,783 --> 00:07:32,850 My IQ is between the brilliant-to-genius range. 126 00:07:32,919 --> 00:07:34,853 Oh, now I believe. 127 00:07:34,922 --> 00:07:37,322 Tell me, genius, did you notice anything kind of odd 128 00:07:37,390 --> 00:07:39,018 about that car that picked up Brian? 129 00:07:39,042 --> 00:07:40,975 The car was very clean, 130 00:07:41,044 --> 00:07:43,311 but the license plate was filthy. 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,313 Absolutely filthy. 132 00:07:45,382 --> 00:07:47,260 All we could see was the first two letters. 133 00:07:47,284 --> 00:07:48,516 SD. 134 00:07:48,585 --> 00:07:51,536 Same as Dr. McKenzie's real license plate. 135 00:07:51,605 --> 00:07:52,620 Ah. 136 00:07:52,688 --> 00:07:57,959 Which was... what? 137 00:07:59,062 --> 00:08:01,996 SDO 437. 138 00:08:02,065 --> 00:08:04,899 I memorize license plates for practice. 139 00:08:04,968 --> 00:08:06,417 Yeah, it figures. 140 00:08:06,486 --> 00:08:10,088 Uh, you said, uh, "we..." 141 00:08:10,157 --> 00:08:12,807 Yes, Miss Paulsen and I talked about it. 142 00:08:12,876 --> 00:08:14,854 She's our music teacher. Uh-huh. 143 00:08:14,878 --> 00:08:17,011 Merci bien. 144 00:08:18,899 --> 00:08:20,982 You saw the license plate. 145 00:08:21,051 --> 00:08:22,550 And you lied about it... why? 146 00:08:22,619 --> 00:08:23,863 I couldn't help it. 147 00:08:23,887 --> 00:08:27,087 He ordered me not to talk to anybody! Who ordered you? 148 00:08:32,963 --> 00:08:34,896 The kidnapper. 149 00:08:35,966 --> 00:08:37,899 He called. 150 00:08:37,968 --> 00:08:40,902 About a half hour after the doctor left. 151 00:08:40,971 --> 00:08:46,908 He called here... a filthy voice. 152 00:08:46,977 --> 00:08:48,955 He said if I told the police, 153 00:08:48,979 --> 00:08:50,912 they'd kill Brian. 154 00:08:50,981 --> 00:08:53,247 What kind of voice? 155 00:08:53,316 --> 00:08:56,250 It was a whisper... 156 00:08:56,319 --> 00:08:59,253 High, almost like a woman's. 157 00:08:59,322 --> 00:09:01,422 "Don't talk," it said. 158 00:09:01,491 --> 00:09:06,427 "Don't talk or the boy will be dead." 159 00:09:09,983 --> 00:09:13,567 Brian... Brian? 160 00:09:15,938 --> 00:09:18,906 It was this afternoon at the music school. 161 00:09:18,975 --> 00:09:20,908 What have you done? 162 00:09:20,977 --> 00:09:25,913 I've, um... I've taken steps. 163 00:09:25,982 --> 00:09:28,916 What steps? 164 00:09:28,985 --> 00:09:30,584 Brian is gone... he's kidnapped. 165 00:09:30,653 --> 00:09:31,852 What have you done?! 166 00:09:31,921 --> 00:09:33,899 I've tried to avoid hysteria, for one thing. 167 00:09:33,923 --> 00:09:37,358 Of course you have. 168 00:09:37,427 --> 00:09:39,360 Your reaction to nuclear war 169 00:09:39,429 --> 00:09:43,269 would be to become the most controlled cinder on Earth. 170 00:09:44,434 --> 00:09:46,412 Have these monsters contacted you? 171 00:09:46,436 --> 00:09:48,369 No, not yet. 172 00:09:48,438 --> 00:09:50,082 And you're just waiting? 173 00:09:50,106 --> 00:09:52,040 I've hired a private investigator. 174 00:09:52,108 --> 00:09:54,086 Instead of going to the police? 175 00:09:54,110 --> 00:09:56,044 Yes. 176 00:09:57,713 --> 00:09:59,691 I was married to you for seven years. 177 00:09:59,715 --> 00:10:01,649 They were devoted largely 178 00:10:01,717 --> 00:10:04,096 to the study of Cameron McKenzie. 179 00:10:04,120 --> 00:10:06,032 I know you. You're hiding something. 180 00:10:06,056 --> 00:10:07,988 What? 181 00:10:08,058 --> 00:10:09,990 Nothing, Katrina. 182 00:10:10,060 --> 00:10:12,371 Mac, don't shut me out, please! 183 00:10:12,395 --> 00:10:13,745 Don't shut me out! 184 00:10:14,831 --> 00:10:17,765 Hmm, no Mercedes-Benzes. 185 00:10:17,834 --> 00:10:19,767 Not white, not black, none. 186 00:10:19,836 --> 00:10:21,368 Hey, look, how about a Jaguar? 187 00:10:21,437 --> 00:10:22,437 No, thanks. 188 00:10:22,489 --> 00:10:23,921 Look, it's a nice car. 189 00:10:23,991 --> 00:10:25,423 Really a hot bomb, you know? 190 00:10:25,492 --> 00:10:28,426 Cars named after animals make me nervous. 191 00:10:32,048 --> 00:10:33,981 Hello! 192 00:11:10,554 --> 00:11:14,522 Ask and ye shall receive. 193 00:11:16,410 --> 00:11:18,159 Are you in charge here? 194 00:11:18,228 --> 00:11:20,161 Ooh, that I am. 195 00:11:20,230 --> 00:11:23,097 King of the night shift. 196 00:11:23,166 --> 00:11:26,284 Don't be misled by my boyish façade. 197 00:11:26,353 --> 00:11:28,219 I'm really a junior executive. 198 00:11:29,322 --> 00:11:32,223 Have you got any Mercedes-Benzes? 199 00:11:32,291 --> 00:11:33,675 We have several Mercedes. 200 00:11:33,743 --> 00:11:35,209 Which model would you like? 201 00:11:35,278 --> 00:11:37,378 Oh, I'm not really interested in renting. 202 00:11:37,447 --> 00:11:40,348 I'd just like to know if you've got a model 250S... 203 00:11:40,416 --> 00:11:42,216 White... with a license number 204 00:11:42,252 --> 00:11:44,319 beginning with the letters, uh, SD. 205 00:12:02,989 --> 00:12:05,923 The word you're searching for is "Eureka." 206 00:12:10,997 --> 00:12:14,431 One day rental, returned the same evening. 207 00:12:14,500 --> 00:12:16,433 John Randolph. 208 00:12:16,502 --> 00:12:18,602 If that's what it says. 209 00:12:18,671 --> 00:12:20,604 He was in a rush. 210 00:12:20,673 --> 00:12:22,606 He was a very cold, and controlled fellow, 211 00:12:22,675 --> 00:12:24,608 but in a considerable rush. 212 00:12:29,366 --> 00:12:31,665 That's him, all right. 213 00:12:32,786 --> 00:12:34,885 Thanks. 214 00:12:34,955 --> 00:12:35,955 My pleasure. 215 00:12:35,989 --> 00:12:37,949 You relieved the tedium of the night. 216 00:12:39,793 --> 00:12:41,942 You're not very curious. 217 00:12:42,012 --> 00:12:45,179 Well, I march to the sound of a very muffled drummer. 218 00:12:45,265 --> 00:12:48,365 I don't want to tune in on the world's troubles. 219 00:12:48,435 --> 00:12:50,984 I work till I'm bread ahead and then drop out. 220 00:12:51,054 --> 00:12:52,619 It's a free country. 221 00:12:52,689 --> 00:12:54,622 Not very. But I manage. 222 00:13:36,399 --> 00:13:38,933 ♪ ♪ 223 00:14:08,982 --> 00:14:10,915 ♪ ♪ 224 00:14:26,700 --> 00:14:29,133 Katrina, this is Mr. Mannix. 225 00:14:29,202 --> 00:14:32,636 My wife... my ex-wife, Katrina. 226 00:14:32,706 --> 00:14:33,949 Mrs. McKenzie. 227 00:14:33,973 --> 00:14:36,040 Mr. Mannix is the private investigator 228 00:14:36,109 --> 00:14:37,709 I've hired to find Brian. 229 00:14:37,777 --> 00:14:39,476 I'm sorry, Mr. Mannix. 230 00:14:39,545 --> 00:14:41,729 This is not a case for one man. 231 00:14:41,798 --> 00:14:44,465 This is a case for the police. 232 00:14:44,551 --> 00:14:46,750 Your husband and I have discussed that. 233 00:14:46,803 --> 00:14:49,363 And what have you found? 234 00:14:52,325 --> 00:14:54,275 Just this. 235 00:14:54,344 --> 00:14:56,722 It's a scalpel, Doctor. 236 00:14:56,746 --> 00:14:58,824 Commonly used by surgeons. 237 00:14:58,848 --> 00:15:00,815 This is a very inferior instrument, 238 00:15:00,883 --> 00:15:03,351 commonly used by students in dissection. 239 00:15:03,436 --> 00:15:05,276 What has that to do with Brian? 240 00:15:05,322 --> 00:15:08,423 Well, I located the kidnap car, 241 00:15:08,491 --> 00:15:10,425 and on my way out, 242 00:15:10,493 --> 00:15:12,860 a student of surgery tried to dissect me. 243 00:15:12,946 --> 00:15:16,080 With a scalpel. 244 00:15:16,149 --> 00:15:19,284 It appears I'm to be implicated in the kidnapping. 245 00:15:19,336 --> 00:15:20,652 Doesn't that bother you, Doctor? 246 00:15:20,704 --> 00:15:23,337 The Iceman? 247 00:15:23,406 --> 00:15:25,957 One of his residents calls him 248 00:15:26,009 --> 00:15:28,859 the only glacier in Southern California. 249 00:15:28,929 --> 00:15:31,061 He's a fine surgeon, however. 250 00:15:31,131 --> 00:15:33,730 No nerves, therefore, no feeling. 251 00:15:33,800 --> 00:15:36,167 I don't think Mr. Mannix is terribly interested 252 00:15:36,235 --> 00:15:38,202 in our tired squabbles, Katrina. 253 00:15:38,271 --> 00:15:40,204 Neither am I. 254 00:15:40,273 --> 00:15:41,689 I'm only interested in Brian. 255 00:15:43,860 --> 00:15:45,838 Doctor, have they contacted you yet? 256 00:15:45,862 --> 00:15:47,005 About the ransom? 257 00:15:47,029 --> 00:15:48,195 No, not yet. 258 00:15:48,264 --> 00:15:49,575 It sounds like they're frightened. 259 00:15:49,599 --> 00:15:50,876 Frightened men are dangerous. 260 00:15:50,900 --> 00:15:52,712 I think we'd better call the police. 261 00:15:52,736 --> 00:15:54,297 Yes. Now, wait a minute now. 262 00:15:54,321 --> 00:15:55,998 You promised you'd handle it yourself, 263 00:15:56,022 --> 00:15:57,188 at least until tomorrow. 264 00:15:57,240 --> 00:15:59,807 You've already done remarkably, Mannix. 265 00:15:59,876 --> 00:16:01,353 I've run into a dead end, Doctor. 266 00:16:01,377 --> 00:16:03,027 I don't know where else to look. 267 00:16:03,079 --> 00:16:04,857 Why don't you want him to call the police? 268 00:16:04,881 --> 00:16:06,492 If the kidnappers are frightened, 269 00:16:06,516 --> 00:16:08,444 a police investigation could panic them. 270 00:16:08,468 --> 00:16:09,600 No, you're wrong! 271 00:16:09,669 --> 00:16:10,768 Katrina, I don't know 272 00:16:10,836 --> 00:16:11,996 whether I'm right or wrong. 273 00:16:12,038 --> 00:16:13,566 - We can only try. - Try what? 274 00:16:13,590 --> 00:16:15,318 I don't know where to start, Doctor. 275 00:16:15,342 --> 00:16:16,919 I can't just wander around 276 00:16:16,943 --> 00:16:19,054 looking for this mysterious double of yours. 277 00:16:19,078 --> 00:16:22,079 I can't just go around corners at random and try... 278 00:16:25,185 --> 00:16:27,051 Is this Brian? 279 00:16:27,103 --> 00:16:28,235 Yes. 280 00:16:28,304 --> 00:16:29,887 I did it six months ago. 281 00:16:29,939 --> 00:16:32,006 Did he sit for it? 282 00:16:32,075 --> 00:16:33,407 No. 283 00:16:33,476 --> 00:16:36,827 It was cast from a... a life mask. 284 00:16:40,283 --> 00:16:43,684 Did you ever have a life mask made of your husband? 285 00:16:43,753 --> 00:16:45,286 Yes. 286 00:16:45,372 --> 00:16:46,904 Years ago. 287 00:17:00,553 --> 00:17:03,113 Drink up, tiger. 288 00:17:04,824 --> 00:17:07,224 Attaboy. 289 00:17:09,496 --> 00:17:11,429 Keeps you healthy. 290 00:17:15,118 --> 00:17:17,184 I'm going back down. 291 00:17:22,541 --> 00:17:25,101 Come in. 292 00:17:27,747 --> 00:17:28,913 I called you. 293 00:17:28,981 --> 00:17:30,281 My name is Mannix. 294 00:17:36,256 --> 00:17:38,172 Yes? 295 00:17:38,258 --> 00:17:40,924 Uh, you made a life mask 296 00:17:40,993 --> 00:17:43,910 of Dr. Cameron McKenzie a few years ago. 297 00:17:43,980 --> 00:17:47,081 Did you, by any chance, keep the mold? 298 00:17:47,149 --> 00:17:49,851 I usually keep a mold if it interests me. 299 00:17:49,936 --> 00:17:52,870 Did McKenzie's face interest you? 300 00:17:52,939 --> 00:17:54,138 Why do you ask? 301 00:17:54,206 --> 00:17:57,308 You recently made a second mask of Dr. McKenzie. 302 00:17:57,360 --> 00:17:59,694 A latex mask, uh, for a disguise. 303 00:17:59,779 --> 00:18:01,678 Who are you? 304 00:18:01,748 --> 00:18:04,998 I'm a private investigator, investigating a private crime. 305 00:18:05,085 --> 00:18:07,151 Tell me, uh, 306 00:18:07,203 --> 00:18:11,355 would a mask of Dr. McKenzie really be a perfect disguise? 307 00:18:25,221 --> 00:18:28,388 It's an imperfect world, Mr. Mannix. 308 00:18:28,457 --> 00:18:31,058 I play at being other people. 309 00:18:31,127 --> 00:18:34,412 How can I deny anybody else that pleasure? 310 00:18:34,481 --> 00:18:36,146 Who ordered the second mask? 311 00:18:36,199 --> 00:18:39,300 A man came for it and paid me. 312 00:18:39,368 --> 00:18:42,520 He, uh... he was masked, too. 313 00:18:42,572 --> 00:18:44,433 Not-Not... Not one of mine. 314 00:18:44,457 --> 00:18:47,341 Just bandages, as though he'd hurt himself. 315 00:18:47,410 --> 00:18:49,509 When was it ordered? 316 00:18:49,579 --> 00:18:52,580 She called me three weeks ago. 317 00:18:52,665 --> 00:18:55,349 A woman ordered it? 318 00:18:55,418 --> 00:18:56,561 Well, there's nothing wrong. 319 00:18:56,585 --> 00:18:58,352 She had every right to order it. 320 00:18:58,421 --> 00:19:01,188 It was Katrina McKenzie. 321 00:19:01,257 --> 00:19:03,323 But that's absurd! 322 00:19:03,392 --> 00:19:06,093 Brian is our son. 323 00:19:06,162 --> 00:19:08,328 Katrina obviously didn't order that mask. 324 00:19:08,397 --> 00:19:09,730 Somebody used her name. 325 00:19:09,799 --> 00:19:11,331 Thank you, Mac. 326 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 After all, Mr. Mannix, 327 00:19:12,735 --> 00:19:15,295 I'd have no sane motive. 328 00:19:18,241 --> 00:19:20,408 It's true that 329 00:19:20,476 --> 00:19:23,744 we didn't exactly have a friendly divorce. 330 00:19:24,831 --> 00:19:26,842 There was a fight over the boy. 331 00:19:26,866 --> 00:19:29,678 We have nothing to hide, Mr. Mannix. 332 00:19:29,702 --> 00:19:31,635 Is that true? 333 00:19:31,704 --> 00:19:34,471 Katrina... 334 00:19:34,540 --> 00:19:36,602 You always were terrible at lying. 335 00:19:36,626 --> 00:19:40,027 When you had to lie, you would always 336 00:19:40,096 --> 00:19:42,041 get all tense and stiff like a robot. 337 00:19:42,065 --> 00:19:43,976 I know you're trying to do something, Mac, 338 00:19:44,000 --> 00:19:46,411 but if you can't even tell us what it is, 339 00:19:46,435 --> 00:19:48,146 then how do you know it's right? 340 00:19:48,170 --> 00:19:50,605 I have told you, Katrina, it is nothing. 341 00:19:50,673 --> 00:19:52,172 Now you listen to me, Doctor. 342 00:19:52,241 --> 00:19:53,808 Your son's life is in danger, 343 00:19:53,876 --> 00:19:56,176 and I don't like being kept in the dark! 344 00:19:56,245 --> 00:19:57,790 Mr. Mannix, please, call the police. 345 00:19:57,814 --> 00:19:59,391 He's promised us 24 hours. 346 00:19:59,415 --> 00:20:01,999 Well, I haven't made any promises. 347 00:20:02,068 --> 00:20:03,913 Oh, you've been lying with great consistency, Doctor. 348 00:20:03,937 --> 00:20:06,203 Now if you want to see your son back alive, 349 00:20:06,272 --> 00:20:07,600 you'd better start with the truth. 350 00:20:07,624 --> 00:20:09,435 I told you. You told me you hadn't heard 351 00:20:09,459 --> 00:20:11,069 from the kidnappers, that you were waiting, 352 00:20:11,093 --> 00:20:13,138 getting the money ready for ransom... where is it? 353 00:20:13,162 --> 00:20:16,229 I... I thought tomorrow would be time enough. 354 00:20:16,298 --> 00:20:17,665 For what? 355 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 Mac, what is it? 356 00:20:19,318 --> 00:20:20,618 What is it?! 357 00:20:30,029 --> 00:20:32,230 I operate tomorrow. 358 00:20:32,298 --> 00:20:34,632 I have three operations. 359 00:20:36,236 --> 00:20:38,835 All of them are touch-and-go. 360 00:20:38,905 --> 00:20:40,604 What are you talking about? 361 00:20:40,657 --> 00:20:42,890 They did contact me right away. 362 00:20:42,959 --> 00:20:45,459 A man... he... whispered something. 363 00:20:45,528 --> 00:20:49,196 He was... He was enjoying himself. 364 00:20:49,282 --> 00:20:51,849 He told me to keep the police out of it. 365 00:20:51,918 --> 00:20:54,184 He told me Brian would be returned, safe, 366 00:20:54,253 --> 00:20:56,169 tomorrow night. 367 00:20:56,256 --> 00:20:57,516 Wait a minute... In return for what? 368 00:20:57,540 --> 00:20:59,273 For what? 369 00:20:59,342 --> 00:21:02,726 No, for whom, Mr. Mannix. 370 00:21:02,795 --> 00:21:05,190 He's to call me at the hospital tomorrow and 371 00:21:05,214 --> 00:21:07,781 tell me which one. 372 00:21:10,770 --> 00:21:13,337 I'm... I'm sorry, I... 373 00:21:13,406 --> 00:21:15,473 I'm being terribly obscure. 374 00:21:17,009 --> 00:21:19,042 My three patients tomorrow... he... 375 00:21:19,111 --> 00:21:22,146 He's going to tell me... 376 00:21:22,214 --> 00:21:25,616 which one is to die... 377 00:21:25,685 --> 00:21:27,601 on the operating table. 378 00:21:43,803 --> 00:21:46,815 This is Roscoe Bell, age 78, male. 379 00:21:46,839 --> 00:21:48,817 Even if the operation is a success, 380 00:21:48,841 --> 00:21:50,819 the prognosis isn't very good. 381 00:21:50,843 --> 00:21:53,043 What about the other two? 382 00:21:53,111 --> 00:21:58,749 This is Marian Harriman, age nine, female. 383 00:21:58,818 --> 00:22:01,918 Has a good chance to survive because of her age. 384 00:22:01,987 --> 00:22:05,088 This is Robert Goldberg, age 28, male. 385 00:22:05,157 --> 00:22:07,825 Best chance to survive. 386 00:22:07,893 --> 00:22:10,238 Somebody wants one of them dead. 387 00:22:10,262 --> 00:22:12,730 In exchange for Brian. 388 00:22:12,798 --> 00:22:15,366 If any one of them dies on the operating table, 389 00:22:15,434 --> 00:22:17,468 nobody on earth could blame me. 390 00:22:17,536 --> 00:22:19,970 No judge, no jury, no doctor. 391 00:22:20,038 --> 00:22:23,440 I can't even tell you myself if any one of them will live. 392 00:22:23,509 --> 00:22:25,104 What time is your first operation? 393 00:22:25,128 --> 00:22:28,162 10:00, the little Harriman girl. 394 00:22:28,231 --> 00:22:30,164 Bell at 1:00. 395 00:22:30,233 --> 00:22:31,765 Goldberg at 5:00. 396 00:22:31,851 --> 00:22:36,854 Mac... they're supposed to call you here, 397 00:22:36,922 --> 00:22:39,623 and-and tell you which one then, hmm? 398 00:22:39,692 --> 00:22:41,892 This morning, they said, some time this morning. 399 00:22:41,961 --> 00:22:44,094 Hmm. 400 00:22:44,163 --> 00:22:46,813 That gives me about two hours. 401 00:23:03,332 --> 00:23:04,943 Mrs. Goldberg? 402 00:23:04,967 --> 00:23:06,901 Yes, that's right. 403 00:23:09,338 --> 00:23:10,454 Well, you can talk. 404 00:23:10,523 --> 00:23:11,967 He's asleep. Hmm. 405 00:23:11,991 --> 00:23:13,123 Is something wrong? 406 00:23:13,192 --> 00:23:14,336 Oh, no, no. 407 00:23:14,360 --> 00:23:15,926 It's just that, uh, 408 00:23:15,995 --> 00:23:18,645 Mr. Goldberg didn't complete his medical insurance forms, 409 00:23:18,714 --> 00:23:21,398 and I need a little more information, that's all. 410 00:23:21,467 --> 00:23:24,101 Oh, Lord. You scared me stiff. 411 00:23:24,169 --> 00:23:27,721 Now, uh, your husband is, uh, 28, 412 00:23:27,790 --> 00:23:29,640 teaches at UCLA, right? 413 00:23:29,708 --> 00:23:31,658 Well, he teaches part-time. 414 00:23:31,727 --> 00:23:33,844 He's working for his doctorate in philosophy... 415 00:23:33,913 --> 00:23:36,696 "The Relevance of Noumena to Perception." 416 00:23:38,301 --> 00:23:39,683 He's very bright. 417 00:23:39,752 --> 00:23:41,952 Before his illness, 418 00:23:42,021 --> 00:23:44,622 did he, uh, have any personal problems? 419 00:23:44,690 --> 00:23:47,541 You know, difficulties with anyone at the university? 420 00:23:47,610 --> 00:23:49,476 Hmm, not Robert. 421 00:23:49,545 --> 00:23:52,746 The only fight we ever had is that he wouldn't fight back. 422 00:23:52,815 --> 00:23:54,882 You know how a wife likes a good fight. 423 00:23:56,853 --> 00:23:58,869 What about his family? 424 00:23:58,938 --> 00:24:01,071 Oh, they all live in Montana. 425 00:24:01,139 --> 00:24:03,073 They're pillars of society. 426 00:24:03,141 --> 00:24:05,158 They're so respectable, it would kill you. 427 00:24:09,365 --> 00:24:11,743 No, I'm, uh, not a reporter, Mr. Harriman. 428 00:24:11,767 --> 00:24:13,411 I'm, uh, connected with the hospital. 429 00:24:13,435 --> 00:24:14,813 I'm working with Dr. McKenzie. 430 00:24:14,837 --> 00:24:17,371 But why do you want to know about Marian's friends? 431 00:24:17,439 --> 00:24:20,574 After all, her social life is somewhat limited by her age. 432 00:24:20,642 --> 00:24:22,008 She's only nine. 433 00:24:22,077 --> 00:24:25,529 It's a, uh... a new therapeutic approach 434 00:24:25,598 --> 00:24:26,863 we're using on children. 435 00:24:26,932 --> 00:24:28,732 Uh, that's good thinking. 436 00:24:28,801 --> 00:24:31,869 Yes, but it-it doesn't apply in Marian's case. 437 00:24:31,938 --> 00:24:35,021 She's been an invalid for over a year now. 438 00:24:35,090 --> 00:24:38,175 She hasn't been to school, nor to visit anyone. 439 00:24:38,243 --> 00:24:41,228 We're hoping that this operation... 440 00:24:43,633 --> 00:24:45,599 We're hoping very much. 441 00:24:45,685 --> 00:24:47,484 We're not young, Mr. Mannix. 442 00:24:47,553 --> 00:24:50,087 Marian is the only child I can ever have. 443 00:24:50,156 --> 00:24:52,489 She's been very good, 444 00:24:52,558 --> 00:24:54,908 learning to live with a weak heart. 445 00:24:54,994 --> 00:24:58,529 She can't attend school, nor... nor play games. 446 00:24:58,598 --> 00:25:02,332 Just practices her music half the day. 447 00:25:02,401 --> 00:25:03,750 Harpsichord. 448 00:25:03,836 --> 00:25:06,470 You know, she... she's awfully good. 449 00:25:06,539 --> 00:25:09,806 Yes. Yes, she is. 450 00:25:09,875 --> 00:25:15,612 She's bright and-and talented and cursed. 451 00:25:17,934 --> 00:25:19,900 I'm sorry, Mr. Mannix. 452 00:25:19,969 --> 00:25:21,902 I'm afraid I can't help you. 453 00:25:24,073 --> 00:25:28,575 I, uh... I feel the same way, 454 00:25:28,644 --> 00:25:33,046 but I... cannot weep. 455 00:25:33,115 --> 00:25:37,651 We're, uh... We're sure Dr. McKenzie 456 00:25:37,737 --> 00:25:40,020 can make her well. 457 00:25:43,192 --> 00:25:46,160 Uh, where did you meet Dr. McKenzie? 458 00:25:46,245 --> 00:25:48,712 Well, it was coincidence, really. 459 00:25:48,781 --> 00:25:50,480 His son attended the same 460 00:25:50,549 --> 00:25:52,850 school of music as Marian, and... 461 00:25:52,918 --> 00:25:55,252 when her condition was discovered, 462 00:25:55,320 --> 00:25:57,654 well, we... we thought of him. 463 00:25:57,723 --> 00:25:59,790 Uh, that's the Paulsen School? 464 00:25:59,842 --> 00:26:02,242 Oh, Marian loved the place and... 465 00:26:02,311 --> 00:26:04,411 and Janet Paulsen. 466 00:26:04,480 --> 00:26:06,814 She's... you know, she's a remarkable woman. 467 00:26:06,882 --> 00:26:09,316 Yes, yes, I've met her. 468 00:26:09,385 --> 00:26:11,452 Did you know that, uh, 469 00:26:11,520 --> 00:26:13,420 she takes two scholarship students 470 00:26:13,489 --> 00:26:14,888 for every one that pays? 471 00:26:14,957 --> 00:26:17,658 We, um... Mrs. Harriman and I intend 472 00:26:17,726 --> 00:26:19,409 to set up a fund at the school. 473 00:26:22,631 --> 00:26:26,066 Does, uh, anybody else know about that? 474 00:26:27,169 --> 00:26:28,501 Well, everybody. 475 00:26:28,570 --> 00:26:30,070 Including Marian. 476 00:26:30,139 --> 00:26:32,405 I-I told her one afternoon 477 00:26:32,474 --> 00:26:34,307 when Janet Paulsen was visiting. 478 00:26:34,376 --> 00:26:37,127 I... I thought it would cheer her up. 479 00:26:39,298 --> 00:26:41,865 Marian... Marian asked if 480 00:26:41,934 --> 00:26:44,651 the gift could be named after her... 481 00:26:46,772 --> 00:26:48,172 if she were gone. 482 00:26:48,240 --> 00:26:53,493 Mr. Harriman, I'm... well, I'm very sorry. 483 00:27:03,372 --> 00:27:05,972 Would you by any chance be Miss Marian Harriman? 484 00:27:06,041 --> 00:27:07,341 How did you know? 485 00:27:10,029 --> 00:27:13,464 Well, uh, how many nine-year-old harpsichordists 486 00:27:13,532 --> 00:27:14,648 do you meet these days? 487 00:27:18,203 --> 00:27:20,787 Hey, you mind if I watch your TV with you? 488 00:27:20,855 --> 00:27:22,122 That's not a TV. 489 00:27:22,191 --> 00:27:23,456 That's my heart. 490 00:27:23,525 --> 00:27:25,225 You're kidding. 491 00:27:25,294 --> 00:27:27,711 Ask Dr. McKenzie. 492 00:27:27,779 --> 00:27:29,412 He's going to fix it. 493 00:27:29,481 --> 00:27:31,531 My heart, I mean. 494 00:27:34,487 --> 00:27:36,920 Yeah, I know. 495 00:27:38,874 --> 00:27:41,808 At least, there's a chance he can. 496 00:27:41,877 --> 00:27:43,577 I'm sure he will. 497 00:27:43,646 --> 00:27:46,529 I've heard the nurses, especially Miss Hollister, 498 00:27:46,598 --> 00:27:47,831 talking about it. 499 00:27:47,900 --> 00:27:49,983 They don't notice me listening. 500 00:27:50,052 --> 00:27:52,769 I mean, they see me, but they don't notice. 501 00:27:52,838 --> 00:27:54,972 They say the odds are 70-30. 502 00:27:55,040 --> 00:27:57,374 That's good, isn't it? 503 00:27:57,442 --> 00:27:59,192 That's very good, honey. 504 00:27:59,261 --> 00:28:01,611 And Brian's father is a great surgeon. 505 00:28:01,680 --> 00:28:03,580 You know Brian. 506 00:28:03,648 --> 00:28:04,926 Sure, I do. 507 00:28:04,950 --> 00:28:08,252 I went to school with him until I got sick. 508 00:28:08,320 --> 00:28:09,864 Yeah, well, I hear that's a great school. 509 00:28:09,888 --> 00:28:11,171 Makes lots of money. 510 00:28:11,239 --> 00:28:14,374 There's always trouble about money, Miss Paulsen says. 511 00:28:14,442 --> 00:28:16,338 She may have to close the school. 512 00:28:16,362 --> 00:28:18,628 Well, when you're, uh, better, 513 00:28:18,697 --> 00:28:20,625 you'll be able to go back to school and, 514 00:28:20,649 --> 00:28:22,632 uh, help her out. 515 00:28:29,775 --> 00:28:31,753 I'm going to come in and get you ready 516 00:28:31,777 --> 00:28:32,943 in a few minutes, Marian. 517 00:28:33,012 --> 00:28:34,528 For the operation? 518 00:28:34,596 --> 00:28:36,546 Mm-hmm, that's right, darling. 519 00:28:44,323 --> 00:28:45,705 No. 520 00:28:45,774 --> 00:28:48,292 She's just a child. 521 00:28:48,360 --> 00:28:49,876 She's nine years old. 522 00:28:49,944 --> 00:28:51,722 Well, it's not Marian Harriman. 523 00:28:51,746 --> 00:28:52,912 It's the Harriman money. 524 00:28:52,982 --> 00:28:54,792 If she dies, the Paulsen School 525 00:28:54,816 --> 00:28:56,816 stands to get a very large bequest. 526 00:28:56,885 --> 00:28:57,817 Oh, you're implying 527 00:28:57,886 --> 00:28:59,431 that Janet Paulsen is involved? No. 528 00:28:59,455 --> 00:29:00,865 Well, I don't like it much, either. 529 00:29:00,889 --> 00:29:02,567 But who else, Robert Goldberg, student? 530 00:29:02,591 --> 00:29:03,634 If somebody wanted him dead, 531 00:29:03,658 --> 00:29:05,286 they could buy the hit for $1,000. 532 00:29:05,310 --> 00:29:07,272 It's got to be somebody very important; 533 00:29:07,296 --> 00:29:09,190 somebody who couldn't be murdered without a lot of trouble. 534 00:29:09,214 --> 00:29:10,697 But not a child! 535 00:29:12,418 --> 00:29:15,018 What... what about... about that man? 536 00:29:15,087 --> 00:29:16,853 That... Roscoe Bell. 537 00:29:16,922 --> 00:29:18,032 He's been having tests 538 00:29:18,056 --> 00:29:19,376 all morning... I haven't been able 539 00:29:19,408 --> 00:29:21,569 to see him, but it's hard to believe he's the one. 540 00:29:21,593 --> 00:29:23,371 After all, he's 78 years old and dying. 541 00:29:23,395 --> 00:29:24,772 Nah, if somebody wanted him dead, 542 00:29:24,796 --> 00:29:26,763 all they'd need is a little patience. 543 00:29:26,832 --> 00:29:28,681 Nine years old. 544 00:29:43,115 --> 00:29:46,083 Good morning, Dr. McKenzie. 545 00:29:46,151 --> 00:29:48,085 The name is Bell. 546 00:29:48,153 --> 00:29:49,502 Roscoe Bell. 547 00:29:50,956 --> 00:29:54,374 If you want to see your son again... alive, 548 00:29:54,443 --> 00:29:57,027 make sure that Mr. Bell is dead. 549 00:30:13,062 --> 00:30:14,272 Now, look, my name is Mannix. 550 00:30:14,296 --> 00:30:15,941 Dr. McKenzie arranged for me to see Mr. Bell. 551 00:30:15,965 --> 00:30:17,375 Now, just... just wait one second, huh? 552 00:30:17,399 --> 00:30:18,431 Nobody told me anything. 553 00:30:18,500 --> 00:30:20,244 Nurse, did Dr. McKenzie say anything about... 554 00:30:20,268 --> 00:30:21,345 Oh, yes, he called. 555 00:30:21,369 --> 00:30:22,413 I forgot to tell you. 556 00:30:22,437 --> 00:30:23,848 Go on in. It's all right. 557 00:30:23,872 --> 00:30:25,283 I'm sorry, Doctor... what is it, Mannix? 558 00:30:25,307 --> 00:30:26,239 Mannix, yes. Mannix. 559 00:30:26,308 --> 00:30:27,874 He's a... he's a very sick man. 560 00:30:27,943 --> 00:30:29,703 I'll take every precaution. 561 00:30:32,848 --> 00:30:34,130 Bell?! 562 00:30:40,906 --> 00:30:42,750 When did you change the name, Roscoe? 563 00:30:42,774 --> 00:30:44,474 I don't know you. 564 00:30:45,561 --> 00:30:47,844 Joe Mannix, private investigator. 565 00:30:47,913 --> 00:30:50,447 Oh... a cop. 566 00:30:50,516 --> 00:30:51,614 Yeah, that sums me up. 567 00:30:51,683 --> 00:30:52,949 Now, how about you, Roscoe? 568 00:30:53,018 --> 00:30:54,628 How do you add up? Racketeer, mobster? 569 00:30:54,652 --> 00:30:57,754 47688... that's what I am. 570 00:30:57,823 --> 00:30:59,006 For life. 571 00:30:59,074 --> 00:31:01,174 And suddenly you're here, out. 572 00:31:01,243 --> 00:31:02,625 Who put the fix in? 573 00:31:02,694 --> 00:31:04,661 No fix. 574 00:31:04,730 --> 00:31:06,996 The kind of operation I need, 575 00:31:07,065 --> 00:31:09,382 they don't do in prison hospitals. 576 00:31:09,451 --> 00:31:13,286 So they just gave you a leave of absence? 577 00:31:13,355 --> 00:31:16,155 There's a federal man outside. 578 00:31:17,526 --> 00:31:20,861 Anyway, where am I going to go? 579 00:31:20,929 --> 00:31:23,129 I'm 78 years old. 580 00:31:23,198 --> 00:31:24,998 I'm serving life. 581 00:31:25,066 --> 00:31:28,835 I'm not going to make any trouble for anybody. 582 00:31:28,904 --> 00:31:30,504 Oh, would you like a medal? 583 00:31:30,572 --> 00:31:31,771 No! 584 00:31:31,840 --> 00:31:33,284 I just want to be left alone. 585 00:31:33,308 --> 00:31:34,719 You're not gonna be left alone. I'm tired. 586 00:31:34,743 --> 00:31:36,242 Somebody's out to kill you, Roscoe. 587 00:31:37,363 --> 00:31:38,578 Oh? 588 00:31:44,787 --> 00:31:46,687 I am a vain man. 589 00:31:48,357 --> 00:31:52,926 But this... I want to look at very carefully. 590 00:31:55,714 --> 00:31:57,147 Who wants me dead? 591 00:31:57,216 --> 00:31:58,216 That's my question. 592 00:31:58,283 --> 00:31:59,950 There must be 1,000 answers. 593 00:32:00,018 --> 00:32:02,736 You were the regional juice man for the Syndicate in the West. 594 00:32:02,804 --> 00:32:04,504 Hmm. 595 00:32:05,574 --> 00:32:07,852 I'm being operated on today. 596 00:32:07,876 --> 00:32:12,296 Anybody wants me dead, they just have to wait. 597 00:32:18,904 --> 00:32:20,786 Nice try, Roscoe. 598 00:32:23,242 --> 00:32:24,474 But you're scared. 599 00:32:24,542 --> 00:32:25,909 A man isn't scared 600 00:32:25,978 --> 00:32:29,178 unless he's got something to lose. Get off my back. 601 00:32:30,849 --> 00:32:32,360 Are you, uh, finished, Dr. Mannix? 602 00:32:32,384 --> 00:32:34,504 I'm not a doctor, I'm a private investigator. 603 00:32:34,570 --> 00:32:36,847 Somebody wants Bell here dead. 604 00:32:36,871 --> 00:32:38,115 What are you talking about? 605 00:32:38,139 --> 00:32:39,183 Nobody even knows he's here. 606 00:32:39,207 --> 00:32:40,373 Someone found out. 607 00:32:40,442 --> 00:32:41,602 Dr. McKenzie 608 00:32:41,626 --> 00:32:42,970 doesn't even know who Mr. Bell is. 609 00:32:42,994 --> 00:32:45,840 How did he get out for his operation? 610 00:32:45,864 --> 00:32:48,564 He decided to cooperate with the government. 611 00:32:48,633 --> 00:32:51,118 Oh, you finally decided to talk, huh, Roscoe? 612 00:32:51,186 --> 00:32:52,252 Why not? 613 00:32:52,321 --> 00:32:53,687 I'm dying. 614 00:32:53,755 --> 00:32:55,788 I got maybe two months. 615 00:32:55,857 --> 00:32:57,857 Unless the operation works. 616 00:32:57,926 --> 00:33:01,311 Then, if I'm lucky, a year. 617 00:33:01,380 --> 00:33:02,696 Maybe two. 618 00:33:02,765 --> 00:33:05,481 "Buy me that year," I said, 619 00:33:05,550 --> 00:33:09,069 "and I tell all I know... Everything about the Syndicate." 620 00:33:09,138 --> 00:33:11,087 What happens after he talks? 621 00:33:11,156 --> 00:33:13,134 Mr. Bell will remain in prison 622 00:33:13,158 --> 00:33:14,435 with certain privileges, 623 00:33:14,459 --> 00:33:15,803 in return for information. 624 00:33:15,827 --> 00:33:17,994 That's not bad. 625 00:33:21,367 --> 00:33:23,367 But you better see that I'm all right. 626 00:33:23,434 --> 00:33:26,219 If anything goes wrong, you don't get a thing. 627 00:33:26,288 --> 00:33:27,854 Nothing. 628 00:33:27,923 --> 00:33:30,857 Oh, you'll be all right, Roscoe. 629 00:33:30,926 --> 00:33:33,326 Nine-year-old boy I'm worried about. 630 00:33:45,306 --> 00:33:47,866 Well, stay on the line, anyway. 631 00:33:48,494 --> 00:33:51,294 Couldn't trace the kidnapper's call. 632 00:33:51,363 --> 00:33:53,497 Did you put a trace on McKenzie's phone? 633 00:33:53,565 --> 00:33:54,976 Oh, yeah, the minute we heard. 634 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Well, then, why can't you trace it? 635 00:33:56,468 --> 00:33:59,903 Because the call was made from inside the hospital. 636 00:33:59,971 --> 00:34:02,906 Which means the Syndicate has probably got somebody 637 00:34:02,974 --> 00:34:05,975 in the hospital to make sure Bell is dead. 638 00:34:06,044 --> 00:34:07,477 Uh, Roberts... 639 00:34:07,546 --> 00:34:09,424 I want that operating room checked out. 640 00:34:09,448 --> 00:34:10,859 I want everybody in there checked out. 641 00:34:10,883 --> 00:34:12,159 Now, that means everybody. 642 00:34:12,183 --> 00:34:14,451 Right. 643 00:34:14,520 --> 00:34:17,603 You know, uh, it may be a patient. 644 00:34:17,672 --> 00:34:19,322 Yes, Doctor. 645 00:34:19,390 --> 00:34:22,859 The attendant is right here. 646 00:34:22,928 --> 00:34:25,039 The little girl is coming out. 647 00:34:25,063 --> 00:34:26,941 Get Mr. Bell ready now. 648 00:34:26,965 --> 00:34:29,132 Yes, I'm on my way. 649 00:34:33,571 --> 00:34:35,555 Yes, Doctor. 650 00:34:50,105 --> 00:34:51,916 Well, Marian came through it all right. 651 00:34:51,940 --> 00:34:53,372 I think she's going to be fine. 652 00:34:53,441 --> 00:34:55,508 I told her parents. 653 00:34:59,480 --> 00:35:01,848 The old man is next. 654 00:35:01,917 --> 00:35:03,282 Yes. 655 00:35:03,351 --> 00:35:05,351 Roscoe Bell. 656 00:35:05,420 --> 00:35:08,554 You heard what Mannix said about him. 657 00:35:08,623 --> 00:35:10,256 Yes. 658 00:35:10,325 --> 00:35:11,925 He's a gangster. 659 00:35:11,993 --> 00:35:13,526 A criminal. 660 00:35:13,595 --> 00:35:15,729 That's why they want him to die. 661 00:35:15,797 --> 00:35:17,197 They want to keep him quiet. 662 00:35:17,265 --> 00:35:18,609 "And what difference does it make?" 663 00:35:18,633 --> 00:35:20,299 Is that it? 664 00:35:20,368 --> 00:35:23,270 Whatever he was, Katrina, he's my patient. 665 00:35:23,338 --> 00:35:24,738 But he's a criminal! 666 00:35:24,806 --> 00:35:26,973 He's a vicious, brutal man. 667 00:35:27,041 --> 00:35:29,442 How can you balance him against Brian? 668 00:35:31,396 --> 00:35:34,847 How can you balance him against a nine-year-old boy? 669 00:35:34,917 --> 00:35:37,133 Against our son? 670 00:35:38,620 --> 00:35:40,620 I don't make those judgments, Katrina. 671 00:35:43,841 --> 00:35:48,360 I'm asking you... to save our son's life. 672 00:35:50,482 --> 00:35:52,815 By killing another human being? 673 00:35:55,871 --> 00:35:59,472 I don't think I can do it, Katrina. 674 00:35:59,541 --> 00:36:02,041 I mean... I just... 675 00:36:02,110 --> 00:36:04,227 I don't think I can do it. 676 00:36:13,355 --> 00:36:15,288 No, I know you can't. 677 00:36:21,847 --> 00:36:23,913 Oh, Mac. 678 00:36:26,718 --> 00:36:29,052 How are you going to operate? 679 00:36:29,121 --> 00:36:30,904 You haven't had any sleep. 680 00:36:32,424 --> 00:36:34,724 Oh, well, you remember 681 00:36:34,793 --> 00:36:36,504 what they called me in medical school... 682 00:36:36,528 --> 00:36:39,095 McKenzie the Mechanical Marvel. 683 00:36:39,164 --> 00:36:41,864 I don't have any nerves, remember? 684 00:36:44,853 --> 00:36:48,621 I don't know if I ever told you 685 00:36:48,690 --> 00:36:51,107 what a lovely man you are. 686 00:37:08,610 --> 00:37:09,709 Is there anything? 687 00:37:11,847 --> 00:37:13,062 I'm sorry, Doctor. 688 00:37:14,616 --> 00:37:17,550 There's only one way we might get your son back, 689 00:37:17,619 --> 00:37:20,219 but you've got to do exactly what I tell you to do. 690 00:37:41,293 --> 00:37:42,458 Almost done. 691 00:37:42,527 --> 00:37:44,476 Still touch and go. 692 00:37:44,546 --> 00:37:46,957 It's a bit more damage than we'd expected. 693 00:37:46,981 --> 00:37:48,692 Careful. 694 00:37:48,716 --> 00:37:49,996 It's irregular. 695 00:37:53,305 --> 00:37:56,038 Coupled with abnormal deterioration. 696 00:37:56,107 --> 00:37:57,473 He's got no resistance. 697 00:37:57,542 --> 00:37:58,786 He's laboring. 698 00:37:58,810 --> 00:38:00,026 Laboring, he's critical. 699 00:38:01,697 --> 00:38:03,174 What's the matter with you, Hollister? 700 00:38:03,198 --> 00:38:06,799 The odds are always bad when they're this far along. 701 00:38:33,061 --> 00:38:36,178 ♪ ♪ 702 00:39:20,441 --> 00:39:22,375 It's over. 703 00:39:38,293 --> 00:39:40,226 Uh-oh. 704 00:39:40,295 --> 00:39:41,760 Lungs congested. 705 00:39:41,830 --> 00:39:43,896 Had a massive coronary failure. 706 00:39:43,965 --> 00:39:46,598 It's a brilliant operation and then this. 707 00:39:46,667 --> 00:39:48,100 You can't win 'em all. 708 00:39:48,169 --> 00:39:50,303 Don't be flip, just do your job, Walter! 709 00:39:50,371 --> 00:39:51,515 Yes, my job. 710 00:39:51,539 --> 00:39:54,099 I'll wheel him down to the morgue. 711 00:40:26,207 --> 00:40:28,140 Good-bye, Mr. Bell. 712 00:40:34,299 --> 00:40:37,867 Sorry. Mr. Bell is alive and well 713 00:40:37,936 --> 00:40:39,635 in the recovery room. 714 00:40:39,704 --> 00:40:41,237 So the world turns. 715 00:40:41,306 --> 00:40:42,521 Where's the boy? 716 00:40:42,607 --> 00:40:44,039 "Boy"? 717 00:40:44,109 --> 00:40:45,207 Brian McKenzie! 718 00:40:46,778 --> 00:40:47,822 You wouldn't be making any 719 00:40:47,846 --> 00:40:49,962 criminal accusations against me, 720 00:40:50,031 --> 00:40:51,408 not after playing this revolting 721 00:40:51,432 --> 00:40:53,165 practical joke on me. 722 00:40:53,235 --> 00:40:54,917 I'm a hospital employee. 723 00:40:54,986 --> 00:40:56,185 Also a mechanic. 724 00:40:56,253 --> 00:40:58,198 I do all sorts of odd jobs. 725 00:40:58,222 --> 00:40:59,238 Including kidnapping? 726 00:40:59,324 --> 00:41:01,291 How much the big boys pay you to do the job? 727 00:41:01,359 --> 00:41:02,503 Enough bread to drop out forever? 728 00:41:02,527 --> 00:41:04,143 Tell me all about it. 729 00:41:04,212 --> 00:41:06,579 If you don't talk and something happens to that boy, 730 00:41:06,647 --> 00:41:08,431 you're an accomplice to murder. 731 00:41:08,500 --> 00:41:10,249 No payoff's worth that. 732 00:41:10,335 --> 00:41:12,368 "An accomplice"? 733 00:41:12,437 --> 00:41:14,370 Oh, uh... 734 00:41:24,483 --> 00:41:26,415 ♪ ♪ 735 00:41:49,791 --> 00:41:51,457 Okay, the police copter's all set. 736 00:41:51,526 --> 00:41:53,237 We'll track him down the minute he leaves the hospital. 737 00:41:53,261 --> 00:41:55,072 Let's go. Now hold it. Hold it. 738 00:41:55,096 --> 00:41:57,129 What? Let's give him enough time 739 00:41:57,198 --> 00:41:58,409 to think he made it. 740 00:41:58,433 --> 00:42:01,250 Otherwise, he might not lead us to the boy. 741 00:42:34,586 --> 00:42:36,518 ♪ ♪ 742 00:43:05,966 --> 00:43:07,900 ♪ ♪ 743 00:43:37,282 --> 00:43:38,925 Come on, let's go. Which way is he heading? 744 00:43:38,949 --> 00:43:40,327 He never left the hospital grounds. 745 00:43:40,351 --> 00:43:41,651 He's had plenty of time. 746 00:43:41,719 --> 00:43:43,096 One of my men spotted somebody 747 00:43:43,120 --> 00:43:44,432 up there on the maintenance roof. 748 00:43:44,456 --> 00:43:45,855 What's up there? 749 00:43:45,924 --> 00:43:47,301 Just a couple of boiler rooms. 750 00:43:47,325 --> 00:43:50,159 Boiler rooms, huh? 751 00:43:50,211 --> 00:43:53,478 Maybe loud enough to hide a kid's cry. 752 00:43:53,547 --> 00:43:55,531 Tell your men to seal off all the exits. 753 00:43:55,583 --> 00:43:57,516 Right. 754 00:44:28,750 --> 00:44:29,982 What is it? 755 00:44:30,051 --> 00:44:31,917 Please, I know you're there. 756 00:44:32,003 --> 00:44:33,385 What is it? 757 00:45:42,506 --> 00:45:44,774 Get the kid ready. Huh? 758 00:45:44,842 --> 00:45:46,776 Get the kid ready. 759 00:45:46,844 --> 00:45:49,444 What do you mean? 760 00:45:49,513 --> 00:45:50,946 Aren't we getting out of here? 761 00:45:52,850 --> 00:45:54,283 Let's leave him. 762 00:45:54,351 --> 00:45:56,285 We might need him. 763 00:46:40,999 --> 00:46:42,264 Why the blanket? 764 00:46:42,333 --> 00:46:44,333 It's just till we get off the roof. 765 00:47:34,769 --> 00:47:36,968 ♪ ♪ 766 00:48:08,152 --> 00:48:10,702 It's all right, Brian. 767 00:48:10,771 --> 00:48:12,104 It's all right. 768 00:48:15,293 --> 00:48:16,573 I'm a friend. 769 00:48:20,198 --> 00:48:22,948 Your mother and father are right downstairs. 770 00:48:23,017 --> 00:48:24,133 It's all over now. 771 00:48:42,904 --> 00:48:44,853 Brian! 772 00:49:06,660 --> 00:49:07,976 Brian! 773 00:49:08,045 --> 00:49:09,328 Mom! 774 00:49:13,868 --> 00:49:15,651 Brian! 52491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.