Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,790 --> 00:01:47,790
Chegu!
2
00:01:49,700 --> 00:01:50,790
Chegu!
3
00:01:54,500 --> 00:01:55,330
Good boy!
4
00:01:56,500 --> 00:01:58,040
You hit it out again and you'll be out.
5
00:01:58,370 --> 00:01:59,370
Bring it on, bro!
6
00:02:06,870 --> 00:02:07,910
Fast, Chegu!
7
00:02:08,410 --> 00:02:09,290
Come on!
8
00:02:10,000 --> 00:02:10,950
Three, four!
9
00:02:11,200 --> 00:02:14,790
Let every mind be graceful
10
00:02:15,200 --> 00:02:19,660
Regardless of our religion
11
00:02:19,950 --> 00:02:23,580
In all the branches of our hearts
12
00:02:23,870 --> 00:02:27,910
Let it bloom!
13
00:02:28,160 --> 00:02:30,500
Let every mind be graceful…
14
00:02:30,580 --> 00:02:32,040
There's dust all over the chair, sir.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,040
I'll go get a cloth to clean it.
16
00:02:35,000 --> 00:02:36,540
-Arrange some chairs there too.
-I'll do that.
17
00:02:36,870 --> 00:02:37,950
I'm on leave tomorrow, sir.
18
00:02:38,120 --> 00:02:39,370
Hey, this one's cool!
19
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
Just crop it a bit more.
20
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
-Is this fine?
-A little more.
21
00:02:44,540 --> 00:02:45,580
Hello!
22
00:02:45,830 --> 00:02:47,120
Mic checking! Hello!
23
00:02:47,660 --> 00:02:48,790
-Hello!
-Let's go there.
24
00:02:51,830 --> 00:02:53,830
This is organized by the Kerala Police
Housing Co-operative Society…
25
00:02:54,160 --> 00:02:56,580
and the Kerala Government's
LIFE Mission Scheme.
26
00:02:57,040 --> 00:02:59,660
The key handover ceremony of
the houses built by Vagamon Police…
27
00:02:59,750 --> 00:03:01,620
-will start in some time.
-You can have a seat there, ma'am.
28
00:03:01,700 --> 00:03:03,410
-Okay, sir.
-And to be a part of this event…
29
00:03:03,500 --> 00:03:06,950
-we have respected Geetha Rajendran…
-Sir, parking isn't available inside.
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,750
-who will be here soon.
-You need to park outside.
31
00:03:08,830 --> 00:03:10,120
Wow! You're right on time today as well!
32
00:03:11,160 --> 00:03:13,330
I stopped by the guest house to see
if I could get a byte from the minister.
33
00:03:13,750 --> 00:03:15,120
-Is he your new cameraman?
-Yes.
34
00:03:15,200 --> 00:03:16,080
-Krish.
-Hey.
35
00:03:16,160 --> 00:03:17,120
Where were you posted before this?
36
00:03:17,200 --> 00:03:18,500
-At, KCV, Alappuzha.
-Wow.
37
00:03:19,620 --> 00:03:20,750
-Park right there.
-Okay, sir.
38
00:03:20,910 --> 00:03:22,830
-Move the vehicles parked near the gate.
-Okay, sir.
39
00:03:22,950 --> 00:03:24,370
-The Minister will be here soon.
-Okay.
40
00:03:24,450 --> 00:03:25,540
-Is everything ready?
-Yes.
41
00:03:25,620 --> 00:03:26,870
-Did you check on the families?
-Yes.
42
00:03:26,950 --> 00:03:28,040
-Cross-check with them again.
-Okay, sir.
43
00:03:28,120 --> 00:03:29,330
-Make it quick.
-Okay, sir.
44
00:03:30,160 --> 00:03:32,950
-Also, the car…
-Hello.
45
00:03:33,160 --> 00:03:36,250
parked near the gate with
the number KL06D 4363…
46
00:03:36,370 --> 00:03:38,660
-Bravo answering.
-needs to be moved.
47
00:03:40,870 --> 00:03:43,370
Mic 16 will reach
the station shortly, sir.
48
00:03:43,700 --> 00:03:46,000
-Is the message clear, sir?
-Yes, it is. Roger.
49
00:03:46,120 --> 00:03:47,580
Hey, go accompany Mr. Saji.
50
00:03:47,660 --> 00:03:48,700
-He's stressed out.
-Okay, sir.
51
00:03:48,790 --> 00:03:49,750
-Quick.
-Okay, sir.
52
00:03:52,290 --> 00:03:54,700
The Key Handover Ceremony of
the houses built by the Vagamon Police…
53
00:03:54,910 --> 00:03:59,370
and the Kerala Government's
LIFE Mission Scheme is starting soon.
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Fetch the ball quickly!
55
00:04:04,580 --> 00:04:05,540
Come on!
56
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
This is the last ball.
57
00:04:09,160 --> 00:04:10,370
No! It's the fifth ball!
58
00:04:13,410 --> 00:04:14,250
Yes!
59
00:04:14,540 --> 00:04:15,660
Come on, give me the bat.
60
00:04:15,910 --> 00:04:17,620
Twelve runs to win, right?
I'll get it over with!
61
00:04:17,700 --> 00:04:18,540
Go take your position.
62
00:04:22,330 --> 00:04:25,750
Within the past five years, the Kerala
Police Housing Co-operative Society…
63
00:04:25,830 --> 00:04:28,540
has built 40 houses in
the Idukki district.
64
00:04:28,660 --> 00:04:29,620
Are both of you classmates?
65
00:04:29,700 --> 00:04:31,330
-Yes, we study in the same college.
-Yes.
66
00:04:31,410 --> 00:04:32,290
Oh, is it?
67
00:04:36,540 --> 00:04:37,540
Here goes the first ball.
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,080
Shit!
69
00:04:58,330 --> 00:04:59,580
Sir! Listen!
70
00:04:59,790 --> 00:05:01,120
Sir…
71
00:05:01,250 --> 00:05:02,290
It's just 0.75 kilos.
72
00:05:02,580 --> 00:05:04,040
I should get bail from
the station itself, right?
73
00:05:04,910 --> 00:05:07,410
Don't worry, we've added
0.25 kilos to it and made it 1 kilo.
74
00:05:08,790 --> 00:05:10,120
We'll make sure
you remain locked in this time.
75
00:05:11,660 --> 00:05:12,580
Sir!
76
00:05:17,750 --> 00:05:19,790
Here's the number of the officer
investigating the petition.
77
00:05:19,870 --> 00:05:21,830
It's been three days, sir.
78
00:05:22,040 --> 00:05:25,040
Tomy is not just our dog.
He is like a family member.
79
00:05:25,120 --> 00:05:26,910
You can call on the number of
the investigating officer.
80
00:05:27,080 --> 00:05:29,120
Just don't call him today.
He's busy attending a function.
81
00:05:29,330 --> 00:05:30,700
You can call him tomorrow, okay?
82
00:05:30,790 --> 00:05:31,660
Okay, sir.
83
00:05:32,370 --> 00:05:33,290
-Mr. Paul?
-Yes.
84
00:05:33,450 --> 00:05:35,000
-Please watch the set.
-Okay.
85
00:05:35,620 --> 00:05:37,450
Organized by the Kerala Police
Housing Co-operative Society
86
00:05:37,540 --> 00:05:39,910
and the Kerala Government's
LIFE Mission Scheme…
87
00:05:40,000 --> 00:05:41,080
-Sir…
-Just a minute…
88
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
The Minister's assistant said that
she'll be here in 30 minutes.
89
00:05:43,580 --> 00:05:45,750
-Okay.
-We can start around 4:00 p. m.
90
00:05:46,160 --> 00:05:47,290
-Everything's ready, right?
-Yes.
91
00:05:47,540 --> 00:05:49,950
They're saying that there's gonna be
a delay of 45 minutes.
92
00:05:54,000 --> 00:05:55,040
To inaugurate this ceremony,
93
00:05:55,120 --> 00:05:56,750
our respected Forest department Minister,
94
00:05:56,830 --> 00:05:57,870
Ms. Geetha Rajendran…
95
00:05:59,700 --> 00:06:00,540
Hello?
96
00:06:01,000 --> 00:06:02,620
Hey, Saji, the mic has turned off!
97
00:06:10,080 --> 00:06:11,000
There it is!
98
00:06:11,790 --> 00:06:13,160
You hit it, right?
Go get it!
99
00:06:21,540 --> 00:06:22,620
Shut up, Chegu!
100
00:06:30,540 --> 00:06:31,500
-What was that?!
-Sir!
101
00:06:49,450 --> 00:06:52,410
Swetha and I have been living
in Mumbai for the last 18 years.
102
00:06:53,910 --> 00:06:55,450
And, because of my busy work schedule…
103
00:06:55,540 --> 00:06:57,870
I never had the time
to take care of her needs.
104
00:06:58,540 --> 00:07:00,950
She discovered and nurtured
her talent for singing, all by herself.
105
00:07:01,660 --> 00:07:04,290
Sreeja, it's not like I'm forcing you.
106
00:07:05,660 --> 00:07:07,660
But his panic attack has occurred
a couple of times now.
107
00:07:07,870 --> 00:07:08,910
That's not a good sign.
108
00:07:10,830 --> 00:07:11,950
Yes, I know.
109
00:07:12,040 --> 00:07:13,500
I'm aware of the personal problems
between you two.
110
00:07:13,750 --> 00:07:15,950
But it's been so many years now, right?
111
00:07:17,450 --> 00:07:19,040
-Sir, the patient has been shifted.
-Just…
112
00:07:19,120 --> 00:07:19,950
Okay.
113
00:07:29,040 --> 00:07:29,950
I spoke to her.
114
00:07:31,410 --> 00:07:32,290
What did she say?
115
00:07:33,160 --> 00:07:34,870
You can call Sreeja after five minutes.
116
00:07:35,620 --> 00:07:37,000
I have a surgery scheduled today.
117
00:07:37,750 --> 00:07:39,790
Anyway, you need to deal with this
without getting stressed.
118
00:07:40,370 --> 00:07:41,200
I'll get going.
119
00:07:41,290 --> 00:07:42,700
This land became a lullaby
120
00:07:42,950 --> 00:07:45,660
A lullaby of the sky
121
00:07:46,290 --> 00:07:49,410
Sunrise and sunset
122
00:07:49,660 --> 00:07:52,700
Became swings for the lullaby
123
00:07:53,000 --> 00:07:56,080
Mornings told stories…
124
00:08:39,160 --> 00:08:40,000
Hello.
125
00:08:44,580 --> 00:08:45,450
Hello.
126
00:08:48,290 --> 00:08:49,160
Sreeja?
127
00:08:55,040 --> 00:08:55,910
Listen…
128
00:08:56,370 --> 00:08:58,200
please don't hang up on me
until I'm done talking.
129
00:08:59,160 --> 00:09:00,000
Please.
130
00:09:04,870 --> 00:09:05,870
It's been 17 years.
131
00:09:10,750 --> 00:09:11,700
It's entirely my fault.
132
00:09:13,790 --> 00:09:15,450
I don't want to keep scores anymore.
133
00:09:17,750 --> 00:09:19,040
I was watching her on TV.
134
00:09:20,450 --> 00:09:21,410
In fact, I saw her on TV yesterday.
135
00:09:23,950 --> 00:09:25,250
She's such an amazing singer.
136
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
I want to meet you guys.
137
00:09:31,870 --> 00:09:32,700
Both you and her!
138
00:09:35,790 --> 00:09:36,700
You should tell her…
139
00:09:37,450 --> 00:09:38,290
about me.
140
00:09:44,370 --> 00:09:46,200
She has the right to know that
her father is alive.
141
00:09:57,040 --> 00:09:57,870
Sir?
142
00:09:59,200 --> 00:10:00,410
Sir, it's an emergency.
143
00:10:06,200 --> 00:10:07,080
Hello.
144
00:10:18,370 --> 00:10:19,200
-Actually--
-Hey!
145
00:10:19,290 --> 00:10:21,250
-We've received special orders…
-Whom are you talking to?
146
00:10:21,330 --> 00:10:22,200
Hand it over!
147
00:10:22,290 --> 00:10:24,000
Take your cameras along
and move outside.
148
00:10:26,120 --> 00:10:27,660
-Let us go inside, sir.
-Why? Get out of here!
149
00:10:27,750 --> 00:10:29,410
Confiscate their phones
and ask them to stand there!
150
00:10:29,500 --> 00:10:30,330
Okay, sir.
151
00:10:30,540 --> 00:10:31,950
Take their cameras away
and get them out of here.
152
00:10:32,040 --> 00:10:33,370
-Give it!
-We can't give up the cameras!
153
00:10:33,450 --> 00:10:35,000
-Come on, get out.
-Why are you taking our cameras, sir?
154
00:10:35,080 --> 00:10:35,910
Get out of here!
155
00:10:36,000 --> 00:10:37,870
-Come on, wait outside.
-Don't push me!
156
00:10:37,950 --> 00:10:39,540
-Don't you understand?
-What's going on, sir?
157
00:10:39,830 --> 00:10:40,950
-I need my camera back, sir.
-Leave…
158
00:10:44,120 --> 00:10:45,660
-Did you report it to the S. P. ?
-Yes, sir.
159
00:10:46,200 --> 00:10:47,540
-Did you tell her about these guys?
-Yes, sir.
160
00:10:47,700 --> 00:10:48,580
Hold this.
161
00:10:48,660 --> 00:10:49,500
Hey!
162
00:10:49,830 --> 00:10:51,950
You better tell me.
Who among you did it?!
163
00:10:52,580 --> 00:10:54,290
Or the three of you will have
to suffer together.
164
00:10:56,040 --> 00:10:57,500
Sir, there is a ruckus outside.
165
00:10:57,580 --> 00:10:58,700
Lock the gate!
166
00:10:59,250 --> 00:11:00,120
Go!
167
00:11:52,120 --> 00:11:53,000
What's going on?
168
00:11:57,160 --> 00:11:59,700
Make sure you lock the front gate.
169
00:12:00,080 --> 00:12:02,450
-Don't allow any of them to step out.
-Okay, sir.
170
00:12:02,580 --> 00:12:03,660
-Do you understand?
-Yes, sir.
171
00:12:23,330 --> 00:12:24,580
Let's get out of here.
172
00:12:25,620 --> 00:12:27,000
-But, sir--
-You guys can't leave.
173
00:12:27,450 --> 00:12:28,330
Please go back.
174
00:12:28,410 --> 00:12:30,250
-Why are you doing this, sir?
-Please co-operate.
175
00:12:30,370 --> 00:12:32,200
I'm not sure when
I can come back, dear.
176
00:12:32,580 --> 00:12:34,290
A mishap took place at the police station.
177
00:12:57,620 --> 00:12:58,870
Don't you understand?
178
00:12:59,290 --> 00:13:01,660
You've been asked to wait here
for a serious reason.
179
00:13:01,790 --> 00:13:02,950
Everyone is waiting, right?
180
00:13:03,290 --> 00:13:04,500
Just listen to us.
181
00:13:14,370 --> 00:13:15,750
We don't know what exactly happened.
182
00:13:15,830 --> 00:13:19,080
We've received reports saying,
"Gunshots were heard from inside".
183
00:13:19,330 --> 00:13:23,950
Neither the policemen
nor any official has stated about this.
184
00:13:24,160 --> 00:13:26,910
DYSP Pramod Kumar
has now arrived at the crime scene.
185
00:13:27,000 --> 00:13:28,660
Let's see what he has to say.
186
00:13:28,750 --> 00:13:30,450
People are in an apprehensive mood.
187
00:13:30,540 --> 00:13:32,910
Sir, what really happened in there?
188
00:13:33,000 --> 00:13:35,250
We've been told that
gunshots were fired inside.
189
00:13:35,750 --> 00:13:36,580
Sir…
190
00:13:55,330 --> 00:13:56,950
-At least give us our cameras back.
-Please understand…
191
00:13:57,040 --> 00:13:59,120
-What's our fault? We need our cameras!
-Wait, sir is here.
192
00:14:00,910 --> 00:14:02,370
-Hold on, guys.
-We've to get back to work.
193
00:14:02,620 --> 00:14:04,580
-Ask sir if we can get our cameras back.
-Ask him!
194
00:14:04,660 --> 00:14:06,750
-This is not right.
-We want our cameras.
195
00:14:12,450 --> 00:14:14,000
Greetings from Vagamon Police Station.
196
00:15:19,160 --> 00:15:21,080
Vinod!
197
00:16:00,330 --> 00:16:03,910
The gunshot was heard around 3:15 p. m.
198
00:16:04,120 --> 00:16:05,410
Approximately 50 people
199
00:16:05,500 --> 00:16:08,910
including media reporters,
have been trapped inside this compound.
200
00:16:09,000 --> 00:16:10,750
Okay, Yamana.
We will get back to you.
201
00:16:10,950 --> 00:16:14,830
A policeman at the Vagamon Police station
has been shot dead.
202
00:16:14,910 --> 00:16:17,450
This is the most important
news coming at this hour.
203
00:16:17,540 --> 00:16:19,580
The incident took place around 3:00 p. m.
204
00:16:19,660 --> 00:16:21,660
Right before
the inauguration ceremony that,
205
00:16:21,750 --> 00:16:23,250
Forest Minister Geetha Rajendran
was supposed to attend,
206
00:16:23,500 --> 00:16:25,910
three gunshots
were heard inside the station.
207
00:16:26,250 --> 00:16:28,330
The reports say that
three policemen from the same station
208
00:16:28,410 --> 00:16:30,580
are under the shadow of suspicion.
209
00:16:31,250 --> 00:16:32,580
Do any of them belong to our group?
210
00:16:32,660 --> 00:16:35,080
One of them is a District Committee member
of our association.
211
00:16:35,250 --> 00:16:36,160
Okay.
212
00:16:41,620 --> 00:16:42,660
Are there reporters outside?
213
00:16:42,790 --> 00:16:43,700
Yes, madam.
214
00:16:44,620 --> 00:16:46,120
We need to close this case
at the earliest.
215
00:16:46,500 --> 00:16:48,160
The Chief Minister
has been pressurizing me.
216
00:16:48,580 --> 00:16:49,450
Yes, ma'am.
217
00:16:54,580 --> 00:16:55,790
Take down his details.
218
00:16:55,870 --> 00:16:58,040
Let us go.
We've been waiting here for so long.
219
00:16:58,410 --> 00:17:00,370
-Wait for some more time.
-Be patient.
220
00:17:17,410 --> 00:17:18,370
You need something to drink, sir?
221
00:17:20,580 --> 00:17:21,580
Your doctor called…
222
00:17:22,120 --> 00:17:23,040
to remind you about your medicines.
223
00:17:24,200 --> 00:17:26,080
Three entry wounds on the left chest.
224
00:17:27,450 --> 00:17:29,830
The distance between them is
approximately three centimeters.
225
00:17:33,200 --> 00:17:35,120
At first glance,
they seem like hard-contact shots.
226
00:17:37,160 --> 00:17:38,040
Note it down.
227
00:17:40,000 --> 00:17:42,370
There's a grease collar on
the inner zone of the entry wound…
228
00:17:42,870 --> 00:17:44,830
and an abrasion collar on the outer zone.
229
00:17:56,750 --> 00:17:58,200
Greetings!
Vagamon Police station.
230
00:17:59,160 --> 00:18:00,000
Sir.
231
00:18:00,500 --> 00:18:01,330
Yes, sir.
232
00:18:01,870 --> 00:18:03,120
The team is here
to get the fingerprint, sir.
233
00:18:03,200 --> 00:18:04,290
Forensics is on the way.
234
00:18:04,790 --> 00:18:05,620
Sir.
235
00:18:09,830 --> 00:18:11,160
-Isn't the S. P. here yet?
-No, sir.
236
00:18:12,790 --> 00:18:14,120
Greetings!
Vagamon Police station.
237
00:18:28,700 --> 00:18:29,830
When did you leave the hospital?
238
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
Just now, sir.
239
00:18:38,410 --> 00:18:39,580
What happened, John?
240
00:18:39,750 --> 00:18:41,200
I was investigating the case, sir.
241
00:18:41,790 --> 00:18:42,950
The woman is my relative.
242
00:18:43,500 --> 00:18:44,410
Her husband is out of town.
243
00:18:44,540 --> 00:18:47,080
He stopped by the house at midnight,
under the pretext of investigation.
244
00:18:47,160 --> 00:18:48,500
When I asked him about it,
245
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
he knocked my teeth out.
246
00:18:51,330 --> 00:18:53,000
A decision should be made on this, sir.
247
00:18:53,410 --> 00:18:55,910
If you give me a written complaint,
I can take action.
248
00:18:56,040 --> 00:18:57,250
I have no problem doing that.
249
00:18:58,200 --> 00:18:59,370
But you'll be retiring soon.
250
00:18:59,620 --> 00:19:01,700
So, try and sort it out among yourselves.
251
00:19:02,580 --> 00:19:03,410
No, sir.
252
00:19:03,500 --> 00:19:04,750
Hey, ask Vinod to come in.
253
00:19:07,910 --> 00:19:09,290
Sir, you've been called inside.
254
00:19:15,450 --> 00:19:16,830
What's the issue between you two?
255
00:19:18,250 --> 00:19:20,000
Why did you stop by
the complainant's house at midnight,
256
00:19:20,080 --> 00:19:21,120
for a case that John is investigating?
257
00:19:23,000 --> 00:19:24,540
I inquired about the complaint I received.
258
00:19:24,830 --> 00:19:26,660
When she asked me to come again,
I went there.
259
00:19:26,790 --> 00:19:28,080
Aren't we supposed to go when
the complainant calls?
260
00:19:28,160 --> 00:19:29,410
Why is he getting flustered about that?
261
00:19:29,790 --> 00:19:31,450
He is lying through his teeth, sir.
262
00:19:31,790 --> 00:19:33,870
Do you know what he did to the woman
in the name of investigation?
263
00:19:34,700 --> 00:19:35,830
Sir, I need a solution…
264
00:19:36,200 --> 00:19:37,450
Please wait outside for a minute, John.
265
00:19:47,290 --> 00:19:49,500
If John files a complaint against you,
I will have to take action.
266
00:19:49,830 --> 00:19:51,500
Settling your illicit relations
is not my job!
267
00:19:51,620 --> 00:19:52,660
What did you think?
268
00:19:52,790 --> 00:19:54,700
Am I here just to
sort out your issues?
269
00:19:54,830 --> 00:19:55,660
Oh!
270
00:19:55,750 --> 00:19:57,370
You've done so much for me, right?
271
00:19:57,700 --> 00:19:59,450
Are you planning to get me suspended now?
272
00:19:59,620 --> 00:20:00,450
That's all, right?
273
00:20:00,540 --> 00:20:01,500
I will accept it!
274
00:20:01,580 --> 00:20:03,000
And, about my illicit relations…
275
00:20:03,250 --> 00:20:05,250
I feel you should take care
of your own wife and child first!
276
00:20:05,370 --> 00:20:06,500
You can lecture others after that!
277
00:20:10,910 --> 00:20:12,250
That'll not be a problem.
278
00:20:12,410 --> 00:20:13,250
Hey!
279
00:20:13,870 --> 00:20:16,540
I'll be visiting your friend again tonight
to inquire about the complaint.
280
00:20:17,040 --> 00:20:18,080
Do you plan on coming along?
281
00:20:28,910 --> 00:20:32,500
The investigation of
ASI Vinod's death is underway.
282
00:20:32,580 --> 00:20:34,200
For more information,
283
00:20:34,370 --> 00:20:36,200
we are joining our reporter, Athira.
284
00:20:37,040 --> 00:20:39,660
Athira, what is
the current situation there?
285
00:20:39,750 --> 00:20:41,450
Which all senior officers are…
286
00:20:41,540 --> 00:20:42,910
-Has the death been confirmed?
-Yes, ma'am.
287
00:20:43,000 --> 00:20:44,410
The doctor has confirmed it.
288
00:20:44,660 --> 00:20:45,950
Those three are the suspects.
289
00:20:48,620 --> 00:20:49,660
The room's that way, ma'am.
290
00:20:59,160 --> 00:21:00,000
Sir.
291
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
The S. P. is here.
292
00:21:09,120 --> 00:21:11,660
Ma'am, we've found blood
splatters from the pistol muzzle.
293
00:21:11,910 --> 00:21:13,250
So, we can surely say that…
294
00:21:13,370 --> 00:21:15,200
this is a contact gunshot.
295
00:21:15,370 --> 00:21:16,870
Three rounds are empty in the magazine.
296
00:21:17,290 --> 00:21:18,830
Those three rounds have struck the body.
297
00:21:18,910 --> 00:21:20,750
But one of them has
pierced through the body.
298
00:21:21,250 --> 00:21:22,580
The remaining two must
probably be inside the body.
299
00:21:22,830 --> 00:21:24,750
We have collected
the gunshot residue from the hands.
300
00:21:27,330 --> 00:21:28,750
Have you found any
chance prints?
301
00:21:29,450 --> 00:21:32,410
We haven't found any from the gun
since it's covered in blood.
302
00:21:32,540 --> 00:21:34,540
But we've found a chance print
303
00:21:34,620 --> 00:21:35,910
from the pistol pouch lying on the table.
304
00:21:36,660 --> 00:21:38,250
To arrive at anything conclusive,
305
00:21:38,370 --> 00:21:39,580
we'll need to match those prints.
306
00:21:40,290 --> 00:21:43,040
Any evidence that leads
to the three suspects?
307
00:21:43,700 --> 00:21:47,000
Ma'am, we have collected
the fingerprints of those three policemen.
308
00:21:47,370 --> 00:21:48,830
We will match them and let you know.
309
00:21:49,750 --> 00:21:50,700
Ma'am,
310
00:21:51,080 --> 00:21:52,660
when we inquired about other policemen,
311
00:21:52,910 --> 00:21:55,950
we were told that those three
held a grudge against ASI Vinod.
312
00:21:56,250 --> 00:21:58,870
We are questioning more policemen
to reach out to some more leads.
313
00:22:07,910 --> 00:22:08,830
Condolence.
314
00:22:33,250 --> 00:22:34,750
Both of you step outside.
315
00:22:35,700 --> 00:22:36,750
Sir!
316
00:22:44,750 --> 00:22:46,200
For how long have you been
posted at this station?
317
00:22:46,700 --> 00:22:47,830
It's been a year, sir.
318
00:22:48,910 --> 00:22:50,450
Where were you when this happened?
319
00:22:52,830 --> 00:22:54,450
I was talking to my wife over the phone.
320
00:23:01,000 --> 00:23:03,660
We added 0.25 kilos to it
and made it 1 kilo.
321
00:23:04,830 --> 00:23:06,200
We'll make sure
you remain locked in this time.
322
00:23:06,750 --> 00:23:07,620
Sir!
323
00:23:11,580 --> 00:23:12,950
-Yes.
-Did you have food?
324
00:23:13,500 --> 00:23:14,410
Yes, I did.
325
00:23:14,580 --> 00:23:15,790
Did you take your medicine?
326
00:23:15,870 --> 00:23:16,950
Yes, I took it.
327
00:23:17,120 --> 00:23:19,080
-Well, did Benny call you?
-No.
328
00:23:19,250 --> 00:23:20,700
-He didn't call you?
-No.
329
00:23:21,040 --> 00:23:22,080
He had called me.
330
00:23:22,330 --> 00:23:23,160
Okay.
331
00:23:23,500 --> 00:23:25,330
Why do you sound weird?
Have you boozed?
332
00:23:26,620 --> 00:23:27,620
You're drunk, right?
333
00:23:27,700 --> 00:23:29,290
-Why would someone drink on duty?
-Sir…
334
00:23:29,660 --> 00:23:31,950
Well, Benny called to discuss
the 75,000 rupees.
335
00:23:32,080 --> 00:23:33,120
-Sir…
-I know!
336
00:23:33,290 --> 00:23:34,830
-We can pay the money, right?
-What?
337
00:23:35,000 --> 00:23:36,040
The money he asked for.
338
00:23:36,120 --> 00:23:37,370
Didn't you understand what I said?!
339
00:23:37,450 --> 00:23:39,500
-What did you say?
-Ask him to get lost!
340
00:23:39,700 --> 00:23:40,790
You won't pay the money?
341
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
No, I won't.
342
00:23:42,080 --> 00:23:43,700
How can you say that?
We promised to pay him, right?
343
00:23:43,790 --> 00:23:44,830
No, I won't!
344
00:23:44,910 --> 00:23:46,080
You call and tell him this yourself.
345
00:23:46,160 --> 00:23:47,120
Just do as I say!
346
00:23:47,250 --> 00:23:48,450
Don't make him angry!
347
00:23:48,540 --> 00:23:49,620
-You know his job, right?
-Okay.
348
00:23:49,700 --> 00:23:51,750
If that is his job, this is my job.
349
00:23:52,080 --> 00:23:53,040
What is wrong with you?
350
00:23:53,120 --> 00:23:54,500
He doesn't know me well enough.
351
00:23:54,660 --> 00:23:56,750
-Joy had called too.
-And?
352
00:23:56,830 --> 00:23:58,290
He asked me to pay
the money and settle it.
353
00:23:58,370 --> 00:23:59,540
Will you just hang up?
354
00:25:03,910 --> 00:25:05,080
-Sir…
-Hold on…
355
00:25:05,160 --> 00:25:06,080
-Madam!
-Madam!
356
00:25:06,160 --> 00:25:07,000
-Madam!
-Sir!
357
00:25:07,080 --> 00:25:08,830
We've been here for over an hour now.
358
00:25:08,910 --> 00:25:10,200
Why have you held us here?
359
00:25:10,410 --> 00:25:12,120
Look, we can understand your situation.
360
00:25:12,330 --> 00:25:14,000
Why have you seized our cameras, madam?
361
00:25:14,080 --> 00:25:15,290
We are just doing our jobs, right?
362
00:25:15,370 --> 00:25:17,250
-We've been getting calls from our office.
-We're under pressure.
363
00:25:17,330 --> 00:25:18,830
Copy the footage
and give us our cameras.
364
00:25:18,910 --> 00:25:20,750
A policeman has died while on duty.
365
00:25:20,830 --> 00:25:23,250
So, we cannot allow anyone
to leave this compound.
366
00:25:23,370 --> 00:25:24,950
You need to understand our situation too.
367
00:25:25,040 --> 00:25:26,120
We're also under severe pressure.
368
00:25:26,290 --> 00:25:28,040
-So, we can't let anyone out.
-But, madam…
369
00:25:28,120 --> 00:25:30,750
-Madam!
-Please…
370
00:25:30,830 --> 00:25:32,450
-Madam!
-Madam, please!
371
00:25:41,700 --> 00:25:43,700
What were you doing there
when the incident happened?
372
00:25:44,750 --> 00:25:46,250
I was in the bathroom.
373
00:25:46,620 --> 00:25:47,870
The moment I heard gunshots I rushed out
374
00:25:47,950 --> 00:25:49,580
and saw that John sir
and Bineesh were already there.
375
00:25:52,870 --> 00:25:54,910
What was the issue
between ASI Vinod and you?
376
00:25:59,120 --> 00:26:00,160
Well, that…
377
00:26:04,700 --> 00:26:06,790
He kept it shut for four months, sir.
378
00:26:06,950 --> 00:26:08,620
It was the Panchayat President
who intervened and opened it.
379
00:26:08,910 --> 00:26:10,200
He has done this deliberately, sir.
380
00:26:10,290 --> 00:26:12,160
-It's not like that, sir.
-It is, sir.
381
00:26:12,450 --> 00:26:14,700
It's a drinking water problem
that affects ten to fifteen families.
382
00:26:14,870 --> 00:26:17,160
He killed a dog and dumped
the carcass into that well.
383
00:26:17,700 --> 00:26:20,200
Did anyone see him doing that?
384
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
I saw it, sir.
385
00:26:21,370 --> 00:26:22,580
What did you see?
Put your hands down!
386
00:26:22,660 --> 00:26:24,370
I saw him dumping
the carcass into the well.
387
00:26:24,450 --> 00:26:25,290
Just a minute, sir.
388
00:26:25,370 --> 00:26:27,700
DYSP Pramod and I were classmates.
389
00:26:28,250 --> 00:26:29,080
So?
390
00:26:29,870 --> 00:26:32,450
Did DYSP Pramod give you the license
to dump a dead dog inside the well?
391
00:26:32,580 --> 00:26:34,250
He is your brother, right?
You can ask him about me.
392
00:26:35,120 --> 00:26:36,910
Is it my job to inquire about you?
393
00:26:37,580 --> 00:26:38,410
Hey,
394
00:26:38,580 --> 00:26:40,250
accept this complaint
and get the squad to investigate it.
395
00:26:40,750 --> 00:26:41,580
Go away!
396
00:27:02,160 --> 00:27:03,870
Sir, did you see my daughter?
397
00:27:04,080 --> 00:27:05,250
She was with Vinod sir.
398
00:27:06,040 --> 00:27:07,250
Why would anyone bring
their kids to the station
399
00:27:07,330 --> 00:27:09,370
when Vinod sir is present?
400
00:27:10,080 --> 00:27:13,450
He isn't someone who differentiates
between kids and grown-ups.
401
00:27:13,870 --> 00:27:14,790
Amrita!
402
00:27:15,790 --> 00:27:17,660
Buy your kid something to eat
once in a while.
403
00:27:22,910 --> 00:27:25,250
I have a soft spot for children.
You have a problem with that?
404
00:27:30,870 --> 00:27:33,290
You should ask your dad
to bring you down this slope.
405
00:27:33,370 --> 00:27:34,410
Okay.
406
00:27:34,910 --> 00:27:35,750
Yeah…
407
00:27:43,330 --> 00:27:44,200
Down you go!
408
00:27:48,120 --> 00:27:48,950
Rani!
409
00:27:49,040 --> 00:27:49,910
What's up?
410
00:27:51,450 --> 00:27:52,540
Sandeep is out on duty.
411
00:27:53,000 --> 00:27:54,540
He asked me to drop your kid home.
412
00:27:54,790 --> 00:27:56,290
Let him know that I did, okay?
413
00:27:56,450 --> 00:27:57,330
Here you go, dear.
414
00:27:57,790 --> 00:27:58,750
He'll be stressed otherwise.
415
00:27:59,120 --> 00:28:00,500
-Okay then.
-Grandpa!
416
00:28:01,790 --> 00:28:03,830
Hey, did you take my biscuit?
417
00:28:17,200 --> 00:28:18,290
Get me a strong tea.
418
00:28:22,450 --> 00:28:24,200
Who asked you to pick
my daughter up from school?
419
00:28:24,500 --> 00:28:25,330
You scoundrel!
420
00:28:25,660 --> 00:28:27,000
Who do you think you are?
421
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
Your bloody--
422
00:28:30,080 --> 00:28:31,040
You!
423
00:28:31,950 --> 00:28:32,790
Sir…
424
00:28:34,540 --> 00:28:35,500
Hey…
425
00:28:38,290 --> 00:28:39,330
Sir!
426
00:28:40,080 --> 00:28:40,910
Sir…
427
00:28:48,330 --> 00:28:50,160
Sir, stop!
428
00:28:50,620 --> 00:28:51,700
Sir!
429
00:28:53,950 --> 00:28:54,790
Sir…
430
00:29:00,290 --> 00:29:01,250
Sir…
431
00:29:01,750 --> 00:29:02,580
Sir!
432
00:29:12,080 --> 00:29:13,120
Sir…
433
00:29:13,790 --> 00:29:14,790
Sir!
434
00:29:15,620 --> 00:29:16,750
Sir…
435
00:29:19,540 --> 00:29:21,290
-Sir, let him go.
-Please let him go.
436
00:29:21,450 --> 00:29:22,750
-Sir…
-Hey!
437
00:29:22,870 --> 00:29:23,830
-Leave me!
-Please, sir…
438
00:29:24,040 --> 00:29:25,000
-Leave me!
-Let him go, sir.
439
00:29:25,080 --> 00:29:26,160
-Hey!
-Sir…
440
00:29:26,950 --> 00:29:27,950
-Let go of me!
-Sir…
441
00:29:39,290 --> 00:29:40,160
Leave me!
442
00:29:48,250 --> 00:29:49,870
Hey! Get the guy from the lock-up.
443
00:29:49,950 --> 00:29:50,870
Okay, sir.
444
00:29:54,620 --> 00:29:56,450
Bineesh, where is the key to the cell?
445
00:29:58,330 --> 00:29:59,200
Sir!
446
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
It was lying there.
447
00:30:06,160 --> 00:30:07,200
-Sir!
-Sir!
448
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
-John sir!
-John sir!
449
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
-Sir!
-Sir…
450
00:30:11,370 --> 00:30:12,370
Put him down there.
451
00:30:15,750 --> 00:30:16,580
Sir!
452
00:30:17,000 --> 00:30:17,830
Sir!
453
00:30:18,290 --> 00:30:19,290
-John sir!
-Sir!
454
00:30:19,370 --> 00:30:20,200
Sir!
455
00:30:20,500 --> 00:30:22,160
-Bring some water.
-Bineesh, you've been called.
456
00:30:24,250 --> 00:30:25,660
-Sir…
-I'll handle him.
457
00:30:28,580 --> 00:30:29,580
Yes, ma'am.
458
00:30:30,290 --> 00:30:31,620
I got here 20 minutes ago, ma'am.
459
00:30:33,700 --> 00:30:35,370
We are interrogating them, ma'am.
460
00:30:37,410 --> 00:30:38,500
I'll keep you updated, ma'am.
461
00:30:40,950 --> 00:30:41,830
I will inform you, ma'am.
462
00:30:48,580 --> 00:30:50,870
Madam, we've matched the chance print.
463
00:30:51,160 --> 00:30:54,790
The impression on the pouch matched
CPO Bineesh's right index finger.
464
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
It must be him!
465
00:31:01,950 --> 00:31:03,660
Can we accuse him
just because his print was on it?
466
00:31:05,120 --> 00:31:06,290
He was on guard duty.
467
00:31:07,330 --> 00:31:08,700
His print would definitely
be on the pouch.
468
00:31:10,910 --> 00:31:12,540
-Okay, I'll call you.
-Okay, ma'am.
469
00:31:12,660 --> 00:31:13,700
Come, Bineesh.
470
00:31:26,750 --> 00:31:27,700
It was your gun, right?
471
00:31:28,290 --> 00:31:29,160
You killed him, right?
472
00:31:30,330 --> 00:31:31,790
Sir, I was on sentry duty.
473
00:31:32,250 --> 00:31:34,750
I had to use the toilet
so I left the pistol on the table.
474
00:31:35,330 --> 00:31:37,410
-That's when--
-Couldn't you give it to someone else?
475
00:31:37,620 --> 00:31:39,160
I didn't take the gun home!
476
00:31:39,250 --> 00:31:40,200
I left it at the station, right?
477
00:31:41,080 --> 00:31:42,250
When nature calls,
478
00:31:42,330 --> 00:31:44,660
how can I hand over the gun to
the officer who's near the stage?
479
00:31:45,080 --> 00:31:46,830
You can take action against me for that.
480
00:31:47,250 --> 00:31:49,370
But don't try to frame
me for this murder.
481
00:31:49,450 --> 00:31:50,330
Hey!
482
00:31:51,870 --> 00:31:53,540
What was the issue
between Vinod and you?
483
00:32:01,120 --> 00:32:02,290
I never lied, right?
484
00:32:03,080 --> 00:32:04,000
Hey,
485
00:32:04,370 --> 00:32:05,500
sort it out if you can.
486
00:32:05,580 --> 00:32:07,250
He's been after it for so long.
487
00:32:08,200 --> 00:32:10,580
Roy, I never said he's lying.
488
00:32:11,040 --> 00:32:13,540
If such things are not dealt with
properly, we will end up in trouble.
489
00:32:13,620 --> 00:32:14,500
You understand?
490
00:32:15,450 --> 00:32:17,500
Sir, Vinod sir is drunk.
491
00:32:17,750 --> 00:32:18,950
He's even gambling his bike away.
492
00:32:19,040 --> 00:32:20,160
Please talk to him, sir.
493
00:32:21,870 --> 00:32:23,830
-Such a nuisance!
-Please check on him, sir.
494
00:32:25,120 --> 00:32:26,000
Go on.
495
00:32:26,160 --> 00:32:27,290
Go and check on him.
496
00:32:27,370 --> 00:32:28,370
You know how he is, right?
497
00:32:28,450 --> 00:32:30,120
I understand.
But you should go.
498
00:32:32,370 --> 00:32:34,080
I am gambling on my bike,
499
00:32:34,160 --> 00:32:35,450
not yours, right?
500
00:32:35,750 --> 00:32:38,120
This isn't the first time
I'm playing after losing all my money.
501
00:32:38,330 --> 00:32:39,660
The past is the past.
502
00:32:40,040 --> 00:32:41,410
Place your bet if you have money.
503
00:32:41,500 --> 00:32:43,910
I've already lost my money
and you decide to blabber?
504
00:32:44,160 --> 00:32:45,290
What did I blabber about?
505
00:32:45,370 --> 00:32:47,370
Why can't I continue playing
with this bloody bike?
506
00:32:47,450 --> 00:32:49,200
It's not right to utter cuss words
when playing cards.
507
00:32:49,290 --> 00:32:50,330
Did you lose money too?
508
00:32:50,790 --> 00:32:51,790
It was my money, right?
509
00:32:51,910 --> 00:32:53,450
Don't be a spoilsport! Just play!
510
00:32:53,540 --> 00:32:56,120
What is your problem if
I gamble on my bike?
511
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
-We are placing bets with money, right?
-Tell me!
512
00:32:57,790 --> 00:32:58,870
I have played like this earlier.
513
00:32:58,950 --> 00:33:00,040
-Don't be a spoilsport!
-Just play!
514
00:33:00,120 --> 00:33:01,250
-Sir.
-This is cheating.
515
00:33:01,370 --> 00:33:02,790
-You can't cheat this way…
-Enough, sir.
516
00:33:02,910 --> 00:33:03,750
Who are you?
517
00:33:04,330 --> 00:33:05,410
Who asked you to come here?
518
00:33:05,910 --> 00:33:07,080
Mind your own business and leave.
519
00:33:07,290 --> 00:33:08,500
He has come to advise me!
520
00:33:09,410 --> 00:33:11,160
Hey, serve the cards for me too!
521
00:33:12,160 --> 00:33:14,120
-Serve the cards.
-Stop it!
522
00:33:14,450 --> 00:33:15,870
Don't create a scene here.
523
00:33:16,040 --> 00:33:17,120
We all are players here.
524
00:33:17,200 --> 00:33:18,750
I don't have any money left to place bets.
525
00:33:19,160 --> 00:33:20,000
Here's my bike.
526
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
You can play only if you have money.
527
00:33:23,540 --> 00:33:25,040
Don't act like you are at
the police station.
528
00:33:25,290 --> 00:33:26,120
It won't work here.
529
00:33:26,500 --> 00:33:27,700
Act like this elsewhere.
530
00:33:27,830 --> 00:33:28,830
Leave this place.
531
00:33:33,750 --> 00:33:36,330
-Anyone else wants to place bets?
-No. Mark it.
532
00:33:36,540 --> 00:33:37,950
You don't have money to place bets, right?
533
00:33:38,290 --> 00:33:39,250
Why won't you show me your phone?
534
00:33:39,330 --> 00:33:40,160
What's the matter?
535
00:33:40,290 --> 00:33:41,700
What were you thinking?
Show me your phone.
536
00:33:41,790 --> 00:33:42,830
Why should I show my phone?
537
00:33:42,910 --> 00:33:44,200
I saw you shooting a video.
538
00:33:44,290 --> 00:33:45,370
I didn't shoot any video.
539
00:33:45,450 --> 00:33:47,160
If you didn't, why are you hesitating
to show me your phone?
540
00:33:47,250 --> 00:33:48,950
It's my phone.
There are a lot of things in here.
541
00:33:49,040 --> 00:33:49,870
-This will be an issue.
-What?
542
00:33:49,950 --> 00:33:51,000
-Hey!
-I won't give you my phone--
543
00:33:51,080 --> 00:33:51,950
Try creating an issue then!
544
00:33:52,040 --> 00:33:53,450
-Show me your phone.
-I saw you shooting a video.
545
00:33:53,660 --> 00:33:56,080
-And you are lying now?
-Hey, hold on!
546
00:33:56,660 --> 00:33:57,750
-Move aside.
-We saw you.
547
00:33:57,830 --> 00:33:59,000
-Stop fooling around.
-No, sir.
548
00:33:59,080 --> 00:34:00,790
I just came to
check if they wanted food.
549
00:34:01,250 --> 00:34:02,330
What's the problem?
550
00:34:02,410 --> 00:34:04,080
-I didn't do anything.
-He shot our video.
551
00:34:04,160 --> 00:34:06,250
-He shot it!
-I just came to ask if they wanted food…
552
00:34:06,330 --> 00:34:07,370
and they started shouting.
553
00:34:07,450 --> 00:34:09,200
Hey, how dare you lie to our faces?!
554
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
What were you doing?
555
00:34:10,370 --> 00:34:12,040
-Show us the video that you shot.
-Hey!
556
00:34:12,160 --> 00:34:13,330
Wait. Let me ask him.
557
00:34:13,410 --> 00:34:15,500
-Don't play games.
-I told you, I didn't do it.
558
00:34:15,580 --> 00:34:16,750
I saw you shooting it.
559
00:34:16,830 --> 00:34:18,120
Move aside.
I'm talking to him, right
560
00:34:18,200 --> 00:34:19,450
I said I didn't do it!
561
00:34:19,540 --> 00:34:20,660
-Hey!
-Yeah?
562
00:34:20,870 --> 00:34:21,870
Wait…
563
00:34:21,950 --> 00:34:23,290
-What is it?
-Sir…
564
00:34:23,450 --> 00:34:24,750
They're saying Prashanth shot
a video of them.
565
00:34:24,830 --> 00:34:26,620
They are lying, sir.
I didn't do it.
566
00:34:26,700 --> 00:34:28,160
I'll slap you if you keep lying!
567
00:34:28,250 --> 00:34:30,830
-You won't…
-Stop it.
568
00:34:30,950 --> 00:34:32,160
They were boozing, sir.
569
00:34:32,330 --> 00:34:33,830
Did we buy liquor with your money?
570
00:34:33,910 --> 00:34:35,120
Hey, you!
571
00:34:35,250 --> 00:34:36,580
-How old are you?
-Let go!
572
00:34:36,790 --> 00:34:38,080
She is just 17, sir.
573
00:34:38,160 --> 00:34:39,540
-Why do you care?
-Shut up!
574
00:34:39,700 --> 00:34:41,580
Did you come here to screw a minor?
575
00:34:41,660 --> 00:34:42,830
Hey, mind your words!
576
00:34:42,910 --> 00:34:44,580
Did you come here to screw her?
577
00:34:44,660 --> 00:34:46,660
-Get lost, you fucker!
-Mind your words!
578
00:34:46,830 --> 00:34:48,250
-Leave me!
-Sir…
579
00:34:48,450 --> 00:34:49,410
-Hey!
-Sir!
580
00:34:49,500 --> 00:34:50,700
Hey…
581
00:34:50,790 --> 00:34:52,290
-Sir!
-Let go of me!
582
00:34:52,410 --> 00:34:53,450
-Let go of me!
-Sir!
583
00:34:53,830 --> 00:34:54,830
No, sir!
584
00:34:59,000 --> 00:35:00,080
You!
585
00:35:00,830 --> 00:35:02,540
Lift him.
Lift him quickly!
586
00:35:02,830 --> 00:35:03,950
No!
587
00:35:05,410 --> 00:35:06,370
Walk quickly!
588
00:35:10,080 --> 00:35:11,620
-Keep his head up.
-Careful!
589
00:35:12,330 --> 00:35:13,620
Come on, hurry up!
590
00:35:13,910 --> 00:35:15,080
Quick!
591
00:35:21,790 --> 00:35:22,830
Hold him!
592
00:35:23,250 --> 00:35:24,370
Get the vehicle quickly!
593
00:35:29,830 --> 00:35:31,330
What a mess!
594
00:35:32,410 --> 00:35:34,620
Hey, Bineesh,
Vinod sir is by himself there, right?
595
00:35:35,370 --> 00:35:36,450
Would he do something nasty?
596
00:35:36,790 --> 00:35:38,080
The girl is there too.
597
00:35:38,370 --> 00:35:39,750
Hey, stop the vehicle.
598
00:35:42,500 --> 00:35:43,870
You guys head straight to the hospital.
599
00:35:44,120 --> 00:35:45,080
Call me when you reach there.
600
00:35:47,120 --> 00:35:48,410
-Yeah, we'll call you.
-Go.
601
00:36:04,580 --> 00:36:05,540
Stop!
602
00:36:05,620 --> 00:36:06,500
I am a policeman.
603
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Drop me off at Ambadi lodge.
604
00:36:22,160 --> 00:36:23,450
AMBADI LODGE
605
00:36:23,660 --> 00:36:24,580
Okay. Thanks.
606
00:36:28,160 --> 00:36:29,250
Hey, where are the others?
607
00:36:29,500 --> 00:36:30,660
All of them fled immediately.
608
00:36:30,790 --> 00:36:32,000
Look, Vinod sir hit me as well.
609
00:36:32,830 --> 00:36:33,750
What about the couple?
610
00:36:33,870 --> 00:36:34,870
He chased the guy away.
611
00:36:35,370 --> 00:36:36,250
And the girl?
612
00:36:36,870 --> 00:36:38,660
She's in the room upstairs, sir…
613
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Vinod sir!
614
00:36:55,160 --> 00:36:56,250
Open the door, Vinod sir.
615
00:36:56,330 --> 00:36:57,910
What you're doing is awful!
616
00:36:58,660 --> 00:36:59,830
Open the door, Vinod sir.
617
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
Vinod sir!
618
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
Hey!
619
00:37:34,000 --> 00:37:35,330
I reported it to the higher-up
620
00:37:35,410 --> 00:37:36,950
with the information
the receptionist gave me.
621
00:37:38,120 --> 00:37:40,500
I argued with him at the station again…
622
00:37:40,660 --> 00:37:41,500
regarding the same issue.
623
00:37:43,200 --> 00:37:44,290
What happened to that case?
624
00:37:44,500 --> 00:37:45,620
I inquired into it.
625
00:37:46,370 --> 00:37:48,660
The lodge staff said that nothing
of that sort had happened there.
626
00:37:49,330 --> 00:37:51,790
I found the numbers of
the couple and called them too.
627
00:37:52,700 --> 00:37:53,830
They didn't have any complaints either.
628
00:37:54,500 --> 00:37:55,790
They didn't belong to this state.
629
00:38:05,660 --> 00:38:06,910
You should find out where they are,
630
00:38:07,000 --> 00:38:09,040
or if any of their contacts
are in this compound now…
631
00:38:09,160 --> 00:38:10,290
at the earliest.
632
00:38:18,370 --> 00:38:19,620
I was asleep, sir.
633
00:38:21,080 --> 00:38:22,370
I woke up hearing the gunshot.
634
00:38:24,750 --> 00:38:25,790
Then…
635
00:38:26,250 --> 00:38:28,620
I think I saw someone
running through the back alley.
636
00:38:29,370 --> 00:38:30,370
I think so.
637
00:38:36,370 --> 00:38:37,660
Where does this way lead to?
638
00:38:37,950 --> 00:38:39,000
There's a bathroom there.
639
00:38:39,080 --> 00:38:40,450
But, I doubt anyone uses it.
640
00:38:41,160 --> 00:38:42,500
Then why is this left open?
641
00:38:42,910 --> 00:38:44,410
This is a smoking area.
642
00:38:45,870 --> 00:38:47,290
Did you question the other policemen?
643
00:38:47,370 --> 00:38:48,410
They are currently being questioned.
644
00:38:48,500 --> 00:38:49,620
-Make it fast.
-Okay.
645
00:38:50,700 --> 00:38:51,700
Ma'am, your phone!
646
00:38:55,790 --> 00:38:57,540
-Sir.
-What does the forensic report say?
647
00:38:57,750 --> 00:38:59,830
The fingerprint matched
one of the suspects.
648
00:39:00,250 --> 00:39:01,950
Can you expedite the remaining procedures?
649
00:39:02,080 --> 00:39:04,120
Sorry, sir. There's a
technical difficulty in doing so.
650
00:39:04,290 --> 00:39:06,250
We can't accuse him with that print alone.
651
00:39:06,330 --> 00:39:07,500
Then, what's keeping you?
652
00:39:07,750 --> 00:39:09,580
I have a meeting with the CM
in a few minutes.
653
00:39:09,870 --> 00:39:11,000
Get it resolved immediately.
654
00:39:11,080 --> 00:39:11,910
Okay, sir.
655
00:39:13,120 --> 00:39:14,830
Dude, explain the situation to him.
656
00:39:15,040 --> 00:39:16,330
They have seized our cameras here.
657
00:39:16,410 --> 00:39:18,040
We can't leave this place.
658
00:39:18,120 --> 00:39:20,330
We had to create a ruckus
to get our phones back!
659
00:39:21,580 --> 00:39:23,540
No. We can't record anything here now.
660
00:39:23,620 --> 00:39:25,620
They have assigned two policemen
to keep an eye on us.
661
00:39:25,700 --> 00:39:26,750
What was your duty there?
662
00:39:27,040 --> 00:39:28,370
Sir, Zacharia and I were…
663
00:39:28,450 --> 00:39:29,330
Sir…
664
00:39:30,080 --> 00:39:30,950
How is it going?
665
00:39:31,080 --> 00:39:32,750
Two more statements and we're done.
666
00:39:33,450 --> 00:39:35,750
Bring the reports to
Mr. Saji's table once you're done.
667
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
-Don't be late.
-Okay, sir.
668
00:39:37,950 --> 00:39:38,910
Okay. Along with Zacharia?
669
00:39:40,370 --> 00:39:41,330
-What's the update?
-Sir…
670
00:39:41,410 --> 00:39:42,540
None of the other cameras have it, right?
671
00:39:42,790 --> 00:39:43,660
No, sir.
672
00:39:46,620 --> 00:39:48,450
-Was this the only camera with visuals?
-Yes, sir.
673
00:39:51,750 --> 00:39:53,370
-Did you check the rest of the cameras?
-Yes.
674
00:39:53,750 --> 00:39:55,250
None of the other cameras got visuals.
675
00:39:59,450 --> 00:40:01,950
How was Vinod and Pramod?
676
00:40:02,450 --> 00:40:04,450
They have been
at loggerheads for a long time now.
677
00:40:05,080 --> 00:40:07,120
I've known this for the past 17 years.
678
00:40:07,790 --> 00:40:10,290
A few years ago,
when Pramod's wife went missing…
679
00:40:11,000 --> 00:40:12,200
Vinod and I handled
that investigation.
680
00:40:12,290 --> 00:40:13,160
A FEW YEARS AGO
681
00:40:20,500 --> 00:40:21,500
Excuse me?
682
00:40:21,660 --> 00:40:23,250
-Can you take us to L. N. Krishna Nagar?
-Get in.
683
00:40:24,830 --> 00:40:25,830
Come.
Get in.
684
00:40:27,660 --> 00:40:28,910
Parel Post Office.
685
00:40:29,540 --> 00:40:30,620
Jeethabhai building.
686
00:40:31,410 --> 00:40:32,540
Stop here.
687
00:40:32,620 --> 00:40:33,500
Here.
688
00:40:42,000 --> 00:40:43,790
It's that door right there.
689
00:40:44,410 --> 00:40:45,580
Can we go this way?
690
00:40:45,660 --> 00:40:46,830
Yes, go straight.
691
00:40:46,910 --> 00:40:47,910
We have to go this way.
692
00:40:48,250 --> 00:40:50,290
No, sir. Rajendran was here.
693
00:40:50,410 --> 00:40:51,410
He helped us.
694
00:40:51,700 --> 00:40:53,160
We are right outside the house, sir.
695
00:40:54,830 --> 00:40:55,830
She's…
696
00:40:56,160 --> 00:40:57,410
not at home, I guess.
697
00:41:00,200 --> 00:41:01,040
Yes, sir.
698
00:41:02,620 --> 00:41:03,450
Sir.
699
00:41:04,160 --> 00:41:05,040
I'll keep you updated.
700
00:41:09,910 --> 00:41:11,160
Sir, she's here.
701
00:41:14,080 --> 00:41:15,080
Yes, sir.
702
00:41:16,790 --> 00:41:17,790
Okay, sir.
703
00:41:21,250 --> 00:41:22,620
Lakshmy, you go in first.
704
00:41:38,080 --> 00:41:39,040
-Sir.
-Yes?
705
00:41:39,120 --> 00:41:40,200
You can come inside now.
706
00:42:14,750 --> 00:42:16,120
Lakshmy told you everything, right?
707
00:42:17,120 --> 00:42:18,410
We got this complaint
a year and a half ago.
708
00:42:18,700 --> 00:42:19,620
Who has the complaint?
709
00:42:24,000 --> 00:42:25,040
This is my life.
710
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
This is my decision.
711
00:42:28,500 --> 00:42:29,950
My daughter and I are okay here.
712
00:42:32,160 --> 00:42:33,910
No one has to get stressed,
thinking about us.
713
00:42:34,200 --> 00:42:35,120
It's not like that.
714
00:42:35,200 --> 00:42:38,660
When you suddenly disappear
with your three-month-old child,
715
00:42:39,580 --> 00:42:42,250
Pramod, the guy living with you,
will have some problems, right?
716
00:42:43,000 --> 00:42:44,040
There's a complaint against him too.
717
00:42:44,120 --> 00:42:45,200
That's none of my concern.
718
00:42:46,250 --> 00:42:48,700
I am not interested
in discussing the past.
719
00:42:49,370 --> 00:42:50,580
I have nothing to do with him.
720
00:42:51,000 --> 00:42:51,910
It's not that simple, right?
721
00:42:53,080 --> 00:42:54,830
We've come here all the way from Kerala.
722
00:42:55,000 --> 00:42:56,620
We have to report to
the department saying that…
723
00:42:56,790 --> 00:42:58,830
you and your child are both
alive and safe here.
724
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
Lakshmy, note down these details.
725
00:43:01,450 --> 00:43:02,660
-Sir.
-Okay then.
726
00:43:13,620 --> 00:43:14,450
Yes, sir.
727
00:43:15,000 --> 00:43:15,830
Yes, sir.
728
00:43:16,250 --> 00:43:18,790
Well, we just left the house.
We discussed it in detail.
729
00:43:19,410 --> 00:43:20,250
Yes.
730
00:43:20,700 --> 00:43:21,620
We're outside now.
731
00:43:22,950 --> 00:43:23,870
-Yes, sir.
-Sir?
732
00:43:23,950 --> 00:43:25,450
You carry on.
I'll be right back.
733
00:43:26,200 --> 00:43:27,580
I told her, sir.
734
00:43:52,660 --> 00:43:53,580
Hey, Pramod.
735
00:43:53,750 --> 00:43:55,500
How long will you roam this way
without getting back to work?
736
00:43:56,330 --> 00:43:58,910
Issues between you two are normal
between any husband and wife.
737
00:43:59,290 --> 00:44:00,500
You need to understand that.
738
00:44:00,750 --> 00:44:02,290
I know that you stopped drinking.
739
00:44:02,660 --> 00:44:03,910
But she doesn't know that, right?
740
00:44:06,910 --> 00:44:07,950
That's why I am saying this.
741
00:44:08,500 --> 00:44:09,410
You should call her…
742
00:44:09,660 --> 00:44:10,700
and apologize to her.
743
00:44:12,250 --> 00:44:13,910
If both of you keep holding on
to your ego,
744
00:44:14,000 --> 00:44:15,370
things won't get any better.
745
00:44:17,700 --> 00:44:20,450
You know that there are people
who are laughing and all happy
746
00:44:20,540 --> 00:44:22,000
looking at your current situation, right?
747
00:44:23,830 --> 00:44:24,870
Just think about it.
748
00:44:40,500 --> 00:44:43,540
When it's over, so they say
749
00:44:44,080 --> 00:44:46,620
It will rain on a sunny day
750
00:44:46,830 --> 00:44:48,080
I know
751
00:44:49,120 --> 00:44:51,540
Shining down like water
752
00:44:53,790 --> 00:44:55,410
I wanna know
753
00:44:56,750 --> 00:44:58,250
Did you find anything
after you went sniffing in Bombay?
754
00:44:59,330 --> 00:45:00,540
Why do you ask so?
755
00:45:01,000 --> 00:45:02,870
Did you think I won't know anything
because I am under suspension?
756
00:45:06,290 --> 00:45:07,620
We went to investigate a case, right?
757
00:45:08,540 --> 00:45:09,620
If we get a complaint,
we will investigate it.
758
00:45:09,700 --> 00:45:11,080
I know who the complainant is!
759
00:45:11,250 --> 00:45:12,370
I just have to put
an end to his gall, right?
760
00:45:12,830 --> 00:45:13,870
I am the complainant.
761
00:45:14,660 --> 00:45:16,250
Will you cure my gall?
762
00:45:16,910 --> 00:45:18,450
After knocking up a girl,
763
00:45:18,540 --> 00:45:21,000
you're preaching here,
instead of taking care of her?
764
00:45:21,290 --> 00:45:22,370
Get lost, you loser!
765
00:45:26,410 --> 00:45:27,830
I have nothing to lose now!
766
00:45:28,750 --> 00:45:30,200
If you ever interfere in my life,
767
00:45:30,750 --> 00:45:31,750
I'll forget that we're brothers.
768
00:45:34,700 --> 00:45:35,620
The same applies to you.
769
00:46:05,500 --> 00:46:06,660
Set the left leg properly.
770
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
A little more.
771
00:46:09,660 --> 00:46:10,700
Keep the head straight.
772
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
Get the tape.
773
00:46:21,370 --> 00:46:22,830
Can we start the procedure, sir?
774
00:46:23,120 --> 00:46:24,000
Wait.
775
00:46:38,580 --> 00:46:40,000
Come.
Let's sit inside.
776
00:46:52,540 --> 00:46:53,540
Ma'am…
777
00:46:54,160 --> 00:46:55,200
she's mourning.
778
00:46:55,500 --> 00:46:57,410
It will be better if we don't ask
too many questions now.
779
00:46:59,370 --> 00:47:00,330
Let's see.
780
00:47:11,160 --> 00:47:13,580
Malini, I can understand your situation.
781
00:47:14,540 --> 00:47:17,700
But, we're under pressure to
complete the procedures quickly.
782
00:47:18,870 --> 00:47:21,950
Do you suspect anyone in Vinod's death?
783
00:47:48,870 --> 00:47:50,580
Pramod, can you please wait outside?
784
00:48:07,910 --> 00:48:09,040
If at all he…
785
00:48:09,950 --> 00:48:11,120
disliked anyone…
786
00:48:12,580 --> 00:48:13,450
it was…
787
00:48:14,000 --> 00:48:15,080
this man!
788
00:49:24,750 --> 00:49:26,620
-Run!
-Come on, run…
789
00:49:30,000 --> 00:49:32,580
Come on, fast!
790
00:49:33,790 --> 00:49:35,790
Throw it at him!
791
00:49:38,120 --> 00:49:40,410
Get it quickly.
He will place it soon!
792
00:49:40,540 --> 00:49:41,580
Oh no!
793
00:49:46,160 --> 00:49:47,290
Vinod!
794
00:49:47,410 --> 00:49:48,620
Pramod!
795
00:49:55,950 --> 00:49:56,950
Step aside, I say!
796
00:49:57,160 --> 00:49:58,370
I won't allow this here!
797
00:49:58,660 --> 00:50:00,500
I'm the one who decides things here!
798
00:50:00,950 --> 00:50:02,000
You can't do this here!
799
00:50:02,080 --> 00:50:03,200
-Step aside!
-No!
800
00:50:03,580 --> 00:50:04,410
This is my house too.
801
00:50:04,500 --> 00:50:05,370
This house was not built
by your dad, right?
802
00:50:05,450 --> 00:50:07,200
-Step aside!
-Didn't I tell you that I won't?
803
00:50:07,290 --> 00:50:09,000
You and your kids
get out of here!
804
00:50:09,160 --> 00:50:10,200
-Mom!
-Mom!
805
00:50:10,950 --> 00:50:12,250
There is a limit to being nice!
806
00:50:12,500 --> 00:50:13,450
This is my house.
807
00:50:13,620 --> 00:50:14,750
I will bring anyone I want!
808
00:50:16,120 --> 00:50:17,160
Who are you waiting for?
809
00:50:17,250 --> 00:50:18,120
Should I bring a platter to welcome you?
810
00:50:18,330 --> 00:50:19,250
Get inside!
811
00:50:28,330 --> 00:50:29,160
No!
812
00:50:29,250 --> 00:50:30,450
You bitch!
813
00:50:32,200 --> 00:50:34,120
You left arrogantly with your kids, right?
814
00:50:34,290 --> 00:50:35,500
Why should I bear your expenses now?
815
00:50:35,580 --> 00:50:36,410
Hey!
816
00:50:36,750 --> 00:50:38,160
Is this the place to
unleash your violence?
817
00:50:38,290 --> 00:50:39,120
Is it?
818
00:50:45,080 --> 00:50:46,330
If you can't live together,
819
00:50:46,450 --> 00:50:47,660
it's better to go separate ways.
820
00:50:48,410 --> 00:50:49,290
Listen,
821
00:50:49,620 --> 00:50:50,910
you should bear the
expenses of the children.
822
00:50:53,200 --> 00:50:55,160
I said you should bear
the expenses of the kids!
823
00:50:55,250 --> 00:50:56,080
Did you hear me?
824
00:50:58,410 --> 00:50:59,750
I'll take one of them with me.
825
00:51:02,160 --> 00:51:03,120
Come!
826
00:51:03,370 --> 00:51:04,870
No!
827
00:51:04,950 --> 00:51:05,870
Come on!
828
00:51:07,700 --> 00:51:08,660
No, Dad!
829
00:51:08,750 --> 00:51:10,250
-Leave my son!
-I don't wanna go!
830
00:51:10,330 --> 00:51:12,250
-Let go of him!
-Come on!
831
00:51:16,370 --> 00:51:17,370
-No!
-Come with me!
832
00:51:19,290 --> 00:51:20,500
Stop crying and come with me!
833
00:51:20,580 --> 00:51:23,410
Mom, tell him to not take me along.
834
00:51:23,540 --> 00:51:25,830
Mom!
835
00:51:26,120 --> 00:51:29,500
Mom, tell him to not take me along.
Please!
836
00:51:37,660 --> 00:51:39,450
-Let me go!
-Stop wiggling!
837
00:51:40,040 --> 00:51:41,160
Let me go!
838
00:51:42,660 --> 00:51:43,660
Stop there!
839
00:51:44,040 --> 00:51:45,580
-Let me go!
-Hey, stop there!
840
00:51:45,660 --> 00:51:46,540
Let me go!
841
00:51:49,370 --> 00:51:50,250
Hey, you!
842
00:52:00,330 --> 00:52:01,250
What is it?
843
00:52:01,700 --> 00:52:03,080
How dare he stare at me!
844
00:52:29,660 --> 00:52:30,620
Vinod…
845
00:52:32,330 --> 00:52:33,580
You're moved out with your dad, right?
846
00:52:34,000 --> 00:52:35,080
There's no one there.
847
00:52:35,250 --> 00:52:37,540
Your mom and Pramod left yesterday.
848
00:52:38,910 --> 00:52:40,160
Didn't they take you along?
849
00:52:42,950 --> 00:52:45,290
-Run!
-Run!
850
00:52:45,370 --> 00:52:46,700
-Run!
-Run!
851
00:52:46,790 --> 00:52:47,830
-Run!
-Run!
852
00:52:47,910 --> 00:52:50,330
-Run!
-Run!
853
00:52:50,410 --> 00:52:52,790
-Run!
-Run!
854
00:52:52,870 --> 00:52:55,120
-Run!
-Run!
855
00:52:55,200 --> 00:52:56,700
-Run!
-Run!
856
00:53:01,000 --> 00:53:03,410
Is it our fault that your mom left you?
857
00:53:17,000 --> 00:53:19,160
Whack him!
Chop him into pieces!
858
00:53:19,790 --> 00:53:21,330
Don't spare him!
859
00:53:49,410 --> 00:53:50,950
-When did it happen?
-This morning.
860
00:53:51,290 --> 00:53:52,700
-Who saw it first?
-His son.
861
00:54:40,000 --> 00:54:42,370
Vinod!
862
00:54:46,910 --> 00:54:49,000
Vinod!
863
00:54:58,500 --> 00:54:59,330
Sir.
864
00:54:59,410 --> 00:55:00,370
The surgeon has called you.
865
00:55:05,410 --> 00:55:07,040
This isn't something
that happens in Kerala.
866
00:55:07,120 --> 00:55:08,660
Something like this
could happen in North India.
867
00:55:08,830 --> 00:55:12,950
There, the Naxalbaris and Maoists
throw bombs at police stations.
868
00:55:13,120 --> 00:55:14,830
They shoot policemen and kill them.
869
00:55:15,000 --> 00:55:16,330
But this is God's own country!
870
00:55:16,450 --> 00:55:18,950
It's the democratic state of Kerala with
literate and cultured people!
871
00:55:19,080 --> 00:55:20,200
We should understand this.
872
00:55:20,370 --> 00:55:23,330
Don't share the details with anyone
else until I say so. Understood?
873
00:55:23,410 --> 00:55:25,330
Trace a number I'm giving you
and share the details immediately.
874
00:55:29,160 --> 00:55:30,000
Ma'am.
875
00:55:30,660 --> 00:55:32,000
What are these guys saying?
876
00:55:32,370 --> 00:55:34,080
This is terrorism sponsored by the state!
877
00:55:34,160 --> 00:55:35,620
An institutional murder!
878
00:55:36,040 --> 00:55:37,330
What is this state?
879
00:55:37,580 --> 00:55:39,080
Everyone from the Panchayat…
880
00:55:39,160 --> 00:55:40,040
The media…
881
00:55:40,950 --> 00:55:44,330
Ma'am, we found a call recording of Vinod,
just two minutes before his death.
882
00:55:44,500 --> 00:55:46,040
-Okay.
-There is nothing suspicious in it.
883
00:55:46,330 --> 00:55:47,500
-Can I play it?
-Okay.
884
00:55:50,620 --> 00:55:51,700
Is everyone there?
885
00:55:51,830 --> 00:55:52,790
Yes, we are.
886
00:55:52,950 --> 00:55:54,950
-What about Gopan?
-He's here. You come over too.
887
00:55:55,080 --> 00:55:58,580
Actually, the Minister's gonna be here.
So, I'm stuck.
888
00:55:58,660 --> 00:55:59,500
-So you are not coming?
-No.
889
00:55:59,580 --> 00:56:02,200
I'm going on a break.
890
00:56:02,330 --> 00:56:03,250
A break?
891
00:56:03,410 --> 00:56:04,870
I am planning
something with my wife.
892
00:56:05,200 --> 00:56:07,200
You've turned over a new leaf
after finding a new woman.
893
00:56:07,580 --> 00:56:09,950
It's good to change when
a good woman enters our life.
894
00:56:10,080 --> 00:56:11,290
He was happy with her.
895
00:56:15,580 --> 00:56:17,500
How was the relationship
between Malini and Vinod?
896
00:56:17,620 --> 00:56:18,870
They had no issues between them.
897
00:56:19,290 --> 00:56:20,830
Actually, after Malini came into his life,
898
00:56:20,910 --> 00:56:22,500
there was a huge change
in his character.
899
00:56:22,870 --> 00:56:24,120
They were not officially married.
900
00:56:25,200 --> 00:56:26,830
Since how long have they been together?
901
00:56:27,790 --> 00:56:28,790
It's only been a while.
902
00:56:29,660 --> 00:56:30,870
I've known her for a while.
903
00:56:31,620 --> 00:56:34,790
Vinod met her for the first time when she
came to the station with a complaint.
904
00:56:37,790 --> 00:56:38,620
Okay…
905
00:56:39,200 --> 00:56:40,660
What's the confusion?
906
00:56:42,950 --> 00:56:45,370
He attacked her again
so they're here to file a complaint.
907
00:56:46,500 --> 00:56:48,080
Oh! I will call you right away.
908
00:57:10,950 --> 00:57:12,000
He'll call you in soon.
909
00:57:14,120 --> 00:57:15,450
Amrita, what's that case about?
910
00:57:15,700 --> 00:57:16,870
Don't bother, sir.
911
00:57:26,120 --> 00:57:27,830
Hallelujah!
912
00:57:27,910 --> 00:57:29,790
Hallelujah, Jesus!
913
00:57:31,000 --> 00:57:32,250
Hallelujah!
914
00:57:35,160 --> 00:57:36,000
Jesus…
915
00:57:36,450 --> 00:57:37,620
What's wrong, Auntie?
916
00:57:40,830 --> 00:57:44,000
Last night, her husband got home,
917
00:57:44,080 --> 00:57:46,580
cursed her and kicked her out
of the house.
918
00:57:46,660 --> 00:57:48,290
Where will this poor girl go?
919
00:57:48,370 --> 00:57:50,330
-He beats her up daily…
-Malini.
920
00:57:50,410 --> 00:57:51,790
saying that she's possessed.
921
00:57:51,870 --> 00:57:52,790
We are fed up, sir.
922
00:57:52,870 --> 00:57:55,370
We only have time to come
here with complaints.
923
00:57:56,500 --> 00:57:58,040
-From Angamaly--
-Everything will be fine.
924
00:57:58,120 --> 00:57:59,160
Hey, Manoj!
925
00:57:59,410 --> 00:58:00,410
Wait, let me go in.
926
00:58:03,040 --> 00:58:04,910
-What is it, sir?
-I called for Manoj.
927
00:58:05,410 --> 00:58:06,910
-Manoj isn't here.
-Oh, okay.
928
00:58:08,200 --> 00:58:09,250
Call up Gopan…
929
00:58:09,540 --> 00:58:11,120
and ask him to go to
her house immediately.
930
00:58:11,330 --> 00:58:12,290
It's a case of domestic violence.
931
00:58:13,160 --> 00:58:14,080
I didn't see Gopan.
932
00:58:14,160 --> 00:58:15,370
-I'll go instead.
-Okay.
933
00:58:18,370 --> 00:58:20,120
How long have they been married?
934
00:58:20,330 --> 00:58:22,750
They've been married
for eight years, dear.
935
00:58:23,200 --> 00:58:25,080
Some people at the church
conducted their wedding.
936
00:58:25,580 --> 00:58:28,580
They hid the fact that he was unstable
while they conducted the wedding.
937
00:58:29,290 --> 00:58:30,250
What happened today?
938
00:58:30,410 --> 00:58:32,830
She makes a living from
the Rural Child Care center.
939
00:58:33,410 --> 00:58:36,120
The center has been shut
for over two weeks now, sir.
940
00:58:36,540 --> 00:58:39,040
It's okay if he doesn't
provide anything to her.
941
00:58:39,290 --> 00:58:41,290
But, he should at least give her
a mat to lie down on.
942
00:58:41,370 --> 00:58:43,290
She will survive with it somehow.
943
00:58:45,080 --> 00:58:46,660
She doesn't have anyone
who'd take a stand for her.
944
00:58:47,200 --> 00:58:48,040
Right?
945
00:59:34,620 --> 00:59:35,450
What is it, sir?
946
00:59:35,580 --> 00:59:36,500
What's going on here?
947
00:59:37,120 --> 00:59:38,160
We're having a prayer, sir.
948
00:59:38,790 --> 00:59:39,790
At noon?
949
00:59:41,660 --> 00:59:42,580
What's your name?
950
00:59:43,330 --> 00:59:44,790
Brother Samson Winfred Jose.
951
00:59:45,000 --> 00:59:46,330
What?
Whose brother?
952
00:59:48,750 --> 00:59:50,120
I'm here as she filed
a complaint against you.
953
00:59:50,790 --> 00:59:51,660
Why did you beat her up?
954
00:59:54,950 --> 00:59:56,120
Why did you beat her up?!
955
00:59:56,660 --> 00:59:57,660
It was a mistake, sir.
956
00:59:58,120 --> 00:59:59,000
Malini,
957
00:59:59,450 --> 01:00:01,250
I'm sorry. I shouldn't have hit you.
958
01:00:01,330 --> 01:00:02,160
My apologies.
959
01:00:02,540 --> 01:00:03,500
It won't happen again.
960
01:00:03,870 --> 01:00:06,160
I had an emotional breakdown yesterday.
961
01:00:06,620 --> 01:00:07,830
I promise it'll not happen again.
962
01:00:07,910 --> 01:00:08,790
I'm sorry, Malini.
963
01:00:08,870 --> 01:00:10,120
It won't happen again, sir.
964
01:00:10,200 --> 01:00:11,870
I apologize in the name of God.
I'm sorry you had to come here.
965
01:00:12,830 --> 01:00:14,040
-Sorry, sir.
-Come here.
966
01:00:14,540 --> 01:00:15,700
-I'm sorry, sir.
-Come with me.
967
01:00:16,000 --> 01:00:17,290
-Sir…
-Come with me.
968
01:00:20,500 --> 01:00:22,750
Your face tells me
that you're a troublemaker.
969
01:00:22,830 --> 01:00:23,660
No, sir.
970
01:00:24,500 --> 01:00:26,120
If you dare to touch her again
971
01:00:26,200 --> 01:00:27,790
I will rip you apart!
972
01:00:28,040 --> 01:00:28,870
Understood?
973
01:00:29,080 --> 01:00:29,910
Understood, sir.
974
01:00:30,000 --> 01:00:31,080
-Understood?
-Yes, sir.
975
01:00:33,660 --> 01:00:34,790
He won't cause any trouble hereafter.
976
01:00:35,080 --> 01:00:36,830
Shall I leave or
are we going to continue praying?
977
01:00:36,910 --> 01:00:38,080
Hey, get going.
978
01:00:40,950 --> 01:00:42,660
If he creates any more trouble,
just call me.
979
01:00:43,120 --> 01:00:43,950
Okay?
980
01:00:44,370 --> 01:00:45,370
Let me see your phone.
981
01:00:50,700 --> 01:00:51,540
Here's my number.
982
01:00:51,870 --> 01:00:52,790
You can call me anytime.
983
01:00:54,910 --> 01:00:55,830
Shall we leave then?
984
01:01:00,830 --> 01:01:02,000
What do you guys think about that guy?
985
01:01:02,540 --> 01:01:04,250
Oh, what do I say, sir?
986
01:01:04,870 --> 01:01:06,450
Are there any relationships
without issues, sir?
987
01:01:07,700 --> 01:01:08,660
Take me for example.
988
01:01:09,250 --> 01:01:10,290
When he's drunk,
989
01:01:10,540 --> 01:01:11,830
Saji is a different person altogether!
990
01:01:11,910 --> 01:01:13,870
The absconding Pulleri Santhosh…
991
01:01:14,330 --> 01:01:16,160
is now under
Upputhara mobile unit's custody.
992
01:01:16,450 --> 01:01:18,000
So, all the mobile units…
993
01:01:18,120 --> 01:01:20,200
should stop searching for Santhosh…
994
01:01:20,580 --> 01:01:23,290
and get back to their other duties.
995
01:01:23,410 --> 01:01:25,000
All station mobile units.
From Control.
996
01:01:26,370 --> 01:01:27,830
Upputhara mobile unit answering, sir.
997
01:01:27,910 --> 01:01:30,750
Pulleri Santhosh who was taken
into custody has escaped again.
998
01:01:31,620 --> 01:01:32,450
Hello.
999
01:01:33,250 --> 01:01:34,080
Hello.
1000
01:01:35,290 --> 01:01:36,200
Hello?
1001
01:01:36,500 --> 01:01:38,370
Turn the vehicle around! Quickly!
1002
01:01:54,120 --> 01:01:54,950
Open!
1003
01:01:55,330 --> 01:01:56,330
Open it!
1004
01:01:57,620 --> 01:01:58,450
Hey, help!
1005
01:02:04,080 --> 01:02:04,910
Open!
1006
01:02:05,080 --> 01:02:06,080
Open it!
1007
01:02:06,200 --> 01:02:07,750
Open the door!
1008
01:02:07,870 --> 01:02:08,950
Open it!
1009
01:02:09,040 --> 01:02:10,000
Open!
1010
01:02:10,080 --> 01:02:11,830
Open!
1011
01:02:12,450 --> 01:02:13,290
Open!
1012
01:02:13,580 --> 01:02:14,750
Open it, Devil!
1013
01:02:16,410 --> 01:02:17,870
Welcome, sir.
1014
01:02:18,540 --> 01:02:20,200
Come!
Come on, sir!
1015
01:02:20,540 --> 01:02:21,540
Come!
1016
01:02:21,790 --> 01:02:22,750
Come on!
1017
01:02:24,910 --> 01:02:25,910
Oh God!
1018
01:02:26,080 --> 01:02:27,330
Oh God!
1019
01:02:27,540 --> 01:02:28,910
Oh God, who is guiding me!
1020
01:02:29,000 --> 01:02:30,040
Oh God!
1021
01:02:30,160 --> 01:02:31,120
Oh God!
1022
01:02:31,200 --> 01:02:32,040
Oh God!
1023
01:02:32,120 --> 01:02:33,120
Devil!
1024
01:02:33,330 --> 01:02:34,580
This Devil!
1025
01:02:34,870 --> 01:02:36,160
Devil!
1026
01:02:36,330 --> 01:02:37,700
Devil!
1027
01:02:38,040 --> 01:02:39,250
Devil!
1028
01:02:39,540 --> 01:02:40,830
Devil!
1029
01:02:41,160 --> 01:02:42,080
Devil!
1030
01:02:42,160 --> 01:02:44,000
Devil!
1031
01:02:44,910 --> 01:02:46,330
Unlock the door.
1032
01:02:50,750 --> 01:02:52,200
Let me see your hand.
Come…
1033
01:02:59,580 --> 01:03:00,700
-Step aside!
-Move!
1034
01:03:01,910 --> 01:03:03,080
-Move aside…
-Walk!
1035
01:03:04,450 --> 01:03:05,790
He is a lunatic, sir!
1036
01:03:12,120 --> 01:03:13,040
Please move aside, sir.
1037
01:03:14,790 --> 01:03:15,790
Take her to the hospital.
1038
01:03:15,870 --> 01:03:17,250
-God will punish you!
-Okay, sir.
1039
01:03:17,330 --> 01:03:18,200
Get inside!
1040
01:03:39,080 --> 01:03:40,750
The girl hasn't eaten anything yet.
1041
01:04:03,540 --> 01:04:04,660
Why didn't you eat anything?
1042
01:04:11,080 --> 01:04:12,080
Where's the lady who was with you?
1043
01:04:17,330 --> 01:04:19,000
I will only understand if you speak up.
1044
01:04:27,370 --> 01:04:28,200
Have your food.
1045
01:04:32,370 --> 01:04:35,000
Hey, Malini has been discharged
in the morning.
1046
01:04:36,040 --> 01:04:37,580
I'll get you your medicines, okay?
1047
01:04:43,500 --> 01:04:44,580
Is there someplace you can go?
1048
01:05:10,450 --> 01:05:11,290
Come.
1049
01:05:15,660 --> 01:05:17,080
Only this room is fit for use.
1050
01:05:17,160 --> 01:05:18,410
The rest of the rooms are all dusty.
1051
01:05:26,790 --> 01:05:27,620
Come on in.
1052
01:06:48,540 --> 01:06:49,450
Hey!
1053
01:06:52,410 --> 01:06:53,290
Let's call it a night.
1054
01:06:53,750 --> 01:06:54,790
I have loads of work in the morning.
1055
01:06:55,200 --> 01:06:56,080
I need to go to bed early.
1056
01:06:57,120 --> 01:06:58,160
Only a little is left.
1057
01:06:58,450 --> 01:06:59,500
That's enough.
Get going!
1058
01:07:00,080 --> 01:07:02,250
Okay then. See you tomorrow.
Okay?
1059
01:07:03,830 --> 01:07:04,830
Okay then.
1060
01:07:05,790 --> 01:07:07,540
-Okay, good night!
-Okay!
1061
01:07:07,700 --> 01:07:09,290
-Let's go.
-Good night!
1062
01:07:19,950 --> 01:07:20,950
You didn't eat yet?
1063
01:07:30,870 --> 01:07:32,250
Let bygones be bygones.
1064
01:07:32,580 --> 01:07:34,450
There's no point talking about it now.
1065
01:09:33,540 --> 01:09:34,410
Hello.
1066
01:09:34,830 --> 01:09:35,830
Yes, sir.
1067
01:09:36,450 --> 01:09:38,330
I heard you took the girl
to your house post-discharge.
1068
01:09:39,750 --> 01:09:41,660
I just helped her
since she had nowhere to go.
1069
01:09:42,200 --> 01:09:43,620
You're being totally reckless.
1070
01:09:43,870 --> 01:09:44,700
Where is she now?
1071
01:09:45,950 --> 01:09:47,000
She was with me yesterday.
1072
01:09:47,200 --> 01:09:48,540
She went missing in the morning.
1073
01:09:48,750 --> 01:09:50,120
Vinod, this is a woman's case.
1074
01:09:50,620 --> 01:09:52,120
She's not like the women
you generally deal with.
1075
01:09:52,620 --> 01:09:53,870
She is going through a lot of problems.
1076
01:09:54,410 --> 01:09:55,700
If she does something drastic,
1077
01:09:55,830 --> 01:09:56,830
you will be in trouble.
1078
01:09:57,200 --> 01:09:59,290
I won't be there to
support you all the time.
1079
01:10:00,370 --> 01:10:01,500
Go and try finding her.
1080
01:10:27,790 --> 01:10:30,830
I asked this old hag to go stay where
the Church folks take her.
1081
01:10:30,910 --> 01:10:33,540
My parents were born to just trouble me!
1082
01:10:33,870 --> 01:10:35,370
I can't look after you!
1083
01:10:38,040 --> 01:10:38,910
Is Auntie here?
1084
01:10:40,080 --> 01:10:40,950
It's the police.
1085
01:10:48,910 --> 01:10:50,580
I stopped here as I was passing by.
1086
01:10:51,660 --> 01:10:54,500
You did a good thing by taking
that girl along.
1087
01:10:55,290 --> 01:10:59,790
She must've had
a peaceful sleep after a long time.
1088
01:11:00,290 --> 01:11:02,450
Anyways, no one's gonna
trouble her again, right?
1089
01:11:02,580 --> 01:11:04,250
God will bless you.
1090
01:11:08,950 --> 01:11:09,950
Okay then.
1091
01:11:13,750 --> 01:11:15,540
RURAL CHILD CARE CENTER
1092
01:12:22,000 --> 01:12:22,910
It was a mistake.
1093
01:12:24,830 --> 01:12:25,830
I…
1094
01:12:38,370 --> 01:12:39,410
Do you have somewhere to go?
1095
01:12:40,120 --> 01:12:41,000
I will drop you off there.
1096
01:12:55,500 --> 01:12:56,870
Come with me if you have
nowhere to go.
1097
01:12:57,870 --> 01:12:58,870
This won't happen again.
1098
01:12:59,410 --> 01:13:00,290
It's my promise!
1099
01:13:21,120 --> 01:13:22,410
I made tea, the way I like it.
1100
01:13:22,910 --> 01:13:23,790
Try it.
1101
01:14:09,160 --> 01:14:10,040
It's a sari.
1102
01:14:15,120 --> 01:14:16,580
Don't wear the white sari anymore.
1103
01:14:17,790 --> 01:14:18,830
Do it only if you want to.
1104
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Also…
1105
01:14:22,120 --> 01:14:23,410
your job at Anganwadi…
1106
01:14:23,910 --> 01:14:24,790
you can continue working there.
1107
01:14:25,290 --> 01:14:26,540
I'll arrange an auto-rickshaw from here.
1108
01:14:28,000 --> 01:14:29,040
No one will do anything to you.
1109
01:14:54,790 --> 01:14:56,200
This is something new
1110
01:14:57,620 --> 01:14:59,000
Something I want to know
1111
01:15:00,450 --> 01:15:05,000
I feel her love within me
Because of her gaze into the horizon
1112
01:15:06,080 --> 01:15:07,500
It's as deep as the ocean
1113
01:15:08,870 --> 01:15:10,330
It's the nectar from the ocean churn
1114
01:15:11,750 --> 01:15:16,250
I feel her love within me
'Cause of her gaze like the smashing waves
1115
01:15:16,330 --> 01:15:21,160
There will be many issues along the way
1116
01:15:21,250 --> 01:15:27,040
Simple issues will
Get complex because of love's play
1117
01:15:27,200 --> 01:15:29,910
Some flaws will shrink because of it
1118
01:15:30,080 --> 01:15:32,660
Some wounds will disappear because of it
1119
01:15:32,790 --> 01:15:35,500
A virtuous path will appear because of it
1120
01:15:35,580 --> 01:15:38,950
In my mind,
Rights will deflect like arrows
1121
01:16:07,620 --> 01:16:10,410
In the shelf of memories
1122
01:16:10,500 --> 01:16:13,080
In the winery of pains
1123
01:16:13,290 --> 01:16:17,790
I am the thirsty one
Oh, the sap of lemon!
1124
01:16:18,950 --> 01:16:21,580
Along with the wild bamboo
1125
01:16:21,790 --> 01:16:24,330
You hum like the sound of birds
1126
01:16:24,580 --> 01:16:28,870
I, the sad one yearns to hear it
1127
01:16:29,700 --> 01:16:34,660
Happiness of sympathetic
Slow blowing winds
1128
01:16:35,370 --> 01:16:40,450
Bundle of light from desire
Burning all by itself
1129
01:16:40,660 --> 01:16:43,290
Walls inside are falling
1130
01:16:43,500 --> 01:16:46,080
When several stories become known
1131
01:16:46,250 --> 01:16:48,950
Mind gets filled because of that
1132
01:16:49,120 --> 01:16:52,620
Inside, I am down with love
1133
01:17:09,700 --> 01:17:14,500
Oh star, oh stone in the ring,
Whom did you hurt?
1134
01:17:15,410 --> 01:17:20,000
My mind desired a little, by itself
1135
01:17:21,000 --> 01:17:25,830
My twilight love, my magical chill
1136
01:17:26,620 --> 01:17:31,830
Oh dark rainy cloud with a beautiful body
1137
01:17:32,370 --> 01:17:37,160
Don't hide your beautiful light
1138
01:17:38,000 --> 01:17:42,620
Don't stop humming,
Oh, lullaby of a bud
1139
01:17:46,000 --> 01:17:48,370
The cuckoo flew
1140
01:17:48,450 --> 01:17:51,120
It sang along with the spring winds
1141
01:17:51,250 --> 01:17:57,160
It flew across the world and sang
And danced to the song's tune
1142
01:17:57,250 --> 01:17:59,660
Sparkling snow melted
1143
01:17:59,750 --> 01:18:02,500
Unfolded the umbrella of feathers
1144
01:18:02,580 --> 01:18:08,500
Standing alone on
The river bank in the valley
1145
01:18:17,040 --> 01:18:18,620
Look, the point I'm trying
to make is that…
1146
01:18:19,000 --> 01:18:20,290
nature has a law…
1147
01:18:20,580 --> 01:18:21,580
which is, to grow.
1148
01:18:21,750 --> 01:18:23,410
Be it a tree or a human…
1149
01:18:23,830 --> 01:18:24,700
it's all the same.
1150
01:18:24,950 --> 01:18:26,870
The years when we were growing up…
1151
01:18:27,410 --> 01:18:29,450
all the situations that we faced…
1152
01:18:29,660 --> 01:18:31,000
have influenced us…
1153
01:18:31,200 --> 01:18:32,040
in different ways.
1154
01:18:33,040 --> 01:18:34,160
Us, policemen…
1155
01:18:34,330 --> 01:18:35,750
when we study cases, we see that…
1156
01:18:36,540 --> 01:18:38,700
the main factor that influenced…
1157
01:18:39,040 --> 01:18:41,370
the lives of several criminals,
is their childhood.
1158
01:18:41,660 --> 01:18:43,040
There may be many other reasons for that.
1159
01:18:43,330 --> 01:18:44,830
Negligence from parents,
1160
01:18:45,250 --> 01:18:47,500
the insults they suffer from society,
1161
01:18:47,870 --> 01:18:48,750
and several other factors.
1162
01:18:48,870 --> 01:18:51,250
Some could overcome those
and some couldn't.
1163
01:18:55,620 --> 01:18:57,660
I don't remember the names of
the teachers who taught me.
1164
01:18:58,700 --> 01:19:00,790
But I clearly remember the
name of my kindergarten teacher.
1165
01:19:00,910 --> 01:19:01,910
Ms. Lathika.
1166
01:19:02,000 --> 01:19:03,120
She was my mother's friend.
1167
01:19:03,410 --> 01:19:05,950
Some people got shattered
living with childhood trauma…
1168
01:19:06,160 --> 01:19:07,540
and some people lived and prospered.
1169
01:19:08,000 --> 01:19:08,870
Malini!
1170
01:19:09,120 --> 01:19:10,410
Come.
Enough of this class.
1171
01:19:11,000 --> 01:19:12,290
Come.
Let's go.
1172
01:19:16,160 --> 01:19:17,160
What are you thinking?
1173
01:19:17,660 --> 01:19:18,580
Come!
1174
01:19:23,660 --> 01:19:24,580
Sir.
1175
01:19:25,200 --> 01:19:27,000
The transfer that you got me…
1176
01:19:27,250 --> 01:19:28,330
I dealt with it.
1177
01:19:28,830 --> 01:19:30,290
I'm not going anywhere.
I'm right here.
1178
01:19:33,410 --> 01:19:34,330
Come on.
1179
01:19:38,200 --> 01:19:40,870
SEMINAR FOR TEACHERS OF
THE RURAL CHILD CARE CENTER
1180
01:19:41,040 --> 01:19:42,000
Sorry.
1181
01:19:43,700 --> 01:19:46,000
Why didn't you leave the moment
you knew he was conducting it?
1182
01:19:47,370 --> 01:19:48,660
I've told you about it, right?
1183
01:19:59,410 --> 01:20:00,370
Malini!
1184
01:20:03,410 --> 01:20:04,290
Mal…
1185
01:20:08,950 --> 01:20:09,910
Hey!
1186
01:20:11,120 --> 01:20:13,080
Have a drink, if you want to.
No one will know.
1187
01:20:13,370 --> 01:20:15,290
I'll have company
and you'll feel relaxed as well.
1188
01:20:19,160 --> 01:20:20,200
Never mind. I won't force you.
1189
01:20:20,290 --> 01:20:21,830
We shouldn't force anyone to booze.
1190
01:20:22,910 --> 01:20:24,580
That's the policy of us alcoholics!
1191
01:20:24,750 --> 01:20:25,620
It's good, right?
1192
01:20:27,830 --> 01:20:29,620
People in the neighborhood
have started smiling at me now.
1193
01:20:29,910 --> 01:20:30,910
An embarrassed smile.
1194
01:20:32,750 --> 01:20:35,000
Every woman who came here
never stayed longer than a day.
1195
01:20:36,290 --> 01:20:37,750
You're the first one who did.
1196
01:20:44,500 --> 01:20:45,540
Well, I never let anyone stay.
1197
01:20:46,410 --> 01:20:47,500
I don't trust anyone.
1198
01:20:50,160 --> 01:20:52,120
I've never had anything good in my life.
1199
01:20:54,580 --> 01:20:55,620
It was all filth!
1200
01:20:59,160 --> 01:21:00,040
I am filthy!
1201
01:21:18,160 --> 01:21:20,160
We haven't received
any further information yet.
1202
01:21:20,250 --> 01:21:22,910
The minister is here.
Let's hope we get some answers.
1203
01:21:24,290 --> 01:21:27,000
-Madam!
-What's your response, madam?
1204
01:21:30,830 --> 01:21:31,790
Stop the vehicle.
1205
01:21:37,750 --> 01:21:41,000
-Minister!
-Madam, tell us what happened.
1206
01:21:41,120 --> 01:21:44,000
Isn't it a grave failure that
the culprit hasn't been caught…
1207
01:21:44,080 --> 01:21:45,080
even after several hours?
1208
01:21:45,330 --> 01:21:46,450
The investigation is underway.
1209
01:21:46,540 --> 01:21:47,950
We cannot disclose more information.
1210
01:21:48,040 --> 01:21:49,910
It's been six hours since
a policeman died.
1211
01:21:50,000 --> 01:21:52,330
Were you able to reach
a conclusion so far?
1212
01:21:52,450 --> 01:21:53,290
I told you, right?
1213
01:21:53,370 --> 01:21:54,620
All the officers are here.
1214
01:21:54,700 --> 01:21:55,910
The investigation is underway.
1215
01:21:56,040 --> 01:21:58,040
So we cannot disclose any more details.
1216
01:21:58,120 --> 01:22:00,950
But, until this case is solved,
I will be staying here.
1217
01:22:01,040 --> 01:22:02,540
That's something I can guarantee you.
1218
01:22:02,620 --> 01:22:05,620
-Ma'am…
-Last question…
1219
01:22:19,830 --> 01:22:21,580
You can take the DYSP's room, ma'am.
1220
01:22:23,160 --> 01:22:25,080
-Let us go. We're here since noon.
-Hey!
1221
01:22:25,700 --> 01:22:26,830
We're here since noon.
1222
01:22:26,910 --> 01:22:28,450
Our children are home waiting for us.
1223
01:22:28,540 --> 01:22:30,830
Why aren't you letting us go?
You should let us go!
1224
01:22:31,160 --> 01:22:32,160
Hold on…
1225
01:22:32,250 --> 01:22:33,660
-Did you get their details?
-Yes, ma'am.
1226
01:22:33,750 --> 01:22:35,700
-Why are they still here then?
-Procedures…
1227
01:22:35,790 --> 01:22:37,540
-Drop them off at home immediately.
-Yes, ma'am.
1228
01:22:37,620 --> 01:22:38,700
You'll be home soon.
1229
01:22:41,660 --> 01:22:42,950
Where is ASI Vinod's wife?
1230
01:22:43,040 --> 01:22:44,830
She left for home just a while ago.
1231
01:22:45,160 --> 01:22:46,200
What's the update?
1232
01:22:46,580 --> 01:22:48,040
The investigation is on, ma'am.
1233
01:22:48,500 --> 01:22:50,160
I am under a lot of pressure from
the Chief Minister.
1234
01:22:50,250 --> 01:22:52,500
It's already been four to five hours.
What are you doing?
1235
01:22:53,200 --> 01:22:55,620
We cannot do further proceedings
until we get the autopsy result.
1236
01:22:55,750 --> 01:22:57,830
You heard my conversation with
the reporters, right?
1237
01:22:58,200 --> 01:23:00,120
I will stay here until this is resolved.
1238
01:23:00,330 --> 01:23:01,200
Do you understand?
1239
01:23:01,370 --> 01:23:02,200
Yes, ma'am.
1240
01:23:06,620 --> 01:23:07,870
As I said earlier.
1241
01:23:09,830 --> 01:23:12,830
All three rounds had pierced
the body through this area.
1242
01:23:12,950 --> 01:23:15,370
The first round hit
the uniform whistle,
1243
01:23:15,450 --> 01:23:16,620
pierced through the chest…
1244
01:23:16,700 --> 01:23:18,080
and exited through the back.
1245
01:23:18,620 --> 01:23:20,330
The second one hit the rib…
1246
01:23:20,410 --> 01:23:21,370
and fractured it.
1247
01:23:21,540 --> 01:23:23,700
It was the third one
that pierced the heart.
1248
01:23:23,950 --> 01:23:25,080
That was the cause of death.
1249
01:23:25,450 --> 01:23:26,620
What was the range of fire?
1250
01:23:27,080 --> 01:23:28,080
Point blank.
1251
01:23:28,500 --> 01:23:30,080
The powder particles and burning…
1252
01:23:30,330 --> 01:23:32,200
were found inside the wound track.
1253
01:23:32,370 --> 01:23:35,040
So, we can confirm that
it was point blank.
1254
01:23:40,120 --> 01:23:41,370
It's Thomas from Cyber Cell.
1255
01:23:42,790 --> 01:23:44,540
Yes, Thomas.
Pramod here.
1256
01:23:45,200 --> 01:23:47,750
I need call details for the past two weeks
of deceased ASI Vinod.
1257
01:23:48,330 --> 01:23:50,700
Sir, we received a call from Delta-2.
1258
01:23:50,870 --> 01:23:52,580
He said that he's investigating
this case and that…
1259
01:23:52,700 --> 01:23:55,540
we should not share any call details,
no matter who asks for them.
1260
01:23:55,830 --> 01:23:56,660
Also…
1261
01:23:56,870 --> 01:23:58,370
I need to tell you something, sir.
1262
01:23:58,750 --> 01:24:01,870
He asked me to fetch
your call details for him.
1263
01:24:21,660 --> 01:24:23,700
I'm not interested in talking
to the media right now.
1264
01:24:23,910 --> 01:24:24,950
Can't you understand?
1265
01:24:25,370 --> 01:24:26,370
Okay, then.
1266
01:24:26,910 --> 01:24:28,200
-Satish.
-Yes, ma'am.
1267
01:24:28,620 --> 01:24:30,410
-Did you inquire about the pastor?
-Yes.
1268
01:24:30,830 --> 01:24:32,040
He is in a mental asylum.
1269
01:24:32,200 --> 01:24:33,330
He escaped from there once.
1270
01:24:33,410 --> 01:24:34,950
But, was caught again.
I've confirmed that.
1271
01:24:45,250 --> 01:24:46,580
I have to talk to you
about something, madam.
1272
01:24:47,120 --> 01:24:48,040
Come.
1273
01:24:58,830 --> 01:25:00,290
Do you suspect me in this case?
1274
01:25:03,950 --> 01:25:05,160
Why do you ask so, Pramod?
1275
01:25:05,410 --> 01:25:07,410
When I requested Vinod's
call list to the Cyber Cell,
1276
01:25:07,910 --> 01:25:09,580
they said that they have been
instructed not to give it to me.
1277
01:25:10,540 --> 01:25:12,160
They've also been asked to trace my phone.
1278
01:25:12,790 --> 01:25:13,790
Who told you that?
1279
01:25:17,250 --> 01:25:19,080
Ma'am, CPO Bineesh, one of our suspects…
1280
01:25:19,160 --> 01:25:22,120
called Pramod immediately after
the incident and told him everything.
1281
01:25:22,500 --> 01:25:23,950
He was Pramod's driver
for five to six years.
1282
01:25:24,080 --> 01:25:24,950
So what?
1283
01:25:25,580 --> 01:25:26,660
Does that make me
the accused in this case?
1284
01:25:27,790 --> 01:25:29,250
If Bineesh has committed this crime,
1285
01:25:29,660 --> 01:25:30,830
will you make me the co-accused…
1286
01:25:31,200 --> 01:25:33,870
and prove in court that I hated Vinod
so much that I would kill him?
1287
01:25:34,620 --> 01:25:36,290
Everyone is aware of the issue
between the two of you.
1288
01:25:36,450 --> 01:25:37,540
What issue?
1289
01:25:38,200 --> 01:25:39,200
What are you hinting at?
1290
01:25:39,910 --> 01:25:41,410
Is it the issue between Vinod and myself?
1291
01:25:45,370 --> 01:25:46,620
The deceased is my sibling.
1292
01:25:47,660 --> 01:25:48,580
There's no doubt about that, right?
1293
01:25:49,830 --> 01:25:51,200
I need to know the truth behind this too.
1294
01:25:58,290 --> 01:25:59,160
Madam,
1295
01:26:00,500 --> 01:26:02,000
please let me be a part of
the investigation team.
1296
01:26:02,200 --> 01:26:03,040
Please.
1297
01:26:03,750 --> 01:26:04,660
You can join.
1298
01:26:05,450 --> 01:26:06,330
Thank you.
1299
01:26:16,040 --> 01:26:16,910
Come, Bineesh.
1300
01:26:25,250 --> 01:26:26,290
Tell me everything.
1301
01:26:26,620 --> 01:26:27,500
What happened?
1302
01:26:28,200 --> 01:26:29,290
Sir, I told you, right?
1303
01:26:29,910 --> 01:26:31,250
I was on guard duty then.
1304
01:26:31,910 --> 01:26:32,790
Just call him tomorrow.
1305
01:26:34,120 --> 01:26:35,450
-Mr. Paul?
-Yes.
1306
01:26:35,540 --> 01:26:36,870
-Please watch this set.
-Okay.
1307
01:26:41,830 --> 01:26:43,120
Please watch this for two minutes, sir.
1308
01:27:31,330 --> 01:27:33,000
-Call Sandeep.
-Sir.
1309
01:27:35,370 --> 01:27:36,250
Mr. Sandeep…
1310
01:27:46,830 --> 01:27:47,830
Where were you at the time?
1311
01:27:48,700 --> 01:27:50,160
I was in the toilet, sir.
1312
01:27:50,750 --> 01:27:51,830
He was in the toilet too!
1313
01:27:57,080 --> 01:27:58,160
Were you together there?
1314
01:27:59,080 --> 01:27:59,950
Well, I…
1315
01:28:00,250 --> 01:28:01,120
What?
1316
01:28:05,410 --> 01:28:07,700
Sir, I made a mistake.
1317
01:28:07,790 --> 01:28:10,160
Actually, I was in the ladies' toilet.
1318
01:28:20,830 --> 01:28:21,660
Who was it?
1319
01:28:24,830 --> 01:28:25,660
You step outside.
1320
01:28:29,830 --> 01:28:31,580
Was he with you when
the gunshots were heard?
1321
01:28:34,540 --> 01:28:35,410
Don't you know?
1322
01:28:37,160 --> 01:28:38,120
Was he with you or not?
1323
01:28:39,700 --> 01:28:40,700
Was he with you or not?
1324
01:28:43,540 --> 01:28:45,000
Please don't put me in trouble, sir.
1325
01:28:45,620 --> 01:28:47,040
I have a husband and a child.
1326
01:28:48,750 --> 01:28:49,660
Please.
1327
01:28:56,790 --> 01:28:58,080
Did you check the CCTV visuals?
1328
01:28:58,160 --> 01:28:59,500
We checked the ones outside, sir.
1329
01:28:59,580 --> 01:29:01,040
But the camera inside is not working.
1330
01:29:02,790 --> 01:29:04,750
-Did you copy the TV crew's footage?
-Yes.
1331
01:29:04,830 --> 01:29:06,160
-Open it.
-Okay, sir.
1332
01:29:07,250 --> 01:29:08,160
Ask him to stand there.
1333
01:29:23,830 --> 01:29:24,660
How are you feeling now?
1334
01:29:25,500 --> 01:29:27,040
I have nothing to do with this, sir.
1335
01:29:27,620 --> 01:29:28,700
Please exempt me from this.
1336
01:29:30,120 --> 01:29:31,120
I don't know anything.
1337
01:29:40,200 --> 01:29:41,080
Play.
1338
01:29:41,330 --> 01:29:44,830
IDUKKI DISTRICT POLICE STATION
1339
01:30:02,160 --> 01:30:03,330
Rewind it.
1340
01:30:08,620 --> 01:30:09,580
Pause.
1341
01:30:11,120 --> 01:30:12,040
Zoom right there.
1342
01:30:35,660 --> 01:30:36,700
-Open it.
-Sir.
1343
01:30:52,950 --> 01:30:54,410
Where were you when the incident occurred?
1344
01:30:55,910 --> 01:30:56,790
Here.
1345
01:30:59,040 --> 01:31:00,660
Don't lay your hands
on me unnecessarily, sir.
1346
01:31:04,870 --> 01:31:05,950
Where did you go from here?
1347
01:31:10,660 --> 01:31:12,290
I will frame you for this murder!
1348
01:31:12,580 --> 01:31:13,580
Where did you go?
1349
01:31:14,830 --> 01:31:15,660
Tell me.
1350
01:31:19,450 --> 01:31:20,790
-Please watch the set.
-Okay.
1351
01:32:41,040 --> 01:32:42,330
-Get them out.
-Sir.
1352
01:32:43,330 --> 01:32:44,200
Don't let anyone come inside.
1353
01:32:45,910 --> 01:32:48,000
-Inform the District Police Chief.
-Okay, sir.
1354
01:32:48,080 --> 01:32:49,290
-Hey, alert the sentry.
-Sir.
1355
01:32:49,370 --> 01:32:50,790
Don't you understand?
1356
01:32:52,370 --> 01:32:53,660
Why are you here?
Get out!
1357
01:33:05,540 --> 01:33:08,330
When I looked inside,
he was sitting here on the chair.
1358
01:33:09,450 --> 01:33:10,750
I think there was someone else here
1359
01:33:10,830 --> 01:33:12,540
as he was facing in this direction.
1360
01:33:12,790 --> 01:33:14,040
I saw only him.
1361
01:33:35,660 --> 01:33:38,540
KEY HANDOVER CEREMONY BY KERALA
POLICE HOUSING CO-OPERATIVE SOCIETY
1362
01:34:01,000 --> 01:34:01,950
Abhilash!
1363
01:34:04,160 --> 01:34:06,040
It's been 12 hours since the incident.
1364
01:34:07,580 --> 01:34:09,330
I have to leave
this place at the earliest.
1365
01:34:09,410 --> 01:34:10,950
I'm not here for a permanent stay.
1366
01:34:11,080 --> 01:34:12,000
Do you understand?
1367
01:34:12,160 --> 01:34:14,200
We are trying our best, madam.
1368
01:34:14,330 --> 01:34:15,160
Don't say anything!
1369
01:34:15,540 --> 01:34:16,910
Just do as I say!
1370
01:34:17,750 --> 01:34:20,250
Arrest those three policemen and tell
the media that they are the accused.
1371
01:34:20,540 --> 01:34:21,500
That's not possible, madam.
1372
01:34:21,700 --> 01:34:24,040
We cannot come to a final decision
without getting the GSR report.
1373
01:34:24,120 --> 01:34:25,870
Don't give me jargon like
GSR and stuff.
1374
01:34:26,580 --> 01:34:28,000
Get things moving immediately.
1375
01:34:28,160 --> 01:34:29,200
Do you understand?
1376
01:34:35,000 --> 01:34:36,120
Madam, I am DYSP Pramod.
1377
01:34:36,700 --> 01:34:38,040
ASI Vinod, the deceased,
was my younger brother.
1378
01:34:40,330 --> 01:34:41,200
ASI Vinod…
1379
01:34:41,700 --> 01:34:42,580
committed suicide.
1380
01:34:44,870 --> 01:34:45,790
Suicide?
1381
01:34:46,290 --> 01:34:47,250
What are you saying?
1382
01:34:47,910 --> 01:34:50,120
Out of the three bullets
that struck Vinod's body,
1383
01:34:50,830 --> 01:34:53,080
the third one that pierced his heart
caused his death.
1384
01:34:53,450 --> 01:34:55,000
They were fired at point blank.
1385
01:34:55,660 --> 01:34:57,500
If someone else
had done it at close range,
1386
01:34:57,750 --> 01:34:59,120
there would have been signs of struggle.
1387
01:34:59,250 --> 01:35:00,540
The position of
the body would have changed,
1388
01:35:01,200 --> 01:35:03,040
and the gaps between
the gunshots would have been long.
1389
01:35:03,370 --> 01:35:04,200
But…
1390
01:35:04,830 --> 01:35:06,040
at the crime scene,
1391
01:35:06,120 --> 01:35:09,870
there are no signs of such
movements or any use of force.
1392
01:35:10,580 --> 01:35:12,290
Also, the gaps between
the entry wounds are short.
1393
01:35:12,830 --> 01:35:14,080
Where are you going with this?
1394
01:35:14,620 --> 01:35:16,700
Who commits suicide by firing three times?
1395
01:35:17,370 --> 01:35:19,160
Will anyone in this world believe this?
1396
01:35:19,290 --> 01:35:20,450
Tell this to someone else.
1397
01:35:20,540 --> 01:35:22,540
Madam, out of the gunshot
suicides across the world,
1398
01:35:22,620 --> 01:35:24,660
four percent were
multiple gunshot suicides.
1399
01:35:25,160 --> 01:35:28,120
There were even instances of people
firing seven bullets into their bodies!
1400
01:35:28,830 --> 01:35:30,120
In our state,
1401
01:35:30,450 --> 01:35:32,120
similar cases have occurred in Kannur.
1402
01:35:33,330 --> 01:35:35,410
Why would a person who was
happy just before the incident,
1403
01:35:35,500 --> 01:35:36,540
suddenly commit suicide?
1404
01:35:36,870 --> 01:35:38,160
There should be a reason, right?
1405
01:35:40,450 --> 01:35:42,200
Would the media believe this?
1406
01:35:42,790 --> 01:35:43,830
There are eyewitnesses, madam.
1407
01:35:45,080 --> 01:35:45,950
An eyewitness?
1408
01:35:51,660 --> 01:35:52,500
Abhilash.
1409
01:36:01,790 --> 01:36:03,790
Tell us what you saw.
1410
01:36:03,910 --> 01:36:04,750
Don't be afraid.
1411
01:36:05,080 --> 01:36:06,080
Say it, dear.
1412
01:36:08,950 --> 01:36:09,830
Say it, dear.
1413
01:36:10,830 --> 01:36:13,000
We were playing cricket
on the other side.
1414
01:36:13,910 --> 01:36:15,870
While we were playing,
the ball landed on this side.
1415
01:36:22,370 --> 01:36:23,750
You hit it, right?
Go, get it.
1416
01:36:55,330 --> 01:36:56,290
Come.
1417
01:37:09,120 --> 01:37:11,250
How did you realize that
these children saw it?
1418
01:37:14,120 --> 01:37:17,580
In the footage that
the TV crew had shot,
1419
01:37:18,830 --> 01:37:22,660
there were visuals of these
kids playing on the adjacent ground.
1420
01:37:24,330 --> 01:37:25,330
When I heard about today's incident…
1421
01:37:26,160 --> 01:37:27,290
and reached the gate,
1422
01:37:28,160 --> 01:37:30,620
I saw their dog leaving
with a ball in its mouth.
1423
01:37:35,750 --> 01:37:38,160
Things became clear when
I investigated in that direction.
1424
01:37:42,700 --> 01:37:44,330
The reason for his suicide?
1425
01:37:46,410 --> 01:37:47,330
We have to investigate that, madam.
1426
01:38:34,700 --> 01:38:37,910
This land became a lullaby
1427
01:38:38,660 --> 01:38:40,290
Sir, this was sent from the channel.
1428
01:38:41,580 --> 01:38:43,500
This was the TV program
that was playing while he died.
1429
01:38:45,250 --> 01:38:48,500
Sunrise and sunset
Became swings for the lullaby
1430
01:38:48,830 --> 01:38:52,120
Mornings told stories
1431
01:38:52,330 --> 01:38:55,870
Nights played dreams
1432
01:38:55,950 --> 01:38:59,040
Clouds poured rains
1433
01:38:59,330 --> 01:39:02,870
In budding new strings of sounds
1434
01:39:02,950 --> 01:39:04,450
This land became a lullaby
1435
01:39:08,620 --> 01:39:12,620
When other kids went for music classes
along with their parents,
1436
01:39:12,870 --> 01:39:14,120
she used to go…
1437
01:39:14,200 --> 01:39:15,200
Hey, is everyone there?
1438
01:39:15,290 --> 01:39:16,200
Yes, we are.
1439
01:39:16,660 --> 01:39:18,410
-What about Gopan?
-He's here. You come over too.
1440
01:39:18,500 --> 01:39:22,330
Actually, the Minister is gonna be here.
So, I'm stuck.
1441
01:39:22,410 --> 01:39:25,910
-So, you're not coming?
-No. I am going on a small break.
1442
01:39:26,200 --> 01:39:27,080
A break?
1443
01:39:27,160 --> 01:39:28,620
I am planning something with my wife.
1444
01:39:29,040 --> 01:39:31,040
You've turned over a new leaf
after finding a new woman.
1445
01:39:31,200 --> 01:39:33,750
It's good to change when
a good woman enters our life.
1446
01:39:34,250 --> 01:39:35,750
Okay, then.
We are starting.
1447
01:39:35,870 --> 01:39:36,750
Enjoy!
1448
01:39:36,830 --> 01:39:40,870
Let's give a round of applause for
Swetha's mom who supports her like this.
1449
01:40:21,700 --> 01:40:25,040
This land became a lullaby
1450
01:40:25,250 --> 01:40:28,500
A lullaby of the sky
1451
01:40:28,750 --> 01:40:35,540
Sunrise and sunset
Became swings for the lullaby
1452
01:40:35,830 --> 01:40:38,830
Mornings told stories
1453
01:40:39,330 --> 01:40:42,830
Nights played dreams
1454
01:40:42,910 --> 01:40:45,950
Clouds poured rains
1455
01:40:46,330 --> 01:40:49,830
In budding new strings of sounds
1456
01:40:49,910 --> 01:40:53,200
This land became a lullaby
1457
01:40:53,410 --> 01:40:56,700
A lullaby of the sky
1458
01:40:56,950 --> 01:41:03,370
Sunrise and sunset
Became swings for the lullaby
1459
01:41:20,000 --> 01:41:21,200
Sir, watch this for a minute.
1460
01:43:00,450 --> 01:43:01,830
Was this the girl you saw at the lodge?
1461
01:43:06,200 --> 01:43:07,250
Yes…
1462
01:43:07,370 --> 01:43:08,250
It was her.
1463
01:43:09,410 --> 01:43:10,250
It's the same girl.
1464
01:43:37,500 --> 01:43:39,830
POLICE STATION
1465
01:45:39,830 --> 01:45:40,750
Hello.
1466
01:45:42,290 --> 01:45:43,200
Hello.
1467
01:45:44,660 --> 01:45:46,370
-Are all the proceedings over?
-Yes.
1468
01:45:49,750 --> 01:45:50,660
Our daughter will be coming today.
1469
01:45:54,290 --> 01:45:56,620
I'm gonna tell her about her father today.
1470
01:46:02,620 --> 01:46:04,200
And then, we'll come there.
1471
01:46:05,160 --> 01:46:06,000
No.
1472
01:46:11,450 --> 01:46:12,450
Don't tell her anything.
1473
01:46:21,450 --> 01:46:22,540
She shouldn't know any of this.
1474
01:46:25,000 --> 01:46:26,290
She must never see my face!
1475
01:46:30,790 --> 01:46:31,660
Don't ever call me again.
1476
01:46:36,080 --> 01:46:36,950
Hello.
1477
01:46:57,080 --> 01:46:57,950
Hello?
1478
01:47:01,120 --> 01:47:02,000
Hello?
1479
01:47:08,160 --> 01:47:09,040
Hello?
103854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.