All language subtitles for Mannix S01E24 The Girl in the Frame.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,908 --> 00:00:09,841 ♪ ♪ 2 00:00:20,071 --> 00:00:23,071 If you're, uh, studying the stars, Markos, 3 00:00:23,157 --> 00:00:25,923 you've got that thing at the wrong angle. 4 00:00:27,161 --> 00:00:29,205 No, the sculptor across the way hired a model. 5 00:00:29,229 --> 00:00:30,962 I get to use her free. 6 00:00:31,031 --> 00:00:32,930 Oh, don't make me wet with your tears. 7 00:00:32,999 --> 00:00:35,077 You know, if you need any money, I'll give it to you. 8 00:00:35,101 --> 00:00:36,535 Oh, charity, huh? 9 00:00:36,603 --> 00:00:38,281 If you really want to help, why don't you buy a painting? 10 00:00:38,305 --> 00:00:40,238 Here. This one. 11 00:00:40,307 --> 00:00:42,084 I'll even let you name your own price. 12 00:00:42,108 --> 00:00:43,358 No. 13 00:00:43,427 --> 00:00:45,460 Would you give me $500? 14 00:00:45,528 --> 00:00:46,694 You know I would. 15 00:00:46,763 --> 00:00:48,124 Then why don't you buy the painting? 16 00:00:48,148 --> 00:00:49,497 Because I don't like the painting. 17 00:00:49,566 --> 00:00:52,033 I'll give you $500 because I do like you. 18 00:00:52,102 --> 00:00:54,286 And, if you ever paint a painting I do like, 19 00:00:54,355 --> 00:00:56,955 fine, I'll buy it from you. 20 00:01:13,424 --> 00:01:16,107 Markos, do you know that girl? 21 00:01:16,176 --> 00:01:18,243 Who is she? 22 00:01:18,312 --> 00:01:20,978 Hey, just a girl, Cal. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,284 How-how do I get there? 24 00:01:26,353 --> 00:01:27,730 Well, that's an alley you're looking across. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,365 The main entrance is on Fourth Street. 26 00:01:29,389 --> 00:01:32,150 Okay. You have to go around Melton... 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,896 All right, where is she? 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,244 Who? 29 00:02:12,299 --> 00:02:14,866 The girl that was just here. 30 00:02:17,504 --> 00:02:19,154 You her husband? 31 00:02:21,275 --> 00:02:25,527 Look, mister, she was just posing. 32 00:02:25,613 --> 00:02:27,112 You know this nut? 33 00:02:27,180 --> 00:02:28,596 Yeah. What is it, Cal? 34 00:02:28,666 --> 00:02:30,810 Several months ago, I bought a portrait of that girl, 35 00:02:30,834 --> 00:02:32,300 the one that was modeling here. 36 00:02:32,369 --> 00:02:33,619 So? 37 00:02:33,671 --> 00:02:35,186 It was painted by Renoir. 38 00:02:35,256 --> 00:02:37,739 A hundred years ago. 39 00:03:08,122 --> 00:03:09,971 ♪ ♪ 40 00:03:33,413 --> 00:03:35,329 ♪ ♪ 41 00:03:52,750 --> 00:03:54,327 Ah. 42 00:03:54,351 --> 00:03:57,252 It is not a coincidental resemblance, Mr. Mannix. 43 00:03:57,320 --> 00:04:00,889 The hair, the face are identical. 44 00:04:00,958 --> 00:04:03,541 Even the positioning of the mole 45 00:04:03,611 --> 00:04:06,928 conforms within one millimeter, I swear it. 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,298 When I saw that girl tonight... 47 00:04:11,618 --> 00:04:14,286 A forged painting sounds more like it's something 48 00:04:14,354 --> 00:04:16,204 for the police or your lawyer. 49 00:04:16,290 --> 00:04:17,734 Oh, I don't care about the money. 50 00:04:17,758 --> 00:04:19,235 Perhaps the insurance company will take care of it. 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,358 I don't know. 52 00:04:20,427 --> 00:04:21,993 You see, Mr. Mannix, 53 00:04:22,062 --> 00:04:24,162 Calvin fell in love with that beautiful young lady, 54 00:04:24,231 --> 00:04:25,797 and he's been mourning over the fact 55 00:04:25,865 --> 00:04:28,599 that she's probably been dead for over 50 years. 56 00:04:28,668 --> 00:04:31,002 Now that he's found out she's not yet extinct... 57 00:04:31,071 --> 00:04:33,631 Sims, why don't you just shut up? 58 00:04:36,393 --> 00:04:38,927 Mr. Mannix, I hope that you and your company 59 00:04:38,996 --> 00:04:41,646 can keep this matter confidential. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,643 Chances are, this girl is mixed up in it. 61 00:04:43,667 --> 00:04:46,217 If she is, there's nothing we can do to protect her for you. 62 00:04:46,287 --> 00:04:49,070 Well, if those forgers are good enough to fool me 63 00:04:49,156 --> 00:04:52,791 and my experts, we're obviously involved 64 00:04:52,859 --> 00:04:54,854 with a multimillion- dollar operation here. 65 00:04:54,878 --> 00:04:56,511 The girl may be a witness. 66 00:04:56,580 --> 00:04:59,447 My having spotted her may have placed her in danger already. 67 00:05:00,717 --> 00:05:02,729 All right, Norris, we'll do what we can 68 00:05:02,753 --> 00:05:04,397 to find her as quickly as possible. 69 00:05:04,421 --> 00:05:06,483 Now, it would help if I had a few pictures of her. 70 00:05:06,507 --> 00:05:08,285 I told you, I've never met the girl. 71 00:05:08,309 --> 00:05:10,120 How could I possibly have a picture of her? 72 00:05:10,144 --> 00:05:13,444 Oh, um, of course. 73 00:05:18,585 --> 00:05:21,553 The danger to the girl aside, which I really don't believe, 74 00:05:21,622 --> 00:05:23,955 I suppose you're wondering why I'm enjoying all this. 75 00:05:24,024 --> 00:05:25,635 Is that what I'm doing? 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,387 You see, I wanted that painting badly. 77 00:05:27,411 --> 00:05:29,277 Fortunately, as it turned out, 78 00:05:29,363 --> 00:05:30,729 Calvin outbid me, 79 00:05:30,781 --> 00:05:32,196 and he got stuck with a phony. 80 00:05:32,249 --> 00:05:35,583 Tell me, that sculptor she was posing for, 81 00:05:35,652 --> 00:05:37,230 couldn't he tell you where to find her? 82 00:05:37,254 --> 00:05:40,188 Mr. Lang was most uncooperative. 83 00:05:40,257 --> 00:05:41,801 He said he'd never seen the girl before. 84 00:05:41,825 --> 00:05:44,275 She was brought there by some other model, 85 00:05:44,344 --> 00:05:46,239 and he couldn't even remember who that was. 86 00:05:46,263 --> 00:05:49,313 When you're finished there, I'd like to borrow the original. 87 00:05:49,383 --> 00:05:51,048 The, uh, the fake painting? 88 00:05:51,117 --> 00:05:54,052 It couldn't be worth more than a hundred dollars at the outside. 89 00:05:54,104 --> 00:05:57,739 Whoever sold that to you is the only person who stood to gain. 90 00:05:57,808 --> 00:05:59,340 Brachfield Galleries? 91 00:05:59,409 --> 00:06:01,037 Why, they're the soul of integrity. 92 00:06:01,061 --> 00:06:03,494 They even tried to prevent my completing the purchase 93 00:06:03,564 --> 00:06:04,863 because they could not guarantee 94 00:06:04,932 --> 00:06:06,376 the authenticity of the painting. 95 00:06:06,400 --> 00:06:08,878 Well, that could be a soft sell, reverse psychology. 96 00:06:08,902 --> 00:06:10,346 Anyway, I'll check them out. 97 00:06:10,370 --> 00:06:11,469 Huh. 98 00:06:39,916 --> 00:06:41,849 Blowups of the girl's head. 99 00:06:41,918 --> 00:06:43,718 Michaels did a nice job on the retouch. 100 00:06:43,786 --> 00:06:45,771 Can't be told from portrait photography. 101 00:06:45,823 --> 00:06:48,585 Yeah, and the painting can't be told from the real one. 102 00:06:48,609 --> 00:06:50,053 The gallery refused to take it back. 103 00:06:50,077 --> 00:06:52,877 Said sold as is, with no guarantee. 104 00:06:52,946 --> 00:06:54,946 So you've jumped to a conclusion. 105 00:06:55,015 --> 00:06:57,082 Joe, may I remind you that Brachfield 106 00:06:57,150 --> 00:06:58,683 has the reputation of being as honest 107 00:06:58,752 --> 00:07:00,685 as the Bank of England and the US Treasury, 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,587 only slightly less responsible financially. 109 00:07:02,656 --> 00:07:03,866 Here you are, Mannix. 110 00:07:03,890 --> 00:07:06,035 Every artist capable of duplicating a Renoir. 111 00:07:06,059 --> 00:07:08,460 Everybody paints. 112 00:07:10,364 --> 00:07:12,897 Now, I'd better start working on a sensible lead. 113 00:07:12,966 --> 00:07:14,266 Oh, you have a better idea? 114 00:07:14,334 --> 00:07:15,778 Yeah, I'd like to get an even start 115 00:07:15,802 --> 00:07:17,413 on whoever is out to kill that girl. 116 00:07:17,437 --> 00:07:19,249 Well, that's the advantage of the computer is time. 117 00:07:19,273 --> 00:07:20,650 Now, in just a few seconds... Oh, come on, Parker. 118 00:07:20,674 --> 00:07:22,184 By the time I went through ten of those cards, 119 00:07:22,208 --> 00:07:25,209 I'd get a call from the morgue to identify the body. 120 00:07:25,279 --> 00:07:26,527 Joe... 121 00:07:26,613 --> 00:07:28,124 whom are you going to punch in the mouth 122 00:07:28,148 --> 00:07:29,247 to get the information? 123 00:07:29,316 --> 00:07:30,460 Does it make any difference? 124 00:07:30,484 --> 00:07:31,565 A big difference. 125 00:07:31,652 --> 00:07:33,317 Because we're rapidly approaching a point 126 00:07:33,386 --> 00:07:36,187 where no insurance company will handle our liability policy. 127 00:07:36,240 --> 00:07:37,950 Well, I'll just try not to hit anyone 128 00:07:37,974 --> 00:07:39,490 who can afford a lawyer. 129 00:07:40,594 --> 00:07:42,793 Yeah, do that. 130 00:08:05,786 --> 00:08:07,519 Hi, Petey. 131 00:08:07,587 --> 00:08:08,953 Hey, Mannix. 132 00:08:09,022 --> 00:08:10,855 Stick around. 133 00:08:10,924 --> 00:08:12,234 Five bucks... I'll do your portrait. 134 00:08:12,258 --> 00:08:13,625 Pay you ten. 135 00:08:13,694 --> 00:08:15,237 Make it $25, I'll do it in oil. 136 00:08:15,261 --> 00:08:17,273 Oh, I don't want a portrait, I want information, Petey. 137 00:08:17,297 --> 00:08:19,147 A client of mine got stuck with a phony Renoir. 138 00:08:20,250 --> 00:08:21,883 Come on, Mannix, 139 00:08:21,952 --> 00:08:24,397 it's been a long time since I did that kind of thing. 140 00:08:24,421 --> 00:08:26,021 I'm not accusing you. 141 00:08:26,089 --> 00:08:28,323 I want to know who did it. 142 00:08:28,392 --> 00:08:30,191 Why make waves? 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,994 If anyone can add to the limited supply of old masters, 144 00:08:33,063 --> 00:08:34,396 I say good luck to him. 145 00:08:34,464 --> 00:08:35,808 The trouble is, it seems the police 146 00:08:35,832 --> 00:08:37,665 have it down in the books as a crime. 147 00:08:37,734 --> 00:08:39,200 What crime? 148 00:08:39,269 --> 00:08:41,136 Look, I, Petey O'Grady, 149 00:08:41,204 --> 00:08:43,583 personally painted three Corots, 150 00:08:43,607 --> 00:08:45,273 a Manet, two Seurats. 151 00:08:45,359 --> 00:08:48,793 For this I should get awards, medals. 152 00:08:48,862 --> 00:08:50,811 Did I get a medal? 153 00:08:50,898 --> 00:08:53,831 No. I got five to ten on the Rock. 154 00:08:53,901 --> 00:08:57,468 You know there's no sense of values in the world anymore. 155 00:08:57,537 --> 00:08:59,271 Look at that junk. 156 00:09:00,657 --> 00:09:03,274 For this, I should get 20 years. 157 00:09:06,212 --> 00:09:08,663 But this looks just like me. 158 00:09:08,749 --> 00:09:10,026 This looks just like Lincoln. 159 00:09:10,050 --> 00:09:11,616 I'm not complaining. 160 00:09:18,141 --> 00:09:19,918 Well, how about it, Petey? 161 00:09:19,942 --> 00:09:21,720 Look, Mannix, I told you, I've been out of touch. 162 00:09:21,744 --> 00:09:23,024 Well, get in touch. 163 00:09:23,096 --> 00:09:24,958 At one time, you were the best in the business. 164 00:09:24,982 --> 00:09:27,210 Anyone running an art factory would hire you in a minute. 165 00:09:27,234 --> 00:09:28,633 Find out who wants you. 166 00:09:28,685 --> 00:09:30,935 I did time. I'm staying legit. 167 00:09:30,988 --> 00:09:34,322 I'm not asking you to take the job, just apply for it. 168 00:09:34,391 --> 00:09:35,840 Uh, here's a down payment. 169 00:09:35,909 --> 00:09:37,687 Turn up anything, I've got a client 170 00:09:37,711 --> 00:09:38,888 who will commission a portrait. 171 00:09:38,912 --> 00:09:40,945 In oil? 172 00:09:41,014 --> 00:09:43,574 In mayonnaise, if you'd like. 173 00:10:01,685 --> 00:10:03,617 ♪ ♪ 174 00:10:33,983 --> 00:10:35,917 ♪ ♪ 175 00:11:05,449 --> 00:11:07,381 ♪ ♪ 176 00:11:37,814 --> 00:11:40,081 You don't have to steal my stuff. 177 00:11:40,149 --> 00:11:41,983 I sell cheap. 178 00:11:42,069 --> 00:11:43,401 I'm looking for a girl 179 00:11:43,470 --> 00:11:45,381 who modeled for you earlier this evening. 180 00:11:45,405 --> 00:11:48,155 You could have knocked on the front door and asked. 181 00:11:48,241 --> 00:11:50,374 A client of mine, uh, tried that. 182 00:11:50,443 --> 00:11:53,644 The word he used for you was, uh, "uncooperative." 183 00:11:53,714 --> 00:11:54,913 True. 184 00:11:54,981 --> 00:11:57,281 What makes you think I've changed? 185 00:11:57,334 --> 00:11:59,050 I've seen it happen. 186 00:12:04,141 --> 00:12:05,990 Change me. 187 00:12:21,108 --> 00:12:24,775 A new medium for me. 188 00:12:24,844 --> 00:12:27,612 I've never worked in living flesh. 189 00:13:14,110 --> 00:13:17,061 All right, now I'm going to ask you again nicely. 190 00:13:17,130 --> 00:13:19,063 Where do I find the girl? 191 00:13:19,132 --> 00:13:21,611 Like I told you, friend, I don't know. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,000 How did you hire her? 193 00:13:23,069 --> 00:13:24,880 One of my other models recommended her. 194 00:13:24,904 --> 00:13:26,182 I don't know which one. 195 00:13:26,206 --> 00:13:27,972 You got a book on those models? 196 00:13:28,041 --> 00:13:29,440 Names, addresses, pictures? 197 00:13:29,509 --> 00:13:30,786 I don't got no book. 198 00:13:30,810 --> 00:13:33,110 With a lousy memory like yours, you must have. 199 00:13:33,180 --> 00:13:34,723 You're breaking my arm! You're lucky. 200 00:13:34,747 --> 00:13:37,282 My boss wanted me to feed you through the computer. 201 00:13:37,350 --> 00:13:40,084 All right, I got a book, but she's not in it. 202 00:13:40,153 --> 00:13:42,187 Yeah, maybe not, but her girlfriend would be. 203 00:13:42,255 --> 00:13:43,488 The one you couldn't remember. 204 00:13:43,557 --> 00:13:45,100 Now, try them all. 205 00:13:45,124 --> 00:13:46,335 All right, all right. 206 00:13:46,359 --> 00:13:48,571 Behind you, underneath the workbench. 207 00:13:50,546 --> 00:13:52,012 Get it! 208 00:14:09,165 --> 00:14:11,143 Mind if I borrow this? 209 00:14:11,167 --> 00:14:13,867 Do I have a choice? 210 00:15:10,626 --> 00:15:12,571 You really want to become a great painter? 211 00:15:12,595 --> 00:15:14,262 Well, I've already been to art school. 212 00:15:14,330 --> 00:15:15,496 It didn't seem to help. 213 00:15:15,565 --> 00:15:16,842 Hmm. What do you want? 214 00:15:16,866 --> 00:15:19,400 Well, I'm looking for a face with a special quality. 215 00:15:19,469 --> 00:15:20,985 Uh, one that looks like that. 216 00:15:21,053 --> 00:15:23,454 No, I don't know her, 217 00:15:23,522 --> 00:15:25,784 but I'm only around two nights a week. 218 00:15:25,808 --> 00:15:28,943 Oh, uh, you mind if I talk to your, uh, model? 219 00:15:29,012 --> 00:15:32,079 No. It's coffee time anyway. 220 00:15:32,148 --> 00:15:33,664 Pat, take five. 221 00:15:42,058 --> 00:15:43,858 I heard. 222 00:15:43,927 --> 00:15:45,693 Linda? 223 00:15:45,762 --> 00:15:47,712 Hmm. Friend? 224 00:15:47,781 --> 00:15:49,714 Why her? 225 00:15:49,783 --> 00:15:51,716 Well, you see, I'm painting a picture of a girl 226 00:15:51,785 --> 00:15:53,050 in a field of flowers, 227 00:15:53,119 --> 00:15:54,885 and I need a certain feeling to finish it. 228 00:15:54,954 --> 00:15:56,354 I saw her at a party... 229 00:15:56,423 --> 00:15:57,855 That's where I took this picture... 230 00:15:57,924 --> 00:15:59,857 But none of the model agencies seem to know her. 231 00:15:59,926 --> 00:16:01,525 No, but she's not a model. 232 00:16:01,594 --> 00:16:04,162 She's a painter, and she just picks up some bread 233 00:16:04,230 --> 00:16:06,025 posing now and then for other artists 234 00:16:06,049 --> 00:16:07,526 when things get tight. 235 00:16:07,550 --> 00:16:09,333 Know where I can find her? 236 00:16:09,402 --> 00:16:10,584 I have no idea. 237 00:16:10,653 --> 00:16:11,986 She moves around. 238 00:16:12,055 --> 00:16:13,186 Trouble? 239 00:16:13,255 --> 00:16:15,106 No. It's the cheapest way. 240 00:16:15,175 --> 00:16:17,269 One month's rent, and two months' concession. 241 00:16:17,293 --> 00:16:19,689 And when that runs out, she finds another place. 242 00:16:19,713 --> 00:16:21,011 Mm-hmm. 243 00:16:21,080 --> 00:16:22,847 Well, do you ever hear from her? 244 00:16:22,915 --> 00:16:25,165 Yes. She checks in quite often. 245 00:16:25,234 --> 00:16:26,968 I steer her onto jobs. 246 00:16:27,036 --> 00:16:28,269 Well, good. 247 00:16:28,337 --> 00:16:30,104 Listen, uh, if she calls you today, 248 00:16:30,173 --> 00:16:32,206 would you send her over to my place? 249 00:16:32,275 --> 00:16:35,008 I'll be at home all night painting. 250 00:16:35,078 --> 00:16:36,243 Thanks. 251 00:16:36,312 --> 00:16:37,578 Mm. 252 00:16:37,647 --> 00:16:39,480 Mr. Mannix, 253 00:16:39,548 --> 00:16:42,533 if she doesn't happen to call me...? 254 00:16:42,601 --> 00:16:45,019 Well, when she calls. 255 00:16:45,088 --> 00:16:47,338 I'm at home most every evening painting. 256 00:16:47,407 --> 00:16:49,724 It's Linda or nothing? 257 00:16:53,313 --> 00:16:55,362 Yeah. Well, for this one. 258 00:16:55,431 --> 00:16:57,197 Okay. 259 00:17:38,007 --> 00:17:39,756 Uh, come in. 260 00:17:40,860 --> 00:17:43,377 Mr. Mannix? 261 00:17:43,445 --> 00:17:45,930 Ah, you must be Linda. 262 00:17:45,998 --> 00:17:48,448 I see Pat gave you my message. 263 00:17:48,518 --> 00:17:49,750 We're working here? 264 00:17:49,819 --> 00:17:51,084 Mm-hmm. 265 00:17:51,153 --> 00:17:52,386 She said something about a... 266 00:17:52,454 --> 00:17:54,238 a girl in a field of flowers. 267 00:17:54,307 --> 00:17:55,656 Yeah, well, you see, 268 00:17:55,725 --> 00:17:57,536 I've already finished the field of flowers. 269 00:17:57,560 --> 00:18:00,800 All I got to do is work you in. Oh. 270 00:18:02,581 --> 00:18:04,148 Been painting long? 271 00:18:04,217 --> 00:18:06,650 Oh, it's just a recent hobby. 272 00:18:06,719 --> 00:18:08,418 My doctor recommended it. 273 00:18:08,487 --> 00:18:09,686 Oh. 274 00:18:09,756 --> 00:18:11,288 How recent? 275 00:18:11,357 --> 00:18:13,140 A couple of weeks. 276 00:18:16,145 --> 00:18:19,430 Well, where do I undress? 277 00:18:19,499 --> 00:18:22,116 Oh, the second door on the right. 278 00:18:22,185 --> 00:18:24,435 Mm-hmm. 279 00:18:24,504 --> 00:18:26,854 That's where I thought. 280 00:18:26,923 --> 00:18:28,973 Now wait a minute. 281 00:18:29,041 --> 00:18:30,424 Did I say something wrong? 282 00:18:30,492 --> 00:18:32,838 No, it's just the way you hold your brush 283 00:18:32,862 --> 00:18:35,106 and use those short little insecure strokes. 284 00:18:35,130 --> 00:18:37,442 You've never painted before today. 285 00:18:37,466 --> 00:18:39,377 Anyway, it was nice knowing you. 286 00:18:39,401 --> 00:18:42,335 All right, Linda, let's drop the game. 287 00:18:42,404 --> 00:18:44,004 I'll stop pretending I'm an artist 288 00:18:44,073 --> 00:18:46,018 if you'll stop pretending you're an innocent model. 289 00:18:46,042 --> 00:18:49,176 What are you really, Mr. Mannix, some kind of a nut? 290 00:18:49,245 --> 00:18:51,695 No, some kind of a cop. What kind? 291 00:18:51,764 --> 00:18:55,132 There are only four... Federal, state, city or county. 292 00:18:55,201 --> 00:18:56,566 The fifth... private. 293 00:18:56,635 --> 00:18:58,697 Well, what do you want with me? 294 00:18:58,721 --> 00:19:00,365 I've gone through a lot of trouble to find you, 295 00:19:00,389 --> 00:19:02,050 and whether you know it or not, you're in danger. 296 00:19:02,074 --> 00:19:04,203 Huh! Only if I stay here. 297 00:19:04,227 --> 00:19:06,861 You posed for a phony Renoir that sold for a fortune. 298 00:19:06,929 --> 00:19:08,562 If you talk, someone goes to jail. 299 00:19:08,631 --> 00:19:10,125 Now, look, you're going to jail 300 00:19:10,149 --> 00:19:12,127 if you don't let me out of here. 301 00:19:12,151 --> 00:19:14,596 Now, some guys think just because a girl's a model... 302 00:19:14,620 --> 00:19:16,053 The thought never entered my mind. 303 00:19:16,121 --> 00:19:18,022 Then what do you want? 304 00:19:18,090 --> 00:19:21,159 Well, now, I don't want you to take me wrong, but, uh, 305 00:19:21,227 --> 00:19:24,262 if you'll just lift the corner of your blouse on the left side. 306 00:19:24,330 --> 00:19:25,508 I am taking you wrong. 307 00:19:25,532 --> 00:19:27,843 Now, are you going to let me out of here? 308 00:19:27,867 --> 00:19:31,385 No, but like the other four kinds of cops, 309 00:19:31,454 --> 00:19:34,054 I respect the rights of the suspect. 310 00:19:34,123 --> 00:19:36,073 You can make a phone call. 311 00:19:37,176 --> 00:19:38,453 You mean it? 312 00:19:38,477 --> 00:19:40,411 There it is. 313 00:19:42,899 --> 00:19:45,066 Oh, if you're calling the police, 314 00:19:45,134 --> 00:19:48,902 the nearest precinct number is 555-1963. 315 00:19:59,498 --> 00:20:01,165 Hello? 316 00:20:01,234 --> 00:20:03,133 This is Linda Marley. 317 00:20:03,202 --> 00:20:07,088 I'm at the home of Joe Mannix, 2742 Canyon. 318 00:20:07,156 --> 00:20:09,106 He says he's a private detective, 319 00:20:09,174 --> 00:20:10,674 and he refuses to let me leave. 320 00:20:10,743 --> 00:20:12,663 Would you please send a man over? 321 00:20:12,728 --> 00:20:14,578 Thank you. 322 00:21:26,736 --> 00:21:28,997 You really don't think I called the police, did you? 323 00:21:29,021 --> 00:21:30,987 No, I don't. I think you called your friends. 324 00:21:31,056 --> 00:21:32,556 Of course, that's all right with me, 325 00:21:32,625 --> 00:21:33,724 'cause without your help, 326 00:21:33,793 --> 00:21:35,359 I'd have a tough time finding them. 327 00:21:54,063 --> 00:21:55,496 Come in. 328 00:21:55,565 --> 00:21:57,998 This is Lieutenant Collins, Mannix. 329 00:21:58,067 --> 00:22:00,434 Don't try anything stupid. We're coming in. 330 00:22:08,728 --> 00:22:10,227 Are you the young lady who called? 331 00:22:10,296 --> 00:22:11,506 Yes, sir. 332 00:22:11,530 --> 00:22:12,730 What's the problem? 333 00:22:12,798 --> 00:22:15,599 Well, this gentleman, uh, said he was an artist, 334 00:22:15,668 --> 00:22:17,751 and asked me over to model for him. 335 00:22:17,820 --> 00:22:20,448 And when I found out he wasn't interested in painting, 336 00:22:20,472 --> 00:22:22,434 I tried to leave, and he would wouldn't let me. 337 00:22:22,458 --> 00:22:24,224 You've pulled some beauties, Mannix, 338 00:22:24,293 --> 00:22:25,859 but this one tops them all. 339 00:22:25,928 --> 00:22:27,428 Why? 340 00:22:27,496 --> 00:22:28,907 Protective custody, Lieutenant. 341 00:22:28,931 --> 00:22:31,076 You know, they got places for guys like you, Mannix. 342 00:22:31,100 --> 00:22:32,583 You want to look at pretty girls, 343 00:22:32,635 --> 00:22:34,418 you go down there with a camera. 344 00:22:34,470 --> 00:22:36,165 They don't even care if you've got film. 345 00:22:36,189 --> 00:22:37,288 Let's go, miss. 346 00:22:37,356 --> 00:22:38,600 Uh, wait a minute, Lieutenant. 347 00:22:38,624 --> 00:22:39,901 Now, this girl's in danger. 348 00:22:39,925 --> 00:22:41,141 Really? Yeah. 349 00:22:41,227 --> 00:22:44,128 She's mixed up in some kind of art forgery. 350 00:22:44,197 --> 00:22:45,663 Oh. 351 00:22:45,731 --> 00:22:47,964 Attempted murder? Art forgery? 352 00:22:48,033 --> 00:22:49,950 No arson? 353 00:22:50,036 --> 00:22:51,935 I'm on the level, Lieutenant. 354 00:22:51,988 --> 00:22:54,271 Okay, Mannix. You want to tell me about the case? 355 00:22:54,323 --> 00:22:55,755 You know I can't do that. 356 00:22:55,825 --> 00:22:57,803 Now, at least give this girl some protection. 357 00:22:57,827 --> 00:23:00,010 You want protection, miss? 358 00:23:00,079 --> 00:23:01,912 Only from him. 359 00:23:03,216 --> 00:23:04,648 You heard the lady. 360 00:23:04,717 --> 00:23:06,383 Yeah, but I didn't hear 361 00:23:06,452 --> 00:23:08,936 what charges she's preferring against me. 362 00:23:09,005 --> 00:23:11,404 After all, I did hold her here against her will. 363 00:23:11,474 --> 00:23:13,406 You're asking for charges? 364 00:23:13,476 --> 00:23:14,992 What's that going to buy you? 365 00:23:15,061 --> 00:23:16,705 Her address. She'll have to give it if she... 366 00:23:16,729 --> 00:23:17,928 Oh, if you don't mind, 367 00:23:17,996 --> 00:23:20,180 I'd just as soon forget about the whole thing. 368 00:23:20,266 --> 00:23:22,244 After all, there was no harm done, 369 00:23:22,268 --> 00:23:24,417 and it happens every day. 370 00:25:22,438 --> 00:25:25,689 ♪ ♪ 371 00:25:57,439 --> 00:25:58,605 You're a bungler, Mannix. 372 00:25:58,674 --> 00:26:00,240 You let her slip away. 373 00:26:00,309 --> 00:26:02,387 It was like finding a needle in a haystack and I found her. 374 00:26:02,411 --> 00:26:03,922 Now, I should get points for that. 375 00:26:03,946 --> 00:26:06,546 You're supposed to find her; that's why you were hired. 376 00:26:06,615 --> 00:26:07,547 Is that why? 377 00:26:07,616 --> 00:26:09,828 I was beginning to wonder. 378 00:26:09,852 --> 00:26:11,385 And what is that supposed to mean? 379 00:26:11,454 --> 00:26:13,565 Last night my home was burgled. 380 00:26:13,589 --> 00:26:15,817 The only thing they stole was your phony Renoir. 381 00:26:15,841 --> 00:26:17,224 That's incredible. 382 00:26:17,292 --> 00:26:18,470 Yeah, it sure is. 383 00:26:18,494 --> 00:26:20,872 Now, why would anybody want a worthless fake? 384 00:26:20,896 --> 00:26:23,274 Unless, of course, you set me up for it. 385 00:26:23,298 --> 00:26:25,281 Unless I did what?! 386 00:26:25,350 --> 00:26:26,778 Well, you mentioned insurance. 387 00:26:26,802 --> 00:26:28,696 No one's insured against buying a fake, 388 00:26:28,720 --> 00:26:30,498 but I'll just bet you're heavy with insurance 389 00:26:30,522 --> 00:26:31,799 on your real paintings. 390 00:26:31,823 --> 00:26:34,774 Well, of course, but the Renoir is worthless. 391 00:26:34,843 --> 00:26:36,704 Is that what you're going to tell your insurance company? 392 00:26:36,728 --> 00:26:38,206 WICKERSHAM: Mannix. 393 00:26:38,230 --> 00:26:40,146 Yeah, Lou, I know. 394 00:26:40,215 --> 00:26:41,976 Lieutenant Collins called. 395 00:26:42,000 --> 00:26:44,668 Also Burton Lang, a sculptor you ran into last night. 396 00:26:44,737 --> 00:26:46,348 He's considering charges of breaking and entering 397 00:26:46,372 --> 00:26:47,588 and assault and battery. 398 00:26:47,656 --> 00:26:48,933 Yeah, well he had a bad memory, 399 00:26:48,957 --> 00:26:50,402 so I just jogged it a bit. 400 00:26:50,426 --> 00:26:52,926 His memory is fine; it's his arm that's bothering him. 401 00:26:52,994 --> 00:26:54,806 Yeah, well, why didn't he turn me into the police? 402 00:26:54,830 --> 00:26:56,975 And why didn't Linda prefer charges? 403 00:26:56,999 --> 00:26:58,632 You tell me. 404 00:26:58,701 --> 00:27:01,261 'Cause they're all in this thing up to their eyeballs. 405 00:27:01,303 --> 00:27:02,503 Meet me in the computer room. 406 00:27:02,571 --> 00:27:04,811 From here on in, we handle this case by the book, 407 00:27:04,840 --> 00:27:07,624 while we still have a license to operate. 408 00:27:07,693 --> 00:27:10,811 Well, it's recess time, Norris. 409 00:27:10,879 --> 00:27:13,780 I must go play with the company toys. 410 00:27:16,885 --> 00:27:19,445 There you are; work out your hostilities. 411 00:27:24,843 --> 00:27:26,693 One thing we did turn up, Mannix... 412 00:27:26,761 --> 00:27:28,378 Linda Marley was injured last night, 413 00:27:28,447 --> 00:27:31,348 checked into a hospital, and was released this morning. 414 00:27:31,416 --> 00:27:33,461 Your computers turned that up? 415 00:27:33,485 --> 00:27:35,785 Well, no, it was in the morning paper. 416 00:27:37,957 --> 00:27:39,034 Mannix. 417 00:27:39,058 --> 00:27:42,993 Yeah, Petey. 418 00:27:43,062 --> 00:27:45,662 Thanks, I'll see that you get that commission. 419 00:27:45,731 --> 00:27:47,898 Of course in oil. 420 00:27:47,967 --> 00:27:49,211 Now we start using the computers. 421 00:27:49,235 --> 00:27:50,846 Someday you'll realize that ten minutes in here 422 00:27:50,870 --> 00:27:52,147 will save you two days in the field. 423 00:27:52,171 --> 00:27:53,215 I just saved the ten minutes. 424 00:27:53,239 --> 00:27:54,515 A little man called me. 425 00:27:54,539 --> 00:27:55,922 Let me tell you something, Lou. 426 00:27:55,991 --> 00:27:58,086 One of these days I'm going to open up an agency of my own, 427 00:27:58,110 --> 00:27:59,721 and I'm going to make cardboard mock-ups 428 00:27:59,745 --> 00:28:01,390 of all of these monsters. 429 00:28:01,414 --> 00:28:03,841 Then I'm gonna get me a bright little man and stick him inside, 430 00:28:03,865 --> 00:28:06,211 and I'll just bet you that I'll get better answers from him 431 00:28:06,235 --> 00:28:07,929 than you'll ever get from all of these. 432 00:28:07,953 --> 00:28:12,072 Joe, would you like a practical demonstration 433 00:28:12,140 --> 00:28:14,441 of what your little man in the box couldn't do? 434 00:28:14,510 --> 00:28:18,011 Parker, run a printout on tape reel 16 of the Mannix dossier. 435 00:28:57,870 --> 00:28:59,803 Since you're a field man, 436 00:28:59,872 --> 00:29:01,238 I know you can't read the code, 437 00:29:01,306 --> 00:29:02,306 so if you'll permit... 438 00:29:07,295 --> 00:29:09,996 We opened a closet, found a skeleton. 439 00:29:10,065 --> 00:29:12,682 Three things, Lou. 440 00:29:12,751 --> 00:29:14,796 Number one, what I did was for a good reason; 441 00:29:14,820 --> 00:29:15,997 somebody's life was at stake. 442 00:29:16,021 --> 00:29:17,582 Number two, in case you hadn't noticed, 443 00:29:17,606 --> 00:29:19,233 the statute of limitations has run out. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,285 I can never be called up to account for this. 445 00:29:21,309 --> 00:29:23,943 You, uh, said three things. 446 00:29:24,012 --> 00:29:28,181 Number three, I programmed that into the computer myself. 447 00:29:28,250 --> 00:29:29,490 The whole thing never happened. 448 00:29:31,320 --> 00:29:34,454 Was he kidding, Mr. Wickersham? 449 00:29:34,522 --> 00:29:39,226 I think he was, Mr. Parker... but as he pointed out, 450 00:29:39,294 --> 00:29:42,095 the statute of limitations has expired. 451 00:29:59,481 --> 00:30:03,617 Whatever you're selling, I'm not buying. 452 00:30:03,686 --> 00:30:05,419 Mmm, good, good, yeah, yeah. 453 00:30:05,487 --> 00:30:07,204 Well, you haven't asked me what I want. 454 00:30:07,272 --> 00:30:08,738 A frame you don't want. 455 00:30:08,808 --> 00:30:11,408 Or you'd be carrying a picture for me to put in it, right? 456 00:30:11,477 --> 00:30:12,477 Right. 457 00:30:12,511 --> 00:30:13,659 I'd like to buy a Renoir. 458 00:30:13,728 --> 00:30:15,178 A Renoir? 459 00:30:16,565 --> 00:30:18,510 Now, where would I be getting such a treasure? 460 00:30:18,534 --> 00:30:20,367 Oh, I didn't say you have one. 461 00:30:20,436 --> 00:30:21,476 I'd like one painted. 462 00:30:24,473 --> 00:30:26,205 Renoir is dead, huh? 463 00:30:26,274 --> 00:30:28,558 Yeah, well, that doesn't seem to stop him from painting. 464 00:30:28,627 --> 00:30:30,794 A friend of mine just bought a Renoir. 465 00:30:30,863 --> 00:30:32,996 I don't think the paint was quite dry on it. 466 00:30:37,386 --> 00:30:39,669 Why do you come to me? 467 00:30:39,738 --> 00:30:42,188 Petey O'Grady recommended you. 468 00:30:42,258 --> 00:30:43,618 O'Grady, O'Grady. 469 00:30:43,642 --> 00:30:45,386 I-I don't seem to recall the name... 470 00:30:45,410 --> 00:30:47,077 Yeah, well, it's been a long, long time. 471 00:30:47,146 --> 00:30:48,578 You offered him a job today. 472 00:30:48,647 --> 00:30:50,897 He says you specialize in dead painters. 473 00:30:50,966 --> 00:30:52,949 Hmm. 474 00:30:53,018 --> 00:30:55,836 Your friend O'Grady must be playing a joke on you. 475 00:30:55,904 --> 00:31:00,757 I don't deal in anything but, but frames. 476 00:31:00,825 --> 00:31:03,276 Painting a Renoir, that's... 477 00:31:03,345 --> 00:31:04,972 that's a criminal fraud. 478 00:31:04,996 --> 00:31:07,898 A man has a right to protect himself against a criminal. 479 00:31:10,002 --> 00:31:12,480 A masterpiece, and you've destroyed it. 480 00:31:12,504 --> 00:31:15,238 Who painted that Renoir? 481 00:31:15,306 --> 00:31:17,866 How should I know? 482 00:31:22,514 --> 00:31:24,447 Now, look, I'll make a deal with you. 483 00:31:24,516 --> 00:31:26,950 We'll just forget who painted that Renoir. 484 00:31:27,019 --> 00:31:29,402 You get me the name of the girl who modeled for it. 485 00:31:29,471 --> 00:31:31,621 But how can I-I...? 486 00:31:33,359 --> 00:31:35,741 Find a way. 487 00:31:35,810 --> 00:31:37,711 Now, you've heard of Intertect. 488 00:31:37,779 --> 00:31:40,614 We've programmed you through the computers. 489 00:31:40,683 --> 00:31:42,132 Day by day, we'll add to that, 490 00:31:42,201 --> 00:31:43,466 and before you know it, 491 00:31:43,535 --> 00:31:45,895 you'll be looking at your future through barred windows. 492 00:31:47,706 --> 00:31:51,307 But how can I tell you what I don't know myself? 493 00:31:51,376 --> 00:31:52,587 Dig me up the name of that girl, 494 00:31:52,611 --> 00:31:54,731 and I'll wipe your records off those tapes. 495 00:31:55,631 --> 00:31:58,165 I'll try. 496 00:31:58,233 --> 00:31:59,799 Believe me, I'll try. 497 00:31:59,868 --> 00:32:02,252 You do that. 498 00:32:02,321 --> 00:32:03,904 Oh, and one more favor. 499 00:32:05,007 --> 00:32:07,567 What, what else, what else? 500 00:32:07,609 --> 00:32:10,510 I'd like to use your phone. 501 00:32:10,579 --> 00:32:13,139 Y-Yes, of course, right, right here. 502 00:32:25,994 --> 00:32:27,928 Mannix here. 503 00:32:27,996 --> 00:32:29,941 Yeah, get me Wickersham. 504 00:32:29,965 --> 00:32:31,464 Lou? 505 00:32:31,533 --> 00:32:32,827 Any news from the tails? 506 00:32:32,851 --> 00:32:34,401 Pender lost Lang. 507 00:32:34,469 --> 00:32:37,087 Weaver followed Norris's friend Markos to the Philharmonic Bowl. 508 00:32:37,156 --> 00:32:38,316 He's still there, painting. 509 00:32:38,373 --> 00:32:39,305 Anything else? 510 00:32:39,374 --> 00:32:40,557 Yeah, something important. 511 00:32:40,625 --> 00:32:42,787 That girl Linda is a pretty close friend of Markos. 512 00:32:42,811 --> 00:32:46,096 Well... my hats off to your computers, Lou. 513 00:32:46,165 --> 00:32:48,881 No, no, we, uh, used the Mannix method, too... 514 00:32:48,950 --> 00:32:50,083 Questions and answers. 515 00:32:50,151 --> 00:32:52,586 Connors in our art department knows Markos. 516 00:32:52,654 --> 00:32:54,499 Yeah, well, listen, I'm heading over to the Bowl. 517 00:32:54,523 --> 00:32:56,017 Tell Weaver to pull out of there. 518 00:32:56,041 --> 00:32:58,135 I don't want it to look like an Intertect convention. 519 00:32:58,159 --> 00:33:00,427 Right. 520 00:33:13,224 --> 00:33:15,158 Markos? 521 00:33:17,663 --> 00:33:22,565 Markos... I'm frightened. 522 00:33:22,634 --> 00:33:24,000 What did we do? 523 00:33:24,069 --> 00:33:25,885 Hey, we did nothing, I told you. 524 00:33:25,954 --> 00:33:28,805 I never posed for Lang before. 525 00:33:28,874 --> 00:33:30,256 He never wanted me to. 526 00:33:30,325 --> 00:33:32,008 It was a gag. 527 00:33:32,077 --> 00:33:34,455 Mannix asked me about the birthmark. 528 00:33:34,479 --> 00:33:37,030 He was just fishing. 529 00:33:37,099 --> 00:33:39,065 What for? 530 00:33:39,134 --> 00:33:40,900 Honey, you just stay cool. 531 00:33:40,969 --> 00:33:42,686 You haven't done anything wrong. 532 00:33:48,527 --> 00:33:51,294 Hey, what is this? 533 00:33:51,363 --> 00:33:53,129 Huh? 534 00:33:53,198 --> 00:33:54,597 I don't know. 535 00:33:54,666 --> 00:33:57,116 It's just that I feel something terrible is about to happen, 536 00:33:57,185 --> 00:33:59,180 and we can't do anything to stop it. 537 00:33:59,204 --> 00:34:01,604 Markos, I think somebody's trying to kill me. 538 00:34:01,673 --> 00:34:02,922 What? 539 00:34:02,991 --> 00:34:05,608 When I was coming home last night, 540 00:34:05,677 --> 00:34:08,227 just as I walked under a scaffold, something fell down. 541 00:34:08,296 --> 00:34:11,397 Darling, that sounds like an accident. 542 00:34:13,434 --> 00:34:16,102 Hey, you're all right. 543 00:34:16,170 --> 00:34:18,288 I promise you're all right. 544 00:34:18,356 --> 00:34:20,523 I'll tell you what we'll do; we'll take a trip. 545 00:34:20,592 --> 00:34:22,072 We'll put some canvas and some brushes 546 00:34:22,127 --> 00:34:23,960 and some paints in a bag. 547 00:34:24,029 --> 00:34:25,745 We'll go find where Gaugin stayed. 548 00:34:27,349 --> 00:34:28,748 Wait a minute. 549 00:34:32,737 --> 00:34:35,350 After that, the Orient, study Japanese art. 550 00:34:35,374 --> 00:34:36,851 Where would you get the money? 551 00:34:36,875 --> 00:34:38,219 Money? 552 00:34:38,243 --> 00:34:39,442 We've got it. 553 00:34:39,511 --> 00:34:42,428 Somebody owes me a bill, and I'm collecting tonight. 554 00:34:42,497 --> 00:34:45,098 You did do something wrong. 555 00:34:46,702 --> 00:34:49,069 Yeah, yeah, I guess I did. 556 00:34:49,137 --> 00:34:52,672 I, uh, I sold a painting in a manner of speaking. 557 00:34:52,741 --> 00:34:54,135 Oh! 558 00:34:54,159 --> 00:34:56,404 I decided it was cold in my pad. 559 00:34:56,428 --> 00:34:58,072 Love for my work just doesn't keep me as warm 560 00:34:58,096 --> 00:34:59,145 as a two-dollar sweater. 561 00:35:12,828 --> 00:35:16,112 Oh, Markos! 562 00:35:16,181 --> 00:35:17,764 Markos, oh! 563 00:36:21,730 --> 00:36:23,212 Oh, Markos! 564 00:36:27,118 --> 00:36:28,613 Markos! 565 00:36:28,637 --> 00:36:31,754 Oh, Markos! 566 00:36:35,861 --> 00:36:38,478 Get out of there. 567 00:36:56,431 --> 00:36:58,615 Come on. Let me go! 568 00:36:58,683 --> 00:36:59,616 Come on. 569 00:36:59,685 --> 00:37:01,184 Let go of me! 570 00:37:01,253 --> 00:37:03,052 Let go! 571 00:37:03,121 --> 00:37:04,954 Will you let go of me! 572 00:37:06,291 --> 00:37:07,207 Markos. 573 00:37:07,275 --> 00:37:09,108 Let go of me! Let go! 574 00:37:10,161 --> 00:37:11,911 Get out. 575 00:37:14,983 --> 00:37:16,716 Will you let go of me! 576 00:37:16,784 --> 00:37:18,596 Now, will you listen to me?! 577 00:37:18,620 --> 00:37:20,264 I'm trying to help you. 578 00:37:20,288 --> 00:37:21,721 You killed Markos. 579 00:37:21,789 --> 00:37:23,434 Whoever wants you dead is out there. 580 00:37:23,458 --> 00:37:24,768 I'm going to go after him. 581 00:37:24,792 --> 00:37:26,937 I want you to go back to my car and stay there. 582 00:37:26,961 --> 00:37:29,521 Stay out of sight! Do you hear me? 583 00:39:12,817 --> 00:39:14,612 I'm sure it was Lang. 584 00:39:14,636 --> 00:39:16,719 Now, would he know you recognized him? 585 00:39:16,788 --> 00:39:18,054 I don't think so. 586 00:39:18,122 --> 00:39:20,522 He did his best to stay undercover. 587 00:39:23,912 --> 00:39:26,846 You know, that birthmark really bothers me. 588 00:39:26,915 --> 00:39:28,195 Why is that? 589 00:39:28,249 --> 00:39:30,182 Well, when Norris saw her, she had it. 590 00:39:30,251 --> 00:39:31,517 When I saw her, she didn't. 591 00:39:31,586 --> 00:39:33,230 Well, maybe she painted it on herself. 592 00:39:33,254 --> 00:39:34,314 But why bother? 593 00:39:34,338 --> 00:39:36,651 Why does anyone steal a fake? 594 00:39:36,675 --> 00:39:37,985 Well, maybe they didn't know. 595 00:39:38,009 --> 00:39:40,054 You know we've done our best to keep this quiet. 596 00:39:40,078 --> 00:39:41,889 Maybe they thought they stole an authentic Renoir. 597 00:39:41,913 --> 00:39:43,324 Well, what would they do with it? 598 00:39:43,348 --> 00:39:45,326 I mean, who would want to buy a famous, stolen painting? 599 00:39:45,350 --> 00:39:46,894 Oh, there are some people who get a kick 600 00:39:46,918 --> 00:39:48,278 out of the mere idea of owning one. 601 00:39:48,303 --> 00:39:50,281 If the Mona Lisa were available right now, 602 00:39:50,305 --> 00:39:51,949 and the buyer could never admit ownership, 603 00:39:51,973 --> 00:39:53,583 there'd still be a few art lovers fighting 604 00:39:53,607 --> 00:39:54,774 to buy it from the thieves. 605 00:39:54,843 --> 00:39:56,170 Yeah, well, I'd like that list. 606 00:39:56,194 --> 00:39:57,338 Thanks, Doc. Yeah. 607 00:39:57,362 --> 00:39:58,378 What list? 608 00:39:58,446 --> 00:40:00,546 The one you were just talking about. 609 00:40:00,615 --> 00:40:01,859 Private collectors who are rich enough 610 00:40:01,883 --> 00:40:03,003 to afford the Mona Lisa. 611 00:40:03,034 --> 00:40:04,478 And, uh, crazy enough to buy it. 612 00:40:04,502 --> 00:40:06,330 Now where would I get a list like that? 613 00:40:06,354 --> 00:40:09,222 I thought your computers could do anything. 614 00:40:09,290 --> 00:40:10,824 Oh, come on. 615 00:40:10,892 --> 00:40:12,470 There are limitations, Joe. You know that. 616 00:40:12,494 --> 00:40:15,778 You've got one little machine that can get me that list. 617 00:40:15,847 --> 00:40:17,313 That one. 618 00:40:17,381 --> 00:40:19,883 You gotta admit, 619 00:40:19,951 --> 00:40:21,763 the computers haven't been a big help. 620 00:40:21,787 --> 00:40:22,886 I'll admit it. 621 00:40:22,954 --> 00:40:24,331 I'll sign a notarized statement to that affect 622 00:40:24,355 --> 00:40:25,355 if you want me to. 623 00:40:25,390 --> 00:40:26,989 However, I'd like to remind you 624 00:40:27,058 --> 00:40:28,536 that we are a nationwide organization. 625 00:40:28,560 --> 00:40:30,092 We handle thousands of cases a year. 626 00:40:30,161 --> 00:40:31,528 And in each one of those cases, 627 00:40:31,596 --> 00:40:32,995 including a couple of yours, 628 00:40:33,064 --> 00:40:34,997 the computers have been invaluable. 629 00:40:35,066 --> 00:40:36,711 Rosskovsky? Mannix. 630 00:40:36,735 --> 00:40:38,379 Payoff time for that favor. 631 00:40:38,403 --> 00:40:41,215 Now listen, if you've got your hands on a Mona Lisa, 632 00:40:41,239 --> 00:40:43,484 who'd be your most likely customers? 633 00:40:43,508 --> 00:40:45,486 No, no besides the Louvre. 634 00:40:45,510 --> 00:40:47,444 Yeah, just a minute. 635 00:40:48,680 --> 00:40:50,629 Yeah. 636 00:40:50,698 --> 00:40:52,198 Yeah. 637 00:40:52,267 --> 00:40:53,633 With a C? 638 00:40:57,706 --> 00:40:59,305 Okay, thanks. 639 00:40:59,374 --> 00:41:01,807 Yeah, I'll get the computers off your back. 640 00:41:01,876 --> 00:41:04,143 What do you know. 641 00:41:04,212 --> 00:41:05,711 Four names. 642 00:41:05,780 --> 00:41:07,296 Guess who tops the list? 643 00:41:07,365 --> 00:41:10,132 Sims, Norris's friend. 644 00:41:10,201 --> 00:41:12,681 But he's one of the few people who knows the Renoir's a fake. 645 00:41:33,859 --> 00:41:36,625 Cal, welcome to the party. 646 00:41:36,694 --> 00:41:38,339 Quite a turnout, Sims. 647 00:41:38,363 --> 00:41:40,607 I didn't realize we had that many art lovers 648 00:41:40,631 --> 00:41:42,232 in our circle. 649 00:41:42,300 --> 00:41:44,234 Any, uh, news? 650 00:41:44,302 --> 00:41:47,237 They found the girl, but she slipped away. 651 00:41:48,874 --> 00:41:51,434 Lord, I hope she'll be all right. 652 00:42:14,415 --> 00:42:17,600 Lang, Lang, somebody just shot Markos. 653 00:42:17,668 --> 00:42:19,368 What? 654 00:42:19,437 --> 00:42:21,231 Somebody tried to kill me last night, 655 00:42:21,255 --> 00:42:22,299 but I wasn't sure. 656 00:42:22,323 --> 00:42:24,168 And I, I went to tell him about it. 657 00:42:24,192 --> 00:42:25,936 And then, then somebody shot him. 658 00:42:25,960 --> 00:42:27,559 You see who did it? 659 00:42:27,628 --> 00:42:29,128 No, but, 660 00:42:29,197 --> 00:42:31,408 but that detective, Mannix, was there. 661 00:42:31,432 --> 00:42:33,366 Lang, what did we do? 662 00:42:49,917 --> 00:42:51,851 I'll get rid of Mannix. 663 00:42:51,919 --> 00:42:53,519 You wait by the garage. 664 00:43:09,054 --> 00:43:10,565 What happened? Is anything wrong? 665 00:43:10,589 --> 00:43:12,521 That girl you're looking for, she's here. 666 00:43:42,370 --> 00:43:43,581 You talk to Sims? No, not yet. 667 00:43:43,605 --> 00:43:46,165 But the girl is here. So is Lang. 668 00:43:52,346 --> 00:43:53,946 All right, you know what she looks like. 669 00:43:54,014 --> 00:43:56,449 Find her! 670 00:44:28,400 --> 00:44:30,960 Mannix! 671 00:44:37,058 --> 00:44:38,324 What happened? 672 00:44:38,393 --> 00:44:40,326 Lang. 673 00:45:32,981 --> 00:45:34,780 What are you doing? 674 00:45:34,849 --> 00:45:36,529 Get out of here! 675 00:45:44,258 --> 00:45:45,524 Well. 676 00:45:54,068 --> 00:45:57,487 Beauty is something that should be shared, Sims. 677 00:45:57,555 --> 00:46:01,006 I don't suppose there's any use in trying to explain. 678 00:46:01,075 --> 00:46:03,025 Quite a private collection. 679 00:46:03,094 --> 00:46:04,527 A Segonzac. 680 00:46:04,596 --> 00:46:06,529 Stolen at St. Tropez in 1961. 681 00:46:06,598 --> 00:46:07,847 Worth, oh, $50,000. 682 00:46:07,916 --> 00:46:09,665 Correggio's The Virgin 683 00:46:09,733 --> 00:46:11,433 with St. Magdelan and St. Lucy. 684 00:46:11,502 --> 00:46:13,419 The museum it was stolen from valued it 685 00:46:13,488 --> 00:46:15,421 at $200,000.00. 686 00:46:15,490 --> 00:46:16,770 Yeah, Rouault. 687 00:46:16,824 --> 00:46:18,802 That was on the list Interpol sent us. 688 00:46:18,826 --> 00:46:20,743 Disappeared in 1955. 689 00:46:22,246 --> 00:46:24,613 How about these others, Mr. Sims? 690 00:46:24,682 --> 00:46:25,931 All stolen? 691 00:46:28,085 --> 00:46:29,085 Well, never mind. 692 00:46:29,153 --> 00:46:30,319 It won't take long to check. 693 00:46:30,388 --> 00:46:31,548 Look, I happen to like art, 694 00:46:31,606 --> 00:46:32,971 and I'm willing to pay for it. 695 00:46:33,040 --> 00:46:34,201 Is there anything wrong in that? 696 00:46:34,225 --> 00:46:36,609 I don't hurt anybody. 697 00:46:36,678 --> 00:46:39,278 Most of those paintings were stolen by the Nazis. 698 00:46:39,347 --> 00:46:41,847 No one can really prove ownership. 699 00:46:41,916 --> 00:46:44,032 And one fake in a special vault. 700 00:46:44,101 --> 00:46:46,814 Why? Riddle, Sims, which came first? 701 00:46:46,838 --> 00:46:49,398 The girl or the painting? 702 00:46:51,809 --> 00:46:53,787 You see, Norris kept his paintings 703 00:46:53,811 --> 00:46:55,338 in a room built like a vault, 704 00:46:55,362 --> 00:46:56,795 24-hour armed guard. 705 00:46:56,864 --> 00:46:59,393 You wanted that Renoir, didn't you, Sims? 706 00:46:59,417 --> 00:47:01,311 The only way you could steal it was to make Norris think it was a fake 707 00:47:01,335 --> 00:47:02,629 so he'd take it out of the vault. 708 00:47:02,653 --> 00:47:06,522 Look, uh, each of us has fun in his own way. 709 00:47:06,590 --> 00:47:10,009 All right, I told a painter friend of Calvin's 710 00:47:10,078 --> 00:47:12,577 to find a girl who looked like the Renoir, 711 00:47:12,646 --> 00:47:13,874 fix up her hair and the beauty mark 712 00:47:13,898 --> 00:47:15,831 and arrange for Calvin to see her. 713 00:47:15,900 --> 00:47:19,835 It's just a practical joke between friends, that's all. 714 00:47:19,904 --> 00:47:22,238 Quite sure, uh, Calvin won't press charges. 715 00:47:22,306 --> 00:47:24,240 Marvelous. 716 00:47:24,309 --> 00:47:25,741 We were looking for a real model 717 00:47:25,810 --> 00:47:27,010 who posed for a fake painting, 718 00:47:27,045 --> 00:47:29,044 but the painting was real and the model was fake. 719 00:47:29,113 --> 00:47:31,442 No wonder the computers threw up their hands in disgust. 720 00:47:31,466 --> 00:47:33,732 How much do you like beautiful things, Sims? 721 00:47:33,801 --> 00:47:35,551 I haven't hurt anybody. 722 00:47:35,620 --> 00:47:36,620 More than life? 723 00:47:36,653 --> 00:47:37,586 What are you talking about? 724 00:47:37,655 --> 00:47:38,788 It's a joke, that's all. 725 00:47:38,856 --> 00:47:40,333 Markos isn't laughing; he's dead. 726 00:47:40,357 --> 00:47:41,935 That girl you used to fool Norris, 727 00:47:41,959 --> 00:47:44,343 she was almost killed. 728 00:47:44,412 --> 00:47:47,190 Wait a minute, I wouldn't kill anybody. 729 00:47:47,214 --> 00:47:48,397 I would. 730 00:47:49,851 --> 00:47:52,017 The gang's all here. 731 00:47:52,086 --> 00:47:53,402 What's this about Markos? 732 00:47:55,506 --> 00:47:57,956 He said to give me his share. 733 00:47:58,025 --> 00:47:59,575 You did kill him. 734 00:47:59,643 --> 00:48:01,560 For this kind of money, 735 00:48:01,629 --> 00:48:04,262 I'd have to carve marble for a million years. 736 00:48:04,331 --> 00:48:06,782 You a better shot than you are a sculptor, Lang? 737 00:48:06,851 --> 00:48:10,953 Not really, but at this range... 738 00:48:12,056 --> 00:48:14,223 If you miss me, 739 00:48:14,292 --> 00:48:16,336 you're gonna ruin an awful lot of priceless art work. 740 00:48:16,360 --> 00:48:19,545 Even if you hit me... No! Lang! 741 00:48:22,867 --> 00:48:24,800 Hold it! 742 00:48:28,606 --> 00:48:30,539 Where's the girl? 743 00:48:30,608 --> 00:48:33,542 Waiting in the gardener's shed like a good little bird. 744 00:48:46,924 --> 00:48:48,936 You can stop running now, Linda. 745 00:48:48,960 --> 00:48:50,892 It was Lang who shot Markos. 746 00:48:50,962 --> 00:48:52,727 The trouble is over. 747 00:48:52,796 --> 00:48:55,331 Did you find... 748 00:48:55,399 --> 00:48:57,416 We found your painting, Norris. 749 00:48:57,484 --> 00:48:59,301 You'll be happy to know it isn't a fake. 750 00:49:05,159 --> 00:49:07,593 Linda Marley, meet Calvin Norris. 751 00:49:07,662 --> 00:49:09,761 Calvin Norris, Linda Marley. 752 00:49:26,297 --> 00:49:29,231 Joe Mannix meet Joe Mannix. 753 00:49:29,300 --> 00:49:31,233 The pleasure is all mine. 53440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.